1 00:00:02,080 --> 00:00:03,170 (راوی مرد) آکوامن 2 00:00:03,189 --> 00:00:06,089 پادشاه سریع و قدرتمند اقیانوس 3 00:00:06,110 --> 00:00:07,220 با قابلیت احضار و فرمان دادن 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,020 همه موجودات اعماق دریا. 5 00:00:10,039 --> 00:00:11,089 آکوامن 6 00:00:11,109 --> 00:00:13,179 که به همراه متحد نوجوانش، آکوالد 7 00:00:13,199 --> 00:00:16,149 از هر آنچه در دریاها زندگی می‌کند، نگهبانی و دفاع می‌کند 8 00:00:16,170 --> 00:00:18,180 در برابر نیروهای شر. 9 00:00:18,199 --> 00:00:22,169 آکوامن، پادشاه هفت دریا. 10 00:00:22,190 --> 00:00:25,180 [موسیقی دراماتیک] 11 00:00:32,079 --> 00:00:36,079 ابرهای سیاهِ در حالِ جمع شدن، ناگهان به طوفانی سهمگین تبدیل می‌شوند. 12 00:00:37,229 --> 00:00:40,089 خشمی سوزان که به پایین گسترش می‌یابد 13 00:00:40,109 --> 00:00:42,119 به دنیای زیر امواج 14 00:00:42,140 --> 00:00:44,040 بمباران کف اقیانوس 15 00:00:44,060 --> 00:00:47,000 با صاعقه‌های دندانه‌دار . 16 00:00:47,020 --> 00:00:50,150 به طرز خطرناکی به آکوامن و آکوالد نزدیک است . 17 00:00:50,170 --> 00:00:53,040 اره‌ماهی رنج‌کشیده، آکوامن. 18 00:00:53,060 --> 00:00:54,190 این خشن است. 19 00:00:54,210 --> 00:00:57,160 [صدای رعد و برق] 20 00:00:57,179 --> 00:01:00,149 کوه سنگ، داره منفجر میشه. 21 00:01:00,170 --> 00:01:03,160 - زود برو تو اون غار. - برو، ایزدک. 22 00:01:03,179 --> 00:01:06,169 [موسیقی دراماتیک] 23 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:15,159 --> 00:01:20,119 (آکوالاد) دیوارماهیِ ناله کن، آکوامن! نگاه کن، بهش نگاه کن! 25 00:01:20,140 --> 00:01:22,230 هوم. ترسناکه، نه؟ 26 00:01:25,030 --> 00:01:28,090 (آکوالاد) «یک اتاق مخفی و چهار غول.» 27 00:01:28,109 --> 00:01:31,149 - کی، اونا کی هستن؟ - از من جلو میزنه، آکوالد. 28 00:01:34,069 --> 00:01:36,199 گوش کن، انگار طوفان داره آروم میشه. 29 00:01:40,069 --> 00:01:41,199 [صدای رعد و برق] 30 00:01:41,219 --> 00:01:44,149 ببین، اونا، اونا زنده‌ان! 31 00:01:44,170 --> 00:01:47,040 حتماً در حالت تعلیق بوده است. 32 00:01:48,189 --> 00:01:51,119 بیا آکوالد، بیا بهشون سلام کنیم. 33 00:01:51,140 --> 00:01:52,200 (مرد شماره ۱) «ایست!» 34 00:01:54,020 --> 00:01:56,140 [شیهه کشیدن] 35 00:01:56,159 --> 00:01:59,089 شما کی هستید، ای پست فطرتان؟ 36 00:01:59,109 --> 00:02:00,199 آروم باش، باستر. 37 00:02:00,219 --> 00:02:05,029 داری با آکوامن، پادشاه هفت دریا، صحبت می‌کنی. 38 00:02:05,049 --> 00:02:07,049 ها! مسخره. 39 00:02:07,069 --> 00:02:11,149 من، نپتو، فرمانروای حقیقی دریاها هستم. 40 00:02:11,169 --> 00:02:13,039 نوه؟ 41 00:02:13,060 --> 00:02:15,070 یک ظالم به این نام وجود داشت 42 00:02:15,090 --> 00:02:17,060 که مدت‌ها پیش آتلانتیس را تهدید کرد 43 00:02:17,079 --> 00:02:19,119 قبل از اینکه زلزله‌ای زیر دریا او را دفن کند. 44 00:02:19,139 --> 00:02:23,119 بله، حالا نپتو برگشته است. 45 00:02:23,139 --> 00:02:27,059 و این بار دوباره آتلانتیس را فتح خواهم کرد. 46 00:02:27,079 --> 00:02:30,079 «جنگجویان، آنها را ببرید!» 47 00:02:30,099 --> 00:02:33,129 بگو کی، آکوامن. - حالا، برو. 48 00:02:37,150 --> 00:02:40,140 [موسیقی دراماتیک] 49 00:02:46,039 --> 00:02:47,179 صدای ضربه 50 00:02:47,199 --> 00:02:49,129 سویش 51 00:02:51,170 --> 00:02:52,190 صدای ضربه 52 00:02:52,210 --> 00:02:54,100 احمق‌های دست و پا چلفتی! 53 00:02:54,120 --> 00:02:57,230 من، نپتو، خودم آنها را نابود خواهم کرد. 54 00:02:59,129 --> 00:03:01,119 [خش خش] 55 00:03:03,229 --> 00:03:07,209 حالا برای همیشه زندانی خواهی شد ! 56 00:03:10,129 --> 00:03:11,169 صدای ضربه 57 00:03:11,189 --> 00:03:13,169 [خش خش] 58 00:03:13,189 --> 00:03:15,089 صدای ضربه 59 00:03:15,110 --> 00:03:20,160 (نپتو) «راه هموار است. به سوی آتلانتیس!» 60 00:03:20,180 --> 00:03:22,020 حالت خوبه، بچه قورباغه؟ 61 00:03:22,039 --> 00:03:25,019 آره، اما ما باید از اینجا بریم 62 00:03:25,039 --> 00:03:28,099 قبل از اینکه آن شخصیت‌ها به آتلانتیس برسند. 63 00:03:28,120 --> 00:03:30,110 آه، فایده‌ای ندارد. 64 00:03:30,129 --> 00:03:34,059 این سنگ‌ها از یک صدف غول‌پیکر محکم‌تر به هم چسبیده‌اند. 65 00:03:34,079 --> 00:03:36,139 - گوش کن. - اون چیه؟ 66 00:03:38,150 --> 00:03:40,150 [تسکی فریاد می‌زند] 67 00:03:40,170 --> 00:03:44,070 من تاسکی هستم. اون یه جوری ما رو تا اینجا تعقیب کرده. 68 00:03:44,090 --> 00:03:46,230 [تسکی فریاد می‌زند] 69 00:03:47,009 --> 00:03:48,199 در همین حال، نپتو و جنگجویانش 70 00:03:48,219 --> 00:03:50,219 به گنبد بزرگ آتلانتیس رسیده‌اند 71 00:03:51,000 --> 00:03:54,060 که در اعماق دریا می‌درخشد. 72 00:03:54,079 --> 00:03:56,209 بشنو این را، آتلانتیس! 73 00:03:56,229 --> 00:04:01,159 من، نپتو، فرمانروای تمام اقیانوس‌ها، بازگشته‌ام. 74 00:04:01,180 --> 00:04:04,220 «تسلیم شو یا نابود خواهی شد!» 75 00:04:05,000 --> 00:04:08,030 نپتو! مگه میشه؟ 76 00:04:08,050 --> 00:04:11,000 چیکار کنیم؟ آکوامن کجاست؟ 77 00:04:11,020 --> 00:04:14,040 چرا آکوامن به ما کمک نمی‌کند؟ 78 00:04:14,060 --> 00:04:16,230 (آکوالاد) یالا، تاسکی، تسلیم نشو. 79 00:04:17,009 --> 00:04:20,169 فایده‌ای ندارد. برایش خیلی زیاد است. بهتر است کمک بخواهم. 80 00:04:20,189 --> 00:04:22,209 زپ 81 00:04:26,180 --> 00:04:28,170 [تسکی فریاد می‌زند] 82 00:04:34,159 --> 00:04:36,089 [کف زدن] 83 00:04:36,110 --> 00:04:38,120 حالا برای اینکه سریع به آتلانتیس برسیم! 84 00:04:38,139 --> 00:04:39,229 [کف زدن] 85 00:04:41,230 --> 00:04:44,220 - برو، طوفان! - برو، ای بچه شیطان! 86 00:04:45,000 --> 00:04:46,080 برو! 87 00:04:46,100 --> 00:04:48,090 در طول مسیر، پادشاه دریا احضار می‌کند 88 00:04:48,110 --> 00:04:50,220 ارتش بزرگی از متحدان ماهی. 89 00:04:52,199 --> 00:04:55,089 بشنو این را، آتلانتیس 90 00:04:55,110 --> 00:04:57,070 آخرین هشدار من 91 00:04:57,090 --> 00:05:02,010 تسلیم شو یا قدرت نپتو را احساس کن! 92 00:05:02,029 --> 00:05:03,069 [خش خش] 93 00:05:03,089 --> 00:05:05,059 [انفجار] 94 00:05:05,079 --> 00:05:08,229 ببین، آکوامن با کمک از راه رسیده! 95 00:05:10,079 --> 00:05:12,119 تو؟ دوباره؟ 96 00:05:12,139 --> 00:05:15,129 «حالا تو را نابود خواهم کرد!» 97 00:05:15,149 --> 00:05:17,099 مارماهی‌های الکتریکی، شارژ شوید! 98 00:05:17,120 --> 00:05:19,150 زپ 99 00:05:19,170 --> 00:05:22,000 [خش خش] 100 00:05:22,019 --> 00:05:22,229 چنگ 101 00:05:23,009 --> 00:05:24,999 [انفجار] 102 00:05:25,019 --> 00:05:26,159 آکوامن جهنمی! 103 00:05:26,180 --> 00:05:29,190 حمله کنید، جنگجویان! آنها را نابود کنید! 104 00:05:31,029 --> 00:05:32,149 از این طرف، آکوالد. 105 00:05:39,079 --> 00:05:41,079 «بیایید آنها را بگیریم، سربازان.» 106 00:05:42,079 --> 00:05:43,129 جیرجیر 107 00:05:47,180 --> 00:05:49,150 (نپتو) «به حرفم گوش کن، آکوامن.» 108 00:05:49,170 --> 00:05:52,090 «ناوگان خود را فراخوانده و بروید» 109 00:05:52,110 --> 00:05:57,190 یا گنبد را با تمام قدرت نیزه سه شاخه‌ام در هم می‌شکنم . 110 00:05:57,209 --> 00:06:00,089 امواج بلند. اگر او گنبد را بشکافد 111 00:06:00,110 --> 00:06:01,150 دریا فرو خواهد ریخت. 112 00:06:01,170 --> 00:06:03,030 و آتلانتیس را نابود کند. 113 00:06:03,050 --> 00:06:07,130 بهت هشدار میدم، آکوامن. سریع اقدام کن! 114 00:06:07,149 --> 00:06:09,179 باشه، نپتو، تو بردی. 115 00:06:09,199 --> 00:06:11,199 همه ماهی‌ها، عقب‌نشینی کنید! 116 00:06:11,220 --> 00:06:13,110 دنبالم بیا و آماده باش. 117 00:06:13,129 --> 00:06:17,129 حالا بالاخره آتلانتیس واقعاً مال من شده است . 118 00:06:17,149 --> 00:06:19,139 [می‌خندد] 119 00:06:22,100 --> 00:06:24,010 حالا، آکوالد! 120 00:06:30,060 --> 00:06:32,230 حالا، نپتو، ما تو و جنگجوهات رو قرار میدیم 121 00:06:33,009 --> 00:06:34,219 «در یک زندان آتلانتیسی.» 122 00:06:35,000 --> 00:06:38,230 یه روزی تاوان این کارتو پس میدی. 123 00:06:39,009 --> 00:06:41,029 بهش توجه نکن، آکوامن 124 00:06:41,050 --> 00:06:43,010 برای تو، آکوالد 125 00:06:43,029 --> 00:06:46,149 من پادشاه حقیقی هفت دریا هستم. 126 00:06:46,170 --> 00:06:50,120 (آکوامن) «و بدین ترتیب من تاج را بر سر تو می‌گذارم، ای پادشاه.» 127 00:06:50,139 --> 00:06:53,109 هی! بذار از اینجا برم! 128 00:06:53,129 --> 00:06:55,009 کمک! 129 00:06:55,029 --> 00:06:57,019 [می‌خندد] 130 00:07:00,089 --> 00:07:01,169 [کف زدن] 131 00:07:05,180 --> 00:07:07,100 فقط یه لحظه دیگه، ما برمی‌گردیم 132 00:07:07,120 --> 00:07:09,070 با یک ماجراجویی هیجان‌انگیز دیگر 133 00:07:09,089 --> 00:07:10,169 با حضور یک ستاره مهمان 134 00:07:10,189 --> 00:07:13,079 از کهکشان ابرقهرمانان. 135 00:07:23,160 --> 00:07:25,200 (راوی مرد) لیگ عدالت آمریکا. 136 00:07:25,220 --> 00:07:29,040 قدرت رزمی ترکیبی مرد فولادی 137 00:07:29,060 --> 00:07:31,080 و جنگجوی کیهانی 138 00:07:31,100 --> 00:07:33,000 انتقام‌جوی بالدار 139 00:07:33,019 --> 00:07:35,079 و پادشاه دریا 140 00:07:35,100 --> 00:07:37,030 تایتان کوچک 141 00:07:37,050 --> 00:07:39,030 و رگه اسکارلت. 142 00:07:39,050 --> 00:07:41,140 همه با هم برای خیر در برابر شر تلاش می‌کنند 143 00:07:41,159 --> 00:07:45,199 به عنوان لیگ عدالت آمریکا. 144 00:07:47,139 --> 00:07:48,189 بوم 145 00:07:56,000 --> 00:07:57,100 به سوی سیاره زمین 146 00:07:57,120 --> 00:08:00,030 یک موشک عجیب کنترل از راه دور را نشان می‌دهد 147 00:08:00,050 --> 00:08:02,020 در حال عبور از استراتوسفر. 148 00:08:02,040 --> 00:08:04,120 خودش را در زمین سنگلاخی می‌کارد 149 00:08:04,139 --> 00:08:06,159 از بیابان‌های کوهستانیِ دورافتاده. 150 00:08:09,100 --> 00:08:13,010 اکنون در پرچمدار یک ناوگان فضایی مسلح بزرگ 151 00:08:13,029 --> 00:08:15,029 آماده برای تهاجم. 152 00:08:15,050 --> 00:08:17,040 [موسیقی شدید] 153 00:08:18,220 --> 00:08:21,110 موشک مگنو یونیت در محل، رامنکس. 154 00:08:21,129 --> 00:08:22,219 عالی. 155 00:08:23,000 --> 00:08:24,230 به ناوگان دستور دهید تا در موقعیت حمله قرار گیرند. 156 00:08:25,009 --> 00:08:28,119 صبر کن. یه هواپیمای جنگنده آرایش پروازش بهم خورده. 157 00:08:28,139 --> 00:08:29,169 به سمت زمین حرکت کرد. 158 00:08:29,189 --> 00:08:31,229 این ولکار است. جلویش را بگیر! 159 00:08:32,009 --> 00:08:34,059 او نباید زمین را از نقشه ما آگاه کند! 160 00:08:34,080 --> 00:08:36,070 [موسیقی شدید] 161 00:08:39,159 --> 00:08:41,099 بوم 162 00:08:43,120 --> 00:08:46,040 با لیگ عدالت تماس می‌گیرم. کمک لازم دارم، فوری. 163 00:08:47,190 --> 00:08:49,110 پاسخ به SOS 164 00:08:49,129 --> 00:08:52,229 دو قهرمان لیگ عدالت به کمک می‌آیند. 165 00:08:53,009 --> 00:08:54,139 جلوی اشعه‌هاشون رو بگیر، فانوس سبز 166 00:08:54,159 --> 00:08:55,199 در حالی که من از آنها مراقبت می‌کنم. 167 00:08:55,220 --> 00:08:57,160 ببین، سوپرمن. 168 00:09:00,090 --> 00:09:02,010 زپ 169 00:09:03,169 --> 00:09:06,129 الان جاش امنه. میبرمش پایین. 170 00:09:06,149 --> 00:09:08,139 [موسیقی دراماتیک] 171 00:09:13,000 --> 00:09:14,080 بوم 172 00:09:17,070 --> 00:09:21,110 - کارت عالی بود، سوپرمن. - خسته نباشی، گرین لنترن. 173 00:09:21,129 --> 00:09:25,129 - ولکار فرار کرده. - وقتی برای تلف کردن نیست! 174 00:09:25,149 --> 00:09:28,139 سریع، دستور آماده‌باش برای حمله صادر کنید! 175 00:09:28,159 --> 00:09:31,019 موشک مگنو یونیت رو فعال کن! 176 00:09:31,039 --> 00:09:33,179 موشک مگنو یونیت فعال شد. 177 00:09:33,200 --> 00:09:35,170 حالا از آنتن موشک 178 00:09:35,190 --> 00:09:39,110 امواج الکتریکی قدرتمند به سمت خورشید حرکت می‌کنند 179 00:09:39,129 --> 00:09:42,109 راندن زمین در یک کشش مغناطیسی قدرتمند 180 00:09:42,129 --> 00:09:44,149 و او را از مدار خارج می‌کند. 181 00:09:46,100 --> 00:09:48,000 وقتی برای از دست دادن نیست. 182 00:09:48,019 --> 00:09:51,039 رامنکس، یک جنگ‌سالار جنایتکار که از دنیای من تبعید شده است 183 00:09:51,059 --> 00:09:52,219 «یک دستگاه مغناطیسی کاشته است» 184 00:09:53,000 --> 00:09:55,130 «برای نزدیک‌تر کردن زمین به خورشید.» 185 00:09:55,149 --> 00:09:57,069 «پس او با قدرت حمله خواهد کرد.» 186 00:09:57,090 --> 00:10:00,160 - همین الان شروع شده. - آره، داره گرم می‌شه. 187 00:10:00,179 --> 00:10:01,999 باید سریع دست به کار شد. 188 00:10:03,159 --> 00:10:05,049 [می‌خندد] 189 00:10:05,070 --> 00:10:08,020 ظرف چند دقیقه، زمین بی‌انرژی خواهد شد 190 00:10:08,039 --> 00:10:09,229 برای مقاومت در برابر تهاجم. 191 00:10:10,009 --> 00:10:14,129 «می‌بینی؟ یخ‌های قطبی‌اش همین الان هم دارند آب می‌شوند.» 192 00:10:14,149 --> 00:10:18,199 «جنگل‌هایش شروع به پژمرده شدن و مردن می‌کنند.» 193 00:10:18,220 --> 00:10:22,010 حتی مردان قدرتمند لیگ عدالت هم نیستند 194 00:10:22,029 --> 00:10:24,189 اکنون می‌تواند زمین را نجات دهد. 195 00:10:24,210 --> 00:10:27,040 فلش، تو و اتم ردش رو می‌گیرید 196 00:10:27,059 --> 00:10:28,209 و اون موشک مگنو رو متلاشی کنم. 197 00:10:28,230 --> 00:10:31,050 چک کن. صبر کن، آب‌پاش. 198 00:10:31,070 --> 00:10:35,050 هاوکمن، ولکار مال توئه. ببرش یه جای امن. 199 00:10:35,070 --> 00:10:38,070 هیچ جای امن‌تری از سفینه فضایی من که در مدار زمین در حال گردش است، وجود ندارد . 200 00:10:38,090 --> 00:10:39,210 بیا بریم. 201 00:10:39,230 --> 00:10:42,040 تو جلوی مهاجمان رو می‌گیری، فانوس سبز. 202 00:10:42,059 --> 00:10:46,089 - زمین را به عقب هل می‌دهم. - باشه، من رفتم. 203 00:10:46,110 --> 00:10:48,160 بالا، بالا و دور! 204 00:10:48,179 --> 00:10:51,169 [موسیقی دراماتیک] 205 00:11:02,049 --> 00:11:06,089 (سوپرمن) «با من نجنگ، مادر زمین.» 206 00:11:06,110 --> 00:11:08,100 [غرغر کردن] 207 00:11:10,090 --> 00:11:12,060 باورنکردنی! 208 00:11:12,080 --> 00:11:14,190 سوپرمن زمین را به مدار خود بازمی‌گرداند . 209 00:11:14,210 --> 00:11:17,220 و فانوس سبز برای به چالش کشیدن ما نزدیک می‌شود. 210 00:11:19,120 --> 00:11:20,230 آتشِ باز! 211 00:11:22,000 --> 00:11:24,150 [چرخاندن] 212 00:11:24,169 --> 00:11:26,229 زپ 213 00:11:27,009 --> 00:11:28,189 بوم 214 00:11:32,000 --> 00:11:33,100 بوم 215 00:11:33,120 --> 00:11:35,180 احمق‌ها! اون فقط یه نفره. 216 00:11:35,200 --> 00:11:37,140 او را نابود کنید. 217 00:11:37,159 --> 00:11:39,059 رامنکس 218 00:11:39,080 --> 00:11:42,220 آن که سریع است، به موشک مگنو نزدیک‌تر می‌شود. 219 00:11:43,000 --> 00:11:44,230 سویش 220 00:11:47,159 --> 00:11:49,179 هر چه او می‌دمد، فلشرو! 221 00:11:49,200 --> 00:11:53,130 خوشحالم. این ششمین سفر ما به دور دنیاست. 222 00:11:53,149 --> 00:11:55,029 سویش 223 00:11:55,049 --> 00:11:58,029 سلاح مگنو رو فعال کن. عجله کن! 224 00:11:58,049 --> 00:12:00,129 [سوزان] 225 00:12:00,149 --> 00:12:02,149 [انفجار] 226 00:12:12,009 --> 00:12:14,029 قبول کن، بادام زمینی. - باشه. 227 00:12:15,159 --> 00:12:17,219 باید خودمو کوچیک کنم 228 00:12:21,139 --> 00:12:22,229 [سوزان] 229 00:12:23,009 --> 00:12:24,099 [شکستن شیشه] 230 00:12:27,169 --> 00:12:28,229 بوم 231 00:12:29,009 --> 00:12:30,089 چطور بودم، فلشرو؟ 232 00:12:30,110 --> 00:12:32,080 باشه، خیلی خیلی ممنونم. 233 00:12:32,100 --> 00:12:34,000 «بیایید به ستاد فرماندهی برگردیم .» 234 00:12:34,019 --> 00:12:36,079 بفهم بقیه چطورن. 235 00:12:36,100 --> 00:12:40,190 آنها این کار را کردند. حالا، باید دید که آیا گرین لنترن به کمک نیاز دارد یا خیر. 236 00:12:40,210 --> 00:12:41,210 دور! 237 00:12:43,120 --> 00:12:45,100 سوپرمن نزدیک می‌شود. 238 00:12:45,120 --> 00:12:47,060 [انفجار] 239 00:12:51,220 --> 00:12:53,200 زپ 240 00:13:01,000 --> 00:13:02,030 تصادف 241 00:13:02,049 --> 00:13:04,039 دستور عقب‌نشینی بدهید. 242 00:13:04,059 --> 00:13:05,999 خیلی دیر شده. ما ضربه خوردیم. 243 00:13:06,019 --> 00:13:09,059 در حال سقوط به سمت زمین، شناور فرماندهی برداشته می‌شود 244 00:13:09,080 --> 00:13:12,220 روی مانیتورهای فضاپیمای در حال چرخش هاوکمن . 245 00:13:13,009 --> 00:13:16,169 توجه، فلش و اتم، سفینه‌ی مهاجم داره نزدیک می‌شه. 246 00:13:18,090 --> 00:13:20,220 اونا تو اون فلات هستن. محکم بگیر، اتم. 247 00:13:22,039 --> 00:13:23,179 آنها را منفجر کنید! 248 00:13:23,200 --> 00:13:26,110 [سوزان] 249 00:13:26,129 --> 00:13:27,159 صدای ضربه 250 00:13:37,129 --> 00:13:38,129 قدرت 251 00:13:38,149 --> 00:13:40,229 زپ 252 00:13:41,009 --> 00:13:43,119 انگار که به دستش آورده‌اند، گرین لنترن. 253 00:13:43,139 --> 00:13:45,159 من هم همینطور. بیا بریم پایین. 254 00:13:55,049 --> 00:13:57,149 رامنکس می‌خواست زمین را اشغال کند. 255 00:13:57,169 --> 00:13:59,049 خب، به آرزویش رسید. 256 00:13:59,070 --> 00:14:03,010 فقط او آن را در یک سلول زندان اشغال خواهد کرد . 257 00:14:03,029 --> 00:14:05,149 من تو رو به دنیات برمی‌گردونم، ولکار 258 00:14:05,169 --> 00:14:07,109 جایی که تو یک قهرمان واقعی خواهی بود. 259 00:14:07,129 --> 00:14:08,219 شاید. 260 00:14:09,000 --> 00:14:11,060 اما به آنها خواهم گفت که قهرمانان واقعی 261 00:14:11,080 --> 00:14:14,200 لیگ عدالت آمریکا هستند. 262 00:14:26,039 --> 00:14:29,139 در ادامه، ماجراجویی‌های هیجان‌انگیزتری در راه است 263 00:14:29,159 --> 00:14:33,049 با آکوامن، پادشاه هفت دریا. 264 00:14:33,070 --> 00:14:36,060 با حضور آکوالد و تاسکی شیرماهی. 265 00:14:39,019 --> 00:14:41,009 [شیهه کشیدن] 266 00:14:45,000 --> 00:14:47,100 (راوی مرد) از دل خورشیدی درخشان و آتشین 267 00:14:47,120 --> 00:14:50,000 یک کشتی فضایی عظیم با سرعت به سمت زمین می‌آید 268 00:14:50,019 --> 00:14:51,229 با سرعتی باورنکردنی. 269 00:14:52,009 --> 00:14:53,109 [صدای غژغژ] 270 00:14:53,129 --> 00:14:55,999 [موسیقی شدید] 271 00:15:00,080 --> 00:15:02,060 بی‌خبر از خطری که از بالا در کمین است 272 00:15:02,080 --> 00:15:04,150 آکوالد، سوار بر اسب دریایی‌اش، ایمپ 273 00:15:04,169 --> 00:15:07,029 دارد با تاسکی، شیر دریایی خانگی‌اش، مسابقه می‌دهد. 274 00:15:09,090 --> 00:15:10,170 وقتی ناگهان.. 275 00:15:10,190 --> 00:15:12,180 [موسیقی دراماتیک] 276 00:15:14,169 --> 00:15:17,179 انگار یکی داره سعی می‌کنه اقیانوس رو روشن کنه. 277 00:15:17,200 --> 00:15:19,100 بیایید نگاهی بیندازیم. 278 00:15:23,110 --> 00:15:25,150 بادبان‌ماهی رنج‌کشیده! 279 00:15:28,029 --> 00:15:30,019 [صدای غژغژ] 280 00:15:33,190 --> 00:15:36,180 [موسیقی دراماتیک] 281 00:15:41,070 --> 00:15:45,060 آنها اقیانوس را با آتش روشن می‌کنند. 282 00:15:45,080 --> 00:15:48,080 آتش نشانی شماره یک در حال فعالیت است، قربان. 283 00:15:48,100 --> 00:15:49,210 عالی. 284 00:15:49,230 --> 00:15:54,120 به زودی اقیانوس‌های زمین را به بیابان تبدیل خواهیم کرد. 285 00:15:56,100 --> 00:15:59,000 در همین حال در آکوا کیو .. 286 00:15:59,019 --> 00:16:00,209 [صدای بوق دستگاه] 287 00:16:00,230 --> 00:16:03,030 حسگر گرما در مختصات ضربان دارد 288 00:16:03,049 --> 00:16:05,129 آلفا ۱۷ و ویکتور ۶. 289 00:16:05,149 --> 00:16:08,149 خب، این یه آتیش معمولی نیست . خیلی... 290 00:16:08,169 --> 00:16:10,089 (آکوالاد از رادیو) «آکوامن؟ آکوامن؟» 291 00:16:10,110 --> 00:16:12,130 «اقیانوس آتش گرفته. عجله کن!» 292 00:16:12,149 --> 00:16:14,199 باشه، آکوالد. دارم میام. 293 00:16:14,220 --> 00:16:17,210 [موسیقی دراماتیک] 294 00:16:21,230 --> 00:16:23,120 [شیهه کشیدن] 295 00:16:23,139 --> 00:16:26,029 این کار به سرعت بیشتری نیاز دارد که شما نمی‌توانید ارائه دهید. 296 00:16:26,049 --> 00:16:27,189 طوفان، دوست قدیمی. 297 00:16:31,029 --> 00:16:33,099 [شیهه کشیدن] 298 00:16:33,120 --> 00:16:35,110 [سوزان] 299 00:16:36,200 --> 00:16:38,190 [چرخاندن] 300 00:16:41,179 --> 00:16:43,209 آروم باش، بچه کوچولو. صبر کن، پسر! 301 00:16:43,230 --> 00:16:46,200 [شیهه کشیدن] 302 00:16:46,220 --> 00:16:48,160 آه! 303 00:16:48,179 --> 00:16:50,169 [تسکی فریاد می‌زند] 304 00:16:51,200 --> 00:16:54,190 [موسیقی شدید] 305 00:17:21,029 --> 00:17:23,059 آکوامن! بیا اون آتیش رو خاموش کنیم. 306 00:17:23,079 --> 00:17:26,169 آروم باش، بچه قورباغه. دارم از دوستامون کمک می‌خوام. 307 00:17:26,190 --> 00:17:28,020 زپ 308 00:17:28,039 --> 00:17:30,179 نهنگ‌های قطبی؟ آنها چه کمکی می‌توانند بکنند؟ 309 00:17:30,200 --> 00:17:33,150 تونل‌هایی برای نفوذ آب از زیر آتش حفر کنید. 310 00:17:33,170 --> 00:17:37,080 (آکوالاد) وای! چه ایده‌ی عالی‌ای! 311 00:17:37,099 --> 00:17:40,109 - «ماجرای نهنگ‌ها چیه؟» - سوار شو و ببین. 312 00:17:47,170 --> 00:17:50,030 باشه رفقا. قایق‌های آتشین درست کنید. 313 00:17:50,049 --> 00:17:51,169 خش خش 314 00:17:55,029 --> 00:17:57,089 [غرغر] 315 00:17:57,109 --> 00:17:59,009 [شادی و سرور] 316 00:18:00,130 --> 00:18:03,050 ما موفق شدیم، آکوامن! ما موفق شدیم! 317 00:18:03,069 --> 00:18:05,999 مردم اقیانوس آتش را خاموش کرده‌اند. 318 00:18:06,019 --> 00:18:09,169 دو آتش‌نشان دیگر را برای حمله همزمان رها کنید! 319 00:18:11,019 --> 00:18:12,159 [چرخاندن] 320 00:18:14,019 --> 00:18:16,079 ببین، آکوامن، اونا تسلیم نمیشن. 321 00:18:16,099 --> 00:18:17,159 ما هم نیستیم، ماهی ریز. 322 00:18:17,180 --> 00:18:20,020 اما ما نمی‌توانیم همزمان از عهده‌ی دو تا از آنها برآییم. 323 00:18:20,039 --> 00:18:22,009 من یک دسته عروس دریایی سفارش می‌دهم 324 00:18:22,029 --> 00:18:23,119 برای پوشاندن ربع عقب چپ. 325 00:18:23,140 --> 00:18:25,220 « یکی از اون کشتی‌ها داره میره اونجا.» 326 00:18:26,000 --> 00:18:27,100 (آکوالاد) «فهمیدم.» 327 00:18:27,119 --> 00:18:29,219 «عروس دریایی ماده شیمیایی آتشین آنها را جذب می‌کند.» 328 00:18:30,000 --> 00:18:33,090 (آکوامن) « امیدوارم قبل از اینکه آب را شعله‌ور کند .» 329 00:18:33,109 --> 00:18:35,149 [شادی و سرور] 330 00:18:35,170 --> 00:18:38,200 خدای من، هادوک! داره جواب میده. 331 00:18:38,220 --> 00:18:41,040 اممم. اما حالا ما مورد حمله قرار گرفته‌ایم. 332 00:18:41,059 --> 00:18:42,199 [صدای غژغژ] 333 00:18:42,220 --> 00:18:43,220 شیرجه بزن! 334 00:18:48,009 --> 00:18:49,999 [سوزان] 335 00:18:51,150 --> 00:18:53,100 (آکوامن) آب را به هم بزن. 336 00:18:54,170 --> 00:18:56,210 [سوزان] 337 00:18:58,109 --> 00:19:00,119 چلپ چلوپ 338 00:19:10,000 --> 00:19:11,210 [حباب زدن] 339 00:19:11,230 --> 00:19:14,080 [موسیقی دراماتیک] 340 00:19:16,160 --> 00:19:19,220 آتش‌نشانی شماره دو و سه نابود شد! 341 00:19:20,000 --> 00:19:22,120 فوراً پایین بیایید! 342 00:19:22,140 --> 00:19:26,200 ما پایتخت آنها، آتلانتیس، را نابود خواهیم کرد . 343 00:19:26,220 --> 00:19:27,210 [صدای غژغژ] 344 00:19:28,000 --> 00:19:28,210 چلپ چلوپ 345 00:19:28,230 --> 00:19:31,180 عروس دریاییِ جهنده، آکوامن! نگاه کن. 346 00:19:31,200 --> 00:19:34,100 اون سفینه فضایی داره مثل یه زیردریایی میشه. 347 00:19:36,000 --> 00:19:36,230 [صدای غژغژ] 348 00:19:37,009 --> 00:19:38,179 و به سمت آتلانتیس شلیک می‌کند. 349 00:19:38,200 --> 00:19:41,110 اگر آن موشک برخورد کند، آتلانتیس محکوم به فنا است. 350 00:19:43,029 --> 00:19:44,099 صدای ضربه 351 00:19:44,119 --> 00:19:47,009 بوم 352 00:19:47,029 --> 00:19:48,049 حالت خوبه، آکوامن؟ 353 00:19:48,069 --> 00:19:51,029 بله. بیخیال. هنوز حرفمون تموم نشده. 354 00:19:53,160 --> 00:19:56,060 این یه حمله‌ی تمام‌عیاره. به کمک نیاز داریم. 355 00:19:56,079 --> 00:19:58,139 در پاسخ به فرمان تله‌پاتی پادشاهشان 356 00:19:58,160 --> 00:20:01,100 دسته‌ای از دلفین‌ها در صفوف نبرد قرار می‌گیرند 357 00:20:01,119 --> 00:20:04,119 و به سمت حمله هجوم ببرید. 358 00:20:04,140 --> 00:20:06,000 بوم 359 00:20:06,019 --> 00:20:08,129 [موسیقی شدید] 360 00:20:10,150 --> 00:20:12,130 صدای ضربه 361 00:20:13,150 --> 00:20:15,190 بوم 362 00:20:15,210 --> 00:20:18,230 دارن تمام تلاش‌های ما رو بی‌نتیجه می‌ذارن، عالیجناب. 363 00:20:19,009 --> 00:20:22,109 آنها را با توپ های آتشین منفجر کنید! 364 00:20:22,130 --> 00:20:23,230 سویش سویش 365 00:20:24,009 --> 00:20:25,149 [صدای سوت] 366 00:20:25,170 --> 00:20:28,230 کمکم کن یه مکش ایجاد کنم تا اونا رو به خودم جذب کنم. یالا! 367 00:20:29,150 --> 00:20:31,140 [چرخاندن] 368 00:20:37,049 --> 00:20:40,069 - حالا چی؟ - صبر کن ببینم. 369 00:20:40,089 --> 00:20:43,169 - نهنگ‌ها؟ - بله. فیل‌های دریایی من. 370 00:20:43,190 --> 00:20:46,220 (آکوامن) «برای یه مبارزه بزرگ آماده بشید، پسرا.» 371 00:20:47,000 --> 00:20:47,220 حالا! 372 00:20:48,000 --> 00:20:48,220 [شادی و سرور] 373 00:20:49,000 --> 00:20:51,150 کنترل جم! 374 00:20:51,170 --> 00:20:53,060 (آکوامن) بالا، پسرها. بالا! 375 00:20:53,079 --> 00:20:55,069 [شادی و سرور] 376 00:20:59,190 --> 00:21:02,030 نمی‌تونم بگم از رفتنشون ناراحتم. 377 00:21:02,049 --> 00:21:03,179 من هم نیستم، بچه قورباغه. 378 00:21:03,200 --> 00:21:07,040 فقط امیدوارم برای یه بار دیگه تلاش نکنن و برنگردند. 379 00:21:07,059 --> 00:21:10,049 آمین برای آن، آمین. 380 00:21:10,069 --> 00:21:11,169 [جیغ زدن] 381 00:21:14,190 --> 00:21:17,180 [موسیقی متن] 382 00:21:18,305 --> 00:22:18,481