1
00:00:01,571 --> 00:00:05,375
(راوی مرد)
آکوامن، سریع و قدرتمند
پادشاه اقیانوس.
2
00:00:05,442 --> 00:00:06,943
با توانایی
احضار و دستور دادن
3
00:00:07,009 --> 00:00:09,011
تمام موجودات اعماق دریا
4
00:00:09,078 --> 00:00:12,882
آکوامن، که به همراه
متحد نوجوانش، آکوالد
5
00:00:12,949 --> 00:00:15,751
از هر آنچه در دریاها زندگی میکند ، محافظت و دفاع میکند
6
00:00:15,818 --> 00:00:17,820
در برابر نیروهای شر
7
00:00:17,887 --> 00:00:21,757
آکوامن،
پادشاه هفت دریا.
8
00:00:21,824 --> 00:00:23,774
[موسیقی متن]
9
00:00:31,200 --> 00:00:33,637
مه ای سرد
سطح دریا را پوشانده است
10
00:00:33,703 --> 00:00:37,474
جایی که دو موجود قدرتمند
در نبردی عظیم به دام میافتند.
11
00:00:37,540 --> 00:00:41,577
یک ماهی مرکب غولپیکر
و یک اژدهای غولپیکر.
12
00:00:41,644 --> 00:00:44,313
[غرش]
13
00:00:44,379 --> 00:00:46,329
[موسیقی متن]
14
00:00:50,452 --> 00:00:52,088
امواج سهمگین، آکوامن!
15
00:00:52,155 --> 00:00:54,056
یه چیزی
هر ماهی توی اقیانوس رو تسخیر کرده
16
00:00:54,123 --> 00:00:55,458
شنا کردن برای زندگیاش.
17
00:00:55,525 --> 00:00:57,760
باید بفهمیم
چی باعث شده تحریک بشن
18
00:00:57,827 --> 00:00:59,294
بیا، آکوالد.
19
00:00:59,361 --> 00:01:02,361
[موسیقی بیکلام]
20
00:01:04,733 --> 00:01:08,403
[پارس کردن تاسکی]
21
00:01:08,470 --> 00:01:10,973
ماهی یخیِ بالزن، آکوامن!
22
00:01:11,040 --> 00:01:14,544
چرا هوا اینقدر سرد شده؟ (or: چرا هوا اینقدر سرد شده؟)
23
00:01:14,611 --> 00:01:18,647
نمیفهمم.
اینها معمولاً آبهای گرم هستند.
24
00:01:18,714 --> 00:01:21,249
صبر کن. اون چیه اون جلو؟
25
00:01:21,316 --> 00:01:24,586
[غرش]
26
00:01:24,653 --> 00:01:27,790
[غرش]
27
00:01:27,857 --> 00:01:30,459
(آکوالاد)
«مارهای دریایی رنجکشیده!»
28
00:01:30,526 --> 00:01:32,928
یک اژدهای یخی!
29
00:01:32,995 --> 00:01:36,665
این همان چیزی است که باعث ازدحام جمعیت
و آبهای یخزده شد.
30
00:01:36,732 --> 00:01:37,733
بیا بریم.
31
00:01:37,800 --> 00:01:41,136
[موسیقی دراماتیک]
32
00:01:41,203 --> 00:01:46,141
[غرش]
33
00:01:46,208 --> 00:01:48,644
[غرش]
34
00:01:48,711 --> 00:01:50,061
[جیغ زدن]
35
00:01:57,452 --> 00:01:59,221
[غرش]
36
00:01:59,287 --> 00:02:00,637
تاق تاق
37
00:02:04,727 --> 00:02:06,529
[غرش]
38
00:02:06,596 --> 00:02:08,665
(راوی مرد)
با سرعت فوقالعادهای حرکت میکند
39
00:02:08,732 --> 00:02:11,967
آکوامن توپهایی
از آب فشرده میسازد
40
00:02:12,034 --> 00:02:14,269
و آنها را به سمت دشمن عظیم خود شلیک میکند.
41
00:02:14,336 --> 00:02:15,470
صدای ضربه
42
00:02:15,537 --> 00:02:16,887
[غرش]
43
00:02:22,445 --> 00:02:27,445
آکوامن. او
درون دیوار آبی خودش گیر افتاده است.
44
00:02:29,551 --> 00:02:30,619
حالا، ایمپ!
45
00:02:30,686 --> 00:02:33,856
[غرش]
46
00:02:33,923 --> 00:02:37,927
[غرق شدن اژدهای یخی]
47
00:02:37,993 --> 00:02:40,863
[پارس کردن]
48
00:02:40,930 --> 00:02:42,465
ممنون، تدپول.
49
00:02:42,532 --> 00:02:46,270
این هیولای یخزده دیگه
طاقتمون طاق شده. به کمک نیاز داریم.
50
00:02:46,336 --> 00:02:51,336
(راوی مرد)
از مغز پادشاه دریا
فرمانهای تلهپاتیک ساطع میشود.
51
00:02:53,075 --> 00:02:55,677
همینجا بمون، استورم.
52
00:02:55,744 --> 00:02:56,879
(آکوالاد)
تو هم، ایمپ.
53
00:02:56,946 --> 00:03:00,950
حالا، آکوالد،
بیا اون هیولا رو بگیریم.
54
00:03:01,016 --> 00:03:05,520
[غرغر]
55
00:03:05,587 --> 00:03:07,255
مراقب باش، آکوالد!
56
00:03:07,322 --> 00:03:08,290
صدای ضربه
57
00:03:08,356 --> 00:03:10,025
[غرش]
58
00:03:10,092 --> 00:03:11,359
دوباره داره میاد اینجا.
59
00:03:11,426 --> 00:03:13,095
[غرش]
60
00:03:13,162 --> 00:03:15,631
سریع به سطح آب.
61
00:03:15,697 --> 00:03:18,433
[غرش]
62
00:03:18,500 --> 00:03:19,902
خش خش
63
00:03:19,969 --> 00:03:22,571
[غرش]
64
00:03:22,638 --> 00:03:26,388
ما اینجاییم، صورتهای یخزده.
65
00:03:27,843 --> 00:03:29,244
صدای ضربه
66
00:03:29,311 --> 00:03:30,646
آره!
67
00:03:30,713 --> 00:03:32,915
تا لبه پرتگاه برو، تاسکی.
68
00:03:32,982 --> 00:03:35,718
چلپ چلوپ
69
00:03:35,784 --> 00:03:39,254
صدای ضربه
70
00:03:39,321 --> 00:03:40,089
[غرش]
71
00:03:40,156 --> 00:03:42,791
آکوامن، حالا چی؟
72
00:03:42,858 --> 00:03:46,462
(آکوامن)
«مواظب باش!»
73
00:03:46,529 --> 00:03:48,197
(آکوامن)
گاستروپودهای بزرگ!
74
00:03:48,264 --> 00:03:52,101
سطح دریا را به یخ تبدیل کرده است .
75
00:03:52,168 --> 00:03:54,302
سریع، برو توی آب!
76
00:03:54,369 --> 00:03:58,040
[پارس کردن]
77
00:03:58,107 --> 00:04:00,275
- وای!
- گیرت آوردم، بچه قورباغه.
78
00:04:00,342 --> 00:04:03,979
[غرش]
79
00:04:04,046 --> 00:04:07,583
[غرش]
80
00:04:07,649 --> 00:04:10,285
[پارس کردن]
81
00:04:10,352 --> 00:04:13,789
[غرغر]
82
00:04:13,856 --> 00:04:17,306
اوه، نه! این تاسکی را خشک کرد.
83
00:04:19,930 --> 00:04:22,331
(راوی مرد)
درون
یخ جامد گیر افتاده
84
00:04:22,398 --> 00:04:27,398
...آکوامن یک
فرمان تلهپاتی به ماهی وفادارش صادر میکند.
85
00:04:29,438 --> 00:04:32,841
[غرش]
86
00:04:32,908 --> 00:04:33,808
چلپ چلوپ
87
00:04:35,000 --> 00:04:41,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
88
00:04:42,651 --> 00:04:45,154
[غرش]
89
00:04:45,221 --> 00:04:49,525
- اوه، پسر! اینجوری بهتره.
- یالا، آکوالد.
90
00:04:49,592 --> 00:04:53,896
بیایید آن اژدها را
قبل از اینکه ویرانی بیشتری به بار بیاورد، پیدا کنیم.
91
00:04:53,963 --> 00:04:56,900
[غرش]
92
00:04:56,967 --> 00:05:01,967
اسبها رو بگیر، آکوالد.
من از پس آقای اژدها برمیآیم.
93
00:05:02,104 --> 00:05:06,775
[غرش]
94
00:05:06,842 --> 00:05:08,944
[غرش]
95
00:05:09,011 --> 00:05:11,847
پس میخوای خشن بازی کنی، آره؟
96
00:05:11,914 --> 00:05:13,682
این چطوره؟
97
00:05:13,749 --> 00:05:15,918
[جیغ زدن]
98
00:05:15,985 --> 00:05:17,519
چلپ چلوپ
99
00:05:17,586 --> 00:05:22,457
چلپ چلوپ
100
00:05:22,524 --> 00:05:24,093
تو موفق شدی، آکوامن.
101
00:05:24,160 --> 00:05:26,595
اون هیولا بیرونه، سردشه.
102
00:05:26,662 --> 00:05:28,197
اما... حالا چی؟
103
00:05:28,264 --> 00:05:31,466
الان دارم
بهش رسیدگی میکنم، مینو.
104
00:05:31,533 --> 00:05:34,871
[موسیقی دراماتیک]
105
00:05:34,938 --> 00:05:37,607
چطور میخوای
اون اژدها رو اونجا نگه داری، آکوامن؟
106
00:05:37,674 --> 00:05:41,044
یه دقیقه دیگه میبینی،
آکوالد. عقب بایست.
107
00:05:41,111 --> 00:05:44,146
(راوی مرد)
همانطور که آکوامن
با سرعت خارقالعادهای میچرخد
108
00:05:44,213 --> 00:05:47,249
ایجاد یک دیوار آب
درون غار یخی
109
00:05:47,316 --> 00:05:50,219
اژدهای مبهوت دوباره زنده میشوند.
110
00:05:50,286 --> 00:05:53,488
آکوامن، مراقب باش!
111
00:05:53,555 --> 00:05:54,905
[غرش]
112
00:05:59,494 --> 00:06:04,067
[غرش]
113
00:06:04,134 --> 00:06:08,937
شیرماهیِ جهنده! خودش رو
توی اون کوه یخ گیر انداخته.
114
00:06:09,004 --> 00:06:11,940
بله. این باید
مدتی او را نگه دارد.
115
00:06:12,007 --> 00:06:14,476
حالا، یک کار دیگر برای نهنگها.
116
00:06:14,543 --> 00:06:18,279
[موسیقی دراماتیک]
117
00:06:18,346 --> 00:06:19,382
آنجا.
118
00:06:19,448 --> 00:06:21,684
جریان اقیانوس،
دوست اژدهای ما را خواهد برد
119
00:06:21,751 --> 00:06:26,355
به آبهای قطب شمال، جایی که او
برای همیشه در انبار سرد خواهد ماند.
120
00:06:26,422 --> 00:06:29,758
عالیه، آکوامن. خیلی باحاله.
121
00:06:29,825 --> 00:06:30,959
[پارس کردن]
122
00:06:31,026 --> 00:06:33,095
- اون چیه؟
- تاسکیه.
123
00:06:33,162 --> 00:06:36,531
ما او را فراموش کردیم.
124
00:06:36,598 --> 00:06:39,835
صدای ضربه
125
00:06:39,902 --> 00:06:41,703
متاسفم، تاسکی.
126
00:06:41,770 --> 00:06:43,438
[پارس کردن]
127
00:06:43,505 --> 00:06:46,441
[میخندد]
128
00:06:46,508 --> 00:06:49,912
[پارس کردن]
129
00:06:49,979 --> 00:06:51,814
باشه. باشه!
130
00:06:51,880 --> 00:06:54,750
گفتم که متاسفم، نگفتم؟
131
00:06:54,817 --> 00:06:56,167
[پارس کردن]
132
00:07:00,889 --> 00:07:04,260
[موسیقی متن]
133
00:07:04,327 --> 00:07:05,928
(راوی مرد)
تا یه لحظه دیگه، برمیگردیم
134
00:07:05,995 --> 00:07:07,563
با یک ماجراجویی هیجانانگیز دیگر
135
00:07:07,630 --> 00:07:12,630
با حضور یک ستاره مهمان از
کهکشان ابرقهرمانان
136
00:07:22,012 --> 00:07:24,580
از طریق کیمیاگری جادویی
از شگفتانگیزترینهای طبیعت
137
00:07:24,647 --> 00:07:28,017
منابع انرژی،
ری پالمر، فیزیکدان اتمی
138
00:07:28,083 --> 00:07:30,386
به...اتم تبدیل میشود
139
00:07:30,453 --> 00:07:32,455
یک مایت قدرتمند و قدرتمند
140
00:07:32,522 --> 00:07:34,057
که ذهن درخشان
و قدرت عظیم دارد
141
00:07:34,124 --> 00:07:37,393
در خدمت قانون و نظم
در برابر جرم و بیعدالتی.
142
00:07:37,460 --> 00:07:42,460
تایتان کوچک، بلای
جان بدکاران، اتم.
143
00:07:44,500 --> 00:07:47,500
[موسیقی بیکلام]
144
00:07:53,275 --> 00:07:55,144
یک هواپیمای چارتر
قطعات حامل
145
00:07:55,211 --> 00:07:57,213
از دانشکده علوم دانشگاه آیوی
146
00:07:57,279 --> 00:07:59,015
به جزیرهای کوچک نزدیک میشود
147
00:07:59,082 --> 00:08:04,082
که در آن قصد دارند
یک مرکز تحقیقاتی تأسیس کنند.
148
00:08:05,555 --> 00:08:08,457
پروفسور پالمر، نظر شما در مورد این مکان چیست ؟
149
00:08:08,524 --> 00:08:11,527
خب، به نظر
ایدهآل میاد، پروفسور براون، اما...
150
00:08:11,594 --> 00:08:15,965
...من از
حیات گیاهی عجیب و غریب آنجا گیج شدهام.
151
00:08:16,032 --> 00:08:18,501
(راوی مرد) حالا، از یک نقطه دید بالا
در جزیره
152
00:08:18,568 --> 00:08:21,270
چشمهای خشمگین،
به نزدیک شدن هواپیما نگاه کنید
153
00:08:21,337 --> 00:08:23,439
اونا دارن فرود میان، استرِیل.
154
00:08:23,506 --> 00:08:26,975
هیچکس، جز هیچکس، نباید
بفهمد که من اینجا چه کار میکنم.
155
00:08:27,042 --> 00:08:30,046
«باید نابودشون کرد.»
156
00:08:30,113 --> 00:08:31,915
(راوی مرد)
در حالی که استریل دکمهای را فشار میدهد
157
00:08:31,981 --> 00:08:34,918
پالسهای الکترونیکی
گیاهان غولپیکر را فعال میکنند.
158
00:08:34,984 --> 00:08:37,453
ابرهایی از هاگ،
از گلهایشان فوران میکنند
159
00:08:37,520 --> 00:08:39,788
و با باد رانده شوند.
160
00:08:39,855 --> 00:08:42,758
[موسیقی دراماتیک]
161
00:08:42,824 --> 00:08:44,624
[لکهدار شدن]
162
00:08:52,334 --> 00:08:54,470
- چی شده؟
- نمیدونم.
163
00:08:54,537 --> 00:08:58,608
موتور از کار افتاده.
164
00:08:58,674 --> 00:09:00,643
(راوی مرد)
در میان آشفتگی، کسی متوجه او نشد
165
00:09:00,710 --> 00:09:03,579
پروفسور ری پالمر
یک کلید مخفی کمربند را فعال میکند.
166
00:09:03,646 --> 00:09:07,316
و در یک چشم به هم زدن، او
به موجود کوچک و قدرتمندی تبدیل میشود شکل
167
00:09:07,383 --> 00:09:09,585
از اتم.
168
00:09:09,652 --> 00:09:14,002
باید سریع به موتورها برسیم.
169
00:09:14,857 --> 00:09:19,729
داریم شروع
به کم کردن ارتفاع میکنیم.
170
00:09:19,796 --> 00:09:24,796
هاگهای گیاهی. پس این
چیزی است که باعث همه مشکلات میشود.
171
00:09:27,303 --> 00:09:30,303
اوه! ما داریم شیرجه میزنیم.
172
00:09:32,575 --> 00:09:34,176
داریم به سمت دریا شیرجه میزنیم.
173
00:09:34,243 --> 00:09:36,178
ما محکوم به فنا هستیم.
ما کشته خواهیم شد.
174
00:09:36,245 --> 00:09:38,147
[همه جیغ میزنند]
175
00:09:38,213 --> 00:09:40,913
یا الان یا هیچوقت.
176
00:09:43,819 --> 00:09:45,220
او آنجاست.
177
00:09:45,287 --> 00:09:48,624
[موسیقی شدید]
178
00:09:48,691 --> 00:09:51,893
اوه، یکی از موتورها
دوباره کار میکند.
179
00:09:51,960 --> 00:09:53,310
جلال باد!
180
00:09:58,601 --> 00:10:01,738
اونا موفق شدن. دارن فرود میان.
181
00:10:01,804 --> 00:10:06,804
حالا آنها
از اینکه اصلاً این جزیره را دیدهاند پشیمان خواهند شد.
182
00:10:13,649 --> 00:10:18,421
من... ناگهان... خوابم می آید.
183
00:10:18,487 --> 00:10:21,290
مغز احساس بیحسی میکند.
184
00:10:21,357 --> 00:10:23,825
گاز عجیب و غریب.
185
00:10:23,892 --> 00:10:28,431
نمیشه باهاش مبارزه کرد.
186
00:10:28,497 --> 00:10:30,966
هاها. همهشون بیهوش شدن.
187
00:10:31,033 --> 00:10:32,568
حالا، برو آنها را بیاور.
188
00:10:32,635 --> 00:10:35,372
حتماً، رئیس.
189
00:10:35,439 --> 00:10:38,708
(راوی مرد)
مدتی بعد،
اتم دوباره زنده میشود
190
00:10:38,775 --> 00:10:41,977
و
از اینکه خودش را تنها میبیند، شوکه میشود.
191
00:10:42,044 --> 00:10:43,713
همه کجا رفتهاند؟
192
00:10:43,780 --> 00:10:46,248
پس میبینید آقایان،
من نمیتوانم ریسک کنم.
193
00:10:46,315 --> 00:10:50,053
به شما اجازه میدهد زنده از این جزیره خارج شوید .
194
00:10:50,120 --> 00:10:52,855
الکترونهای عالی!
آنها اسیر شدهاند.
195
00:10:52,922 --> 00:10:55,491
دنیا
هنوز آماده یادگیری نیست
196
00:10:55,558 --> 00:10:59,095
«از آزمایشهای درخشان من
که ترکیبی از»
197
00:10:59,162 --> 00:11:03,232
«الگوهای موج الکترونیکی
با رشد گیاه.»
198
00:11:03,299 --> 00:11:04,801
(پروفسور براون)
«باورنکردنی است.»
199
00:11:04,867 --> 00:11:06,402
«اما چرا آنها را نگه میدارید؟»
200
00:11:06,469 --> 00:11:08,837
«چنین راز عمیق و تاریکی؟»
201
00:11:08,904 --> 00:11:11,741
[زوزه کشیدن]
202
00:11:11,808 --> 00:11:14,076
«هِهِه. سادهست.» (دنباله)
203
00:11:14,143 --> 00:11:15,611
«چون وقتی آماده باشم»
204
00:11:15,678 --> 00:11:18,013
«من از آنها
برای کسب ثروت استفاده خواهم کرد.»
205
00:11:18,080 --> 00:11:20,983
«قدرت!»
206
00:11:21,049 --> 00:11:24,553
هی... کی اسلحهی منو بلند کرده؟
207
00:11:24,620 --> 00:11:29,620
یه نفر دیگه هم اینجاست.
پیداش کن!
208
00:11:30,993 --> 00:11:32,161
چی..
209
00:11:32,227 --> 00:11:33,362
این اتم است.
210
00:11:33,429 --> 00:11:36,198
بگیرش، نابودش کن.
211
00:11:36,265 --> 00:11:37,366
سرت بالاست.
212
00:11:37,433 --> 00:11:39,968
[غرغر میکند]
213
00:11:40,035 --> 00:11:41,385
[زوزه کشیدن]
214
00:11:45,574 --> 00:11:50,412
- اینو بکن.
- اوه!
215
00:11:50,479 --> 00:11:51,746
آه.
216
00:11:51,813 --> 00:11:53,982
[میو]
217
00:11:54,049 --> 00:11:56,185
او به کدام سمت رفت؟
218
00:11:56,251 --> 00:11:58,651
[جیغ اتم]
219
00:12:05,494 --> 00:12:08,364
نه! باورم نمیشه!
220
00:12:08,430 --> 00:12:12,930
بهتره باور کنی، آقا.
221
00:12:14,637 --> 00:12:17,439
گرفتمت، مرد کوچولو.
222
00:12:17,506 --> 00:12:19,976
حالا، آقای اتم
223
00:12:20,043 --> 00:12:25,043
«برای نبرد نهایی
زندگیت آماده شو.»
224
00:12:28,116 --> 00:12:30,753
[زنگ زدن]
225
00:12:30,820 --> 00:12:35,658
ها! فکر میکنی میتونی
از اون ولتاژ عبور کنی؟ هوم؟
226
00:12:35,725 --> 00:12:38,960
مولکولهای عالی!
این گیاهان زنده هستند.
227
00:12:39,027 --> 00:12:41,296
ها-ها-ها. درسته.
228
00:12:41,363 --> 00:12:45,263
اما تو مدت زیادی نخواهی بود.
229
00:12:47,936 --> 00:12:49,338
[میخندد]
230
00:12:49,405 --> 00:12:51,607
نمایش فوقالعادهای بود، مرد کوچک.
231
00:12:51,674 --> 00:12:53,108
نمایش عالی.
232
00:12:53,175 --> 00:12:54,675
[میخندد]
233
00:12:58,581 --> 00:13:01,884
تصادف
234
00:13:01,951 --> 00:13:04,220
یک گلوله اتمی متمرکز!
235
00:13:04,287 --> 00:13:09,287
این چیزی است که به این گیاهان
نیروی حیات میبخشد.
236
00:13:09,525 --> 00:13:13,963
[انفجار]
237
00:13:14,030 --> 00:13:18,680
دودهای مقدس!
او آنها را نابود کرد!
238
00:13:19,235 --> 00:13:21,804
«بایست. همان جایی که هستی بمان.» (دنباله)
239
00:13:21,871 --> 00:13:25,374
این بمب حاوی
مواد منفجره قوی است.
240
00:13:25,441 --> 00:13:28,143
(دنباله)
«یه قدم دیگه بردار و...»
241
00:13:28,210 --> 00:13:32,481
بفرمایید، بچه گربه.
242
00:13:32,548 --> 00:13:34,883
گرفتمش.
243
00:13:34,950 --> 00:13:37,119
پوو پوو پوو
244
00:13:37,186 --> 00:13:39,889
«بذار برم بیرون!»
245
00:13:39,956 --> 00:13:44,956
بله، قربان. به محض اینکه
گارد ساحلی به اینجا برسد.
246
00:13:45,327 --> 00:13:47,727
[موسیقی دراماتیک]
247
00:13:53,736 --> 00:13:55,738
خدا را شکر
برای گارد ساحلی.
248
00:13:55,805 --> 00:13:58,074
تشکر من از اتم است.
249
00:13:58,141 --> 00:14:01,777
موافقم. اما اتم چطور از اینجا سر درآورد؟
250
00:14:01,844 --> 00:14:04,747
بله. و کجا
بودی، پالمر؟
251
00:14:04,814 --> 00:14:08,250
آقایان، مطمئناً
فکر نمیکنید من اتم هستم.
252
00:14:08,317 --> 00:14:09,552
[میخندد]
253
00:14:09,618 --> 00:14:12,788
هوم. خیلی بعید نیست.
254
00:14:12,855 --> 00:14:16,692
البته که نه.
هر کسی جز پروفسور پالمر.
255
00:14:16,759 --> 00:14:19,909
«بریم، آقایان.»
256
00:14:24,234 --> 00:14:29,234
(راوی مرد) در ادامه، اکشنهای بیشتری
ماجراجوییهای پرماجرا با آکوامن خواهیم داشت.
257
00:14:29,438 --> 00:14:31,107
پادشاه هفت دریا
258
00:14:31,174 --> 00:14:36,174
با حضور آکوالد
و تاسکی، شیر دریایی.
259
00:14:37,279 --> 00:14:38,779
[شیهه کشیدن]
260
00:14:42,852 --> 00:14:45,755
آرامشِ آرامِ
قعر دریا
261
00:14:45,821 --> 00:14:49,024
ناگهان دچار لرزش و زمین لرزه میشود .
262
00:14:49,091 --> 00:14:50,826
کابوم
263
00:14:50,893 --> 00:14:55,893
که
در کف دریا شکافهای عظیمی ایجاد میکنند.
264
00:14:56,232 --> 00:14:59,668
در آکواکیو،
سیستم هشدار اقیانوسشناسی او
265
00:14:59,735 --> 00:15:02,972
آکوامن،
پادشاه هفت دریا را آگاه میکند.
266
00:15:03,039 --> 00:15:04,907
حتماً زلزله زیر دریا بوده.
267
00:15:04,974 --> 00:15:09,974
و... گوپیهای فوقالعادهای هستند!
آکوالد در آن بخش است.
268
00:15:11,714 --> 00:15:14,149
برو، استورم، برو.
269
00:15:14,216 --> 00:15:16,166
[موسیقی متن]
270
00:15:29,031 --> 00:15:32,001
وای، بچه شیطان!
انگار زلزله اومده.
271
00:15:32,068 --> 00:15:36,705
بیا، تاسکی،
بیا یه نگاهی بهش بندازیم.
272
00:15:36,772 --> 00:15:38,373
ما باید اینجا در امان باشیم.
273
00:15:38,440 --> 00:15:39,408
[صدای غژغژ]
274
00:15:39,475 --> 00:15:42,325
بادبانماهیهای رنجکشیده!
275
00:15:45,248 --> 00:15:47,517
«فقط به آن
متههای الماسه نگاه کن.»
276
00:15:47,584 --> 00:15:51,121
«آنها سنگهای سخت را
مثل مقوا میشکافند.»
277
00:15:51,188 --> 00:15:56,188
(راوی مرد)
حالا، کیلومترها پایینتر
زیر دریا... مردان کور
278
00:15:56,558 --> 00:15:58,194
نژادی عجیب از جهشیافتهها
279
00:15:58,261 --> 00:16:00,296
با تمدنی بسیار توسعهیافته
280
00:16:00,363 --> 00:16:05,363
پیشرفت
قایق متهزنشان را زیر نظر داشته باشند.
281
00:16:06,369 --> 00:16:10,440
قربان، واحدهای پیشرفته
به دریا نفوذ کردهاند.
282
00:16:10,507 --> 00:16:14,710
عالی. به نیروهای اصلی هشدار دهید
تا آماده باشند.
283
00:16:14,777 --> 00:16:19,381
[غرغر]
284
00:16:19,448 --> 00:16:24,085
بکش، تاسکی. بکش.
285
00:16:24,152 --> 00:16:26,254
من گرفتارم.
286
00:16:26,321 --> 00:16:27,823
پایم گیر کرده.
287
00:16:27,890 --> 00:16:30,226
امیدوارم آکوامن باشه..
288
00:16:30,293 --> 00:16:35,293
... در حال
بررسی این موضوع است.
289
00:16:36,766 --> 00:16:41,169
آکوالد در دردسر افتاد.
290
00:16:41,236 --> 00:16:43,706
[غرغر]
291
00:16:43,773 --> 00:16:45,841
شکاف دارد بسته میشود.
292
00:16:45,908 --> 00:16:50,179
مگر اینکه آکوامن زود بیاد اینجا،
تاسکی، من دیگه نمیتونم.
293
00:16:50,246 --> 00:16:52,782
(راوی مرد)
ارزیابی موقعیت
در یک نگاه
294
00:16:52,848 --> 00:16:54,784
پادشاه دریا
یک فرمان تلهپاتی صادر میکند
295
00:16:54,850 --> 00:16:57,253
به دستهای از ماهیهای بادکنکی.
296
00:16:57,320 --> 00:17:01,558
خیلی دیر شده، آکوامن.
این شکاف داره به سرعت بسته میشه.
297
00:17:01,625 --> 00:17:05,361
بچه قورباغه، این ماهیهای بادکنکی رو بگیر.
یه لحظه دیگه میبریمشون بیرون.
298
00:17:05,428 --> 00:17:07,163
(راوی مرد)
حالا مثل ماهی بادکنکی باد شده
299
00:17:07,230 --> 00:17:09,599
برای چند ثانیهی ارزشمند، خط را نگه دار
300
00:17:09,666 --> 00:17:13,569
آکوامن
برای بیرون کشیدن پای آکوالد به داخل شیرجه میزند.
301
00:17:13,636 --> 00:17:18,107
عجله کن، آکوامن. عجله کن!
302
00:17:18,174 --> 00:17:21,624
(آکوامن)
«بلند شو، برو.»
303
00:17:26,048 --> 00:17:28,584
این چه ربطی به نپتون داره؟
304
00:17:28,651 --> 00:17:29,919
این هم از آن چیزهای عجیب است
305
00:17:29,986 --> 00:17:31,788
که باعث
زلزله شد، آکوامن.
306
00:17:31,855 --> 00:17:34,723
(آکوامن)
«من باید بفهمم
این چیه.»
307
00:17:34,790 --> 00:17:38,240
«همگی سر جایتان بمانید.»
308
00:17:42,932 --> 00:17:46,103
خیلی نزدیک بود.
به کمک نیاز دارم.
309
00:17:46,170 --> 00:17:51,170
(راوی مرد)
بار دیگر، این شگفتی دریایی
، متحدی زیرآبی را احضار میکند.
310
00:17:51,307 --> 00:17:56,307
حالا، شما در معرض
یک تجربه تکان دهنده هستید.
311
00:17:58,347 --> 00:18:01,650
[خش خش]
312
00:18:01,717 --> 00:18:04,920
ناوچه بور-کرافت ۱۰۹ منهدم شد.
313
00:18:04,987 --> 00:18:09,987
به بور-کرافت ۳۶۳ دستور دهید
تا فوراً او را دستگیر کند.
314
00:18:10,560 --> 00:18:15,330
آکوالد، به آتلانتیس هشدار بده که
مراقب حمله باشه. حرکت کن.
315
00:18:15,397 --> 00:18:16,699
بررسی کنید.
316
00:18:16,765 --> 00:18:19,165
[موسیقی دراماتیک]
317
00:18:23,405 --> 00:18:26,942
خوش آمدی، موجود آبی.
318
00:18:27,009 --> 00:18:30,579
خب، اینها
کشتیهای رباتیک کنترل از راه دور هستند.
319
00:18:30,646 --> 00:18:34,050
- و تو هستی؟
- من آگناما هستم.
320
00:18:34,116 --> 00:18:38,787
پادشاه موشهای کور
و تو زندانی من هستی.
321
00:18:38,854 --> 00:18:41,391
واقعاً؟ چه
نقشه ای برای من داری؟
322
00:18:41,457 --> 00:18:46,395
تو را به آزمایشگاهمان
در مرکز زمین برمیگردانم.
323
00:18:46,461 --> 00:18:48,263
این چیزیه که تو فکر میکنی.
324
00:18:48,330 --> 00:18:50,466
[میخندد]
325
00:18:50,533 --> 00:18:54,737
«حتی پوسته سخت
آتلانتیس هم نمیتواند مقاومت کند»
326
00:18:54,803 --> 00:18:57,272
«متههای الماسه ما.»
327
00:18:57,339 --> 00:18:59,474
[خنده شیطانی]
328
00:18:59,541 --> 00:19:01,444
[موسیقی دراماتیک]
329
00:19:01,511 --> 00:19:04,914
عروسهای دریاییِ جهنده!
این یه تهاجمه.
330
00:19:04,980 --> 00:19:06,850
آکوامن کجاست؟
331
00:19:06,917 --> 00:19:10,352
وقتی این چیز دوباره به زمین برگردد ، من آن را به دست آوردهام.
332
00:19:10,419 --> 00:19:13,622
حتماً راهی برای خروج وجود دارد.
333
00:19:13,689 --> 00:19:17,126
لولههای اژدر. همین.
334
00:19:17,193 --> 00:19:21,630
اگر خوش شانس باشم، سه ثانیه دیگر آن را آتش می زنم .
335
00:19:21,697 --> 00:19:25,400
[موسیقی دراماتیک]
336
00:19:25,467 --> 00:19:27,370
حالا، به آتلانتیس.
337
00:19:27,437 --> 00:19:28,938
(راوی مرد)
به سرعت به سمت نجات میدود
338
00:19:29,004 --> 00:19:31,040
آکوامن به نیروهای دریایی خود دستور میدهد
339
00:19:31,107 --> 00:19:36,107
تا بیفتند و او را
تا نبرد دنبال کنند.
340
00:19:36,979 --> 00:19:41,629
آکوامن و سربازانش.
هورا!
341
00:19:42,318 --> 00:19:43,986
(آکوامن)
«این چیزها برنامهریزی شدهاند»
342
00:19:44,053 --> 00:19:45,888
«به هر چیزی که
سر راهشان باشد حمله کنند.»
343
00:19:45,955 --> 00:19:48,423
«پس...»
344
00:19:48,490 --> 00:19:50,890
[موسیقی دراماتیک]
345
00:20:16,752 --> 00:20:20,156
[انفجار]
346
00:20:20,223 --> 00:20:23,458
آنها
بیش از نیمی از ناوگان را نابود کردهاند.
347
00:20:23,525 --> 00:20:25,561
همه آنها را از دست خواهیم داد.
348
00:20:25,627 --> 00:20:27,997
ناوگان تهاجمی را به یاد بیاورید.
349
00:20:28,064 --> 00:20:30,233
آنها را فوراً به خاطر بیاورید.
350
00:20:30,299 --> 00:20:35,299
ببین، آکوامن، دارن
فرار میکنن. بیا بگیریمشون.
351
00:20:36,005 --> 00:20:38,040
نه، فکر کنم دیگه بسشون شده.
352
00:20:38,107 --> 00:20:39,608
(آکوالاد)
«اما، آکوامن...»
353
00:20:39,675 --> 00:20:42,078
دارم متحدان ماهیام را از سر راه برمیدارم.
354
00:20:42,144 --> 00:20:44,113
ولشون کن برن.
355
00:20:44,180 --> 00:20:45,749
حدس میزنم حق با تو باشد.
356
00:20:45,815 --> 00:20:48,918
آنها احتمالاً دیگر چنین چیزی را امتحان نخواهند کرد .
357
00:20:48,984 --> 00:20:52,688
به هر حال نه برای مدتی.
358
00:20:52,755 --> 00:20:53,789
اون چیه؟
359
00:20:53,856 --> 00:20:56,525
تق تق
360
00:20:56,592 --> 00:20:58,895
[میخندد]
361
00:20:58,962 --> 00:21:03,962
(آکوالاد)
«برگرد، تاسکی.
دعوا تموم شد.»
362
00:21:04,533 --> 00:21:07,533
[موسیقی بیکلام]
363
00:21:12,975 --> 00:21:14,925
[موسیقی متن]
364
00:21:44,539 --> 00:21:47,142
[موسیقی ادامه دارد]
365
00:21:48,305 --> 00:22:48,606
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm