1 00:00:01,538 --> 00:00:05,375 (راوی مرد) آکوامن، سریع و قدرتمند پادشاه اقیانوس. 2 00:00:05,442 --> 00:00:06,943 با توانایی احضار و دستور دادن 3 00:00:07,009 --> 00:00:09,011 تمام موجودات اعماق دریا 4 00:00:09,078 --> 00:00:12,882 آکوامن، به همراه متحد نوجوانش، آکوالد 5 00:00:12,949 --> 00:00:15,751 از هر آنچه در دریاها زندگی می‌کند ، محافظت و دفاع می‌کند 6 00:00:15,818 --> 00:00:17,853 در برابر نیروهای شر 7 00:00:17,920 --> 00:00:21,757 آکوامن، پادشاه هفت دریا. 8 00:00:21,824 --> 00:00:24,224 [موسیقی دراماتیک] 9 00:00:30,866 --> 00:00:34,637 [موسیقی شدید] 10 00:00:34,703 --> 00:00:37,103 [موسیقی دراماتیک] 11 00:00:40,477 --> 00:00:43,612 حالا، تعدادی از موجودات دریایی زمین را اضافه خواهیم کرد 12 00:00:43,679 --> 00:00:45,881 «به مجموعه‌ی خشک‌شده‌ی ما.» 13 00:00:45,948 --> 00:00:50,298 لوله مکش رو بیار پایین، دوکا. 14 00:00:52,421 --> 00:00:57,159 [غرغر کردن] 15 00:00:57,225 --> 00:00:59,328 سویش 16 00:00:59,394 --> 00:01:02,531 سویش سویش 17 00:01:02,598 --> 00:01:04,834 ما سه تا داریم. 18 00:01:04,900 --> 00:01:08,005 بیایید برای بیشتر تلاش کنیم. 19 00:01:08,071 --> 00:01:11,741 (راوی مرد) حالا، آکوامن، پادشاه هفت دریا هشدار داده شده 20 00:01:11,808 --> 00:01:14,611 به اتفاقات عجیب توسط دستگاه نگهبانی صوتی‌اش 21 00:01:14,678 --> 00:01:18,881 به همراه همراه جوانش، آکوالد، به محل حادثه می‌شتابد . 22 00:01:18,948 --> 00:01:21,951 قربان، زمینی‌های سواره نزدیک می‌شوند. 23 00:01:22,018 --> 00:01:25,320 اگر نزدیک شدند ، آنها را به داخل راهنمایی کن . 24 00:01:25,387 --> 00:01:26,922 عروس دریاییِ جهنده! 25 00:01:26,989 --> 00:01:28,991 اون چیه، آکوامن؟ 26 00:01:29,058 --> 00:01:32,494 به نظر می‌رسد... همینطور است. این یک لوله مکش است. 27 00:01:32,561 --> 00:01:34,630 اما... اما چه کسی؟ 28 00:01:34,697 --> 00:01:36,299 چی؟ چرا؟ 29 00:01:36,366 --> 00:01:39,869 من جواب‌ها رو نمی‌دونم، آکوالد. اما هدفم اینه که بفهمم. 30 00:01:39,935 --> 00:01:42,471 بزن بریم، استورم! (Bon ye bud, storm!) 31 00:01:42,538 --> 00:01:46,075 [جیغ زدن] 32 00:01:46,142 --> 00:01:48,343 نه، تاسکی. از اون فاصله بگیر! 33 00:01:48,410 --> 00:01:51,881 [جیغ زدن] 34 00:01:51,947 --> 00:01:54,516 تاسکی، مراقب باش! 35 00:01:54,583 --> 00:01:57,252 سویش 36 00:01:57,319 --> 00:01:59,287 آخوندکِ غرغرکنان! 37 00:01:59,354 --> 00:02:01,390 منو گرفته! 38 00:02:01,456 --> 00:02:02,424 صدای ضربه 39 00:02:02,491 --> 00:02:06,228 یه نمونه جالب. 40 00:02:06,294 --> 00:02:07,963 او را بی‌آب کنید. 41 00:02:08,030 --> 00:02:12,401 کمک، آکوامن. کمک! 42 00:02:12,467 --> 00:02:13,435 خش خش 43 00:02:13,502 --> 00:02:15,437 باشه، بچه قورباغه، بیا بریم. 44 00:02:15,504 --> 00:02:17,754 [موسیقی شدید] 45 00:02:20,743 --> 00:02:24,914 ووش 46 00:02:24,980 --> 00:02:26,949 زمینی‌های آب‌خوار 47 00:02:27,016 --> 00:02:29,785 آماده‌ی دردسر درست کردن باش، کاپیتان. 48 00:02:29,852 --> 00:02:31,720 من می‌دانم چطور از آنها مراقبت کنم. 49 00:02:31,787 --> 00:02:36,787 کوتا، مار دریایی زهره را بیرون بینداز. 50 00:02:39,428 --> 00:02:40,429 [بوق] 51 00:02:40,495 --> 00:02:42,031 الان حالم خوبه، آکوامن. 52 00:02:42,098 --> 00:02:47,048 - اما توسکی... - بریم بیاریمش. 53 00:02:51,941 --> 00:02:53,675 وای، ایمپ. 54 00:02:53,742 --> 00:02:55,945 [غرش] 55 00:02:56,011 --> 00:02:59,748 - بهش نگاه کن! - گاستروپودهای فوق‌العاده‌ای! 56 00:02:59,815 --> 00:03:03,585 اون... اون یه هیولاست. 57 00:03:03,652 --> 00:03:05,002 [غرش] 58 00:03:08,724 --> 00:03:11,760 از سر راه برو کنار. سریع! 59 00:03:11,827 --> 00:03:14,897 ضربه محکم و ناگهانی 60 00:03:14,964 --> 00:03:17,166 این موجود روی زمین بزرگتر می‌شود 61 00:03:17,233 --> 00:03:19,068 نسبت به سیاره بومی خود. 62 00:03:19,135 --> 00:03:22,170 بله. اما وحشیانه‌تر. 63 00:03:22,237 --> 00:03:23,473 نگاه کن. 64 00:03:23,540 --> 00:03:27,076 اسب‌ها رو بردار و برو کنار، آکوالد. 65 00:03:27,143 --> 00:03:28,644 مراقب باش، آکوامن! 66 00:03:28,711 --> 00:03:32,011 «دوباره داره میاد.» 67 00:03:34,016 --> 00:03:35,551 [غرغر] 68 00:03:35,617 --> 00:03:38,821 آتابوی، آکوامن. 69 00:03:38,888 --> 00:03:42,691 [موسیقی شدید] 70 00:03:42,758 --> 00:03:44,760 [غرش] 71 00:03:44,827 --> 00:03:47,295 صدای ضربه 72 00:03:47,362 --> 00:03:48,931 خش خش 73 00:03:48,998 --> 00:03:50,032 [شیهه کشیدن] 74 00:03:50,099 --> 00:03:51,767 از اونجا برو بیرون، آکوالد! 75 00:03:51,834 --> 00:03:53,184 [غرش] 76 00:03:57,039 --> 00:03:59,509 [ضربه زدن] 77 00:03:59,576 --> 00:04:01,310 طوفان گرد و غبار راه بینداز تا کورش کنی 78 00:04:01,377 --> 00:04:03,946 در حالی که من چند جت آب گرم دیگر به او می‌پاشم. 79 00:04:04,013 --> 00:04:04,980 بررسی کنید. 80 00:04:05,047 --> 00:04:06,982 قربان، زمینی‌ها ظاهر می‌شوند 81 00:04:07,049 --> 00:04:09,218 برای غلبه بر هیولای زهره. 82 00:04:09,285 --> 00:04:13,189 - بهتر نیست با عجله حرکت کنیم؟ - نه. هنوز نه. 83 00:04:13,256 --> 00:04:15,758 داره برمی‌گرده. حالا چیکار کنیم؟ 84 00:04:15,824 --> 00:04:17,928 من کمک خواستم، تدپول. 85 00:04:17,994 --> 00:04:21,063 (راوی مرد) در حال پاسخ به احضارهای تله‌پاتی آکوامن 86 00:04:21,130 --> 00:04:24,200 ساکنان اعماق دریا برای کمک به پادشاه دریا هجوم می‌آورند 87 00:04:24,267 --> 00:04:26,501 در نبردش با هیولای زهره. 88 00:04:26,568 --> 00:04:29,639 [غرش] 89 00:04:29,706 --> 00:04:33,642 صدف‌های دریاییِ رنج‌کشیده! نزدیک بود بچه‌ماهی بشه. 90 00:04:33,709 --> 00:04:35,044 حالا تماشا کنید چه اتفاقی می‌افتد. 91 00:04:35,111 --> 00:04:38,147 و کنار بایستید تا به بستن آن جانور کمک کنید. 92 00:04:38,214 --> 00:04:39,648 تاق تاق تاق 93 00:04:39,715 --> 00:04:41,618 [غرش] 94 00:04:41,684 --> 00:04:43,619 (راوی مرد) با وفاداری از آکوامن پیروی می‌کند 95 00:04:43,685 --> 00:04:44,987 دستورات تله‌پاتی 96 00:04:45,054 --> 00:04:46,989 متحدان دریایی وفادار پادشاه دریا 97 00:04:47,056 --> 00:04:49,858 مهمان وحشی را مبهوت کنید از زهره 98 00:04:49,925 --> 00:04:52,928 حالا، آکوالد! 99 00:04:52,995 --> 00:04:53,745 سویش 100 00:04:58,667 --> 00:05:01,403 برو، بچه قورباغه! برو! 101 00:05:01,470 --> 00:05:03,473 [صدای سوت] 102 00:05:03,539 --> 00:05:06,375 آنها مار دریایی را فتح کرده‌اند . 103 00:05:06,442 --> 00:05:09,211 بهتره سریع از اینجا بریم. 104 00:05:09,278 --> 00:05:11,747 لوله ساکشن را بیرون بکشید. 105 00:05:11,814 --> 00:05:13,750 آماده برای پرواز. 106 00:05:13,817 --> 00:05:16,885 ببین، دارن لوله مکش رو برمی‌دارن. 107 00:05:16,952 --> 00:05:18,887 آماده شدن برای انفجار. 108 00:05:18,954 --> 00:05:21,556 با تاسکی. باید تاسکی رو بگیریم. 109 00:05:21,623 --> 00:05:23,692 زود باش! برو بالا! 110 00:05:23,759 --> 00:05:26,159 [موسیقی دراماتیک] 111 00:05:28,000 --> 00:05:34,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 112 00:05:35,437 --> 00:05:36,972 [غرغر] 113 00:05:37,039 --> 00:05:39,675 یه چیزی داره ما رو به پایین میکشه. 114 00:05:39,741 --> 00:05:41,845 ما در دریا غرق خواهیم شد. 115 00:05:41,911 --> 00:05:46,911 برو به سمت کنترل‌های پرتاب موشک. زود، زود! 116 00:05:47,016 --> 00:05:49,719 بکشید، سربازان! محکم بکشید! 117 00:05:49,786 --> 00:05:53,655 زمینی‌ها، ما را آزاد کنید، وگرنه شما را نابود خواهیم کرد. 118 00:05:53,722 --> 00:05:55,958 با انفجار موشک‌هایمان. 119 00:05:56,025 --> 00:05:57,226 خیر. 120 00:05:57,293 --> 00:06:00,162 [ناله کنان] موجودات دریایی ما را برگردانید 121 00:06:00,229 --> 00:06:04,879 یا تو را به دریا می‌کشانیم. 122 00:06:05,401 --> 00:06:10,401 سریع، موجودات زمینیِ بی‌آب‌شده رو به من بده! 123 00:06:12,007 --> 00:06:13,342 ممنون. 124 00:06:13,409 --> 00:06:15,211 حالا، اگر لوله‌ات را پایین بفرستی 125 00:06:15,277 --> 00:06:17,546 تو میتونی هیولاتو پس بگیری. 126 00:06:17,612 --> 00:06:18,680 بریم، گروه. 127 00:06:18,747 --> 00:06:20,247 [خش خش] 128 00:06:25,154 --> 00:06:28,690 گاوهای دریاییِ زجرکش! نگاه کن. 129 00:06:28,757 --> 00:06:32,094 [جیغ زدن] 130 00:06:32,161 --> 00:06:35,097 (آکوالاد) خوشحالم که برگشتی، پسر تاسکی. 131 00:06:35,164 --> 00:06:36,531 هیولا می‌رود. 132 00:06:36,598 --> 00:06:38,301 غرش 133 00:06:38,367 --> 00:06:41,237 زود باش، بزن بریم! عجله کن! 134 00:06:41,304 --> 00:06:43,839 از سر راه برو کنار. اونا دارن منفجر میشن. 135 00:06:43,906 --> 00:06:46,508 [صدای سوت] 136 00:06:46,575 --> 00:06:48,877 کابوم 137 00:06:48,944 --> 00:06:49,979 [شیهه کشیدن] 138 00:06:50,045 --> 00:06:52,381 آروم باشید رفقا. آروم باشید. 139 00:06:52,448 --> 00:06:55,084 بله، حالا همه چیز تمام شده است. 140 00:06:55,151 --> 00:06:56,852 بریم خونه. 141 00:06:56,919 --> 00:07:01,324 [موسیقی بی‌کلام] 142 00:07:01,390 --> 00:07:04,661 [موسیقی بی‌کلام] 143 00:07:04,727 --> 00:07:06,329 (راوی مرد) تا یه لحظه دیگه، برمی‌گردیم 144 00:07:06,395 --> 00:07:08,063 با یک ماجراجویی هیجان‌انگیز دیگر 145 00:07:08,130 --> 00:07:09,465 با حضور یک ستاره مهمان 146 00:07:09,532 --> 00:07:14,532 از کهکشان ابرقهرمان. 147 00:07:22,845 --> 00:07:24,814 لیگ عدالت آمریکا 148 00:07:24,881 --> 00:07:28,117 قدرت و نیروی ترکیبی مرد پولادین 149 00:07:28,184 --> 00:07:30,252 و جنگجوی کیهانی. 150 00:07:30,319 --> 00:07:34,357 انتقام‌جوی بالدار و پادشاه دریا. 151 00:07:34,423 --> 00:07:37,961 تیتان کوچولو و رگه سرخ. 152 00:07:38,028 --> 00:07:40,596 همه با هم برای خوبی در برابر بدی 153 00:07:40,663 --> 00:07:45,663 به عنوان... عدالت لیگ آمریکا 154 00:07:46,635 --> 00:07:47,235 بوم 155 00:07:53,310 --> 00:07:55,478 (راوی مرد) در دفترش در «دیلی پلنت» 156 00:07:55,545 --> 00:07:58,248 کلارک کنت یک تماس تلفنی تکان‌دهنده دریافت می‌کند 157 00:07:58,315 --> 00:08:02,318 (مردی پشت تلفن) «کلارک کنت، من می‌دانم که تو سوپرمن هستی.» 158 00:08:02,385 --> 00:08:03,386 این کیست؟ 159 00:08:03,452 --> 00:08:04,587 «من را در اوج ملاقات کن» 160 00:08:04,654 --> 00:08:06,589 «بلافاصله از کوه سیاه» 161 00:08:06,656 --> 00:08:09,726 «وگرنه تو را به دنیا رسوا می‌کنم .» 162 00:08:09,792 --> 00:08:12,128 به سرعت و پشت سر هم، چهار عضو دیگر 163 00:08:12,195 --> 00:08:15,297 از لیگ عدالت تهدیدهای تلفنی مشابهی دریافت کردند. 164 00:08:15,364 --> 00:08:18,700 دانشمند فضای بین سیاره‌ای، کارتر هال 165 00:08:18,767 --> 00:08:20,536 ملقب به هاوکمن 166 00:08:20,603 --> 00:08:24,741 تکنسین آزمایشگاه پلیس، بری آلن ملقب به فلش. 167 00:08:24,807 --> 00:08:29,378 استاد علوم اتمی، ری پالمر، ملقب به اتم. 168 00:08:29,445 --> 00:08:33,649 خلبان آزمایشی، هال جردن، ملقب به گرین لنترن. 169 00:08:33,716 --> 00:08:36,652 در عرض چند دقیقه، پنج نفر با لباس‌های رنگارنگ 170 00:08:36,719 --> 00:08:41,719 اعضای لیگ عدالت در بالای کوه سیاه تشکیل جلسه می‌دهند 171 00:08:42,658 --> 00:08:46,262 کسی می‌دونه اون جوکری که هویت مخفی ما رو می‌دونه کیه؟ 172 00:08:46,328 --> 00:08:48,264 - منو میزنه. - منم همینطور. 173 00:08:48,330 --> 00:08:52,535 - همینطور. - اینم جوابت. 174 00:08:52,602 --> 00:08:57,273 من استاد ذهن هستم و شما ابرقهرمانان را اغوا کرده‌ام 175 00:08:57,339 --> 00:09:00,043 از پست‌هایت، تا دخالت نکنی 176 00:09:00,110 --> 00:09:02,979 با نقشه‌ی اصلی من برای تصرف سیاره‌ی شما. 177 00:09:03,046 --> 00:09:07,283 «نقشه‌ای که الان در حال بهره‌برداری است. نگاه کن.» 178 00:09:07,349 --> 00:09:09,819 «بزرگترین موشک زمین در کیپ گرانت» 179 00:09:09,886 --> 00:09:11,721 «در این لحظه مورد آزار و اذیت قرار گرفته است» 180 00:09:11,788 --> 00:09:15,058 «به پرتوهای همگرای فراصوت من» 181 00:09:15,125 --> 00:09:18,193 «که آن و کل پایگاه موشکی را منفجر خواهد کرد.» 182 00:09:18,260 --> 00:09:19,495 کهکشان بزرگ! 183 00:09:19,562 --> 00:09:21,564 (ذهن برتر) «حالا، آب را ببین» 184 00:09:21,631 --> 00:09:24,133 «اطراف شهر متروپولیس» 185 00:09:24,199 --> 00:09:27,169 «به شعله‌ای تبدیل شود که آن را نابود کند.» 186 00:09:27,236 --> 00:09:29,204 [خنده استاد ذهن] 187 00:09:29,271 --> 00:09:31,407 «موشک‌ها، هر کدام با سرعت زیاد» 188 00:09:31,474 --> 00:09:34,943 «به یک هدف زمینی از پیش برنامه‌ریزی‌شده .» 189 00:09:35,010 --> 00:09:37,513 اگر سعی کنی جلوی آن حملات را بگیری 190 00:09:37,580 --> 00:09:41,684 اعضای لیگ عدالت، شما نابود خواهید شد. 191 00:09:41,751 --> 00:09:44,052 این چیزیه که تو فکر می‌کنی، استاد ذهن. 192 00:09:44,119 --> 00:09:45,754 بلند شو و برو! 193 00:09:45,821 --> 00:09:48,991 [صدای سوت] 194 00:09:49,057 --> 00:09:50,892 کابوم 195 00:09:50,959 --> 00:09:52,627 یکیش همینه. 196 00:09:52,694 --> 00:09:53,929 [می‌خندد] 197 00:09:53,996 --> 00:09:55,264 با چهار تا مانده به پایان. 198 00:09:55,331 --> 00:09:57,667 کابوم 199 00:09:57,734 --> 00:09:59,301 من از موشک‌ها مراقبت خواهم کرد. 200 00:09:59,368 --> 00:10:01,103 من و اتم میریم سراغ پایگاه موشکی. 201 00:10:01,170 --> 00:10:02,438 آتش را خاموش خواهم کرد. 202 00:10:02,505 --> 00:10:07,309 بعدش با هم سوپرمن رو پیدا می‌کنیم . 203 00:10:07,376 --> 00:10:10,376 [موسیقی بی‌کلام] 204 00:10:14,383 --> 00:10:15,985 کجا، من کجام؟ 205 00:10:16,052 --> 00:10:19,189 تو روی یه سیارک ناشناخته‌ای، سوپرمن. 206 00:10:19,256 --> 00:10:23,626 زیرا سال‌ها صرف کامل کردن نقشه اصلی‌ام کرده‌ام . 207 00:10:23,693 --> 00:10:28,693 وقتتو تلف کردی. فکر نمی‌کنم، سوپرمن. 208 00:10:29,998 --> 00:10:33,668 اوه. آه. کریپتونایت. 209 00:10:33,735 --> 00:10:35,404 [می‌خندد] 210 00:10:35,471 --> 00:10:37,673 در عرض چند ساعت، شدت متمرکز 211 00:10:37,740 --> 00:10:40,409 تشعشعات کریپتونایت تو را غارت خواهد کرد 212 00:10:40,476 --> 00:10:43,078 از تمام قدرت‌های فوق‌العاده‌ات 213 00:10:43,145 --> 00:10:45,047 به طور کامل و برای همیشه. 214 00:10:45,114 --> 00:10:46,482 [می‌خندد] 215 00:10:46,549 --> 00:10:48,917 قدرت در حال افزایش است. 216 00:10:48,984 --> 00:10:50,685 پیو 217 00:10:50,752 --> 00:10:52,588 خش خش 218 00:10:52,655 --> 00:10:55,057 - بفرمایید. - و ما می‌رویم. 219 00:10:55,124 --> 00:10:56,191 خش خش 220 00:10:56,258 --> 00:11:00,463 وای خدای من! من... من گیر افتادم! 221 00:11:00,529 --> 00:11:02,932 سیماب توی شن روان! تکون نخور! 222 00:11:02,999 --> 00:11:07,999 قبل از اینکه پایه موشک بالا بره، من رو سوار اون دستگاه کن . عجله کن! 223 00:11:10,439 --> 00:11:13,342 [موسیقی دراماتیک] 224 00:11:13,409 --> 00:11:18,113 [سوزان] 225 00:11:18,180 --> 00:11:19,381 رایگان! 226 00:11:19,448 --> 00:11:22,819 حالا، باید اتم رو از اونجا بیرون بیارم. 227 00:11:22,885 --> 00:11:26,255 (فلش) «بیا بریم، خدای من.» 228 00:11:26,322 --> 00:11:29,091 [سوزان] 229 00:11:29,158 --> 00:11:32,695 بوم 230 00:11:32,762 --> 00:11:37,762 تو با جانت تاوان این کار را خواهی داد. 231 00:11:38,435 --> 00:11:41,737 (راوی مرد) در این لحظه، هاوکمن با هاوک‌شیپ چابکش 232 00:11:41,804 --> 00:11:45,708 موشک‌های هدایت‌شونده « مغز متفکر» را رهگیری می‌کند . 233 00:11:45,775 --> 00:11:48,444 همین. حالا باید دید گرین لنترن چطور عمل می‌کند. 234 00:11:48,511 --> 00:11:49,812 [خش خش] 235 00:11:49,879 --> 00:11:52,414 فقط یه راه برای خاموش کردن اون آتیش 236 00:11:52,481 --> 00:11:54,250 انفجاری برای ایجاد خلاء. 237 00:11:54,317 --> 00:11:57,553 اما اول باید شهر را از امواج شوک محافظت کنم. 238 00:11:57,620 --> 00:11:59,822 [صدای ترق تروق ادامه دارد] 239 00:11:59,889 --> 00:12:04,389 هاوکمن. درست به موقع برای کمک. 240 00:12:05,628 --> 00:12:07,429 یالا، هاوکمن، بزن به منطقه آتش 241 00:12:07,496 --> 00:12:09,431 با بزرگترین انفجارهای موجود در زرادخانه خود. 242 00:12:09,498 --> 00:12:12,267 انفجارهای بزرگی در راه است. 243 00:12:12,334 --> 00:12:13,935 پیو پیو پیو 244 00:12:14,002 --> 00:12:16,139 بوم 245 00:12:16,206 --> 00:12:19,575 آتش خاموش شد. حالا باید سوپرمن را پیدا کنیم. 246 00:12:19,642 --> 00:12:22,944 رادیوترون من اون رو روی یه سیارک کوچیک پیدا کرده . 247 00:12:23,011 --> 00:12:24,013 بیا بریم. 248 00:12:24,080 --> 00:12:26,181 (ذهن برتر) «سوپرمن رفتنی است.» 249 00:12:26,248 --> 00:12:29,451 فلش و اتم به دام افتاده‌اند. 250 00:12:29,518 --> 00:12:31,620 «و این هم دو تای دیگه.» 251 00:12:31,687 --> 00:12:35,123 حالا می‌توانم پرواز کنم و از نابودی‌شان لذت ببرم 252 00:12:35,190 --> 00:12:36,992 از فاصله‌ای امن. 253 00:12:37,059 --> 00:12:38,327 [می‌خندد] 254 00:12:38,394 --> 00:12:40,044 [صدای سوت] 255 00:12:43,733 --> 00:12:46,802 - ببین! - ما رو از اینجا ببر بیرون. 256 00:12:46,869 --> 00:12:49,505 شما دو تا چطور اومدین اینجا؟ ما تله‌پورت شدیم. 257 00:12:49,572 --> 00:12:51,507 - عین سوپرمن. - کجاست؟ 258 00:12:51,574 --> 00:12:54,376 رادار بینایی من او را زیر این طبقه نشان می‌دهد 259 00:12:54,443 --> 00:12:56,311 در اتاقی پر از کریپتونایت. 260 00:12:56,378 --> 00:12:57,880 باید سریع ببریمش بیرون. 261 00:12:57,947 --> 00:13:00,349 (ذهن برتر) «بله، و وقتی دریچه را بالا بزنی » 262 00:13:00,416 --> 00:13:01,817 در تله‌ای گرفتار خواهی شد 263 00:13:01,884 --> 00:13:03,819 که یک فاجعه کهکشانی ایجاد خواهد کرد. 264 00:13:03,886 --> 00:13:07,122 دور بایست. با تیر چراغ برقم بهش ضربه می‌زنم . 265 00:13:07,189 --> 00:13:08,156 (هاوکمن) نه! نکن! 266 00:13:08,223 --> 00:13:09,592 دید راداری من نشان می‌دهد 267 00:13:09,658 --> 00:13:11,861 یک وسیله انفجاری که به دریچه متصل است. 268 00:13:11,928 --> 00:13:16,599 - چیکار میتونستیم بکنیم؟ - بذارش به عهده‌ی من. 269 00:13:16,666 --> 00:13:19,535 باید آروم باشم. 270 00:13:19,602 --> 00:13:23,539 (اتم) «آهسته آهسته...» 271 00:13:23,606 --> 00:13:26,408 «... اونجا!» 272 00:13:26,475 --> 00:13:30,479 همه چیز مرتب است. شلیک کن، جی ال. 273 00:13:30,546 --> 00:13:33,049 [زنگ زدن] 274 00:13:33,116 --> 00:13:36,119 یالا. بیا از اونجا ببریمش بیرون. 275 00:13:36,186 --> 00:13:38,955 تو هنوز منو شکست ندادی، لیگ عدالت. 276 00:13:39,022 --> 00:13:42,425 اگر نتوانم بر زمین حکومت کنم، آن را نابود خواهم کرد! 277 00:13:42,492 --> 00:13:45,928 (راوی مرد) از سفینه فضایی‌اش، ذهن برتر، سیارک را می‌فرستد 278 00:13:45,995 --> 00:13:49,665 خودش در حال حرکت به سمت مسیر برخورد مستقیم با زمین است. 279 00:13:49,732 --> 00:13:52,369 بچه‌ها، سوار هاوک‌شیپ بشید و حرکت کنید. 280 00:13:52,435 --> 00:13:56,071 من از سیارک و استاد ذهن مراقبت خواهم کرد. 281 00:13:56,138 --> 00:13:57,939 بالا، بالا و دور! 282 00:13:58,006 --> 00:14:00,443 [صدای سوت] 283 00:14:00,510 --> 00:14:03,380 (راوی مرد) با یک تکان شدید، مرد فولادی 284 00:14:03,446 --> 00:14:06,615 به سیارک برخورد می‌کند و مسیر آن را منحرف می‌کند 285 00:14:06,682 --> 00:14:07,850 دور از زمین. 286 00:14:07,917 --> 00:14:11,286 داره درست به سمت من میاد! نه! 287 00:14:11,353 --> 00:14:15,758 بوم 288 00:14:15,825 --> 00:14:19,361 همین کافیه، لیگ عدالت‌بازها. حالا برگردیم به زمین. 289 00:14:19,428 --> 00:14:20,478 «برو!» 290 00:14:25,602 --> 00:14:29,072 (راوی مرد) در ادامه، ماجراجویی‌های اکشن بیشتر 291 00:14:29,138 --> 00:14:32,608 به همراه آکوامن، پادشاه هفت دریا 292 00:14:32,675 --> 00:14:37,675 با حضور آکوالد و تاسکی، شیر دریایی. 293 00:14:38,480 --> 00:14:39,980 [شیهه کشیدن] 294 00:14:44,187 --> 00:14:47,056 نه چندان دور از گنبد درخشان آتلانتیس 295 00:14:47,123 --> 00:14:49,759 در نقش مِرا با موهای آتشین و تاسکی شیرماهی 296 00:14:49,825 --> 00:14:52,294 نزدیک دایره‌ای از شن‌های نقره‌ای 297 00:14:52,361 --> 00:14:54,230 ساقه ای عجیب بالا می آید. 298 00:14:54,297 --> 00:14:59,297 و یک گل زیبا گلبرگ‌های درخشانش را باز می‌کند. 299 00:15:04,273 --> 00:15:04,723 آه! 300 00:15:09,946 --> 00:15:12,381 (راوی مرد) لحظاتی بعد، در آکواکیو 301 00:15:12,448 --> 00:15:14,617 آکوامن، پادشاه هفت دریا 302 00:15:14,683 --> 00:15:17,185 و متحد نوجوانش، آکوالد 303 00:15:17,252 --> 00:15:19,122 صدای آشنایی می‌شنوم. 304 00:15:19,188 --> 00:15:21,557 - توسکی! - چی شده پسر؟ 305 00:15:21,624 --> 00:15:23,592 [جیغ زدن] 306 00:15:23,659 --> 00:15:26,429 مِرا کجاست؟ مگه با تو نبود؟ 307 00:15:26,496 --> 00:15:31,496 حتماً توی دردسر بزرگی افتاده. بیا بریم، بچه قورباغه. 308 00:15:32,167 --> 00:15:34,567 [موسیقی دراماتیک] 309 00:15:43,545 --> 00:15:45,748 فکر کنم تاسکی داره سعی می‌کنه بهمون بگه 310 00:15:45,815 --> 00:15:47,883 مِرا در این نقطه ناپدید شد. 311 00:15:47,950 --> 00:15:52,254 او نمی‌توانسته همین‌طوری از کف دریا پایین رفته باشد. 312 00:15:52,321 --> 00:15:53,889 - «نگاه کن!» - «این...» 313 00:15:53,956 --> 00:15:56,426 (آکوالاد) «این یه جور پرده یا یه جور تاب هست.» 314 00:15:56,493 --> 00:16:00,895 (آکوامن) «ببین. یه پیچ و خمی که الان ازش رد میشیم.» 315 00:16:00,962 --> 00:16:02,364 بفرمایید. 316 00:16:02,431 --> 00:16:07,336 [غرغر کردن] 317 00:16:07,402 --> 00:16:08,671 [جیغ زدن] 318 00:16:08,737 --> 00:16:11,573 چلپ چلوپ 319 00:16:11,640 --> 00:16:13,375 (آکوالاد) «آخوندکِ غرغرو!» 320 00:16:13,442 --> 00:16:16,779 یک دنیای آبی دیگر زیر دنیای ما. 321 00:16:16,846 --> 00:16:20,383 جای ترسناکی بود. حتی خوابش را هم نمی‌دیدم که وجود داشته باشد. 322 00:16:20,450 --> 00:16:24,920 «اما بعضی از ماهی‌های ما راهشان را به اینجا پیدا کردند.» 323 00:16:24,987 --> 00:16:28,191 خدای من، هادوک! نگاهش کن! 324 00:16:28,257 --> 00:16:33,257 (آکوامن) «شاید مِرا اونجا باشه. بیخیال.» 325 00:16:34,964 --> 00:16:39,914 - اونا زنده‌ان! - نفوذ کن. 326 00:16:41,204 --> 00:16:43,139 (راوی مرد) به دام افتاده، قادر به حرکت نیست 327 00:16:43,206 --> 00:16:46,442 آکوامن با استفاده از تله‌پاتی ، درخواست کمک می‌کند. 328 00:16:46,508 --> 00:16:48,978 [بوق زدن] 329 00:16:49,045 --> 00:16:53,545 کوسه‌های خرمن‌کوب از راه رسیدند. 330 00:16:58,454 --> 00:17:00,255 بزن بریم، تیم! 331 00:17:00,322 --> 00:17:03,727 [غرغر کردن] 332 00:17:03,794 --> 00:17:06,062 (راوی مرد) در همین حال، در آن سوی تار 333 00:17:06,129 --> 00:17:09,665 اسب‌های دریایی وفادار، استورم و ایمپ، با نگرانی منتظرند. 334 00:17:09,732 --> 00:17:12,401 طوفان، نگران، تصمیم می‌گیرد دنبالش برود. 335 00:17:12,468 --> 00:17:13,803 چلپ چلوپ 336 00:17:13,869 --> 00:17:15,972 در این لحظه، در یک اتاق بزرگ 337 00:17:16,038 --> 00:17:18,374 درون دنیای آبی دیگر... 338 00:17:18,441 --> 00:17:21,877 (آکوالاد) «ماهی وزغی، آکوامن! این مِرائه!» 339 00:17:21,944 --> 00:17:23,546 زیر یه پرتو عجیب و غریب. 340 00:17:23,613 --> 00:17:25,681 (آکوامن) «باید از اینجا ببریمش بیرون.» 341 00:17:25,748 --> 00:17:28,283 (مرد شماره ۱) «ایستید، مزاحمان!» 342 00:17:28,350 --> 00:17:30,285 چی؟ کی؟ اون کی بود؟ 343 00:17:30,352 --> 00:17:32,554 اونجا رو نگاه کن، آکوالد. 344 00:17:32,621 --> 00:17:34,757 به اسلم نگاه می‌کنی 345 00:17:34,824 --> 00:17:36,892 فرمانروای این دنیای آبی 346 00:17:36,959 --> 00:17:39,227 و موجودات گیاهی آن. 347 00:17:39,294 --> 00:17:41,197 تو کی هستی؟ 348 00:17:41,264 --> 00:17:45,101 من آکوامن هستم، پادشاه دنیای آبی بالایی. 349 00:17:45,168 --> 00:17:47,770 اگه اون دختر رو آزاد نکنی ، ما... 350 00:17:47,837 --> 00:17:49,872 خواهی کرد، چی؟ 351 00:17:49,939 --> 00:17:53,843 [می‌خندد] 352 00:17:53,909 --> 00:17:56,745 شیرماهی‌های جهنده! از کجا اومدن؟ 353 00:17:56,812 --> 00:17:59,815 (آکوامن) «حرکت کن، بچه قورباغه.» 354 00:17:59,882 --> 00:18:01,650 نمی‌توانم تکان بخورم. 355 00:18:01,717 --> 00:18:02,918 [غرغر کردن] 356 00:18:02,985 --> 00:18:05,688 بجنگ، آکوالد! بجنگ! 357 00:18:05,754 --> 00:18:07,290 [موسیقی شدید] 358 00:18:07,357 --> 00:18:11,961 جوان را زیر پرتو همگرا قرار دهید. 359 00:18:12,028 --> 00:18:15,664 «او نیز به یک موجود گیاهی تبدیل خواهد شد » 360 00:18:15,731 --> 00:18:17,733 «برای خدمت به اسلم.» 361 00:18:17,800 --> 00:18:19,869 [خنده ادامه دارد] 362 00:18:19,935 --> 00:18:23,438 «ببریدش توی گودال.» 363 00:18:23,505 --> 00:18:27,209 [جیغ زدن] 364 00:18:27,275 --> 00:18:29,545 [می‌خندد] 365 00:18:29,611 --> 00:18:34,411 «آکوامن، نابودی تو حتمی است.» 366 00:18:34,884 --> 00:18:39,884 «تو توسط هیدرا نابود خواهی شد.» 367 00:18:39,955 --> 00:18:41,755 [جیغ زدن] 368 00:18:45,427 --> 00:18:47,564 نمیشه اجتناب کرد.. 369 00:18:47,630 --> 00:18:51,701 ...دو تا سر دیگه برای همیشه. به کمک نیاز دارم. 370 00:18:51,768 --> 00:18:54,237 (راوی مرد) دوباره، از مغز پادشاه دریا 371 00:18:54,303 --> 00:18:59,107 یک پیام تله‌پاتی به سویت می‌آید. 372 00:18:59,174 --> 00:19:01,443 خش خش 373 00:19:01,510 --> 00:19:03,160 [ضربه زدن] 374 00:19:07,382 --> 00:19:09,419 [غرغر کردن] 375 00:19:09,485 --> 00:19:13,789 [غرغر] حتی برای من هم خیلی سنگینه. 376 00:19:13,856 --> 00:19:17,456 «استورم، ای بچه دیو، بیا اینجا.» 377 00:19:21,430 --> 00:19:25,400 حالا، محکم بکش! 378 00:19:25,467 --> 00:19:27,202 «سخت‌تر!» 379 00:19:27,269 --> 00:19:31,306 [خش خش] 380 00:19:31,373 --> 00:19:32,775 [جیغ زدن] 381 00:19:32,841 --> 00:19:34,977 (آکوامن) اوه، هیدرا. 382 00:19:35,044 --> 00:19:37,446 این باید نگهش داره. 383 00:19:37,512 --> 00:19:39,915 چنگ 384 00:19:39,982 --> 00:19:42,317 حالا، برای گرفتن آکوالد و مرا. 385 00:19:42,384 --> 00:19:44,784 [موسیقی دراماتیک] 386 00:19:48,958 --> 00:19:51,593 من قبول می‌کنم، تاسکی. 387 00:19:51,660 --> 00:19:52,694 چلپ چلوپ 388 00:19:52,761 --> 00:19:56,298 آکوامن. او فرار کرده. 389 00:19:56,364 --> 00:19:58,702 آنها را متوقف کنید! 390 00:19:58,768 --> 00:20:02,171 تاسکی، تو و اسب‌ها ، آکوالد و مرا رو برگردونید. 391 00:20:02,238 --> 00:20:05,507 و کمک‌های بیشتری ارسال کنید. 392 00:20:05,574 --> 00:20:07,374 او را نابود کنید! 393 00:20:11,348 --> 00:20:14,718 (راوی مرد) همانطور که پادشاه دریا که گیج شده است توسط مرد گیاهی دستگیر می‌شود 394 00:20:14,784 --> 00:20:17,786 یک گردان از ماهی‌های وفادار فرستاده شده توسط تاسکی 395 00:20:17,853 --> 00:20:20,455 به کمکش هجوم بیار 396 00:20:20,522 --> 00:20:24,227 [موسیقی بی‌کلام] 397 00:20:24,293 --> 00:20:27,497 سربازان، عقب بروید. من این را تمام می‌کنم. 398 00:20:27,564 --> 00:20:30,966 (راوی مرد) با سرعتی خارق‌العاده می‌چرخد، آکوامن می‌آفریند 399 00:20:31,033 --> 00:20:33,969 یک طوفان وحشتناک زیر آب 400 00:20:34,036 --> 00:20:38,541 امیدی که آنها را تا زمانی که بتوانم به اقیانوس خودم برسم، نگه دارد. 401 00:20:38,608 --> 00:20:42,411 حالش خوب میشه. اما من نگران... آکوامن هستم! 402 00:20:42,477 --> 00:20:44,513 چلپ چلوپ 403 00:20:44,580 --> 00:20:46,182 درود، تیم. 404 00:20:46,249 --> 00:20:49,418 صبر کن. فقط یه کار دیگه مونده که باید انجام بدم. 405 00:20:49,484 --> 00:20:51,386 [بوق زدن] 406 00:20:51,453 --> 00:20:52,654 جیرجیر 407 00:20:52,721 --> 00:20:54,223 اون دیگه برای چیه؟ 408 00:20:54,290 --> 00:20:58,361 فقط برای مواقعی که اسلم تصمیم به حمله به دریاهای ما بگیرد 409 00:20:58,428 --> 00:21:01,830 «آن آرواره‌های بزرگ و تیز باعث می‌شوند دوباره فکر کند.» 410 00:21:01,897 --> 00:21:03,498 درسته، بچه قورباغه؟ 411 00:21:03,565 --> 00:21:04,767 چک کن، بابا بزرگ. 412 00:21:04,833 --> 00:21:06,302 [جیغ زدن] 413 00:21:06,369 --> 00:21:11,369 حالا، بیا مِرا رو برگردونیم تا یه استراحت حسابی تو آتلانتیس داشته باشه. 414 00:21:14,009 --> 00:21:15,959 [موسیقی متن] 415 00:21:44,039 --> 00:21:46,107 [موسیقی ادامه دارد] 416 00:21:47,305 --> 00:22:47,885