1 00:00:01,571 --> 00:00:05,375 (راوی مرد) آکوامن، سریع و قدرتمند پادشاه اقیانوس. 2 00:00:05,442 --> 00:00:06,943 با توانایی احضار و دستور دادن 3 00:00:07,009 --> 00:00:09,011 تمام موجودات اعماق دریا 4 00:00:09,078 --> 00:00:12,882 آکوامن، که به همراه متحد نوجوانش، آکوالد 5 00:00:12,949 --> 00:00:15,751 از هر آنچه در دریاها زندگی می‌کند ، محافظت و دفاع می‌کند 6 00:00:15,818 --> 00:00:17,820 در برابر نیروهای شر 7 00:00:17,887 --> 00:00:21,757 آکوامن، پادشاه هفت دریا. 8 00:00:21,824 --> 00:00:23,774 [موسیقی متن] 9 00:00:31,200 --> 00:00:33,637 مه ای سرد سطح دریا را پوشانده است 10 00:00:33,703 --> 00:00:37,474 جایی که دو موجود قدرتمند در نبردی عظیم به دام می‌افتند. 11 00:00:37,540 --> 00:00:41,577 یک ماهی مرکب غول‌پیکر و یک اژدهای غول‌پیکر. 12 00:00:41,644 --> 00:00:44,313 [غرش] 13 00:00:44,379 --> 00:00:46,329 [موسیقی متن] 14 00:00:50,452 --> 00:00:52,088 امواج سهمگین، آکوامن! 15 00:00:52,155 --> 00:00:54,056 یه چیزی هر ماهی توی اقیانوس رو تسخیر کرده 16 00:00:54,123 --> 00:00:55,458 شنا کردن برای زندگی‌اش. 17 00:00:55,525 --> 00:00:57,760 باید بفهمیم چی باعث شده تحریک بشن 18 00:00:57,827 --> 00:00:59,294 بیا، آکوالد. 19 00:00:59,361 --> 00:01:02,361 [موسیقی بی‌کلام] 20 00:01:04,733 --> 00:01:08,403 [پارس کردن تاسکی] 21 00:01:08,470 --> 00:01:10,973 ماهی یخیِ بال‌زن، آکوامن! 22 00:01:11,040 --> 00:01:14,544 چرا هوا اینقدر سرد شده؟ (or: چرا هوا اینقدر سرد شده؟) 23 00:01:14,611 --> 00:01:18,647 نمی‌فهمم. اینها معمولاً آب‌های گرم هستند. 24 00:01:18,714 --> 00:01:21,249 صبر کن. اون چیه اون جلو؟ 25 00:01:21,316 --> 00:01:24,586 [غرش] 26 00:01:24,653 --> 00:01:27,790 [غرش] 27 00:01:27,857 --> 00:01:30,459 (آکوالاد) «مارهای دریایی رنج‌کشیده!» 28 00:01:30,526 --> 00:01:32,928 یک اژدهای یخی! 29 00:01:32,995 --> 00:01:36,665 این همان چیزی است که باعث ازدحام جمعیت و آب‌های یخ‌زده شد. 30 00:01:36,732 --> 00:01:37,733 بیا بریم. 31 00:01:37,800 --> 00:01:41,136 [موسیقی دراماتیک] 32 00:01:41,203 --> 00:01:46,141 [غرش] 33 00:01:46,208 --> 00:01:48,644 [غرش] 34 00:01:48,711 --> 00:01:50,061 [جیغ زدن] 35 00:01:57,452 --> 00:01:59,221 [غرش] 36 00:01:59,287 --> 00:02:00,637 تاق تاق 37 00:02:04,727 --> 00:02:06,529 [غرش] 38 00:02:06,596 --> 00:02:08,665 (راوی مرد) با سرعت فوق‌العاده‌ای حرکت می‌کند 39 00:02:08,732 --> 00:02:11,967 آکوامن توپ‌هایی از آب فشرده می‌سازد 40 00:02:12,034 --> 00:02:14,269 و آنها را به سمت دشمن عظیم خود شلیک می‌کند. 41 00:02:14,336 --> 00:02:15,470 صدای ضربه 42 00:02:15,537 --> 00:02:16,887 [غرش] 43 00:02:22,445 --> 00:02:27,445 آکوامن. او درون دیوار آبی خودش گیر افتاده است. 44 00:02:29,551 --> 00:02:30,619 حالا، ایمپ! 45 00:02:30,686 --> 00:02:33,856 [غرش] 46 00:02:33,923 --> 00:02:37,927 [غرق شدن اژدهای یخی] 47 00:02:37,993 --> 00:02:40,863 [پارس کردن] 48 00:02:40,930 --> 00:02:42,465 ممنون، تدپول. 49 00:02:42,532 --> 00:02:46,270 این هیولای یخ‌زده دیگه طاقتمون طاق شده. به کمک نیاز داریم. 50 00:02:46,336 --> 00:02:51,336 (راوی مرد) از مغز پادشاه دریا فرمان‌های تله‌پاتیک ساطع می‌شود. 51 00:02:53,075 --> 00:02:55,677 همینجا بمون، استورم. 52 00:02:55,744 --> 00:02:56,879 (آکوالاد) تو هم، ایمپ. 53 00:02:56,946 --> 00:03:00,950 حالا، آکوالد، بیا اون هیولا رو بگیریم. 54 00:03:01,016 --> 00:03:05,520 [غرغر] 55 00:03:05,587 --> 00:03:07,255 مراقب باش، آکوالد! 56 00:03:07,322 --> 00:03:08,290 صدای ضربه 57 00:03:08,356 --> 00:03:10,025 [غرش] 58 00:03:10,092 --> 00:03:11,359 دوباره داره میاد اینجا. 59 00:03:11,426 --> 00:03:13,095 [غرش] 60 00:03:13,162 --> 00:03:15,631 سریع به سطح آب. 61 00:03:15,697 --> 00:03:18,433 [غرش] 62 00:03:18,500 --> 00:03:19,902 خش خش 63 00:03:19,969 --> 00:03:22,571 [غرش] 64 00:03:22,638 --> 00:03:26,388 ما اینجاییم، صورت‌های یخ‌زده. 65 00:03:27,843 --> 00:03:29,244 صدای ضربه 66 00:03:29,311 --> 00:03:30,646 آره! 67 00:03:30,713 --> 00:03:32,915 تا لبه پرتگاه برو، تاسکی. 68 00:03:32,982 --> 00:03:35,718 چلپ چلوپ 69 00:03:35,784 --> 00:03:39,254 صدای ضربه 70 00:03:39,321 --> 00:03:40,089 [غرش] 71 00:03:40,156 --> 00:03:42,791 آکوامن، حالا چی؟ 72 00:03:42,858 --> 00:03:46,462 (آکوامن) «مواظب باش!» 73 00:03:46,529 --> 00:03:48,197 (آکوامن) گاستروپودهای بزرگ! 74 00:03:48,264 --> 00:03:52,101 سطح دریا را به یخ تبدیل کرده است . 75 00:03:52,168 --> 00:03:54,302 سریع، برو توی آب! 76 00:03:54,369 --> 00:03:58,040 [پارس کردن] 77 00:03:58,107 --> 00:04:00,275 - وای! - گیرت آوردم، بچه قورباغه. 78 00:04:00,342 --> 00:04:03,979 [غرش] 79 00:04:04,046 --> 00:04:07,583 [غرش] 80 00:04:07,649 --> 00:04:10,285 [پارس کردن] 81 00:04:10,352 --> 00:04:13,789 [غرغر] 82 00:04:13,856 --> 00:04:17,306 اوه، نه! این تاسکی را خشک کرد. 83 00:04:19,930 --> 00:04:22,331 (راوی مرد) درون یخ جامد گیر افتاده 84 00:04:22,398 --> 00:04:27,398 ...آکوامن یک فرمان تله‌پاتی به ماهی وفادارش صادر می‌کند. 85 00:04:29,438 --> 00:04:32,841 [غرش] 86 00:04:32,908 --> 00:04:33,808 چلپ چلوپ 87 00:04:35,000 --> 00:04:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 88 00:04:42,651 --> 00:04:45,154 [غرش] 89 00:04:45,221 --> 00:04:49,525 - اوه، پسر! اینجوری بهتره. - یالا، آکوالد. 90 00:04:49,592 --> 00:04:53,896 بیایید آن اژدها را قبل از اینکه ویرانی بیشتری به بار بیاورد، پیدا کنیم. 91 00:04:53,963 --> 00:04:56,900 [غرش] 92 00:04:56,967 --> 00:05:01,967 اسب‌ها رو بگیر، آکوالد. من از پس آقای اژدها برمی‌آیم. 93 00:05:02,104 --> 00:05:06,775 [غرش] 94 00:05:06,842 --> 00:05:08,944 [غرش] 95 00:05:09,011 --> 00:05:11,847 پس می‌خوای خشن بازی کنی، آره؟ 96 00:05:11,914 --> 00:05:13,682 این چطوره؟ 97 00:05:13,749 --> 00:05:15,918 [جیغ زدن] 98 00:05:15,985 --> 00:05:17,519 چلپ چلوپ 99 00:05:17,586 --> 00:05:22,457 چلپ چلوپ 100 00:05:22,524 --> 00:05:24,093 تو موفق شدی، آکوامن. 101 00:05:24,160 --> 00:05:26,595 اون هیولا بیرونه، سردشه. 102 00:05:26,662 --> 00:05:28,197 اما... حالا چی؟ 103 00:05:28,264 --> 00:05:31,466 الان دارم بهش رسیدگی می‌کنم، مینو. 104 00:05:31,533 --> 00:05:34,871 [موسیقی دراماتیک] 105 00:05:34,938 --> 00:05:37,607 چطور می‌خوای اون اژدها رو اونجا نگه داری، آکوامن؟ 106 00:05:37,674 --> 00:05:41,044 یه دقیقه دیگه میبینی، آکوالد. عقب بایست. 107 00:05:41,111 --> 00:05:44,146 (راوی مرد) همانطور که آکوامن با سرعت خارق‌العاده‌ای می‌چرخد 108 00:05:44,213 --> 00:05:47,249 ایجاد یک دیوار آب درون غار یخی 109 00:05:47,316 --> 00:05:50,219 اژدهای مبهوت دوباره زنده می‌شوند. 110 00:05:50,286 --> 00:05:53,488 آکوامن، مراقب باش! 111 00:05:53,555 --> 00:05:54,905 [غرش] 112 00:05:59,494 --> 00:06:04,067 [غرش] 113 00:06:04,134 --> 00:06:08,937 شیرماهیِ جهنده! خودش رو توی اون کوه یخ گیر انداخته. 114 00:06:09,004 --> 00:06:11,940 بله. این باید مدتی او را نگه دارد. 115 00:06:12,007 --> 00:06:14,476 حالا، یک کار دیگر برای نهنگ‌ها. 116 00:06:14,543 --> 00:06:18,279 [موسیقی دراماتیک] 117 00:06:18,346 --> 00:06:19,382 آنجا. 118 00:06:19,448 --> 00:06:21,684 جریان اقیانوس، دوست اژدهای ما را خواهد برد 119 00:06:21,751 --> 00:06:26,355 به آب‌های قطب شمال، جایی که او برای همیشه در انبار سرد خواهد ماند. 120 00:06:26,422 --> 00:06:29,758 عالیه، آکوامن. خیلی باحاله. 121 00:06:29,825 --> 00:06:30,959 [پارس کردن] 122 00:06:31,026 --> 00:06:33,095 - اون چیه؟ - تاسکیه. 123 00:06:33,162 --> 00:06:36,531 ما او را فراموش کردیم. 124 00:06:36,598 --> 00:06:39,835 صدای ضربه 125 00:06:39,902 --> 00:06:41,703 متاسفم، تاسکی. 126 00:06:41,770 --> 00:06:43,438 [پارس کردن] 127 00:06:43,505 --> 00:06:46,441 [می‌خندد] 128 00:06:46,508 --> 00:06:49,912 [پارس کردن] 129 00:06:49,979 --> 00:06:51,814 باشه. باشه! 130 00:06:51,880 --> 00:06:54,750 گفتم که متاسفم، نگفتم؟ 131 00:06:54,817 --> 00:06:56,167 [پارس کردن] 132 00:07:00,889 --> 00:07:04,260 [موسیقی متن] 133 00:07:04,327 --> 00:07:05,928 (راوی مرد) تا یه لحظه دیگه، برمی‌گردیم 134 00:07:05,995 --> 00:07:07,563 با یک ماجراجویی هیجان‌انگیز دیگر 135 00:07:07,630 --> 00:07:12,630 با حضور یک ستاره مهمان از کهکشان ابرقهرمانان 136 00:07:22,012 --> 00:07:24,580 از طریق کیمیاگری جادویی از شگفت‌انگیزترین‌های طبیعت 137 00:07:24,647 --> 00:07:28,017 منابع انرژی، ری پالمر، فیزیکدان اتمی 138 00:07:28,083 --> 00:07:30,386 به...اتم تبدیل می‌شود 139 00:07:30,453 --> 00:07:32,455 یک مایت قدرتمند و قدرتمند 140 00:07:32,522 --> 00:07:34,057 که ذهن درخشان و قدرت عظیم دارد 141 00:07:34,124 --> 00:07:37,393 در خدمت قانون و نظم در برابر جرم و بی‌عدالتی. 142 00:07:37,460 --> 00:07:42,460 تایتان کوچک، بلای جان بدکاران، اتم. 143 00:07:44,500 --> 00:07:47,500 [موسیقی بی‌کلام] 144 00:07:53,275 --> 00:07:55,144 یک هواپیمای چارتر قطعات حامل 145 00:07:55,211 --> 00:07:57,213 از دانشکده علوم دانشگاه آیوی 146 00:07:57,279 --> 00:07:59,015 به جزیره‌ای کوچک نزدیک می‌شود 147 00:07:59,082 --> 00:08:04,082 که در آن قصد دارند یک مرکز تحقیقاتی تأسیس کنند. 148 00:08:05,555 --> 00:08:08,457 پروفسور پالمر، نظر شما در مورد این مکان چیست ؟ 149 00:08:08,524 --> 00:08:11,527 خب، به نظر ایده‌آل میاد، پروفسور براون، اما... 150 00:08:11,594 --> 00:08:15,965 ...من از حیات گیاهی عجیب و غریب آنجا گیج شده‌ام. 151 00:08:16,032 --> 00:08:18,501 (راوی مرد) حالا، از یک نقطه دید بالا در جزیره 152 00:08:18,568 --> 00:08:21,270 چشم‌های خشمگین، به نزدیک شدن هواپیما نگاه کنید 153 00:08:21,337 --> 00:08:23,439 اونا دارن فرود میان، استرِیل. 154 00:08:23,506 --> 00:08:26,975 هیچ‌کس، جز هیچ‌کس، نباید بفهمد که من اینجا چه کار می‌کنم. 155 00:08:27,042 --> 00:08:30,046 «باید نابودشون کرد.» 156 00:08:30,113 --> 00:08:31,915 (راوی مرد) در حالی که استریل دکمه‌ای را فشار می‌دهد 157 00:08:31,981 --> 00:08:34,918 پالس‌های الکترونیکی گیاهان غول‌پیکر را فعال می‌کنند. 158 00:08:34,984 --> 00:08:37,453 ابرهایی از هاگ، از گل‌هایشان فوران می‌کنند 159 00:08:37,520 --> 00:08:39,788 و با باد رانده شوند. 160 00:08:39,855 --> 00:08:42,758 [موسیقی دراماتیک] 161 00:08:42,824 --> 00:08:44,624 [لکه‌دار شدن] 162 00:08:52,334 --> 00:08:54,470 - چی شده؟ - نمی‌دونم. 163 00:08:54,537 --> 00:08:58,608 موتور از کار افتاده. 164 00:08:58,674 --> 00:09:00,643 (راوی مرد) در میان آشفتگی، کسی متوجه او نشد 165 00:09:00,710 --> 00:09:03,579 پروفسور ری پالمر یک کلید مخفی کمربند را فعال می‌کند. 166 00:09:03,646 --> 00:09:07,316 و در یک چشم به هم زدن، او به موجود کوچک و قدرتمندی تبدیل می‌شود شکل 167 00:09:07,383 --> 00:09:09,585 از اتم. 168 00:09:09,652 --> 00:09:14,002 باید سریع به موتورها برسیم. 169 00:09:14,857 --> 00:09:19,729 داریم شروع به کم کردن ارتفاع می‌کنیم. 170 00:09:19,796 --> 00:09:24,796 هاگ‌های گیاهی. پس این چیزی است که باعث همه مشکلات می‌شود. 171 00:09:27,303 --> 00:09:30,303 اوه! ما داریم شیرجه می‌زنیم. 172 00:09:32,575 --> 00:09:34,176 داریم به سمت دریا شیرجه می‌زنیم. 173 00:09:34,243 --> 00:09:36,178 ما محکوم به فنا هستیم. ما کشته خواهیم شد. 174 00:09:36,245 --> 00:09:38,147 [همه جیغ می‌زنند] 175 00:09:38,213 --> 00:09:40,913 یا الان یا هیچ‌وقت. 176 00:09:43,819 --> 00:09:45,220 او آنجاست. 177 00:09:45,287 --> 00:09:48,624 [موسیقی شدید] 178 00:09:48,691 --> 00:09:51,893 اوه، یکی از موتورها دوباره کار می‌کند. 179 00:09:51,960 --> 00:09:53,310 جلال باد! 180 00:09:58,601 --> 00:10:01,738 اونا موفق شدن. دارن فرود میان. 181 00:10:01,804 --> 00:10:06,804 حالا آنها از اینکه اصلاً این جزیره را دیده‌اند پشیمان خواهند شد. 182 00:10:13,649 --> 00:10:18,421 من... ناگهان... خوابم می آید. 183 00:10:18,487 --> 00:10:21,290 مغز احساس بی‌حسی می‌کند. 184 00:10:21,357 --> 00:10:23,825 گاز عجیب و غریب. 185 00:10:23,892 --> 00:10:28,431 نمیشه باهاش ​​مبارزه کرد. 186 00:10:28,497 --> 00:10:30,966 هاها. همه‌شون بی‌هوش شدن. 187 00:10:31,033 --> 00:10:32,568 حالا، برو آنها را بیاور. 188 00:10:32,635 --> 00:10:35,372 حتماً، رئیس. 189 00:10:35,439 --> 00:10:38,708 (راوی مرد) مدتی بعد، اتم دوباره زنده می‌شود 190 00:10:38,775 --> 00:10:41,977 و از اینکه خودش را تنها می‌بیند، شوکه می‌شود. 191 00:10:42,044 --> 00:10:43,713 همه کجا رفته‌اند؟ 192 00:10:43,780 --> 00:10:46,248 پس می‌بینید آقایان، من نمی‌توانم ریسک کنم. 193 00:10:46,315 --> 00:10:50,053 به شما اجازه می‌دهد زنده از این جزیره خارج شوید . 194 00:10:50,120 --> 00:10:52,855 الکترون‌های عالی! آنها اسیر شده‌اند. 195 00:10:52,922 --> 00:10:55,491 دنیا هنوز آماده یادگیری نیست 196 00:10:55,558 --> 00:10:59,095 «از آزمایش‌های درخشان من که ترکیبی از» 197 00:10:59,162 --> 00:11:03,232 «الگوهای موج الکترونیکی با رشد گیاه.» 198 00:11:03,299 --> 00:11:04,801 (پروفسور براون) «باورنکردنی است.» 199 00:11:04,867 --> 00:11:06,402 «اما چرا آنها را نگه می‌دارید؟» 200 00:11:06,469 --> 00:11:08,837 «چنین راز عمیق و تاریکی؟» 201 00:11:08,904 --> 00:11:11,741 [زوزه کشیدن] 202 00:11:11,808 --> 00:11:14,076 «هِهِه. ساده‌ست.» (دنباله) 203 00:11:14,143 --> 00:11:15,611 «چون وقتی آماده باشم» 204 00:11:15,678 --> 00:11:18,013 «من از آنها برای کسب ثروت استفاده خواهم کرد.» 205 00:11:18,080 --> 00:11:20,983 «قدرت!» 206 00:11:21,049 --> 00:11:24,553 هی... کی اسلحه‌ی منو بلند کرده؟ 207 00:11:24,620 --> 00:11:29,620 یه نفر دیگه هم اینجاست. پیداش کن! 208 00:11:30,993 --> 00:11:32,161 چی.. 209 00:11:32,227 --> 00:11:33,362 این اتم است. 210 00:11:33,429 --> 00:11:36,198 بگیرش، نابودش کن. 211 00:11:36,265 --> 00:11:37,366 سرت بالاست. 212 00:11:37,433 --> 00:11:39,968 [غرغر می‌کند] 213 00:11:40,035 --> 00:11:41,385 [زوزه کشیدن] 214 00:11:45,574 --> 00:11:50,412 - اینو بکن. - اوه! 215 00:11:50,479 --> 00:11:51,746 آه. 216 00:11:51,813 --> 00:11:53,982 [میو] 217 00:11:54,049 --> 00:11:56,185 او به کدام سمت رفت؟ 218 00:11:56,251 --> 00:11:58,651 [جیغ اتم] 219 00:12:05,494 --> 00:12:08,364 نه! باورم نمیشه! 220 00:12:08,430 --> 00:12:12,930 بهتره باور کنی، آقا. 221 00:12:14,637 --> 00:12:17,439 گرفتمت، مرد کوچولو. 222 00:12:17,506 --> 00:12:19,976 حالا، آقای اتم 223 00:12:20,043 --> 00:12:25,043 «برای نبرد نهایی زندگیت آماده شو.» 224 00:12:28,116 --> 00:12:30,753 [زنگ زدن] 225 00:12:30,820 --> 00:12:35,658 ها! فکر می‌کنی می‌تونی از اون ولتاژ عبور کنی؟ هوم؟ 226 00:12:35,725 --> 00:12:38,960 مولکول‌های عالی! این گیاهان زنده هستند. 227 00:12:39,027 --> 00:12:41,296 ها-ها-ها. درسته. 228 00:12:41,363 --> 00:12:45,263 اما تو مدت زیادی نخواهی بود. 229 00:12:47,936 --> 00:12:49,338 [می‌خندد] 230 00:12:49,405 --> 00:12:51,607 نمایش فوق‌العاده‌ای بود، مرد کوچک. 231 00:12:51,674 --> 00:12:53,108 نمایش عالی. 232 00:12:53,175 --> 00:12:54,675 [می‌خندد] 233 00:12:58,581 --> 00:13:01,884 تصادف 234 00:13:01,951 --> 00:13:04,220 یک گلوله اتمی متمرکز! 235 00:13:04,287 --> 00:13:09,287 این چیزی است که به این گیاهان نیروی حیات می‌بخشد. 236 00:13:09,525 --> 00:13:13,963 [انفجار] 237 00:13:14,030 --> 00:13:18,680 دودهای مقدس! او آنها را نابود کرد! 238 00:13:19,235 --> 00:13:21,804 «بایست. همان جایی که هستی بمان.» (دنباله) 239 00:13:21,871 --> 00:13:25,374 این بمب حاوی مواد منفجره قوی است. 240 00:13:25,441 --> 00:13:28,143 (دنباله) «یه قدم دیگه بردار و...» 241 00:13:28,210 --> 00:13:32,481 بفرمایید، بچه گربه. 242 00:13:32,548 --> 00:13:34,883 گرفتمش. 243 00:13:34,950 --> 00:13:37,119 پوو پوو پوو 244 00:13:37,186 --> 00:13:39,889 «بذار برم بیرون!» 245 00:13:39,956 --> 00:13:44,956 بله، قربان. به محض اینکه گارد ساحلی به اینجا برسد. 246 00:13:45,327 --> 00:13:47,727 [موسیقی دراماتیک] 247 00:13:53,736 --> 00:13:55,738 خدا را شکر برای گارد ساحلی. 248 00:13:55,805 --> 00:13:58,074 تشکر من از اتم است. 249 00:13:58,141 --> 00:14:01,777 موافقم. اما اتم چطور از اینجا سر درآورد؟ 250 00:14:01,844 --> 00:14:04,747 بله. و کجا بودی، پالمر؟ 251 00:14:04,814 --> 00:14:08,250 آقایان، مطمئناً فکر نمی‌کنید من اتم هستم. 252 00:14:08,317 --> 00:14:09,552 [می‌خندد] 253 00:14:09,618 --> 00:14:12,788 هوم. خیلی بعید نیست. 254 00:14:12,855 --> 00:14:16,692 البته که نه. هر کسی جز پروفسور پالمر. 255 00:14:16,759 --> 00:14:19,909 «بریم، آقایان.» 256 00:14:24,234 --> 00:14:29,234 (راوی مرد) در ادامه، اکشن‌های بیشتری ماجراجویی‌های پرماجرا با آکوامن خواهیم داشت. 257 00:14:29,438 --> 00:14:31,107 پادشاه هفت دریا 258 00:14:31,174 --> 00:14:36,174 با حضور آکوالد و تاسکی، شیر دریایی. 259 00:14:37,279 --> 00:14:38,779 [شیهه کشیدن] 260 00:14:42,852 --> 00:14:45,755 آرامشِ آرامِ قعر دریا 261 00:14:45,821 --> 00:14:49,024 ناگهان دچار لرزش و زمین لرزه می‌شود . 262 00:14:49,091 --> 00:14:50,826 کابوم 263 00:14:50,893 --> 00:14:55,893 که در کف دریا شکاف‌های عظیمی ایجاد می‌کنند. 264 00:14:56,232 --> 00:14:59,668 در آکواکیو، سیستم هشدار اقیانوس‌شناسی او 265 00:14:59,735 --> 00:15:02,972 آکوامن، پادشاه هفت دریا را آگاه می‌کند. 266 00:15:03,039 --> 00:15:04,907 حتماً زلزله زیر دریا بوده. 267 00:15:04,974 --> 00:15:09,974 و... گوپی‌های فوق‌العاده‌ای هستند! آکوالد در آن بخش است. 268 00:15:11,714 --> 00:15:14,149 برو، استورم، برو. 269 00:15:14,216 --> 00:15:16,166 [موسیقی متن] 270 00:15:29,031 --> 00:15:32,001 وای، بچه شیطان! انگار زلزله اومده. 271 00:15:32,068 --> 00:15:36,705 بیا، تاسکی، بیا یه نگاهی بهش بندازیم. 272 00:15:36,772 --> 00:15:38,373 ما باید اینجا در امان باشیم. 273 00:15:38,440 --> 00:15:39,408 [صدای غژغژ] 274 00:15:39,475 --> 00:15:42,325 بادبان‌ماهی‌های رنج‌کشیده! 275 00:15:45,248 --> 00:15:47,517 «فقط به آن مته‌های الماسه نگاه کن.» 276 00:15:47,584 --> 00:15:51,121 «آنها سنگ‌های سخت را مثل مقوا می‌شکافند.» 277 00:15:51,188 --> 00:15:56,188 (راوی مرد) حالا، کیلومترها پایین‌تر زیر دریا... مردان کور 278 00:15:56,558 --> 00:15:58,194 نژادی عجیب از جهش‌یافته‌ها 279 00:15:58,261 --> 00:16:00,296 با تمدنی بسیار توسعه‌یافته 280 00:16:00,363 --> 00:16:05,363 پیشرفت قایق مته‌زنشان را زیر نظر داشته باشند. 281 00:16:06,369 --> 00:16:10,440 قربان، واحدهای پیشرفته به دریا نفوذ کرده‌اند. 282 00:16:10,507 --> 00:16:14,710 عالی. به نیروهای اصلی هشدار دهید تا آماده باشند. 283 00:16:14,777 --> 00:16:19,381 [غرغر] 284 00:16:19,448 --> 00:16:24,085 بکش، تاسکی. بکش. 285 00:16:24,152 --> 00:16:26,254 من گرفتارم. 286 00:16:26,321 --> 00:16:27,823 پایم گیر کرده. 287 00:16:27,890 --> 00:16:30,226 امیدوارم آکوامن باشه.. 288 00:16:30,293 --> 00:16:35,293 ... در حال بررسی این موضوع است. 289 00:16:36,766 --> 00:16:41,169 آکوالد در دردسر افتاد. 290 00:16:41,236 --> 00:16:43,706 [غرغر] 291 00:16:43,773 --> 00:16:45,841 شکاف دارد بسته می‌شود. 292 00:16:45,908 --> 00:16:50,179 مگر اینکه آکوامن زود بیاد اینجا، تاسکی، من دیگه نمی‌تونم. 293 00:16:50,246 --> 00:16:52,782 (راوی مرد) ارزیابی موقعیت در یک نگاه 294 00:16:52,848 --> 00:16:54,784 پادشاه دریا یک فرمان تله‌پاتی صادر می‌کند 295 00:16:54,850 --> 00:16:57,253 به دسته‌ای از ماهی‌های بادکنکی. 296 00:16:57,320 --> 00:17:01,558 خیلی دیر شده، آکوامن. این شکاف داره به سرعت بسته میشه. 297 00:17:01,625 --> 00:17:05,361 بچه قورباغه، این ماهی‌های بادکنکی رو بگیر. یه لحظه دیگه می‌بریمشون بیرون. 298 00:17:05,428 --> 00:17:07,163 (راوی مرد) حالا مثل ماهی بادکنکی باد شده 299 00:17:07,230 --> 00:17:09,599 برای چند ثانیه‌ی ارزشمند، خط را نگه دار 300 00:17:09,666 --> 00:17:13,569 آکوامن برای بیرون کشیدن پای آکوالد به داخل شیرجه می‌زند. 301 00:17:13,636 --> 00:17:18,107 عجله کن، آکوامن. عجله کن! 302 00:17:18,174 --> 00:17:21,624 (آکوامن) «بلند شو، برو.» 303 00:17:26,048 --> 00:17:28,584 این چه ربطی به نپتون داره؟ 304 00:17:28,651 --> 00:17:29,919 این هم از آن چیزهای عجیب است 305 00:17:29,986 --> 00:17:31,788 که باعث زلزله شد، آکوامن. 306 00:17:31,855 --> 00:17:34,723 (آکوامن) «من باید بفهمم این چیه.» 307 00:17:34,790 --> 00:17:38,240 «همگی سر جایتان بمانید.» 308 00:17:42,932 --> 00:17:46,103 خیلی نزدیک بود. به کمک نیاز دارم. 309 00:17:46,170 --> 00:17:51,170 (راوی مرد) بار دیگر، این شگفتی دریایی ، متحدی زیرآبی را احضار می‌کند. 310 00:17:51,307 --> 00:17:56,307 حالا، شما در معرض یک تجربه تکان دهنده هستید. 311 00:17:58,347 --> 00:18:01,650 [خش خش] 312 00:18:01,717 --> 00:18:04,920 ناوچه بور-کرافت ۱۰۹ منهدم شد. 313 00:18:04,987 --> 00:18:09,987 به بور-کرافت ۳۶۳ دستور دهید تا فوراً او را دستگیر کند. 314 00:18:10,560 --> 00:18:15,330 آکوالد، به آتلانتیس هشدار بده که مراقب حمله باشه. حرکت کن. 315 00:18:15,397 --> 00:18:16,699 بررسی کنید. 316 00:18:16,765 --> 00:18:19,165 [موسیقی دراماتیک] 317 00:18:23,405 --> 00:18:26,942 خوش آمدی، موجود آبی. 318 00:18:27,009 --> 00:18:30,579 خب، اینها کشتی‌های رباتیک کنترل از راه دور هستند. 319 00:18:30,646 --> 00:18:34,050 - و تو هستی؟ - من آگناما هستم. 320 00:18:34,116 --> 00:18:38,787 پادشاه موش‌های کور و تو زندانی من هستی. 321 00:18:38,854 --> 00:18:41,391 واقعاً؟ چه نقشه ای برای من داری؟ 322 00:18:41,457 --> 00:18:46,395 تو را به آزمایشگاهمان در مرکز زمین برمی‌گردانم. 323 00:18:46,461 --> 00:18:48,263 این چیزیه که تو فکر می‌کنی. 324 00:18:48,330 --> 00:18:50,466 [می‌خندد] 325 00:18:50,533 --> 00:18:54,737 «حتی پوسته سخت آتلانتیس هم نمی‌تواند مقاومت کند» 326 00:18:54,803 --> 00:18:57,272 «مته‌های الماسه ما.» 327 00:18:57,339 --> 00:18:59,474 [خنده شیطانی] 328 00:18:59,541 --> 00:19:01,444 [موسیقی دراماتیک] 329 00:19:01,511 --> 00:19:04,914 عروس‌های دریاییِ جهنده! این یه تهاجمه. 330 00:19:04,980 --> 00:19:06,850 آکوامن کجاست؟ 331 00:19:06,917 --> 00:19:10,352 وقتی این چیز دوباره به زمین برگردد ، من آن را به دست آورده‌ام. 332 00:19:10,419 --> 00:19:13,622 حتماً راهی برای خروج وجود دارد. 333 00:19:13,689 --> 00:19:17,126 لوله‌های اژدر. همین. 334 00:19:17,193 --> 00:19:21,630 اگر خوش شانس باشم، سه ثانیه دیگر آن را آتش می زنم . 335 00:19:21,697 --> 00:19:25,400 [موسیقی دراماتیک] 336 00:19:25,467 --> 00:19:27,370 حالا، به آتلانتیس. 337 00:19:27,437 --> 00:19:28,938 (راوی مرد) به سرعت به سمت نجات می‌دود 338 00:19:29,004 --> 00:19:31,040 آکوامن به نیروهای دریایی خود دستور می‌دهد 339 00:19:31,107 --> 00:19:36,107 تا بیفتند و او را تا نبرد دنبال کنند. 340 00:19:36,979 --> 00:19:41,629 آکوامن و سربازانش. هورا! 341 00:19:42,318 --> 00:19:43,986 (آکوامن) «این چیزها برنامه‌ریزی شده‌اند» 342 00:19:44,053 --> 00:19:45,888 «به هر چیزی که سر راهشان باشد حمله کنند.» 343 00:19:45,955 --> 00:19:48,423 «پس...» 344 00:19:48,490 --> 00:19:50,890 [موسیقی دراماتیک] 345 00:20:16,752 --> 00:20:20,156 [انفجار] 346 00:20:20,223 --> 00:20:23,458 آنها بیش از نیمی از ناوگان را نابود کرده‌اند. 347 00:20:23,525 --> 00:20:25,561 همه آنها را از دست خواهیم داد. 348 00:20:25,627 --> 00:20:27,997 ناوگان تهاجمی را به یاد بیاورید. 349 00:20:28,064 --> 00:20:30,233 آنها را فوراً به خاطر بیاورید. 350 00:20:30,299 --> 00:20:35,299 ببین، آکوامن، دارن فرار می‌کنن. بیا بگیریمشون. 351 00:20:36,005 --> 00:20:38,040 نه، فکر کنم دیگه بسشون شده. 352 00:20:38,107 --> 00:20:39,608 (آکوالاد) «اما، آکوامن...» 353 00:20:39,675 --> 00:20:42,078 دارم متحدان ماهی‌ام را از سر راه برمی‌دارم. 354 00:20:42,144 --> 00:20:44,113 ولشون کن برن. 355 00:20:44,180 --> 00:20:45,749 حدس می‌زنم حق با تو باشد. 356 00:20:45,815 --> 00:20:48,918 آنها احتمالاً دیگر چنین چیزی را امتحان نخواهند کرد . 357 00:20:48,984 --> 00:20:52,688 به هر حال نه برای مدتی. 358 00:20:52,755 --> 00:20:53,789 اون چیه؟ 359 00:20:53,856 --> 00:20:56,525 تق تق 360 00:20:56,592 --> 00:20:58,895 [می‌خندد] 361 00:20:58,962 --> 00:21:03,962 (آکوالاد) «برگرد، تاسکی. دعوا تموم شد.» 362 00:21:04,533 --> 00:21:07,533 [موسیقی بی‌کلام] 363 00:21:12,975 --> 00:21:14,925 [موسیقی متن] 364 00:21:44,539 --> 00:21:47,142 [موسیقی ادامه دارد] 365 00:21:48,305 --> 00:22:48,606 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm