1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:47,673 --> 00:00:50,643
Bukankah itu Dillinger
yang tertembak bola matanya
3
00:00:50,717 --> 00:00:52,890
atau ku pikir orang lain?
4
00:00:52,970 --> 00:00:56,315
Moe Greene tertembak bola matanya
di The Godfather.
5
00:00:56,431 --> 00:00:58,900
Ya, aku sedang berbicara
dalam kehidupan nyata. Oh.
6
00:00:58,976 --> 00:01:01,729
Seseorang dalam kehidupan nyata
tertembak bola matanya.
7
00:01:01,812 --> 00:01:03,439
Siapa itu?
8
00:01:03,522 --> 00:01:04,739
Tidak, Larry,
9
00:01:04,815 --> 00:01:06,817
banyak orang dalam kehidupan nyata
tertembak bola matanya.
10
00:01:06,900 --> 00:01:09,028
Aku hanya mengatakan ku pikir
Dillinger adalah salah satu dari mereka.
11
00:01:09,152 --> 00:01:10,825
Itu benar-benar tujuan yang baik.
12
00:01:10,904 --> 00:01:13,077
Tidak, itu bukan tujuan baik.
13
00:01:13,156 --> 00:01:14,453
Bagaimana itu bukan tujuan baik, Tommy?
14
00:01:14,533 --> 00:01:17,161
100 polisi menembak
1.000 peluru per menit.
15
00:01:17,244 --> 00:01:20,214
Salah satunya pasti menembak bola mata seseorang
16
00:01:20,289 --> 00:01:21,290
Oh.
17
00:01:23,000 --> 00:01:26,004
Bola mata, bola mata.
bola mata, bola mata.
18
00:01:26,128 --> 00:01:28,256
Kau pernah menembak
seorang pria di bola mata?
19
00:01:28,338 --> 00:01:30,807
Aku menusuk seorang pria
di telinganya sekali
20
00:01:30,882 --> 00:01:32,805
pemecah es
tepat di telinga sialan itu.
21
00:01:32,884 --> 00:01:36,639
Itu subjek yang berbeda.
Itu adalah "telinga."
22
00:01:37,639 --> 00:01:39,437
Ada apa sih denganmu, Tommy?
23
00:01:39,516 --> 00:01:41,109
Tak ada yang terjadi denganku.
24
00:01:41,184 --> 00:01:42,985
Apakah kau gugup karena
kita membunuh wanita?
25
00:01:43,020 --> 00:01:46,866
Ya, lihatlah aku, aku gemetar.
aku gemetar karena membunuh perempuan
26
00:02:01,788 --> 00:02:03,508
Hal terakhir yang bos katakan kepadaku adalah
27
00:02:03,540 --> 00:02:07,010
"Tommy, saat aku pertama kali melihat
Mata Angela, aku tahu."
28
00:02:07,085 --> 00:02:12,433
"Aku tahu itu cinta, aku tahu aku kacau.
Dan lihatlah, aku."
29
00:02:13,175 --> 00:02:15,303
"Jadi, Tommy, saat setelah kau membunuhnya"
30
00:02:15,844 --> 00:02:20,190
"Tolong, tembak bola mata nya keluar."
Itulah yang dia katakan.
31
00:02:20,724 --> 00:02:22,943
Aku punya satu kata yang tepat untuk itu.
32
00:02:23,602 --> 00:02:24,979
"Terlalu banyak membunuh."
33
00:02:25,562 --> 00:02:28,111
Aku punya dua kata yang tepat
untuk itu, "Dengar, dengar."
34
00:02:29,399 --> 00:02:31,822
Aku punya tiga
kata yang tepat untuk itu.
35
00:02:31,902 --> 00:02:33,154
"Sialan kau yang benar."
36
00:02:34,029 --> 00:02:38,626
Di Kuba, para penyiksa
menggunakan alat, dua paku besi tipis
37
00:02:39,242 --> 00:02:41,586
ditempatkan di sini lalu di atur
38
00:02:42,663 --> 00:02:46,588
dan perlahan-lahan, milimeter demi milimeter
ditusuk ke dalam bola mata.
39
00:02:47,084 --> 00:02:49,382
Kau bercanda? Itu Komunis sialan.
40
00:02:49,461 --> 00:02:51,805
Tidak, Larry.
mereka adalah yang terpilih
41
00:02:51,880 --> 00:02:54,133
Para komunis menendangnya keluar.
42
00:02:54,216 --> 00:02:55,809
Ada apa denganmu hari ini, Tommy?
43
00:02:55,884 --> 00:02:57,431
Pertama harus kita atau bukan
44
00:02:57,511 --> 00:02:58,683
untuk menembak bola mata wanita ini
45
00:02:58,762 --> 00:03:00,810
dan kedua kau mulai melembut
46
00:03:24,329 --> 00:03:26,878
Hei, Martin, ini agenmu menelepon lagi.
47
00:03:26,957 --> 00:03:29,380
Hanya bertanya-tanya kapan
kita bisa melihat skenario terbarumu.
48
00:03:29,459 --> 00:03:31,052
Aku tidak yakin
apa maksud "Menunggu"
49
00:03:31,128 --> 00:03:33,381
Tapi jam tua terus berdetik, sobat
50
00:03:33,463 --> 00:03:35,591
Jadi hubungi aku, oke?
51
00:03:56,027 --> 00:03:57,700
Hiya, Kaya.
52
00:03:57,821 --> 00:03:59,494
Martin menulis hari ini, Billy.
53
00:04:00,782 --> 00:04:03,786
Haruskah aku hanya berdiri
diluar seperti penis, hah?
54
00:04:07,956 --> 00:04:09,674
Kau melakukan yoga?
55
00:04:09,750 --> 00:04:11,593
Tadinya. Bisakah aku menonton?
56
00:04:13,336 --> 00:04:14,679
Apa yang terjadi padamu?
57
00:04:15,338 --> 00:04:17,181
Aku berkelahi di audisiku.
58
00:04:17,507 --> 00:04:19,180
Dengan siapa saat ini?
59
00:04:19,509 --> 00:04:20,726
Sutradara.
60
00:04:20,802 --> 00:04:22,054
Ia mematahkan hidungnya.
61
00:04:22,179 --> 00:04:24,020
Bagaimana kau akan
mendapatkan pekerjaan, Billy
62
00:04:24,055 --> 00:04:26,854
jika kau mematahkan hidung sutradara
bahkan sebelum kau mendapat peran?
63
00:04:26,933 --> 00:04:28,025
Aku tidak bermaksud
untuk mematahkannya hidungnya.
64
00:04:28,101 --> 00:04:30,604
Hidungnya hanya berada di suatu tempat
ketika aku memukul.
65
00:04:31,396 --> 00:04:32,693
Aku akan bekerja.
66
00:04:32,773 --> 00:04:34,150
Apakah kau marah padaku
karena sesuatu, sayang?
67
00:04:34,232 --> 00:04:36,860
Mengapa aku harus
marah padamu, Marty?
68
00:04:39,696 --> 00:04:42,040
Karena kau perempuan.
Billy!
69
00:04:45,202 --> 00:04:47,363
Aku tidak ingat melakukan
sesuatu yang membuat dia marah.
70
00:04:47,412 --> 00:04:48,538
Jangan dipikirkan.
71
00:04:48,622 --> 00:04:50,624
Dia mungkin marah padamu
bukan karena sesuatu yang spesifik
72
00:04:50,707 --> 00:04:52,926
lebih karena dia jalang sialan.
73
00:04:53,001 --> 00:04:57,222
Dia bukan jalang sialan, Billy.
Dia hanya sedang punya masalah saja.
74
00:04:57,297 --> 00:05:00,267
Ya, dia punya masalah. Dia punya
masalah "Menjadi jalang sialan".
75
00:05:00,675 --> 00:05:02,395
Kapan kau akan
mendapatkan pacar sih?
76
00:05:02,427 --> 00:05:04,600
Mengapa aku harus melakukan
semua omong kosong ini sendiri?
77
00:05:04,679 --> 00:05:07,057
Mungkin aku sudah punya pacar.
78
00:05:07,140 --> 00:05:09,108
Pacar yang tidak bisa
kuberitahu apapun padamu
79
00:05:09,184 --> 00:05:10,777
Untuk kepentingan
keselamatanmu sendiri.
80
00:05:11,019 --> 00:05:13,238
Itu berarti kau tidak punya pacar.
81
00:05:13,313 --> 00:05:16,533
Akan kubuktikan jika perlu bukti...
Sudahlah.
82
00:05:16,608 --> 00:05:17,609
Hah?
83
00:05:17,692 --> 00:05:19,410
Kubuktikan jika perlu.
84
00:05:21,988 --> 00:05:23,786
Dan bagaimana bisnis penculikan Anjing?
85
00:05:23,865 --> 00:05:27,244
Bisnis "meminjam" Anjing.
Aku tidak berbicara tentang omong kosong
86
00:05:27,369 --> 00:05:29,246
Bisnis peminjaman Anjing
87
00:06:13,164 --> 00:06:14,165
Oh!
88
00:06:14,249 --> 00:06:15,466
Anak hebat.
89
00:06:16,084 --> 00:06:18,462
Namanya Abel.
90
00:06:25,343 --> 00:06:27,061
Hi. Apakah ini anjingmu?
91
00:06:27,137 --> 00:06:28,434
Oh, Tuhan!
92
00:06:30,640 --> 00:06:33,189
Aku harus membayarmu.
Jangan, silakan. Aku tidak bisa.
93
00:06:33,310 --> 00:06:35,938
Ambil ini. Terima kasih banyak.
Apakah kau serius?
94
00:06:39,274 --> 00:06:42,198
Hey, hey. Jadi ke mana
kau ingin pergi, Hans
95
00:06:42,277 --> 00:06:43,995
sekarang kita kembali
ke uang tersebut?
96
00:06:44,362 --> 00:06:46,456
Bangsal kanker
Billy, jika kau tidak keberatan.
97
00:06:46,531 --> 00:06:48,750
Satu bangsal kanker segera datang.
98
00:06:55,999 --> 00:07:00,505
Lima ratus dolar, sayang.
Seorang wanita Pirang dengan anjing gemuk.
99
00:07:02,422 --> 00:07:05,972
Kapan kau akan mendapatkan pekerjaan
yang tidak hanya mencuri dari orang, Hans?
100
00:07:06,343 --> 00:07:09,347
Aku 63 tahun
tidak bekerja dalam 20 tahun.
101
00:07:09,429 --> 00:07:11,397
Myra, di mana aku
akan mendapatkan pekerjaan?
102
00:07:11,723 --> 00:07:13,191
Pemerintah.
103
00:07:13,516 --> 00:07:14,938
Pemerintah?
104
00:07:15,018 --> 00:07:18,648
"Sebuah pekerjaan yang tidak hanya
mencuri dari orang-orang "?
105
00:07:19,773 --> 00:07:21,150
Pemerintah?
106
00:07:22,067 --> 00:07:23,990
Psst! Eh?
107
00:07:24,069 --> 00:07:25,616
Pemerintah.
108
00:07:26,404 --> 00:07:27,496
Eh?
109
00:07:28,031 --> 00:07:29,783
Lima ratus dolar untuk anjing.
110
00:07:31,868 --> 00:07:34,212
Ayo. Aku akan taruh di sini
111
00:07:34,287 --> 00:07:35,755
dan kau bisa mengambilnya
jika kau ingin.
112
00:07:52,055 --> 00:07:54,433
Jadi bagaimana Tujuh
Psikopat datang bersama, Marty?
113
00:07:55,016 --> 00:07:56,393
Lambat, lambat.
114
00:07:56,893 --> 00:07:58,691
Aku punya judul.
115
00:07:59,479 --> 00:08:01,573
Hanya belum bisa pas dengan semua psikopatnya.
116
00:08:01,648 --> 00:08:03,321
Berapa banyak yang kau punya?
Satu.
117
00:08:03,441 --> 00:08:04,658
Dan dia bukan benar-benar psikopat.
118
00:08:04,734 --> 00:08:07,408
Dia lebih seperti Buddhis (umat Buddha).
119
00:08:08,446 --> 00:08:09,823
Seorang Buddhis?
120
00:08:10,407 --> 00:08:12,455
Ya. Dengar
Aku dengan muak semua hal stereotip
121
00:08:12,534 --> 00:08:15,788
Pembunuh bajingan jenis psikopat
di film Hollywood.
122
00:08:15,954 --> 00:08:17,315
Aku tidak ingin menjadi salah satu film
123
00:08:17,372 --> 00:08:18,840
tentang cowok dengan
senjata di tangan mereka.
124
00:08:18,915 --> 00:08:23,386
Aku menginginkannya, secara keseluruhan
tentang cinta dan perdamaian.
125
00:08:24,337 --> 00:08:25,930
Tapi masih harus tentang
tujuh psikopat
126
00:08:26,006 --> 00:08:27,724
jadi psikopat Buddhis ini
127
00:08:27,799 --> 00:08:30,803
ia tidak percaya pada kekerasan.
128
00:08:31,928 --> 00:08:34,647
Aku tidak tahu apa yang akan
dia lakukan di film ini.
129
00:08:35,765 --> 00:08:39,110
Mungkin dia bisa
meng karate seseorang.
130
00:08:40,812 --> 00:08:42,109
Kau tahu?
131
00:08:44,774 --> 00:08:47,869
Jadi apa yang terjadi pada
tujuh psikopat di akhir nya?
132
00:08:47,944 --> 00:08:50,993
Aku tidak tahu apa yang terjadi
kepada mereka di awalnya.
133
00:08:52,657 --> 00:08:53,704
Ups!
134
00:08:53,783 --> 00:08:55,285
Ya, itu akan baik-baik saja.
135
00:08:55,952 --> 00:08:59,627
Hey. berbicara omong kosong
136
00:08:59,706 --> 00:09:02,835
Aku punya seorang psikopat
yang bisa kau tulis.
137
00:09:02,917 --> 00:09:04,635
Apakah kau pernah melihat hal ini di koran
138
00:09:04,711 --> 00:09:06,759
tentang dua orang Mafia yang dihajar?
139
00:09:08,131 --> 00:09:09,428
Bagaimana tentang hal ini?
140
00:09:09,507 --> 00:09:12,226
Ada seorang pembunuh berantai
berkeliaran, seorang pemarah
141
00:09:12,302 --> 00:09:14,725
Namun, dia tidak seperti
pembunuh berantai payah seperti keinginanmu
142
00:09:14,804 --> 00:09:16,772
Yang berkendara keliling jalan raya
143
00:09:16,848 --> 00:09:19,647
Tidak, orang ini, dia punya sedikit integritas lebih.
144
00:09:19,851 --> 00:09:23,276
Pembunuh berantai ini hanya akan membunuh
anggota kelas menengah sampai ke atas
145
00:09:23,354 --> 00:09:25,903
Organisasi sindikat kejahatan.
Itali Amerika
146
00:09:27,567 --> 00:09:29,069
Atau Yakuza.
147
00:09:32,447 --> 00:09:34,245
Itu psikopat hebat, Billy.
148
00:09:34,616 --> 00:09:35,742
Kau berpikir begitu?
149
00:09:36,659 --> 00:09:40,038
Seorang pembunuh berantai
yang hanya akan membunuh
150
00:09:40,747 --> 00:09:44,502
Anggota kelas menengah keatas
organisasi sindikat kejahatan itali
151
00:09:44,709 --> 00:09:47,428
Atau Yakuza.
Yakuza.
152
00:09:48,463 --> 00:09:50,306
Aku tetap memilih Mafia
menghemat adegan dialog.
153
00:09:50,381 --> 00:09:51,507
Ide bagus.
154
00:09:52,050 --> 00:09:55,975
Itu psikopat hebat, Billy.
Dapatkah aku menulisnya?
155
00:09:56,179 --> 00:09:59,524
Tentu jika kau membiarkanku
membantu menulis film denganmu
156
00:10:02,477 --> 00:10:06,027
kau dapat menulisnya, Marty
Aku hanya bercanda
157
00:10:37,679 --> 00:10:40,102
Putri seorang Quaker (Organisasi agama) hilang.
158
00:10:45,186 --> 00:10:47,439
Dan ketika ia ditemukan
tenggorokannya berlubang
159
00:10:47,522 --> 00:10:51,072
Yang sangat berakibat fatal.
160
00:10:51,234 --> 00:10:54,283
Pembunuh nya, yang namanya
tidak akan dicatat
161
00:10:55,029 --> 00:10:57,703
Tidak tahan dengan rasa bersalah
dan ketakutan, katanya,
162
00:10:57,907 --> 00:10:59,659
Dan setahun setelah hari kematiannya
163
00:10:59,742 --> 00:11:02,416
Ia berjalan ke kantor polisi
dan menyerahkan diri.
164
00:11:03,079 --> 00:11:06,333
Meskipun dia minta di eksekusi
hakim memberinya hidup
165
00:11:07,625 --> 00:11:11,926
Dan pembunuh itu diberi hukuman menyanyi.
166
00:11:14,757 --> 00:11:17,761
Tujuh belas tahun yang panjang berlalu.
167
00:11:18,761 --> 00:11:20,809
Pembunuh menemukan agama.
168
00:11:23,558 --> 00:11:26,528
Dan melakukan dengan tulus
Dia telah berubah.
169
00:11:26,978 --> 00:11:30,824
Dan jika ia pernah menjadi psikopat
dia sudah bukan psikopat lagi.
170
00:11:34,903 --> 00:11:36,155
Kisah ini bukan tentang dirinya.
171
00:11:46,289 --> 00:11:47,711
Banyak tahun berlalu
172
00:11:47,790 --> 00:11:50,384
Dan pihak berwenang akhirnya
menyadari bahwa itu bukan hanya tipuan
173
00:11:50,460 --> 00:11:54,306
Bahwa ia bersungguh-sungguh.
Ia telah benar-benar bertobat.
174
00:11:54,547 --> 00:11:56,970
Dan mereka memutuskan
untuk membebaskannya.
175
00:12:09,103 --> 00:12:11,151
Dan ia menemukan tempat tinggal
176
00:12:11,940 --> 00:12:14,238
Dan melakukan hidup sederhana
177
00:12:14,317 --> 00:12:16,786
Hidup bahagia daripada tahun-tahun sebelumnya.
178
00:12:57,527 --> 00:13:01,122
Hidup sederhana, bahagia
tidak dapat dia nikmati.
179
00:13:13,543 --> 00:13:16,092
Ini berlangsung selama 11 tahun
180
00:13:16,170 --> 00:13:17,763
Hingga akhirnya si pembunuh menjadi gila.
181
00:13:21,259 --> 00:13:24,604
Dan suatu malam musim dingin
ketika ia membaca buku katolik
182
00:13:24,721 --> 00:13:28,771
Yang menyatakan bahwa satu-satunya
orang yang dijamin masuk Neraka
183
00:13:28,850 --> 00:13:31,569
Itu bukan pembunuh, bukan pemerkosa
184
00:13:31,644 --> 00:13:34,648
Tetapi yang bunuh diri.
185
00:13:35,732 --> 00:13:38,986
Pembunuh mendapat ide yang sangat bagus
186
00:13:39,068 --> 00:13:43,039
Karena ia tahu setidaknya di Neraka
Quaker tidak akan ada.
187
00:13:51,289 --> 00:13:53,633
Jadi ia memotong lehernya terbuka,
188
00:13:54,167 --> 00:13:56,795
Dan hal terakhir yang
si pembunuh tidak pernah lihat
189
00:13:57,920 --> 00:14:01,265
Adalah orang tua itu mengambil
pisau cukur memotong tenggorokan sendiri
190
00:14:02,508 --> 00:14:04,306
Meletakkannya di tenggorokannya
191
00:14:06,304 --> 00:14:07,806
Dan memotongnya.
192
00:14:17,031 --> 00:14:20,420
PSYCHOPAT
No. 2
193
00:14:32,622 --> 00:14:34,499
Di mana kau berjalan dengannya, Sharice?
194
00:14:35,083 --> 00:14:36,881
The La Brea Tar Pits.
195
00:14:36,959 --> 00:14:38,927
Tuan Costello, jangan sakiti aku
196
00:14:39,003 --> 00:14:41,301
aku berjanji, aku tidak bermaksud
menghilangkan Bonny.
197
00:14:41,381 --> 00:14:44,055
Aku hanya berbalik dan ia sudah pergi.
198
00:14:45,343 --> 00:14:47,937
Jika itu adalah kesalahan, Sharice
199
00:14:48,012 --> 00:14:51,061
jika itu bukan salahmu
dan dia hanya kabur
200
00:14:51,349 --> 00:14:52,601
kenapa kau kabur
201
00:14:52,683 --> 00:14:57,063
Yang membuat kami marah selama 12 jam
hanya untuk menemukan pantat berlemakmu?
202
00:14:58,189 --> 00:15:00,442
Kau sangat menyayangi anjingmu, Tuan Costello
203
00:15:00,525 --> 00:15:02,323
Dan kau tipe orang pemarah
204
00:15:02,485 --> 00:15:06,490
Kupikir kau tidak akan mendengarkan apa pun
yang kukatakan tentang kehilangan Bonny.
205
00:15:06,614 --> 00:15:08,082
Kau hanya akan berpikir
itu salahku
206
00:15:08,157 --> 00:15:11,127
dan menyeretku kembali ke sini
mengikat dan membunuhku.
207
00:15:12,620 --> 00:15:15,920
Well, yeah, itu cukup bagus...
208
00:15:16,707 --> 00:15:17,959
Ya.
Oh.
209
00:15:19,335 --> 00:15:20,336
Ya.
210
00:15:26,384 --> 00:15:28,011
Kau harus membeli yang baru, bos.
211
00:15:28,094 --> 00:15:31,018
Aku tahu, tapi aku suka
gagangnya, warna biru.
212
00:15:31,389 --> 00:15:34,188
Aku minta maaf tentang ini, Sharice.
aku tidak meminyaki nya.
213
00:15:34,267 --> 00:15:39,239
Tolong, Pak Costello, aku selalu mencintai
Bonny seperti anakku sendiri.
214
00:15:39,689 --> 00:15:43,193
Satu, aku tidak ingin
gambar tersebut di kepalaku.
215
00:15:43,317 --> 00:15:45,365
Dua, kau tidak perlu
mengambil keuntungan
216
00:15:45,486 --> 00:15:48,410
hanya karena pistolku macet
217
00:15:48,489 --> 00:15:50,207
Karena itu rendah.
218
00:15:52,201 --> 00:15:53,748
Ada banyak Anjing menghilang
219
00:15:53,828 --> 00:15:56,707
ke La Brea Tar Pits, kudengar.
220
00:15:57,123 --> 00:16:00,548
Cewek Norwegia yang kutiduri
dia mendapat anjingnya kembali.
221
00:16:00,626 --> 00:16:02,128
Yang hilang selama beberapa hari.
222
00:16:02,211 --> 00:16:03,383
Memberikan orang tersebut
imbalan yang besar
223
00:16:03,463 --> 00:16:05,863
kemudian dia mulai berpikir ada
sesuatu yang mencurigakan tentang hal itu.
224
00:16:06,382 --> 00:16:07,382
Dia bertanya-tanya.
225
00:16:07,425 --> 00:16:09,266
Hal yang sama terjadi
pada tiga orang di sana.
226
00:16:10,386 --> 00:16:15,108
Dan, aku minta maaf, Dennis
mengapa kau baru mengatakan ini?
227
00:16:15,183 --> 00:16:16,730
Aku akan mengatakannya nanti
228
00:16:16,809 --> 00:16:19,608
jika aku belum mendapatkan
si pantat lemak ini sepanjang malam.
229
00:16:19,770 --> 00:16:21,067
Dennis
230
00:16:23,733 --> 00:16:26,327
bisakah kau pergi membuat
beberapa pertanyaan?
231
00:16:26,402 --> 00:16:29,747
Dapatkan anjing ku kembali.
232
00:16:31,324 --> 00:16:32,701
Tentu, bos.
233
00:16:34,035 --> 00:16:35,252
Bagaimana si gendut?
234
00:16:38,873 --> 00:16:41,501
Dia masih kehilangan anjingku, man.
235
00:16:51,093 --> 00:16:54,063
Hanya bercanda, Sharice.
kau bisa pergi.
236
00:17:00,978 --> 00:17:04,573
Kau pikir aku akan
bertemu Wendy lagi ketika aku pergi?
237
00:17:04,649 --> 00:17:08,449
Kita berdua akan melihatnya lagi, sayang
tapi tidak dalam waktu yang cepat.
238
00:17:11,447 --> 00:17:15,372
Pernahkah kau khawatir tentang
tahun - tahun kita yang salah
239
00:17:15,493 --> 00:17:18,212
dan tidak pernah ada Surga
dan tidak ada kekosongan?
240
00:17:18,287 --> 00:17:23,168
Tentu saja aku khawatir, tapi
Tuhan sangat menyayangi kita. Aku tahu itu.
241
00:17:23,251 --> 00:17:26,300
Kadang kadang dia punya
cara yang lucu untuk ditunjukkan
242
00:17:27,129 --> 00:17:30,383
Kadang-kadang aku pikir
Tuhan sudah gila
243
00:17:31,217 --> 00:17:34,221
Hal-hal yang Dia lakukan,
hal-hal Dia tidak lakukan.
244
00:17:34,303 --> 00:17:37,853
Dia punya banyak pertentangan juga
dalam melakukannya, kau tahu
245
00:17:37,932 --> 00:17:40,151
Bajingan membunuh anak-Nya juga.
246
00:17:40,268 --> 00:17:42,020
Jangan katakan "bajingan," sayang.
247
00:17:42,103 --> 00:17:43,980
Ini hanya sebuah kata, Myra.
248
00:17:45,523 --> 00:17:47,651
Ini hanya sebuah kata, kau tahu.
249
00:17:51,529 --> 00:17:52,655
"Bajingan."
250
00:18:14,552 --> 00:18:17,806
Kau akan bersenang senang malam ini, Billy. Santai.
251
00:18:19,974 --> 00:18:22,318
Dia teman terbaikmu, bukan?
252
00:18:24,312 --> 00:18:28,033
Kaya tidak begitu buruk.
Bukan salahnya kalau dia perempuan jalang
253
00:18:29,150 --> 00:18:32,495
Pasti berat datang ke sini dari Australia.
254
00:18:34,363 --> 00:18:37,537
Atau Selandia Baru.
Atau dari mana pun dia berasal.
255
00:18:37,783 --> 00:18:40,707
Hei, aku Billy.
Billy Bickie.
256
00:18:41,370 --> 00:18:44,294
Siapa namamu?
aku tidak mendengar namamu tadi.
257
00:18:45,583 --> 00:18:47,210
Hey. Katakan lagi?
258
00:18:48,336 --> 00:18:51,010
Dimitri, aku suka itu.
Darimana kau berasal?
259
00:18:55,384 --> 00:18:57,307
Hei, selamat ulang tahun.
260
00:18:57,887 --> 00:18:59,059
Hei, Bonny.
261
00:18:59,180 --> 00:19:01,182
Kami akan membawamu kembali
ke papamu satu atau dua hari
262
00:19:01,265 --> 00:19:02,608
Jangan sedih.
263
00:19:03,434 --> 00:19:07,234
Bagus. Kau tidak sedih.
Oh, kau senang!
264
00:19:08,105 --> 00:19:09,197
Paw.
265
00:19:09,690 --> 00:19:10,737
Paw.
266
00:19:12,735 --> 00:19:15,079
Tidak ada Paw.
Tidak apa-apa, juga.
267
00:19:17,198 --> 00:19:19,917
Dan hal terakhir yang si pembunuh pernah lihat
268
00:19:20,326 --> 00:19:22,875
adalah Quaker mengambil
pisau cukur memotong tenggorokannya
269
00:19:22,953 --> 00:19:25,627
meletakkannya ke
tenggorokan sendiri dan memotongnya.
270
00:19:25,998 --> 00:19:27,170
MANI Ah.
271
00:19:27,583 --> 00:19:28,630
Wow.
272
00:19:30,002 --> 00:19:31,595
Ada apa, Bickie?
Kau tidak mengerti?
273
00:19:32,088 --> 00:19:33,340
Oh, aku mengerti
274
00:19:33,422 --> 00:19:34,844
Kelihatannya kau tidak mengerti
275
00:19:34,924 --> 00:19:36,801
Mungkin tidak cukup jelas.
276
00:19:36,884 --> 00:19:39,433
Mungkin aku harus memintamu
menulis dengan ku.
277
00:19:40,513 --> 00:19:43,107
Mungkin kau
minum terlalu banyak, Marty.
278
00:19:44,892 --> 00:19:46,360
Apa katamu?
279
00:19:46,811 --> 00:19:48,984
Kau penculik anjing, Billy.
280
00:19:49,063 --> 00:19:51,816
Akumenerima rekomendasi untuk minum
dari penculik anjing.
281
00:19:51,941 --> 00:19:53,909
Aku bukan penculik anjing, Marty.
282
00:19:53,984 --> 00:19:55,031
Hentikan, Martin.
283
00:19:55,111 --> 00:19:56,704
Jangan kau memulainya
284
00:19:56,779 --> 00:19:58,122
Ya, bukankah kau yang memulainya
285
00:19:58,197 --> 00:19:59,369
Jangan bicara seperti itu padanya!
286
00:19:59,448 --> 00:20:00,950
Kau memulainya.
Oh.
287
00:20:02,618 --> 00:20:03,870
Diam!
288
00:20:10,418 --> 00:20:12,170
Kaya, cerita Quaker
289
00:20:12,253 --> 00:20:14,631
aku menceritakannya pada Marty cerita tersebut
di sebuah bar dua bulan lalu.
290
00:20:14,755 --> 00:20:16,177
Seorang teman ku
mengatakan itu padaku.
291
00:20:16,257 --> 00:20:19,727
Jadi mungkin ada masalah hak cipta, setidaknya.
292
00:20:22,430 --> 00:20:23,898
Apa yang kau melihat?
293
00:20:23,973 --> 00:20:25,725
Aku akan pergi, oke?
294
00:20:26,058 --> 00:20:27,275
Um...
295
00:20:27,643 --> 00:20:30,897
Terima kasih untuk... pesta yang bagus.
Kau tampak cantik.
296
00:20:55,755 --> 00:20:59,805
Apa yang kau lakukan, sayang?
Tidakkah kau ingin melepaskan pakaiaan?
297
00:21:01,260 --> 00:21:06,437
Jika aku bisa membantai setiap orang
di negara terkutuk ini...
298
00:21:07,558 --> 00:21:10,562
Yang bisa menghilangkan air mataku
aku akan melakukannya.
299
00:21:11,687 --> 00:21:16,363
Aku harus fokus, bagaimanapun
Tugas mengerikan sedang kujalani
300
00:21:17,443 --> 00:21:20,413
Apa yang kau bicarakan,
sayang? Bahasa China?
301
00:21:21,363 --> 00:21:24,037
Bahasa Vietnam.
Bahasa Vietnam
302
00:21:25,534 --> 00:21:28,834
Bahasa Vietnam.
Ya, bukankah kita suka perang besar
303
00:21:28,913 --> 00:21:29,960
dengan kalian sekali?
304
00:21:30,873 --> 00:21:31,920
Ya.
305
00:21:36,045 --> 00:21:37,547
Ini belum berakhir.
306
00:22:04,281 --> 00:22:06,909
Apa yang ku lakukan di tempatmu, Billy?
307
00:22:07,535 --> 00:22:09,412
Kaya mengusirmu.
308
00:22:11,247 --> 00:22:13,545
Untuk apa Kaya mengusirku?
309
00:22:13,916 --> 00:22:15,634
Kau tidak ingat?
310
00:22:18,921 --> 00:22:20,423
Karena memanggilnya jalang sialan
311
00:22:20,506 --> 00:22:22,929
di depan semua teman-temannya.
312
00:22:25,052 --> 00:22:26,725
Aku tidak pernah melakukan itu.
313
00:22:27,847 --> 00:22:29,849
Setidaknya tidak di depannya
314
00:22:30,891 --> 00:22:32,939
Well, telpon dan lihatlah.
315
00:22:33,269 --> 00:22:34,361
Hah?
316
00:22:34,937 --> 00:22:36,985
Telepon dia dan lihat.
317
00:22:55,457 --> 00:22:56,549
Hah?
318
00:23:00,588 --> 00:23:01,635
Hello?
319
00:23:01,714 --> 00:23:05,435
Sayang, dengarkan, aku tidak
ingat apa yang terjadi tadi malam.
320
00:23:05,509 --> 00:23:07,637
Apakah kata-kata, "Pacarku
adalah jalang sialan,"
321
00:23:07,720 --> 00:23:09,472
Berarti sesuatu bagimu?
322
00:23:13,225 --> 00:23:16,229
Pudel selalu terlihat seperti menangis.
323
00:23:17,646 --> 00:23:20,525
Mungkin mereka baru saja
dibuang oleh pacar mereka
324
00:23:20,691 --> 00:23:24,321
karena mereka punya
masalah minum, juga.
325
00:23:24,987 --> 00:23:28,082
Aku tidak memiliki masalah minum.
aku hanya suka minum.
326
00:23:28,198 --> 00:23:29,791
Tentu saja, Marty.
327
00:23:29,867 --> 00:23:31,414
Satu, kau seorang penulis.
328
00:23:31,493 --> 00:23:33,211
Dua, kau dari Irlandia.
329
00:23:33,287 --> 00:23:35,631
Ini bagian dari warisanmu
kau kacau!
330
00:23:35,706 --> 00:23:37,583
Diam sekarang, Billy!
Serius, diam sekarang!
331
00:23:37,666 --> 00:23:40,044
Aku sedang tidak mood!
332
00:23:40,836 --> 00:23:42,964
Kau kacau sejak lahir.
333
00:23:43,464 --> 00:23:47,185
Spanyol memiliki adu banteng.
Perancis mempunyai keju.
334
00:23:47,551 --> 00:23:50,054
Dan Irlandia memiliki alkoholisme.
335
00:23:51,013 --> 00:23:52,515
Dan apa yang Amerika punya?
336
00:23:56,769 --> 00:23:58,112
Toleransi.
337
00:24:02,191 --> 00:24:04,785
Oh. Sial, kau sedang membaca
LA Weekly, kan? Huh?
338
00:24:04,985 --> 00:24:06,157
Pada.
339
00:24:06,236 --> 00:24:08,364
Sial, kau sedang membaca
LA Weekly, kan?
340
00:24:09,531 --> 00:24:11,033
Tidak, tidak, tidak.
341
00:24:11,742 --> 00:24:13,119
Tidak, tidak, tidak.
342
00:24:14,286 --> 00:24:15,833
Tidak, tidak, tidak.
343
00:24:17,748 --> 00:24:20,752
Sial, haruskah aku tinggalkan
air di dalam mangkuk Bonny?
344
00:24:21,251 --> 00:24:23,720
Sebaiknya aku pulang dan
melakukan itu, dan sementara ku lakukan
345
00:24:23,796 --> 00:24:26,345
ada sesuatu yang aku masukkan ke dalam LA
Weekly, kau mungkin harus membacanya.
346
00:24:26,423 --> 00:24:28,300
Mungkin untuk jangka pendek
347
00:24:28,384 --> 00:24:29,510
mungkin kau sedikit marah padaku.
348
00:24:29,718 --> 00:24:30,799
Apa yang kau bicarakan?
349
00:24:30,803 --> 00:24:32,396
Halaman 163.
350
00:24:38,894 --> 00:24:40,817
Memanggil semua psikopat!
351
00:24:40,896 --> 00:24:42,614
Apakah kau sakit mental atau gila?
352
00:24:42,690 --> 00:24:45,113
Mungkin kau baru dirawat di rumah sakit
353
00:24:45,192 --> 00:24:46,739
Tetapi sekarang baik-baik saja.
354
00:24:46,819 --> 00:24:49,413
Atau mungkin dunia
hanya tidak mengertimu.
355
00:24:49,488 --> 00:24:50,831
Ya, benar!
356
00:24:50,906 --> 00:24:54,627
Yah, aku menulis skenario yang
temanku menyebutnya Tujuh Psikopat
357
00:24:54,702 --> 00:24:59,378
Dan jika ceritamu cukup gila atau unik
kami bisa menggunakannya untuk film kami.
358
00:24:59,456 --> 00:25:02,255
Jadi silahkan hubungi Billy
Bickie di 310-555-01...
359
00:25:04,294 --> 00:25:06,217
Anjing sialan keparat
360
00:25:06,547 --> 00:25:08,845
Sungguh? Itu bagus.
361
00:25:09,258 --> 00:25:10,885
Tidak, tidak, terima kasih.
Apakah kau yakin?
362
00:25:10,968 --> 00:25:12,015
Silakan, serius
363
00:25:12,094 --> 00:25:13,141
Terima kasih.
364
00:25:32,322 --> 00:25:34,120
Oke, orang tua
masuk ke dalam mobil. Whoa!
365
00:25:34,199 --> 00:25:35,542
Masuk ke dalam mobil. Ayo.
366
00:25:35,617 --> 00:25:37,745
Apa? "Apa?"
Masuk ke dalam mobil, man.
367
00:25:37,828 --> 00:25:40,627
Jangan membuatku mengulangi sendiri, anjing keparat
368
00:25:43,751 --> 00:25:45,924
Di mana kau taruh anjingnya?
369
00:25:46,128 --> 00:25:48,301
Anjing apa?
370
00:25:48,505 --> 00:25:50,724
Kuulangi, di mana kau menyimpan anjing?
371
00:25:50,799 --> 00:25:52,142
1.228 Bayside.
372
00:25:53,552 --> 00:25:55,020
Siapa kau?
373
00:25:56,305 --> 00:25:57,352
Aku teman Billy.
374
00:25:57,431 --> 00:25:59,272
Jadi, jangan menghalangi jalan kami, teman Billy.
375
00:25:59,308 --> 00:26:00,434
Al, periksa kandang.
376
00:26:04,730 --> 00:26:06,448
Dia tidak ada di sini! Di mana
dia, orang tua?
377
00:26:06,523 --> 00:26:08,651
Shih Tzu kecil, bernama Bonny.
378
00:26:08,776 --> 00:26:11,871
Shih tzu? kami tidak pernah
memiliki Shih Tzu di sini.
379
00:26:13,280 --> 00:26:15,658
Kau tidak mendengarkan dengan baik
pertama kalinya, yah, orang tua?
380
00:26:15,824 --> 00:26:17,326
Katakan padaku di mana Bonny
atau orang ini akan mendapatkannya!
381
00:26:17,701 --> 00:26:19,169
Pada.
382
00:26:19,286 --> 00:26:21,709
Aku bahkan tidak kenal orang ini.
Apa peduliku?
383
00:26:21,789 --> 00:26:23,837
Aku tahu di mana Shih Tzu nya
Aku tahu di mana Shih Tzu nya
384
00:26:23,916 --> 00:26:24,917
Di mana dia?
385
00:26:25,000 --> 00:26:28,925
Nak, aku tidak kenal siapa kau
atau mengapa kau berada di sini
386
00:26:29,171 --> 00:26:32,300
dan aku tidak tahu
jika kau tahu di mana Shih Tzu nya
387
00:26:32,382 --> 00:26:34,134
atau kau tidak tahu di mana Shih Tzu nya
388
00:26:34,218 --> 00:26:37,939
tapi bagaimanapun miliki
Sedikit kebanggaan pada diri sendiri.
389
00:26:38,013 --> 00:26:40,983
Miliki kepercayaan pada Yesus Kristus sebagai tuhan mu
390
00:26:41,058 --> 00:26:44,312
Dan jangan bilang apapun
pada sampah keparat ini
391
00:26:44,853 --> 00:26:47,402
Jangan! Jangan, aku akan memberitahumu!
Aku akan memberitahumu!
392
00:27:07,292 --> 00:27:09,090
Billy! Billy! Billy.
393
00:27:09,169 --> 00:27:10,887
Demi Tuhan!
Apa yang terjadi?
394
00:27:10,963 --> 00:27:12,180
Beberapa preman mendatangi kita
395
00:27:12,422 --> 00:27:14,470
Mengatakan mereka sedang mencari
Shih Tzu kecil
396
00:27:14,550 --> 00:27:16,552
Kemudian beberapa preman lainnya
membunuh preman tersebut.
397
00:27:16,635 --> 00:27:19,434
Aku hanya pergi 10 menit
Marty, kau baik saja?
398
00:27:19,555 --> 00:27:20,807
Kau tampak kacau.
399
00:27:20,889 --> 00:27:22,311
Aku tidak perlu ini sekarang.
400
00:27:22,391 --> 00:27:25,895
Dia baik-baik saja. Ini darah mereka.
Dan Ini muntahannya.
401
00:27:26,228 --> 00:27:27,445
Kau ingin pergi ke kamar mandi
402
00:27:27,563 --> 00:27:30,567
- Bersihkan darah dan muntahan dari mu?
- Ya.
403
00:27:32,192 --> 00:27:35,412
Marty teman penulisku
Aku akan memberitahumu sesuatu.
404
00:27:35,487 --> 00:27:37,455
Aku bisa mencium bau minuman keras.
405
00:27:39,908 --> 00:27:42,957
Darimana kau mendapatkan
Shih Tzu kecil ini, Billy? Hah?
406
00:27:43,537 --> 00:27:47,087
Aku mendapatkannya dari
cewe kulit hitam gemuk di The Elephants.
407
00:27:47,875 --> 00:27:50,754
Kau pikir dia adalah salah satu
dari mereka?
408
00:27:51,128 --> 00:27:53,052
Kemungkinan besar, Billy.
409
00:27:54,077 --> 00:27:56,277
BONNY 323-555-016 KEMBALIKAN PADA
CHARLIE COSTELLO ATAU KAU AKAN MATI!!!
410
00:27:56,758 --> 00:27:58,351
Jadi kita akan mengembalikan anjingnya?
411
00:27:58,427 --> 00:27:59,768
Si brengsek itu
412
00:27:59,769 --> 00:28:02,355
memiliki anjing bagus seperti ini.
Mmm-hmm.
413
00:28:02,806 --> 00:28:03,932
Nona?
414
00:28:05,267 --> 00:28:07,520
Apa yang akan kita lakukan?
415
00:28:08,562 --> 00:28:11,862
Ku pikir kita harus mencoba
dan menemukan Jack ' ODiamonds ini
416
00:28:11,940 --> 00:28:14,489
dan membuat dia untuk
bergabung dengan kita.
417
00:28:14,610 --> 00:28:18,160
Dan kemudian kita bisa mengambil semua
orang jahat, seperti di padang pasir.
418
00:28:19,865 --> 00:28:22,118
Dan apa yang kau pikirkan haruskah
kita lakukan dalam kehidupan nyata?
419
00:28:22,242 --> 00:28:25,337
Kita bisa mabuk, Marty.
Apa pilihanmu?
420
00:28:27,414 --> 00:28:28,711
Ku pikir kita harus
pergi ke polisi.
421
00:28:28,790 --> 00:28:31,088
Persetan polisi!
Persetan mereka!
422
00:28:31,251 --> 00:28:33,219
Persetan mereka. Baiklah.
Yesus Kristus.
423
00:28:33,295 --> 00:28:35,297
Ada beberapa
polisi yang baik, yah kan?
424
00:28:35,756 --> 00:28:36,882
Dia dari Irlandia.
425
00:28:36,965 --> 00:28:38,308
Aku akan ke kepala rumah sakit.
426
00:28:38,383 --> 00:28:41,478
Ku bilang aku akan bersama Myra
ketika hasil nya keluar
427
00:28:41,553 --> 00:28:43,146
Tidak ada polisi
428
00:28:47,059 --> 00:28:48,311
Tidak ada polisi.
429
00:28:49,978 --> 00:28:51,946
Siapa Myra?
Istrinya.
430
00:28:52,814 --> 00:28:55,408
Dia sedang di operasi kanker.
431
00:28:55,484 --> 00:28:57,157
Dan kau berpikir
kau punya masalah.
432
00:28:59,821 --> 00:29:01,744
Dia tidak ada di sini
dan sekarang kita tidak tahu
433
00:29:01,823 --> 00:29:04,872
di mana orang ini atau dia tampak seperti apa
434
00:29:04,952 --> 00:29:07,922
Ya, bisakah kita bawa Dennis
ke rumah sakit sekarang, Charlie?
435
00:29:07,996 --> 00:29:09,964
Ya, mari kita bawa dia ke rumah sakit
436
00:29:10,040 --> 00:29:12,418
Dan mari kita ke
ASPCA (Organisasi Penyayang Binatang)
437
00:29:12,501 --> 00:29:15,550
Dan minta mereka mengurus
bajingan malang ini
438
00:29:15,629 --> 00:29:18,678
Mungkin kita harus pergi ke
rumah sakit dengannya, Charlie.
439
00:29:18,799 --> 00:29:21,302
Kau tahu aku tidak
suka rumah sakit.
440
00:29:21,385 --> 00:29:24,138
Ya, tapi itu di mana
istri orang itu berada
441
00:29:32,896 --> 00:29:34,614
Kau tahu, Marty, perasaanmu hari ini
442
00:29:34,690 --> 00:29:36,363
tertekan dan alkohol dan kacau?
443
00:29:36,441 --> 00:29:38,864
Kau tahu apa yang harus kau lakukan?
Masukkan ke dalam tulisanmu, man.
444
00:29:38,944 --> 00:29:40,446
Gunakan. Ide gila?
445
00:29:40,529 --> 00:29:41,997
Terima kasih, Billy,
itulah yang aku akan lakukan.
446
00:29:42,072 --> 00:29:44,200
Aku akan menceritakan
perasaanku hari ini di tulisanku.
447
00:29:44,283 --> 00:29:46,206
Dan kemudian aku akan meledakkan otakku
448
00:29:46,285 --> 00:29:47,332
Ayolah, man.
449
00:29:47,411 --> 00:29:49,539
Kau tahu tulisanmu
membantu meringankan dirimu
450
00:29:49,621 --> 00:29:51,339
untuk bunuh diri
membenci diri sendiri dan kekacauan.
451
00:29:51,415 --> 00:29:54,259
Aku tidak ingin bunuh diri
membenci diri sendiri dan kacau.
452
00:29:54,334 --> 00:29:55,711
Ya, benar.
Hei, siapa si bodoh ini?
453
00:30:01,341 --> 00:30:04,891
Hei, kau menunggu seseorang, orang tua?
454
00:30:06,096 --> 00:30:07,564
Apakah kau Billy Bickie?
455
00:30:07,639 --> 00:30:08,640
Uh...
456
00:30:08,724 --> 00:30:09,771
Bukan.
457
00:30:10,100 --> 00:30:12,148
Nama ku adalah Zachariah Rigby.
458
00:30:12,227 --> 00:30:15,276
Aku meninggalkan pesan
di telepon Billy
459
00:30:15,355 --> 00:30:17,278
Untuk menjawab iklan.
460
00:30:17,357 --> 00:30:18,324
Demi Tuhan!
461
00:30:18,400 --> 00:30:19,521
Kukatakan padamu, Zachariah.
462
00:30:19,568 --> 00:30:22,037
Jika kau terdengar seperti gila
aku mungkin akan menghapusmu
463
00:30:22,863 --> 00:30:25,241
aku tidak berpikir aku gila
464
00:30:25,324 --> 00:30:27,998
Apakah kau berteriak untuk memakan hatiku
465
00:30:28,076 --> 00:30:29,623
dan kemudian buang kotoran di atasnya?
466
00:30:29,703 --> 00:30:32,126
Tidak, tidak
aku tidak akan melakukan itu.
467
00:30:36,001 --> 00:30:38,299
Oke, kau tampak normal.
Ayo masuk
468
00:30:38,378 --> 00:30:39,675
Kami harus
menyingkirkan anjing ini dari jalanan
469
00:30:39,755 --> 00:30:41,757
karena ini diculik
dari seorang maniak.
470
00:30:41,840 --> 00:30:43,012
Dandy.
471
00:30:51,475 --> 00:30:54,399
Testing satu dua
Testing. Oke.
472
00:30:55,020 --> 00:30:58,194
Zach, sayangnya aku harus pergi bermain
tenis dengan pacarku sekarang
473
00:30:58,273 --> 00:30:59,820
tapi Marty yang akan menulisnya
474
00:30:59,900 --> 00:31:01,447
Kau tidak meninggalkanku
dengan orang gila ini, Billy.
475
00:31:01,526 --> 00:31:03,699
Dan kau tidak punya pacar.
Dia tidak punya pacar.
476
00:31:03,779 --> 00:31:04,780
Tennis?
477
00:31:04,863 --> 00:31:07,867
Suara sudah di aktifkan, jadi
mulai katakan hal gilamu, Zach,
478
00:31:07,949 --> 00:31:10,168
Dan sampai jumpa lagi, oke?
479
00:31:16,625 --> 00:31:18,127
Zach?
Ya.
480
00:31:19,503 --> 00:31:22,383
Baiklah, dengarkan. Mengapa kau tidak
memberitahuku apapun yang ingin kau katakan padaku
481
00:31:22,464 --> 00:31:24,967
dan aku akan pergi membuatkan kita kopi.
Bagaimana tentang itu?
482
00:31:25,175 --> 00:31:26,427
Teh.
Hah?
483
00:31:26,802 --> 00:31:27,803
Teh.
484
00:31:28,011 --> 00:31:29,638
Tea? Mengapa tidak?
485
00:31:33,558 --> 00:31:36,402
Aku kira
486
00:31:38,688 --> 00:31:40,816
semuanya dimulai
kembali ketika aku berusia 17 tahun.
487
00:31:40,982 --> 00:31:42,234
Aku...
488
00:31:43,860 --> 00:31:46,113
Ingatanku agak sedikit berkabut
489
00:31:49,074 --> 00:31:53,500
Belakang telingaku sedikit basah
aku tidak keberatan mengakuinya.
490
00:31:54,037 --> 00:31:59,669
Aku merampok rumah
Hakim ini di Delacroix.
491
00:32:01,253 --> 00:32:03,847
Biar ku beritahu sesuatu
jangan pernah merampok
492
00:32:03,922 --> 00:32:06,846
rumah bukan hakim di Delacroix.
493
00:32:07,300 --> 00:32:10,349
Karena ketika aku turun
ke ruang bawah tanah nya
494
00:32:11,721 --> 00:32:14,144
kau tahu apa yang kutemukan di sana?
495
00:32:14,433 --> 00:32:17,983
Aku menemukan mayat
dua gadis kulit hitam di sana.
496
00:32:18,395 --> 00:32:21,774
Dan kemudian aku menemukan
gadis kulit hitam lainnya setengah hidup
497
00:32:22,232 --> 00:32:24,451
dirantai bersama sama
498
00:32:27,612 --> 00:32:28,864
Nah
499
00:32:31,074 --> 00:32:34,248
Nama gadis itu adalah Maggie.
500
00:32:36,538 --> 00:32:39,587
Dia mengatakan kepadaku
semua tentang hakim
501
00:32:39,666 --> 00:32:42,510
dan dia mengatakan kepadaku
betapa mengerikannya pria itu
502
00:32:42,586 --> 00:32:47,342
dan ku pikir aku langsung
jatuh cinta dengan Maggie
503
00:32:49,050 --> 00:32:51,894
Dan ku pikir dia juga naksir padaku
504
00:32:52,971 --> 00:32:55,941
Kemudian hakim pulang.
505
00:32:58,018 --> 00:33:01,113
Ya, dan dia sangat murka
506
00:33:03,398 --> 00:33:05,571
Kami tidak tahu
apa yang harus dilakukan.
507
00:33:05,650 --> 00:33:06,697
Dan apa yang kau lakukan?
508
00:33:06,776 --> 00:33:11,407
Kami menggantungnya sampai mati
509
00:33:13,325 --> 00:33:18,081
dan saat itulah
Maggie dan aku mendapat ide ini, dengar?
510
00:33:19,623 --> 00:33:20,749
Ide apa?
511
00:33:20,832 --> 00:33:24,177
Nah, gagasan bahwa kami akan pergi
ke seluruh negeri untuk membunuh orang orang
512
00:33:24,252 --> 00:33:27,096
Yang keliling negara untuk membunuh
513
00:33:27,589 --> 00:33:30,763
Seperti pembunuhan
pembunuh berantai.
514
00:33:31,468 --> 00:33:34,312
Ku kira itulah yang
kau sebut saat ini.
515
00:33:34,387 --> 00:33:35,604
Uh-huh.
516
00:33:35,629 --> 00:33:36,829
Pembunuhan Bulan purnama
The Texarkana
517
00:34:56,344 --> 00:34:57,971
Masuk ke dalam rumah.
518
00:34:58,096 --> 00:34:59,689
Masuk ke dalam rumah!
519
00:35:17,032 --> 00:35:18,204
Maggie!
520
00:36:27,227 --> 00:36:30,481
1975 ketika dia membakar seorang hippie.
521
00:36:34,943 --> 00:36:37,787
Aku sudah mencarinya sejak itu.
522
00:36:42,867 --> 00:36:46,167
Ada sesuatu yang aku ingin
kau lakukan untukku, Martin.
523
00:36:46,621 --> 00:36:49,295
Bila kau menggunakanku di Film mu
524
00:36:51,626 --> 00:36:54,505
aku ingin kau untuk
menempatkan sedikit pesan di akhir.
525
00:36:55,255 --> 00:36:57,974
Aku ingin kau mengatakan
bahwa aku merindukannya.
526
00:36:59,050 --> 00:37:00,597
Dan aku mencintainya.
527
00:37:01,594 --> 00:37:04,598
Dan seharusnya aku
membantunya membunuh hippie itu.
528
00:37:06,099 --> 00:37:07,646
Dan aku minta maaf.
529
00:37:08,685 --> 00:37:10,062
Dan untuk menelepon.
530
00:37:11,646 --> 00:37:14,490
Kau pikir kau bisa
melakukan itu untukku, Martin?
531
00:37:14,983 --> 00:37:16,826
Aku akan senang, Zach.
532
00:37:17,152 --> 00:37:18,369
Janji?
533
00:37:19,320 --> 00:37:21,072
Aku berjanji demi hidupku
534
00:37:21,156 --> 00:37:22,624
Wow.
535
00:37:25,660 --> 00:37:27,503
Itu janji yang besar.
536
00:38:12,040 --> 00:38:13,542
Bisa aku bantu?
Oh.
537
00:38:13,625 --> 00:38:15,423
Uh... Ya.
538
00:38:16,127 --> 00:38:19,882
Aku mencari seorang wanita Polandia.
539
00:38:20,089 --> 00:38:23,889
Ny Kieslowski
540
00:38:26,137 --> 00:38:28,231
Dia menjalani operasi.
541
00:38:34,103 --> 00:38:36,231
Berapa lama akan berlangsung?
542
00:38:37,148 --> 00:38:38,616
Aku tidak tahu.
543
00:38:44,405 --> 00:38:47,249
Apa yang kau inginkan
dari Ibu Kieslowski?
544
00:38:49,285 --> 00:38:52,129
Suaminya punya sesuatu milikku.
545
00:38:55,834 --> 00:38:56,835
Oh.
546
00:38:58,795 --> 00:39:01,139
Kau akan menembaknya?
547
00:39:01,256 --> 00:39:03,350
Tidak, tidak, "menembaknya"?
548
00:39:03,424 --> 00:39:08,646
Tidak, tidak, aku hanya akan menakutinya
sehingga dia akan memberitahuku
549
00:39:09,639 --> 00:39:14,361
di mana suaminya
dan di mana anjingku
550
00:39:17,188 --> 00:39:19,441
Dan bagaimana jika dia tidak tahu?
551
00:39:19,691 --> 00:39:21,910
Maka aku akan marah.
552
00:39:31,327 --> 00:39:33,375
Dapatkah aku pergi ke kamar mandi?
553
00:39:36,374 --> 00:39:39,378
Ku pikir kau sebaiknya menunggu
di sini sebentar
554
00:39:39,460 --> 00:39:42,839
Mungkin menggunakan tempolong atau sesuatu.
555
00:39:43,798 --> 00:39:45,141
Aku bisa menunggu.
556
00:39:45,925 --> 00:39:47,677
Aku tidak menggunakan
tempolong (ember untuk pipis)
557
00:39:49,304 --> 00:39:50,806
Terserah.
558
00:40:15,663 --> 00:40:17,210
Siapa nama anjingmu?
559
00:40:18,333 --> 00:40:19,550
Bonny.
560
00:40:20,126 --> 00:40:21,844
Itu nama yang bagus.
561
00:40:25,173 --> 00:40:28,894
Aku yakin Tuan Kieslowski
akan merawat anjingmu.
562
00:40:28,968 --> 00:40:31,096
Dan mengembalikan dengan aman kepadamu
563
00:40:32,639 --> 00:40:36,143
Dia selalu tampak seperti pria manis saat datang
564
00:40:45,443 --> 00:40:47,161
Dia sering datang mengunjunginya?
565
00:40:48,529 --> 00:40:49,872
Setiap hari.
566
00:40:51,282 --> 00:40:53,410
Kapan waktunya?
567
00:40:54,786 --> 00:40:55,787
Oh.
568
00:40:56,204 --> 00:40:58,206
Waktu yang berbeda, kau tahu.
569
00:40:58,498 --> 00:41:01,752
Dan tidak setiap hari.
Dia melewatinya hari ini dan kemudian.
570
00:41:04,128 --> 00:41:05,380
Oh, ya?
571
00:41:20,812 --> 00:41:22,439
Dia datang hari ini?
572
00:41:24,023 --> 00:41:25,115
Ya.
573
00:41:26,401 --> 00:41:27,448
Uh...
574
00:41:27,527 --> 00:41:31,577
Dia datang lebih awal pagi ini
sekitar pukul 10:00 atau lebih.
575
00:41:36,494 --> 00:41:39,043
Jadi Polack menikah
dengan seorang kulit hitam, ya?
576
00:41:44,460 --> 00:41:45,586
Ya.
577
00:41:47,005 --> 00:41:49,804
Polack menikahi kulit hitam.
578
00:41:53,970 --> 00:41:55,643
Di mana dia sekarang?
579
00:41:55,722 --> 00:41:57,190
Aku tidak tahu.
580
00:42:00,435 --> 00:42:01,732
Di mana anjingku?
581
00:42:04,147 --> 00:42:06,275
Tebak saja, tolol.
582
00:42:12,613 --> 00:42:14,615
Selamat tinggal, Nyonya Kieslowski.
583
00:42:16,367 --> 00:42:17,869
Selamat tinggal, Hans.
584
00:42:30,798 --> 00:42:32,641
Kita harus keluar dari sini.
aku tidak pergi.
585
00:42:32,759 --> 00:42:35,353
Aku akan menunggu di sana sampai
si keparat pencuri anjing datang
586
00:42:35,428 --> 00:42:37,726
datang dan berteriak.
587
00:43:47,834 --> 00:43:49,211
Kau melihat sesuatu?
588
00:43:51,712 --> 00:43:53,885
Tidak sama sekali.
589
00:43:58,511 --> 00:43:59,558
Apakah kau terluka?
590
00:44:01,472 --> 00:44:02,724
Sedikit.
591
00:44:09,939 --> 00:44:11,361
Apa itu?
592
00:44:13,943 --> 00:44:15,240
Sebuah syal.
593
00:44:19,574 --> 00:44:21,542
Itu bagus.
Itu sangat...
594
00:44:23,077 --> 00:44:24,829
Dari zaman dulu.
595
00:44:33,588 --> 00:44:34,965
Kau memilikinya.
596
00:44:36,090 --> 00:44:37,683
Tidak, sungguh.
597
00:44:38,092 --> 00:44:39,264
Silakan.
598
00:44:40,094 --> 00:44:42,062
Aku ingin kau memilikinya.
599
00:44:43,097 --> 00:44:44,144
Ambillah
600
00:44:47,101 --> 00:44:49,320
aku tidak ingin syalmu, man.
601
00:45:19,467 --> 00:45:21,014
Apa yang salah, sayang?
602
00:45:21,093 --> 00:45:23,187
Aku tidak berpikir
aku bisa bertahan, Ang.
603
00:45:24,680 --> 00:45:25,806
Tidak ada
604
00:45:26,933 --> 00:45:29,186
Lihat ini, lemas
605
00:45:29,560 --> 00:45:31,233
Sial, aku benci kondom terkutuk ini
606
00:45:31,312 --> 00:45:32,859
Jadi lepaskan saja sayang
aku percaya padamu.
607
00:45:32,980 --> 00:45:36,826
Kau percaya padaku?
Tapi kau masih beberapa Mafia.
608
00:45:36,943 --> 00:45:38,991
Tuhan tahu kotoran apa
yang mereka berikan padamu.
609
00:45:39,946 --> 00:45:41,994
Minggir dariku, Billy.
610
00:45:44,825 --> 00:45:47,578
Maksudku bukan AIDS
atau yang lainnya, sayang.
611
00:45:47,745 --> 00:45:50,749
Sayang, maksudku seperti
chlamydia atau sesuatu.
612
00:45:56,170 --> 00:45:58,423
Sayang, maksudku seperti
chlamydia atau sesuatu.
613
00:45:58,506 --> 00:45:59,883
Tiga minggu aku belum melihatmu
614
00:45:59,966 --> 00:46:01,343
dan itu kah caramu
berbicara denganku?
615
00:46:01,425 --> 00:46:03,143
Aku sedang sibuk, sayang.
616
00:46:03,219 --> 00:46:06,314
Aku sedang sibuk berusaha untuk
membantumu keluar, jika kau harus tahu.
617
00:46:06,389 --> 00:46:08,062
Apa yang kau bicarakan?
618
00:46:08,140 --> 00:46:12,190
Yah, kau tahu kau bilang
pacar bajinganmu suka dengan anjingnya
619
00:46:12,979 --> 00:46:15,073
lebih dari apa pun
di dunia, kan?
620
00:46:17,525 --> 00:46:18,617
Kau belum?
621
00:46:18,693 --> 00:46:19,740
Aku punya!
622
00:46:19,860 --> 00:46:21,658
Billy! Billy
kau harus mengembalikannya.
623
00:46:21,737 --> 00:46:24,581
Berikan kembali? aku tidak akan
mengembalikan, Shih Tzu ku.
624
00:46:24,657 --> 00:46:27,581
Oh, Tuhan.
Oh, Tuhan!
625
00:46:28,327 --> 00:46:29,294
Oh.
626
00:46:29,370 --> 00:46:31,418
"Berikan kembali." Ini penculikan
Oh, Tuhan!
627
00:46:32,581 --> 00:46:36,211
Ini adalah anjing yang diculik. kau tidak
hanya memberikan kembali anjing yang diculik.
628
00:46:36,294 --> 00:46:38,388
Mengalahkan seluruh
obyek penculikan.
629
00:46:39,046 --> 00:46:41,048
Mereka tidak hanya memberikan
Patty Hearst kembali, yah kan?
630
00:46:41,132 --> 00:46:43,555
Tidak, anjing ini
adalah Patty Hearst ku.
631
00:46:43,634 --> 00:46:45,978
Tapi aku tidak akan menyimpannya dalam
lemari dan membuatnya merampok bank.
632
00:46:46,053 --> 00:46:49,557
Tidak, aku akan menahannya
sampai pacar brengsekmu.
633
00:46:50,224 --> 00:46:52,818
Mulai berperilaku seperti manusia yang layak
dan memberiku banyak uang.
634
00:46:52,893 --> 00:46:54,190
Orang itu psikopat, Billy!
635
00:46:54,270 --> 00:46:56,147
Apakah kau pernah bertanya
pada diri sendiri
636
00:46:56,230 --> 00:46:59,029
apa yang kau pikirkan pertama kali
meniduri psikopat?
637
00:46:59,108 --> 00:47:01,702
Meniduri dua psikopat
adalah pertanyaannya
638
00:47:01,986 --> 00:47:05,035
Apa? Siapa yang kedua?
Oh. Siapa, aku?
639
00:47:06,657 --> 00:47:08,625
Aku akan meneleponnya
dan menjelaskan masalah ini.
640
00:47:08,701 --> 00:47:10,999
- Tidak, kau tidak baik.
- Sial.
641
00:47:11,078 --> 00:47:12,921
Halo?
Charlie?
642
00:47:13,039 --> 00:47:14,916
Charlie...
Hi, Hans. Angela?
643
00:47:14,999 --> 00:47:17,093
Bagaimana kabarmu?
kami sedikit khawatir
644
00:47:17,168 --> 00:47:18,715
kau pulang terlambat
645
00:47:18,836 --> 00:47:22,010
Ya, aku tahu. aku baru saja
tertahan di perpustakaan.
646
00:47:22,923 --> 00:47:24,846
Hei, apakah hasil Myra sudah keluar?
647
00:47:24,925 --> 00:47:27,769
Hasil nya sudah keluar
semua sudah jelas.
648
00:47:27,845 --> 00:47:29,688
Oh, Tuhan, Hans
649
00:47:29,764 --> 00:47:31,437
Aku sangat senang untukmu
650
00:47:31,599 --> 00:47:34,728
Yah, tidak, gangster yang punya
anjing yang kita pegang
651
00:47:34,810 --> 00:47:37,108
Dia datang dan membunuhnya.
652
00:47:38,856 --> 00:47:40,233
Dia apa?
653
00:47:41,817 --> 00:47:45,447
Aku kira dia ingin mendapatkan hubungannya
654
00:47:46,197 --> 00:47:49,292
Dia datang, menembak
kepalanya di rumah sakit
655
00:47:49,408 --> 00:47:52,833
jadi dia mati sekarang,
sayangnya.
656
00:47:57,333 --> 00:47:59,461
Aku akan pulang dalam 20 menit.
657
00:48:03,964 --> 00:48:05,181
Charlie, aku tahu
658
00:48:05,257 --> 00:48:06,930
aku tahu kita sudah
melalui beberapa masa sulit
659
00:48:07,009 --> 00:48:10,138
tapi itu semua akan
baik-baik saja, aku janji.
660
00:48:27,029 --> 00:48:31,330
Halo. Dapatkah kau mengirim ambulans
ke 2.618 Mountain Drive?
661
00:48:31,355 --> 00:48:34,555
PSYCHOPATH NO.7
662
00:48:35,329 --> 00:48:37,707
Luka tembak di perut
663
00:48:41,732 --> 00:48:44,442
...DAN NO. 1
664
00:48:46,932 --> 00:48:49,981
Jadi jangan katakan aku tidak pernah
melakukan apapun untukmu. Oke?
665
00:49:30,718 --> 00:49:32,345
Senin ke 14.
666
00:49:32,678 --> 00:49:36,558
Sat menonton bayangan
tiang bendera di halaman tetanggaku lagi
667
00:49:36,640 --> 00:49:39,644
dari jam 7:00 pagi
sampai jam 7:00 malam hari.
668
00:49:40,978 --> 00:49:42,571
Itu 11 jam.
669
00:49:43,647 --> 00:49:46,651
Mereka punya hak untuk
mengibarkan bendera, bukan?
670
00:49:46,734 --> 00:49:51,490
Catatan untuk diri sendiri, jangan
menyalakan api ke bendera tetangga.
671
00:50:04,668 --> 00:50:07,888
Bekerja lebih banyak untuk menjadi
teman yang lebih baik kepada orang-orang.
672
00:50:07,963 --> 00:50:10,261
Kaya, misalnya.
Dia adalah gadis yang Marty cintai.
673
00:50:10,424 --> 00:50:13,223
Jauh di lubuk hatinya
dia mungkin bukan jalang.
674
00:50:14,261 --> 00:50:17,435
Marty. Melakukan segala sesuatu
untuk menjaga pikirannya
675
00:50:17,515 --> 00:50:19,108
Di tempatnya untuk
Tujuh Psikopat.
676
00:50:20,100 --> 00:50:24,105
Dia adalah penulis terbaik dari generasinya
tapi dia harus tetap fokus.
677
00:50:26,565 --> 00:50:30,286
Tapi jangan mengganggunya lagi tentang
menulis naskah dengannya.
678
00:50:30,819 --> 00:50:33,663
Jika dia ingin bantuanmu
ia akan meminta untuk itu.
679
00:50:40,412 --> 00:50:42,737
Hey, hey. Mari kita pergi
mari kita pergi, mari kita pergi.
680
00:50:44,208 --> 00:50:45,300
Hans!
681
00:51:02,142 --> 00:51:03,743
Hal pertama yang harus
kau lakukan, Charlie
682
00:51:03,811 --> 00:51:05,404
Kau harus menarik dirimu.
683
00:51:05,729 --> 00:51:08,323
Aku harus menarik
diriku, aku tahu.
684
00:51:10,234 --> 00:51:13,784
Aku tidak tahu
di mana anjingku sekarang.
685
00:51:13,862 --> 00:51:16,615
Baiklah, hal kedua
kita berbicara dengan Angela
686
00:51:17,491 --> 00:51:20,370
melihat apa lagi yang dia tahu tentang
pria ini, di mana kemungkinan ia berada
687
00:51:21,662 --> 00:51:23,630
Bagaimana jika dia
tidak tahu lebih banyak lagi?
688
00:51:24,206 --> 00:51:27,301
Baiklah
maka kita mengulur waktu kita
689
00:51:28,502 --> 00:51:30,425
menunggu sampai mereka
menghubungi kita.
690
00:51:31,213 --> 00:51:34,057
Bonny tidak akan
bernilai bagi mereka jika mati.
691
00:51:34,174 --> 00:51:37,678
Jangan katakan "Bonny" dan "mati"
bersamaan, Paulo, tolong
692
00:51:37,761 --> 00:51:39,684
aku berusaha keras untuk mengatasi ini.
693
00:51:39,763 --> 00:51:41,982
Kau tidak menarik diri
bersama-sama, kan?
694
00:51:42,057 --> 00:51:43,479
Aku melakukannya
695
00:51:45,853 --> 00:51:48,026
Anjingku akan berakhir mati
696
00:51:51,817 --> 00:51:53,569
Ada yang lainnya Charlie.
697
00:51:55,863 --> 00:51:59,242
Orang ini punya sekitar seratus
bungkus kartu
698
00:52:00,826 --> 00:52:03,545
dan semua Jacks
Diamonds nya hilang.
699
00:52:07,166 --> 00:52:09,635
Orang itu psikopat sialan.
700
00:52:13,881 --> 00:52:15,383
Dia begitu tenang.
701
00:52:15,633 --> 00:52:16,680
Hmm.
702
00:52:16,759 --> 00:52:20,935
Man, kalau istriku dibunuh
ku pikir aku akan...
703
00:52:21,013 --> 00:52:22,606
Marah Ya.
704
00:52:23,349 --> 00:52:26,728
Dia Hans, man.
Dia seorang Kristen yang taat
705
00:52:27,561 --> 00:52:30,735
Kau tahu, Kristen tua yang taat.
Tidak sepert Fox News sialan ini.
706
00:52:33,400 --> 00:52:36,153
Aku merasa tidak enak, man. Aku merasa
seperti semua ini adalah salahku.
707
00:52:36,236 --> 00:52:38,204
Aku menculik anjing orang itu dan semua.
708
00:52:38,489 --> 00:52:42,414
Ayolah, Billy. Bagaimana mungkin kau
tahu itu anjing psikopat itu?
709
00:52:49,458 --> 00:52:51,756
Apakah kau ingin membantuku menulis
Tujuh Psikopat, Billy?
710
00:52:54,380 --> 00:52:55,757
Apakah kau serius?
711
00:52:57,091 --> 00:53:01,221
Aku pikir aku bisa
mendapatkan beberapa ide darimu.
712
00:53:01,303 --> 00:53:03,180
Kau bisa bermain-main
dengan beberapa barang.
713
00:53:03,931 --> 00:53:05,558
Aku akan menyukainya, Marty.
714
00:53:07,101 --> 00:53:08,899
Aku akan benar-benar suka itu.
715
00:53:10,354 --> 00:53:13,198
Aku pikir aku akan berhenti minum
sampai film selesai.
716
00:53:14,566 --> 00:53:16,910
Itu adalah kesepakatan, man.
717
00:53:18,612 --> 00:53:20,910
Ini bukan kesepakatan, tidak.
718
00:53:20,989 --> 00:53:23,287
Aku hanya akan berhenti minum untuk sementara waktu.
Tidak ada kesepakatan yang muncul.
719
00:53:23,367 --> 00:53:25,369
Itu, di sana, adalah
720
00:53:26,203 --> 00:53:28,626
bukan kesepakatan.
Sama dengan keren.
721
00:53:34,128 --> 00:53:35,755
Tapi kalau kita pergi ke sana,
kita akan tersesat.
722
00:53:37,673 --> 00:53:38,970
Kau tidak minum, Hans, tidak?
723
00:53:39,550 --> 00:53:42,474
Aku makan peyote (Obat halusinasi)
kadang-kadang.
724
00:53:42,553 --> 00:53:45,807
Billy punya beberapa peyote
Aku mungkin akan mengambilnya nanti
725
00:53:55,649 --> 00:53:57,401
Aku turut berduka untuk istrimu, Hans.
726
00:54:00,946 --> 00:54:02,789
Tapi kurasa
dia di Surga sekarang.
727
00:54:04,783 --> 00:54:06,330
Kau percaya pada Surga?
728
00:54:07,995 --> 00:54:10,464
Aku tidak yakin apa yang aku
percaya, kau tahu.
729
00:54:10,539 --> 00:54:13,088
Aku menaruh banyak hal Surga dan
Neraka dalam ceritaku
730
00:54:13,167 --> 00:54:14,885
tapi aku tidak yakin
apa yang aku percaya.
731
00:54:18,130 --> 00:54:21,350
Kenapa tidak kau ceritakan salah satu
cerita Surga dan Nerakamu, Martin?
732
00:54:22,259 --> 00:54:25,229
Billy mengatakan dia pikir
kau tidak akan menyukainya
733
00:54:25,304 --> 00:54:26,851
aku suka cerita.
734
00:54:28,629 --> 00:54:29,721
Oke.
735
00:54:32,550 --> 00:54:34,518
Ini adalah jenis cerita
Surga dan Neraka
736
00:54:35,303 --> 00:54:36,350
Uh, well...
737
00:54:36,429 --> 00:54:40,059
Ini lebih dari sebuah cerita neraka.
semua tentang psikopat Quaker.
738
00:54:41,100 --> 00:54:43,819
Di ladang, suatu hari
dia mendatangi putrinya.
739
00:54:44,896 --> 00:54:46,739
Dia dibunuh secara brutal.
740
00:54:51,068 --> 00:54:54,322
Satu-satunya yang...
dijamin adalah pergi ke Neraka
741
00:54:54,405 --> 00:54:55,907
adalah mereka yang mati
dengan tangan mereka sendiri.
742
00:54:55,990 --> 00:54:57,663
Berhenti!
Jadi dia mengambil sebuah...
743
00:54:57,742 --> 00:54:59,995
...memotong tenggorokan... Stop!
Stop, stop, stop.
744
00:55:00,077 --> 00:55:01,249
Apa?
Ya, apa?
745
00:55:01,579 --> 00:55:05,800
Aku hanya... aku tidak berpikir
itu cerita yang sangat bagus.
746
00:55:06,501 --> 00:55:08,720
Aku ingin tahu apa
yang terjadi di akhirnya.
747
00:55:09,921 --> 00:55:11,173
Nah...
748
00:55:11,506 --> 00:55:12,758
Jadi...
749
00:55:13,883 --> 00:55:16,727
Si pembunuh mengeluarkan
silet untuk memotong tenggorokan dan saat ia
750
00:55:17,470 --> 00:55:22,351
menggorok lehernya, ia berbisik,
"Sekarang apakah kau senang, orang tua?"
751
00:55:22,433 --> 00:55:24,561
Dan hal terakhir yang...
Pembunuh pernah melihat...
752
00:55:24,977 --> 00:55:28,857
yang pembunuh pernah lihat, ya, adalah
si orang tua mengambil pisau cukurnya sendiri
753
00:55:30,149 --> 00:55:31,867
meletakkannya ke tenggorokan dan...
754
00:55:35,446 --> 00:55:36,789
Dan memotongnya
755
00:55:46,624 --> 00:55:48,092
Itu cerita yang sangat bagus
756
00:55:49,418 --> 00:55:52,797
Apakah kau membuat semuanya sendiri?
757
00:56:03,474 --> 00:56:06,353
Beberapa detail
tidak tepat, tentu saja.
758
00:56:06,435 --> 00:56:10,861
Aku tidak akan selalu memanggil
diriku psikopat, kau tahu
759
00:56:11,023 --> 00:56:12,991
dan aku tidak pergi
ke Neraka, jelas.
760
00:56:13,693 --> 00:56:16,446
Aku tidak tahu apakah dia melakukannya. Namun.
761
00:56:20,199 --> 00:56:21,997
Putri cantik kami berkulit hitam
762
00:56:22,076 --> 00:56:23,498
aku tidak berpikir
kau menyebutkannya.
763
00:56:24,495 --> 00:56:27,795
Dan aku tidak sepanjang waktu
mengikutinya sendiri.
764
00:56:27,873 --> 00:56:30,672
Kau tahu, kau tidak bisa
melakukan semua pekerjaan sendiri.
765
00:56:34,880 --> 00:56:38,225
Tapi melihat kembali
apa yang telah terbuang...
766
00:56:39,510 --> 00:56:41,888
Pada saat itu, ku pikir
itu harus dilakukan.
767
00:56:43,014 --> 00:56:44,516
Aku tidak begitu yakin lagi.
768
00:56:45,600 --> 00:56:48,069
Tentu saja harus dilakukan.
Dia membunuh anakmu
769
00:56:48,185 --> 00:56:50,654
kau harus mengurusnya
apapun yang diperlukan.
770
00:56:50,938 --> 00:56:52,656
Yah, seperti yang Gandhi katakan...
771
00:56:52,732 --> 00:56:55,952
Oh, kalian berdua. Jika bukan
Gandhi, ini Yesus Kristus.
772
00:56:56,027 --> 00:56:58,621
"Jika Mata diganti mata
maka seluruh dunia akan buta."
773
00:56:58,696 --> 00:57:00,243
Aku percaya sepenuh hati.
774
00:57:10,291 --> 00:57:14,717
Tidak, tidak. Akan ada
satu orang tersisa dengan satu mata.
775
00:57:14,795 --> 00:57:17,639
Bagaimana orang buta terakhir
akan mengambil mata
776
00:57:17,715 --> 00:57:21,185
dari orang terakhir yang tersisa
yang masih punya satu mata?
777
00:57:21,260 --> 00:57:25,811
Yang orang itu harus lakukan adalah lari
dan bersembunyi di balik semak-semak.
778
00:57:26,474 --> 00:57:27,942
Gandhi salah.
779
00:57:28,476 --> 00:57:31,776
Hanya tidak seorangpun dapat
mata, pergi dan berkata begitu
780
00:57:32,980 --> 00:57:34,581
Hans, aku mencoba untuk
menulis sesuatu tentang
781
00:57:34,607 --> 00:57:36,208
hal-hal yang
sedang kau bicarakan
782
00:57:37,068 --> 00:57:41,073
Ya. Apakah kau ingin
membantu menulis itu denganku?
783
00:57:41,280 --> 00:57:43,328
Kau bilang aku bisa
membantu menulis denganmu.
784
00:57:43,407 --> 00:57:44,927
Ya, kita semua bisa
membantu menulis denganku.
785
00:57:45,618 --> 00:57:49,043
Dia bahkan tidak mau membantu menulis denganmu
Istrinya baru saja meninggal.
786
00:57:49,121 --> 00:57:51,965
Aku tidak keberatan membantu, asalkan
itu tidak akan menjadi terlalu kasar
787
00:57:52,124 --> 00:57:54,673
- Tentu saja itu akan menjadi sangat kasar.
- Itulah intinya.
788
00:57:54,752 --> 00:57:57,847
Aku bilang 20 kali, Billy, aku
tidak ingin kekerasan.
789
00:57:58,673 --> 00:58:00,266
Aku ingin menjadi
teguh dalam hidup.
790
00:58:00,383 --> 00:58:02,477
Teguh dalam hidup?
kebenaran hidup!
791
00:58:02,593 --> 00:58:05,267
Ini tentang tujuh psikopat sialan! Hey!
792
00:58:07,056 --> 00:58:09,354
Tidak, kau tahu apa yang ku pikirkan
filmnya harus bagaimana
793
00:58:11,310 --> 00:58:14,154
Babak pertama harus
menjadi sempurna
794
00:58:14,230 --> 00:58:15,903
Film balas dendam
yang terus menerus
795
00:58:15,981 --> 00:58:19,201
Ya.
Kekerasan. Senjata.
796
00:58:19,527 --> 00:58:21,655
Semua omong kosong biasa.
Dan kemudian...
797
00:58:23,489 --> 00:58:25,082
aku tidak tahu, man, itu...
798
00:58:25,157 --> 00:58:28,001
Memimpin karakter
harus berjalan.
799
00:58:28,703 --> 00:58:32,424
Mereka harus pergi ke gurun dan
membuat sebuah tenda di suatu tempat
800
00:58:32,998 --> 00:58:35,717
dan hanya berbicara sampai akhir
801
00:58:37,545 --> 00:58:41,550
film terkutuk.
Tidak ada tembakan, tidak ada hadiah.
802
00:58:41,632 --> 00:58:44,602
Hanya manusia yang berbicara.
803
00:58:45,177 --> 00:58:47,179
Apa, kita membuat
film Perancis sekarang?
804
00:58:47,304 --> 00:58:50,308
Kedengarannya seperti akhir yang bodoh.
Tidak ada tembak-tembakan?
805
00:58:50,766 --> 00:58:52,939
Kedengarannya seperti
akhir terbodoh
806
00:58:53,018 --> 00:58:55,066
untuk film yang pernah aku...
807
00:58:55,146 --> 00:58:56,819
Tidak ada tembak-tembakan?
Mmm-hmm.
808
00:59:01,026 --> 00:59:03,120
Tidak?
Tidak!
809
00:59:13,164 --> 00:59:14,336
Wow.
810
00:59:14,665 --> 00:59:18,169
Sekarang jika kita akan tembak tembakan
ini akan menjadi tempat yang sempurna.
811
00:59:18,252 --> 00:59:19,813
Aku tahu kita tidak
akan memiliki tembak-menembak.
812
00:59:19,837 --> 00:59:21,714
Aku hanya mengatakan "Jika" kita
akan tembak-tembakan
813
00:59:21,797 --> 00:59:24,676
Yesus. Gandhi. Joseph.
814
00:59:57,032 --> 00:59:58,204
Hei, ho.
815
01:00:00,669 --> 01:00:03,422
Martin, aku sudah membaca filmmu
816
01:00:04,048 --> 01:00:05,049
Oh.
817
01:00:05,925 --> 01:00:07,393
Bagaimana menurutmu?
818
01:00:07,510 --> 01:00:09,433
Karakter wanitamu mengerikan.
819
01:00:11,013 --> 01:00:13,892
Tak satu pun dari mereka memiliki sesuatu
untuk dikatakan pada diri mereka sendiri.
820
01:00:13,974 --> 01:00:15,817
Dan sebagian besar
dari mereka ditembak
821
01:00:15,893 --> 01:00:17,816
atau ditikam sampai mati
dalam waktu lima menit.
822
01:00:17,895 --> 01:00:20,614
Dan orang-orang yang tidak
akan mungkin di kemudian hari.
823
01:00:22,233 --> 01:00:23,405
Nah...
824
01:00:24,610 --> 01:00:27,033
Ini adalah dunia yang keras
bagi perempuan. Kau tahu?
825
01:00:27,905 --> 01:00:29,657
Dan aku rasa itu
apa yang ku katakan.
826
01:00:29,740 --> 01:00:31,959
Ya, itu adalah dunia
yang keras bagi perempuan
827
01:00:32,034 --> 01:00:34,662
tetapi sebagian besar yang aku tahu
bisa merangkai kalimat bersama-sama.
828
01:00:38,582 --> 01:00:40,255
Tidakkah kau suka sesuatu di dalamnya?
829
01:00:40,376 --> 01:00:43,004
Kau tahu siapa yang aku tertarik?
Siapa itu?
830
01:00:43,087 --> 01:00:47,058
Orang Vietnam dengan pelacur.
Apakah itu seperti urutan mimpi?
831
01:00:47,132 --> 01:00:49,260
Tidak Orang Vietnam...
832
01:00:50,719 --> 01:00:53,268
Aku hanya tahu ceritanya
tidak akan berakhir dengan apapun
833
01:00:54,265 --> 01:00:56,484
tapi pembantaian dan horor dan...
834
01:00:58,060 --> 01:00:59,403
Jadi aku bahkan tidak
ingin menulis itu.
835
01:01:00,729 --> 01:01:01,889
Dia bahkan bukan seorang pendeta
836
01:01:01,939 --> 01:01:03,782
Aku hanya suka gambaran
seorang pria Vietnam
837
01:01:03,858 --> 01:01:05,656
Dalam pakaian seorang pendeta
berhidung pesek .senjata 44.
838
01:01:07,236 --> 01:01:09,489
Pokoknya, ceritanya adalah...
839
01:01:09,822 --> 01:01:12,371
Dia berada di Vietcong
selama bertahun-tahun.
840
01:01:12,449 --> 01:01:16,374
Seorang prajurit hebat
tapi psycho.
841
01:01:19,707 --> 01:01:23,052
Dan ketika perang itu berakhir, ia
kembali ke desa pertanian kecilnya
842
01:01:23,127 --> 01:01:26,597
Dengan niat hidup damai dengan
istri dan anak-anak perempuannya.
843
01:01:26,672 --> 01:01:29,551
Tapi desa pertanian kecil
tempat asalnya disebut
844
01:01:29,633 --> 01:01:30,725
My Lai.
845
01:01:35,180 --> 01:01:37,308
Dan istrinya tidak ada lagi.
846
01:01:37,683 --> 01:01:39,606
Dan putrinya tidak ada lagi.
847
01:01:43,647 --> 01:01:46,400
Dan ia memberanikan diri ke
Amerika Serikat untuk melacak
848
01:01:46,483 --> 01:01:47,951
Semua anggota Perusahaan Charlie
849
01:01:48,027 --> 01:01:50,826
Yang memperkosa dan
membantai seluruh keluarganya.
850
01:01:53,449 --> 01:01:55,417
Kau mengerti maksudku kan?
851
01:01:57,202 --> 01:02:00,797
Yah, dia sudah membantai enam
dari mereka pada saat ia tiba di Phoenix
852
01:02:00,873 --> 01:02:02,625
Di mana semacam
konvensi akan diadakan
853
01:02:02,708 --> 01:02:04,961
tentang hak-hak dan kesalahan
dari Perang Vietnam.
854
01:02:05,044 --> 01:02:06,637
Dan dia punya
sebuah bom besar di tubuhnya
855
01:02:06,712 --> 01:02:07,838
Yang akan di ikatkan ke tubuh pelacur
856
01:02:07,922 --> 01:02:09,845
Dan mengirimnya ke
tengah konvensi ini.
857
01:02:10,257 --> 01:02:12,055
Jadi ini adalah malam kita bertemu
858
01:02:12,134 --> 01:02:13,681
Dan pelacur itu ada di celana dalamnya.
859
01:02:13,761 --> 01:02:16,139
Dan, seperti yang kukatakan, tidak ada cara
860
01:02:16,221 --> 01:02:17,643
cerita berakhir tapi muram.
861
01:02:18,307 --> 01:02:21,106
Itu psikopat hebat, Marty.
862
01:02:22,353 --> 01:02:27,029
Ya. Tapi itu bukan apa
yang aku ingin benar-benar tulis.
863
01:02:32,363 --> 01:02:35,082
Ide baru. Bagaimana kita mengubah
judul dari Tujuh Psikopat
864
01:02:35,157 --> 01:02:37,159
Ke Tujuh Lesbian yang nonaktif
865
01:02:37,242 --> 01:02:38,722
Dan Telah mengatasi
semua masalah pakaian jelek
866
01:02:38,786 --> 01:02:41,380
Dan sangat baik ke semua orang
dan dua dari mereka berkulit Hitam?
867
01:02:41,455 --> 01:02:42,877
Bagaimana tentang itu?
868
01:03:15,906 --> 01:03:18,375
Aku di sini di padang gurun
869
01:03:19,785 --> 01:03:21,913
mencoba untuk berpikir
tentang beberapa ide.
870
01:03:22,454 --> 01:03:28,006
Pokoknya, yang kubayangkan kau jalankan
871
01:03:28,085 --> 01:03:32,340
terutama dengan orang Vietnam ini
yang, tentu saja, membuatku terpesona
872
01:03:37,302 --> 01:03:39,100
- Tekanan. Tekanan.
- Hah?
873
01:03:41,265 --> 01:03:42,812
Aku sedikit gugup.
874
01:03:43,600 --> 01:03:45,523
Oke, semua orang nyaman?
875
01:03:46,937 --> 01:03:48,405
Ponsel matikan, kan?
876
01:03:49,898 --> 01:03:51,115
Oke, ini dia
877
01:03:51,942 --> 01:03:53,239
Gambarannya
878
01:03:53,819 --> 01:03:55,867
Pemakaman. Malam.
879
01:03:56,488 --> 01:03:58,786
Tembak-menembak. Ya!
880
01:04:00,993 --> 01:04:03,416
Jack 'Diamonds
sedang menunggu di sana dengan Bonny
881
01:04:03,495 --> 01:04:06,044
Dan dia mengatur untuk memberikan kembali
dan semuanya berakhir
882
01:04:06,123 --> 01:04:08,592
Karena ia benar-benar
ingin damai. Kau tahu
883
01:04:08,667 --> 01:04:11,546
Seperti Gandhi atau Yesus
atau orang lain.
884
01:04:12,421 --> 01:04:14,719
Pokoknya, dia menunggu bos Mafia di sana
885
01:04:14,798 --> 01:04:17,972
Yang setuju untuk muncul sendirian dan tidak bersenjata.
Tapi, ya, coba tebak apa?
886
01:04:18,052 --> 01:04:20,430
Tunggu, tunggu sebentar.
887
01:04:20,512 --> 01:04:22,480
Tentunya dia tahu
bos Mafia adalah psiko?
888
01:04:22,556 --> 01:04:25,150
Kenapa dia percaya dia akan
muncul sendirian dan tidak bersenjata?
889
01:04:25,642 --> 01:04:26,643
Hmm.
890
01:04:27,311 --> 01:04:28,483
Kau tahu?
Ya.
891
01:04:34,985 --> 01:04:36,077
Tepat!
892
01:04:36,153 --> 01:04:39,123
Mungkin Diamonds Jack
mengharapkan untuk dikhianati
893
01:04:39,198 --> 01:04:40,700
Karena kebetulan ia
894
01:04:40,783 --> 01:04:42,706
Membawa beberapa orang
teman-teman bersama.
895
01:04:43,869 --> 01:04:46,964
Tiba-tiba, dari luar
dari setiap makam
896
01:04:47,039 --> 01:04:50,009
Muncul tujuh psikopat bersenjata ditangan.
897
01:04:51,877 --> 01:04:54,505
Penyembur api!
Siapa itu?
898
01:04:56,465 --> 01:04:59,969
Itu orang Vietcong.
Dia bersembunyi di atas pohon.
899
01:05:01,720 --> 01:05:02,721
Kau! kau berada di sana,
900
01:05:02,846 --> 01:05:05,007
Tapi kau hanya untuk mengamati
dan tidak mengapa
901
01:05:05,224 --> 01:05:07,943
Tidak ada yang mengira kau pengecut
Tapi mulai hujan sekarang
902
01:05:09,311 --> 01:05:10,688
Petir.
903
01:05:11,355 --> 01:05:15,576
Dan oh, tidak, lihat siapa yang berjalan
seperti orang idiot.
904
01:05:15,692 --> 01:05:19,822
Itu Kaya. Dia datang untuk mengatakan
maaf padamu, dan dia mencintaimu.
905
01:05:20,114 --> 01:05:22,958
Dan dia tidak bermaksud
untuk menjadi jalang sialan.
906
01:05:23,033 --> 01:05:26,207
Kau berteriak,
"Ka ya! kembali!!"
907
01:05:26,995 --> 01:05:29,339
Terlambat, dia tertembak.
908
01:05:29,790 --> 01:05:32,043
Tertembak!
909
01:05:36,630 --> 01:05:38,007
Kepalanya nyaris hancur
910
01:05:39,091 --> 01:05:40,468
Kepalanya tidak hancur
911
01:05:40,551 --> 01:05:43,145
Kau berteriak memanggil namanya
semua sedih, dan dia meninggal.
912
01:05:43,428 --> 01:05:48,104
"Kaya Kaya!"
913
01:05:48,392 --> 01:05:53,068
Kau membuang notepadmu. Seni dan perdamaian
dan semua omong kosong itu bisa menunggu!
914
01:05:53,397 --> 01:05:55,445
Sekarang saatnya
bagi pria untuk menjadi laki-laki!
915
01:06:08,829 --> 01:06:11,628
"Sialan kau, jalang!"
916
01:06:14,042 --> 01:06:15,419
Itu benar-benar emosional.
917
01:06:16,336 --> 01:06:17,679
Dan kemudian... Tunggu.
918
01:06:21,508 --> 01:06:22,725
Ya...
919
01:06:23,468 --> 01:06:25,345
Para cewek kulit hitam dari
pembunuh berantai.
920
01:06:25,429 --> 01:06:27,431
Dia berjuang dengan baik
tapi dia selanjutnya yang tertembak
921
01:06:29,474 --> 01:06:31,522
Zachariah meninggal juga.
922
01:06:31,977 --> 01:06:34,355
Meninggal dipelukannya dan mereka mati
923
01:06:34,438 --> 01:06:36,532
Dan mereka sudah tua, mental
dan begitu banyak cinta.
924
01:06:37,107 --> 01:06:38,734
Kau tahu, itu benar-benar menyedihkan.
925
01:06:39,568 --> 01:06:41,445
Tapi kelinci nya lolos, juga
926
01:06:41,528 --> 01:06:44,623
karena kau tidak bisa membiarkan hewan
meninggal dalam sebuah film. Hanya para wanita.
927
01:06:45,365 --> 01:06:48,414
Pokoknya, senjata, senjata, senjata!
Blam, blam, blam.
928
01:06:53,790 --> 01:06:56,088
Vietcong tertembak
dan dia meninggal
929
01:06:56,168 --> 01:06:59,138
dan dia bahkan tidak pernah memiliki
sebuah nama, dan dia begitu baik.
930
01:06:59,213 --> 01:07:01,432
Dengan jalannya yang sekarat
dia melempar nunchakus nya
931
01:07:01,506 --> 01:07:02,786
dan dia membunuh dua bajingan.
932
01:07:02,841 --> 01:07:04,559
Nunchakus dari Jepang.
933
01:07:04,801 --> 01:07:07,054
Jadi satu-satunya
yang tersisa adalah kau
934
01:07:07,471 --> 01:07:08,973
dan Hans.
935
01:07:19,483 --> 01:07:24,114
Perdamaian untuk homo.
Dan sekarang kau akan mati.
936
01:07:24,196 --> 01:07:25,664
Tapi Jack O 'Diamonds tidak mati
937
01:07:25,739 --> 01:07:28,993
Dia hanya sedikit terluka dan dia mempunyai
crossbow untuk di tembakkan
938
01:07:35,249 --> 01:07:37,593
Itu tidak cukup, jadi dia
mengeluarkan senapan.
939
01:07:39,169 --> 01:07:40,421
Selamat tinggal.
940
01:07:42,172 --> 01:07:45,267
Dan ketika Diamonds O Jack 'mati
di lengan mereka, ia berbisik
941
01:07:46,301 --> 01:07:50,351
"Kita melakukan dengan baik, kita
melakukan dengan baik yahkan, Marty "?
942
01:07:50,681 --> 01:07:52,149
Dan dengan air matamu
kau mengatakan
943
01:07:52,224 --> 01:07:53,864
"Ah, Yesus, Jack,
944
01:07:54,101 --> 01:07:56,524
kita melakukan lebih dari baik.
kita melakukan sangat hebat."
945
01:07:57,145 --> 01:08:01,275
Jack berkata, "Semua yang kuinginkan
adalah menjadi teman kalian."
946
01:08:01,358 --> 01:08:03,486
"Marty, aku temanmu
sekarang, benar kan?"
947
01:08:03,568 --> 01:08:08,290
Dan kau berkata, "Ah, yesus, tentu
kau adalah sahabatku, Jack."
948
01:08:08,365 --> 01:08:10,038
"Kau teman terbaikku."
949
01:08:10,867 --> 01:08:12,995
Dan kemudian
Diamonds O Jack 'mati.
950
01:08:13,578 --> 01:08:17,503
Dan jiwanya meninggalkan tubuhnya
untuk pergi dansa dengan para malaikat
951
01:08:17,582 --> 01:08:20,005
Kita menebarkan banyak darah
952
01:08:20,085 --> 01:08:22,713
Dan pergi ke langit biru fajar nan cantik.
953
01:08:22,796 --> 01:08:27,643
Langit biru cukup untuk menunjukkan
bahwa mungkin akan ada kedamaian
954
01:08:28,218 --> 01:08:31,973
Satu hari bermasalah
tapi indah di dunia.
955
01:08:32,055 --> 01:08:36,526
Mungkin bisa ada perdamaian
karena itu akan menjadi baik!
956
01:08:42,149 --> 01:08:43,275
Itukah akhirnya?
957
01:08:44,109 --> 01:08:45,235
Ya!
958
01:08:46,611 --> 01:08:47,658
Oh.
959
01:08:47,738 --> 01:08:49,740
Jadi, pendapat?
960
01:08:52,576 --> 01:08:53,793
Nah...
961
01:08:54,745 --> 01:08:55,917
Ini sangat...
962
01:08:58,248 --> 01:09:00,876
Aku menyukainya.
kau menyukainya? Hey!
963
01:09:01,376 --> 01:09:02,468
Baiklah.
964
01:09:02,544 --> 01:09:05,172
- Itu memiliki lapisan, kau tahu.
- Lapisan?
965
01:09:05,255 --> 01:09:07,257
Seperti kue. Seperti kue.
966
01:09:07,758 --> 01:09:10,136
Itu punya...
Itu punya banyak lapisan.
967
01:09:10,886 --> 01:09:12,559
Ini adalah demografis penting
968
01:09:12,679 --> 01:09:13,851
Mmm-hmm.
969
01:09:14,181 --> 01:09:15,854
Jadi, bagaimana menurutmu?
970
01:09:15,932 --> 01:09:18,185
Aku pikir itu sangat
itu sangat, kau tahu...
971
01:09:18,268 --> 01:09:21,442
Sangat... Pindah. Pindah. Pindah.
972
01:09:21,521 --> 01:09:23,201
Aku memperhatikan
Aku akan memberitahumu
973
01:09:24,441 --> 01:09:26,159
Kau... Pindah.
974
01:09:26,443 --> 01:09:27,990
Tidak mungkin
975
01:09:28,111 --> 01:09:31,866
kepala seseorang benar-benar meledak?
Ketika ditembak.
976
01:09:32,366 --> 01:09:33,583
Tidak, tidak, itu mungkin.
977
01:09:33,658 --> 01:09:37,288
Jika kepala seseorang terbuat
dari bahan peledak, itu mungkin.
978
01:09:38,038 --> 01:09:40,382
Ya. Aku suka itu.
979
01:09:47,672 --> 01:09:48,798
Hans.
980
01:10:03,814 --> 01:10:05,657
Billy psikopat, Hans.
981
01:10:09,653 --> 01:10:12,577
Ku kira dia berhasil masuk
ke dalam filmmu?
982
01:10:25,168 --> 01:10:27,967
Hi, Hans.
Hi, Mart.
983
01:10:31,758 --> 01:10:33,385
Marty, apakah itu
seperti yang kupikirkan?
984
01:10:34,010 --> 01:10:36,229
Jika kau pikir ini botol bourbon, jadi ya.
985
01:10:39,015 --> 01:10:40,267
Apakah kau ingin beberapa?
986
01:10:40,350 --> 01:10:41,772
- Wow.
- Wow?
987
01:10:42,269 --> 01:10:43,270
Wow.
988
01:10:43,353 --> 01:10:45,822
Hans. Apakah kau tidak
akan mengatakan sesuatu?
989
01:10:46,481 --> 01:10:47,949
Di mana peyote, Billy?
990
01:10:48,692 --> 01:10:51,036
Oh, kita akan
mengadakan pesta peyote?
991
01:10:51,319 --> 01:10:52,536
Mengapa tidak?
992
01:11:05,292 --> 01:11:06,635
Aku pikir
993
01:11:06,918 --> 01:11:08,545
Aku telah membuat Paus hebat.
994
01:11:12,215 --> 01:11:13,808
Aku sudah sangat toleran.
995
01:11:13,884 --> 01:11:15,727
Kau telah membuat
Paus menakjubkan, Hans.
996
01:11:16,011 --> 01:11:17,012
Hah?
997
01:11:18,889 --> 01:11:20,106
Hans
998
01:11:24,019 --> 01:11:26,488
Tidakkah salah satu dari kita
akan menempatkan gajah di ruangan?
999
01:11:27,647 --> 01:11:28,899
Apa?
1000
01:11:30,358 --> 01:11:35,364
Ya, siapa yang fly
peyote di sini, Marty?
1001
01:11:43,997 --> 01:11:45,089
Paw.
1002
01:11:48,251 --> 01:11:49,343
Paw.
1003
01:11:50,378 --> 01:11:52,597
Aku minta maaf jika aku belum menjadi
teman yang baik bagimu, Billy.
1004
01:11:52,672 --> 01:11:53,764
Paw.
1005
01:11:55,091 --> 01:11:57,772
Kau sudah menjadi teman baik bagiku, Marty.
Apa yang kau bicarakan?
1006
01:12:02,182 --> 01:12:03,855
Kenapa kau membunuh semua orang?
1007
01:12:07,145 --> 01:12:08,146
Hah?
1008
01:12:10,232 --> 01:12:12,234
Kenapa kau membunuh semua orang?
1009
01:12:15,779 --> 01:12:17,873
Seperti yang ku katakan padamu di pesta Kaya
1010
01:12:17,948 --> 01:12:20,028
Aku membunuh semua orang
untuk sedikit memacumu
1011
01:12:20,075 --> 01:12:21,873
dan memberikan
sesuatu untuk kau tulis
1012
01:12:21,952 --> 01:12:23,795
dan membuatmu menyelesaikan naskahmu
1013
01:12:25,914 --> 01:12:27,632
kau katakan padaku
1014
01:12:28,166 --> 01:12:29,463
Kapan?
1015
01:12:40,303 --> 01:12:44,729
Aku tidak percaya kau bilang
tentang hal ini di pesta, man!
1016
01:12:48,979 --> 01:12:51,778
Mungkin aku seorang alkoholik
jika aku bisa lupa sesuatu seperti itu
1017
01:12:55,819 --> 01:12:57,492
Mungkin aku seorang pecandu alkohol
1018
01:13:02,450 --> 01:13:04,570
Oke, dengar Aku tidak memberitahumu
tentang hal itu di pesta
1019
01:13:04,578 --> 01:13:08,082
Aku hanya bercanda tentang hal itu
karena kau mengejutkanku
1020
01:13:08,164 --> 01:13:10,087
dan itu akan menjadi konyol
memberitahumu di pesta
1021
01:13:10,166 --> 01:13:11,918
kau mungkin telah mengatakan kepada seseorang
membuat aku dalam kesulitan
1022
01:13:12,002 --> 01:13:14,255
Lalu kenapa kau tidak memberitahuku
bahwa kau mengatakan kepadaku?
1023
01:13:14,379 --> 01:13:15,972
Untuk membuatmu sedikit berpikir
1024
01:13:16,047 --> 01:13:17,720
tentang masalah alkoholmu
Bagaimana dengan itu?
1025
01:13:17,799 --> 01:13:19,676
Billy, kau membunuh perempuan!
1026
01:13:19,801 --> 01:13:22,805
Aku membunuh seorang wanita
Tenang saja
1027
01:13:22,971 --> 01:13:24,348
kau menembaknya di perut, Billy
1028
01:13:24,973 --> 01:13:26,850
Itu lebih baik daripada
di kepala, bukan?
1029
01:13:27,017 --> 01:13:28,143
Tidak benar, tidak
1030
01:13:28,226 --> 01:13:29,899
Aku bilang aku minta maaf, kan?
1031
01:13:29,978 --> 01:13:31,104
Ya, baik
1032
01:13:32,314 --> 01:13:34,612
aku tidak bergaul dengan orang-orang
yang membunuh wanita, Billy
1033
01:13:34,691 --> 01:13:37,160
dan aku pasti tidak menulis
skenario dengan mereka
1034
01:13:39,946 --> 01:13:41,539
Apa yang kau bicarakan, Marty?
1035
01:13:43,116 --> 01:13:45,118
Kau sebaiknya merapikan tenda, Billy
1036
01:13:48,121 --> 01:13:49,247
Semuanya sudah berakhir
1037
01:13:51,750 --> 01:13:53,093
Semuanya sudah berakhir?
1038
01:13:56,129 --> 01:13:57,472
Sekarang apa
1039
01:13:57,547 --> 01:14:00,551
Di mana masalah gila lainnya?
1040
01:14:04,387 --> 01:14:05,479
Hans!
1041
01:14:06,723 --> 01:14:07,815
Hans
1042
01:14:09,684 --> 01:14:11,561
Hans kita akan pergi
1043
01:14:12,729 --> 01:14:18,236
Istriku sedang duduk di kursi di tempat abu-abu
1044
01:14:19,069 --> 01:14:21,868
ku pikir dia akan berada di Surga
tapi dia duduk di kursi
1045
01:14:22,572 --> 01:14:24,415
dengan peluru di kepalanya
1046
01:14:24,491 --> 01:14:27,040
ku pikir mereka telah
membersihkan hal semacam itu
1047
01:14:27,661 --> 01:14:28,833
Mungkin kau baru saja makan
1048
01:14:28,912 --> 01:14:30,960
terlalu banyak obat halusinasi malam ini, Hans
1049
01:14:31,039 --> 01:14:33,792
Tidak ada hubungannya dengan halusinasi
1050
01:14:33,875 --> 01:14:35,001
Tapi kau baru saja melihat Myra
1051
01:14:35,085 --> 01:14:36,553
di kursi dengan peluru di kepalanya
1052
01:14:36,628 --> 01:14:38,380
Di tempat abu-abu
1053
01:14:39,047 --> 01:14:40,264
Inggris?
1054
01:14:40,715 --> 01:14:42,558
Tampaknya lebih buruk dari itu
1055
01:14:44,177 --> 01:14:45,269
Wow
1056
01:14:46,054 --> 01:14:48,523
Dengar, Hans, bagaimana kita bicara
tentang ini di perjalanan pulang?
1057
01:14:48,598 --> 01:14:50,692
Maksudku, kita dapat menemukan
beberapa masuk akal
1058
01:14:55,271 --> 01:14:56,443
Yesus
1059
01:14:56,648 --> 01:14:57,820
Billy
1060
01:14:59,317 --> 01:15:00,614
Billy?
1061
01:15:12,247 --> 01:15:13,965
Dalam tenda, dumbo
1062
01:15:14,207 --> 01:15:15,299
Apa?
1063
01:15:15,625 --> 01:15:17,093
Sekarang jangan marah
1064
01:15:20,922 --> 01:15:22,219
Apa yang kau lakukan?
1065
01:15:23,174 --> 01:15:24,972
Aku membuat mobil terbakar
1066
01:15:25,802 --> 01:15:28,351
Bagaimana caranya kita pulang?
1067
01:15:28,430 --> 01:15:30,558
Kita berada di tengah gurun, Billy
1068
01:15:30,640 --> 01:15:32,483
Ya, itulah yang paling
mengkhawatirkan kita
1069
01:15:36,938 --> 01:15:38,485
Apa lagi yang kau lakukan?
1070
01:15:38,565 --> 01:15:40,112
Aku akan memberimu petunjuk
1071
01:15:43,695 --> 01:15:45,072
Ayo masuk
1072
01:15:45,363 --> 01:15:47,365
Jadi, ya, aku baru menelepon
Charlie Costello tua
1073
01:15:47,449 --> 01:15:49,543
dan aku mengatakan kepadanya di mana kita berada dan
untuk kemari dan mendapatkan kembali anjingnya
1074
01:15:49,617 --> 01:15:52,497
dan mengatakan apakah dia punya kesulitan
menemukan kita, cari saja truk terbakar
1075
01:15:52,537 --> 01:15:54,289
Tapi aku katakan padanya untuk
berjanji datang sendiri
1076
01:15:54,372 --> 01:15:56,090
dan tidak bersenjata
dan dia bilang dia akan melakukannya
1077
01:15:56,499 --> 01:15:58,752
Dan dia akan berada di sini dalam
beberapa jam, tergantung lalu lintas
1078
01:15:58,835 --> 01:16:01,304
Sekarang, aku sudah memberi label
senjata ini untukmu
1079
01:16:01,379 --> 01:16:03,347
tapi kau tidak harus menggunakannya
1080
01:16:03,840 --> 01:16:06,764
aku tidak ingin berpikir kau pengecut
tapi aku akan memegang milikku
1081
01:16:06,843 --> 01:16:08,123
aku pikir kita sudah
cukup melakukan ini
1082
01:16:08,511 --> 01:16:10,388
"Berbicara tentang perdamaian di gurun"
1083
01:16:10,472 --> 01:16:11,598
Benarkan?
1084
01:16:11,681 --> 01:16:13,729
Akan ku lakukan
Film ini akan berakhir dengan caraku
1085
01:16:18,646 --> 01:16:22,947
itu akan hebat!
Oh, bagus!
1086
01:16:24,527 --> 01:16:26,871
Kau tahu apa itu?
Apakah kau tahu apa itu?
1087
01:16:26,988 --> 01:16:29,787
Hebat? Itu sangat hebat!
1088
01:16:36,414 --> 01:16:38,382
Seberapa jauh berjalan ke kota?
1089
01:16:39,083 --> 01:16:40,300
Kita tidak bisa meninggalkan dia
1090
01:16:42,462 --> 01:16:43,839
Kau tak akan melawan
1091
01:16:43,922 --> 01:16:47,051
Tentu saja aku tidak akan melawan
tapi aku tidak akan lari
1092
01:16:47,467 --> 01:16:49,890
Apa yang akan kau lakukan?
Kurasa aku akan mati
1093
01:16:50,929 --> 01:16:52,522
Teman tidak membuat
teman-teman mereka mati, Hans
1094
01:16:52,597 --> 01:16:54,190
Teman psikopat melakukan itu
1095
01:16:55,350 --> 01:16:58,399
Kaulah yang berpikir
psikopat sangat menarik
1096
01:16:59,229 --> 01:17:02,403
Mereka melelahkan, kan?
1097
01:17:18,581 --> 01:17:22,677
Apakah itu marmut? Ini gerbil (Tikus gurun) bukan?
Itu sangat besar
1098
01:17:22,752 --> 01:17:25,801
Hei, Marty, kita melihat
gerbil raksasa
1099
01:17:25,880 --> 01:17:27,132
Oh
1100
01:17:29,884 --> 01:17:32,478
Marty, kau bajingan alkoholik
1101
01:17:33,721 --> 01:17:35,894
kau mungkin ingin
berhenti minum, Martin
1102
01:17:35,974 --> 01:17:38,272
jika ini adalah cara
kau berperilaku
1103
01:17:39,185 --> 01:17:41,438
Jika ini adalah caraku akan
1104
01:17:41,521 --> 01:17:44,149
Orang ini baru saja menelepon
psiko pembunuh
1105
01:17:44,232 --> 01:17:45,529
untuk datang dan membunuh kita
1106
01:17:45,775 --> 01:17:48,278
Dan orang ini meragukan kepercayaan tentang akhirat
1107
01:17:48,361 --> 01:17:50,784
karena kaktus beracun yang dia makan
1108
01:17:51,114 --> 01:17:53,958
Dan kau keparat memberitahu ku
bagaimana berperilaku? Whoa! Whoa!
1109
01:17:54,033 --> 01:17:55,785
Berhenti sebentar
tentang apa semua ini
1110
01:17:55,869 --> 01:17:57,371
keyakinan seumur hidup
di akhirat
1111
01:17:57,453 --> 01:17:59,000
karena kaktus beracun yang baru kau makan?
1112
01:17:59,080 --> 01:18:01,174
Hans, ada apa?
Aku bertemu Myra
1113
01:18:02,250 --> 01:18:05,174
Di atas bukit
Dia punya beberapa hal untuk di katakan
1114
01:18:06,504 --> 01:18:09,053
Tentang tidak ada akhirat atau sesuatu?
1115
01:18:10,049 --> 01:18:11,266
Itu intinya
1116
01:18:13,094 --> 01:18:15,813
Tidak, tidak, itu mungkin
terdengar seperti Myra
1117
01:18:16,848 --> 01:18:18,316
Tapi kau tahu kenapa?
1118
01:18:19,601 --> 01:18:22,070
Sekarang jangan marah, tapi kau tahu
1119
01:18:22,145 --> 01:18:24,318
Aku bisa menirukan suara
Myra ini cukup bagus
1120
01:18:25,315 --> 01:18:29,661
Ya, aku menyelinap ke sana
dan aku berpura-pura menjadi dirinya
1121
01:18:30,320 --> 01:18:32,789
Aku mulai mengatakan
segala macam hal gila
1122
01:18:36,159 --> 01:18:38,833
Tapi apa tepatnya yang kau katakan?
1123
01:18:40,330 --> 01:18:42,082
Tentang tempat
1124
01:18:42,999 --> 01:18:45,718
kau di Tempat Myra datang
1125
01:18:46,419 --> 01:18:47,420
Hah?
1126
01:18:47,503 --> 01:18:50,302
Bagaimana kau menjelaskan itu, secara khusus?
1127
01:18:53,718 --> 01:18:55,345
Maksudmu khusus?
Ya
1128
01:18:56,179 --> 01:18:58,853
aku hanya berkata semua jenis...
1129
01:19:03,102 --> 01:19:05,855
Aku hanya berkata semua jenis...
1130
01:19:05,939 --> 01:19:07,316
Abu-abu dan omong kosong
1131
01:19:11,569 --> 01:19:12,616
Tidak
1132
01:20:00,785 --> 01:20:03,254
Oh, bagus, sekarang aku harus
membunuh semuanya sendiri
1133
01:20:06,582 --> 01:20:08,255
Maaf karena memukul wajahmu sangat keras
1134
01:20:10,169 --> 01:20:13,890
Tidak masalah
Itu pukulan yang cukup bagus
1135
01:20:18,511 --> 01:20:19,854
Aku menyayangimu, kawan
1136
01:20:20,763 --> 01:20:22,265
Aku menyayangimu, juga
1137
01:20:24,100 --> 01:20:28,025
Dengar, jika kau benar-benar tidak
akan melakukan penembakan
1138
01:20:28,104 --> 01:20:30,698
mungkin kau harus pergi dengan
Hans, apakah dia baik-baik saja
1139
01:20:32,316 --> 01:20:33,363
Hah?
1140
01:20:33,443 --> 01:20:37,118
Ku pikir aku akan melihat bagaimana permainan ini
Tentu aku mabuk juga sekarang
1141
01:20:38,865 --> 01:20:39,991
Ya
1142
01:20:41,492 --> 01:20:45,122
Serius, Marty, kau harus melakukan
sesuatu tentang minumanmu
1143
01:20:45,455 --> 01:20:48,174
karena, aku bersumpah demi Tuhan
itu akan membunuhmu
1144
01:21:06,809 --> 01:21:08,732
Ini seperti jendela waktu
1145
01:21:08,811 --> 01:21:10,188
ketika kau sedang menunggu
di ruang tunggu
1146
01:21:10,271 --> 01:21:12,069
dari klinik VD, bukan?
1147
01:21:12,523 --> 01:21:15,026
Pintu membuka dan Dokter
keluar dan berkata
1148
01:21:15,109 --> 01:21:16,986
"Billy, kau boleh pergi"
1149
01:21:18,613 --> 01:21:21,116
Atau, "Billy, kau punya VD"
1150
01:21:27,997 --> 01:21:29,590
Atau klamidia atau apa pun
1151
01:21:38,341 --> 01:21:39,934
Dia sendirian
1152
01:21:41,385 --> 01:21:43,183
Untuk apa dia datang sendirian?
1153
01:22:06,202 --> 01:22:07,579
Berbalik lagi
1154
01:22:12,542 --> 01:22:14,089
Dan angkat jaketmu
1155
01:22:20,716 --> 01:22:21,808
kau menembaknya di belakang
1156
01:22:21,884 --> 01:22:22,885
Tentu saja aku menembak
dia di belakang
1157
01:22:22,969 --> 01:22:24,437
Aku menembak tulang punggungnya
1158
01:22:26,139 --> 01:22:27,641
Tapi dia tidak bersenjata
1159
01:22:27,723 --> 01:22:29,976
Pantat ku, dia tidak bersenjata
1160
01:22:32,645 --> 01:22:34,318
Di mana senjatamu?
1161
01:22:34,397 --> 01:22:35,569
Di mana senjatamu?
1162
01:22:35,648 --> 01:22:36,740
Kau bilang jangan membawa senjata
1163
01:22:36,816 --> 01:22:38,489
jadi aku tidak membawa satupun
1164
01:22:38,568 --> 01:22:39,865
Hei, Bonny sayang
1165
01:22:39,944 --> 01:22:44,040
kau tidak membawa senjata ke
tembak-tembakan? Omong kosong
1166
01:22:44,115 --> 01:22:45,833
Dan jangan bicara dengan anjingku!
1167
01:22:45,908 --> 01:22:48,912
Dia mengatakan jangan membawa senjata
jadi aku tidak membawa satupun
1168
01:22:49,453 --> 01:22:51,751
Siapa kau?
Hanya teman Billy
1169
01:22:52,165 --> 01:22:53,712
Aku temukan, bajingan
1170
01:22:53,791 --> 01:22:55,759
Teman kau orang gila
1171
01:22:55,835 --> 01:23:00,261
Pantatku, kau tidak bersenjata
aku menemukan ini, bajingan
1172
01:23:00,715 --> 01:23:01,967
Itu adalah pistol suar, Billy
1173
01:23:02,049 --> 01:23:04,143
kau bisa melakukan banyak
kerusakan dengan pistol suar
1174
01:23:04,218 --> 01:23:05,845
Kupikir aku akan mati Apa?
1175
01:23:05,970 --> 01:23:08,849
Ku pikir aku akan mati
jangan berkata begitu trus!
1176
01:23:08,931 --> 01:23:11,184
Kau keparat
1177
01:23:11,267 --> 01:23:12,644
Sialan segalanya hancur sekarang
1178
01:23:14,270 --> 01:23:17,945
Bisakah kau biarkan aku memberinya beberapa
ciuman dan beberapa usapan?
1179
01:23:18,024 --> 01:23:19,617
Tidak, aku tidak akan
membiarkanmu memberinya
1180
01:23:19,692 --> 01:23:22,195
beberapa ciuman dan
beberapa usapan!
1181
01:23:23,112 --> 01:23:24,614
Billy, kita harus membawanya ke rumah sakit
1182
01:23:25,907 --> 01:23:29,707
Apakah kau sudah gila?
1183
01:23:29,911 --> 01:23:33,632
Kau tidak membawa
bos penjahat ke rumah sakit
1184
01:24:16,958 --> 01:24:18,130
Angkat tangan
1185
01:24:18,793 --> 01:24:19,840
Tidak
1186
01:24:21,128 --> 01:24:23,005
Apa?
aku bilang tidak
1187
01:24:24,298 --> 01:24:26,346
Mengapa tidak?
aku tidak mau
1188
01:24:27,885 --> 01:24:29,728
Tapi aku punya pistol
aku tidak peduli
1189
01:24:31,430 --> 01:24:32,647
Tapi
1190
01:24:33,683 --> 01:24:35,026
itu tidak masuk akal
1191
01:24:35,518 --> 01:24:36,770
sayang sekali
1192
01:24:40,356 --> 01:24:41,608
Jadi
1193
01:24:43,401 --> 01:24:44,573
Di mana teman-temanmu?
1194
01:24:44,652 --> 01:24:45,744
Aku tidak tahu
1195
01:24:45,820 --> 01:24:48,289
Ya, kau tahu
Tidak, aku tidak tahu
1196
01:24:48,364 --> 01:24:49,365
kau tahu
1197
01:24:49,448 --> 01:24:50,449
Tembak aku, kalau begitu
1198
01:25:03,212 --> 01:25:04,213
Bangsat sialan
1199
01:25:04,297 --> 01:25:06,641
Ini tidak bisa di percaya, man
1200
01:25:07,758 --> 01:25:09,226
Kita tidak bisa membiarkan
dia berdarah sampai mati
1201
01:25:09,302 --> 01:25:10,474
kita benar-benar bisa
1202
01:25:10,553 --> 01:25:13,773
kita bisa membiarkan dia mati karena
kehabisan darah. Itu yang bisa kita lakukan
1203
01:25:13,848 --> 01:25:15,566
Aku tidak akan pergi tanpa anjingku
1204
01:25:15,933 --> 01:25:20,780
Dengar, kau homo botak
Ini kau atau anjing sialan ini!
1205
01:25:21,022 --> 01:25:22,490
Aku harus menjemputku, bukan?
1206
01:25:22,565 --> 01:25:24,738
Jika aku mati, aku tidak akan memiliki anjing juga
1207
01:25:25,067 --> 01:25:26,785
Itu sangat bagus
Itu sangat cerdas
1208
01:25:26,861 --> 01:25:29,910
Dan jika aku masih hidup, aku selalu bisa
datang kembali ke sini dan mendapatkan anjingku
1209
01:25:29,989 --> 01:25:32,242
Dan meledakkan kepadamu, benarkan?
1210
01:25:32,408 --> 01:25:35,833
Itu benar dengan senjata suarmu
1211
01:25:35,911 --> 01:25:37,208
kau keparat
1212
01:25:37,580 --> 01:25:39,253
Dapatkah aku memiliki pistol suarku kembali?
1213
01:25:39,332 --> 01:25:40,959
Tidak, kau tidak dapat memiliki
kembali pistol suarmu
1214
01:25:44,545 --> 01:25:46,422
Apa, ia minum dan mengemudi?
1215
01:25:49,592 --> 01:25:50,969
Aku akan kembali untukmu
1216
01:26:00,102 --> 01:26:03,606
Itu adalah akhir terburuk tembak-tembakan
yang pernah aku lihat
1217
01:26:05,816 --> 01:26:10,117
Mengapa ia hanya membawa
pistol suar ke pertunjukan besar
1218
01:26:13,407 --> 01:26:16,035
Aku mengerti
1219
01:26:19,205 --> 01:26:20,707
Bangsat
1220
01:26:35,471 --> 01:26:36,597
Kau punya pistol?
1221
01:26:48,442 --> 01:26:49,989
Kau tidak punya pistol,
kan, Quaker?
1222
01:26:54,824 --> 01:26:58,203
lebih baik kau tetap menjauh ok
orang tua? Aku menyukaimu
1223
01:26:58,953 --> 01:26:59,954
Hey
1224
01:27:04,625 --> 01:27:06,423
Berhenti! Polisi!
1225
01:27:29,942 --> 01:27:31,535
Ini bukan abu-abu
1226
01:27:32,987 --> 01:27:34,284
sama sekali
1227
01:27:52,631 --> 01:27:54,554
Sial!
1228
01:27:58,804 --> 01:28:00,477
Seharusnya membawa senjata, sobat
1229
01:28:00,556 --> 01:28:01,603
Jangan percaya pada mereka
1230
01:28:02,516 --> 01:28:05,065
Dengan senjata?
kau tidak percaya pada senjata?
1231
01:28:05,811 --> 01:28:07,563
Mereka bukan
Leprechaun (Kurcaci pembawa emas)
1232
01:28:07,646 --> 01:28:09,523
Kau Mick bodoh
Apa yang kau bicarakan?
1233
01:28:09,899 --> 01:28:11,742
Aku mencoba untuk
menyelamatkan hidupmu, kawan
1234
01:28:13,152 --> 01:28:15,655
Ini adalah luka ringan, idiot
1235
01:28:16,197 --> 01:28:17,414
Beri pistolku
1236
01:28:20,910 --> 01:28:22,207
Polisi datang, Charlie
1237
01:28:23,329 --> 01:28:25,081
Kami menembak pria Quaker itu
1238
01:28:31,587 --> 01:28:33,260
Tidakkah kau berharap
punya pistol sekarang?
1239
01:28:41,931 --> 01:28:42,978
Tidak
1240
01:28:45,184 --> 01:28:46,436
tidak
1241
01:28:47,728 --> 01:28:49,651
Jadi kenapa kau tidak pergi sendiri
1242
01:28:51,857 --> 01:28:53,609
Di mana yang lainnya, Charlie?
1243
01:28:57,988 --> 01:28:59,956
Di sana dengan anjingku
1244
01:29:01,158 --> 01:29:02,580
Apa yang akan kita lakukan?
1245
01:29:10,125 --> 01:29:11,798
Kita akan pergi mengambil anjingku
1246
01:29:20,803 --> 01:29:23,556
Ada apa denganmu?
1247
01:29:23,639 --> 01:29:25,516
Aku bisa saja membunuhmu sekarang, bisakah?
1248
01:29:26,642 --> 01:29:28,770
Temanmu membunuh
1249
01:29:28,852 --> 01:29:30,445
Dan teman lainmu terbunuh
1250
01:29:30,521 --> 01:29:33,525
tapi itu hanya membuat dua teman tewas
1251
01:29:33,607 --> 01:29:37,737
Empat orangku sudah tewas
dan juga pacarku dibunuh
1252
01:29:37,820 --> 01:29:41,415
yang tidak terlalu kusuka, tapi
masih lima teman yang tewas
1253
01:29:41,490 --> 01:29:43,584
Jadi masih kurang tiga teman lagi harus tewas
1254
01:29:43,659 --> 01:29:44,899
Yang temanmu bunuh
1255
01:29:44,952 --> 01:29:48,502
jadi jangan beri aku wajah sedihmu padaku ok?
1256
01:30:00,593 --> 01:30:02,846
Apa? Apa yang kau lihat?
1257
01:30:03,804 --> 01:30:07,354
Oh, tidak Hanya tempat sempurna
untuk akhir tembak-tembakan
1258
01:30:39,798 --> 01:30:42,426
menjauh dari mobil!
menjauh dari mobil!
1259
01:31:00,819 --> 01:31:04,414
Lempar senjatamu ke bawah
atau alkoholik ini akan kutembak!
1260
01:31:04,490 --> 01:31:05,992
Jangan lempar, Billy!
1261
01:31:06,075 --> 01:31:09,375
Tidak, tidak Ini
bekerja sempurna
1262
01:31:09,453 --> 01:31:11,126
Ini senjataku tuan
1263
01:31:16,669 --> 01:31:18,091
Dan yang lainnya!
1264
01:31:18,170 --> 01:31:19,342
Aku hanya punya dua
1265
01:31:19,421 --> 01:31:21,298
Man, aku melihatmu punya tiga!
1266
01:31:21,757 --> 01:31:25,011
Baiklah, baiklah kau cerdas!
1267
01:31:28,681 --> 01:31:31,309
Sekarang kemari dengan anjingku!
1268
01:31:32,434 --> 01:31:33,634
Jika kulakukan apakah kau akan melepaskan Marty
1269
01:31:34,186 --> 01:31:36,609
Ya, aku akan membiarkan
Marty pergi jika kau melakukannya
1270
01:31:36,772 --> 01:31:38,945
Dia tidak ada hubungannya dengan semua ini
1271
01:31:39,608 --> 01:31:41,531
Dia hanya menulis film
1272
01:31:42,403 --> 01:31:43,746
Benarkah? Ya
1273
01:31:44,321 --> 01:31:45,493
Apa judulnya?
1274
01:31:45,572 --> 01:31:46,698
Tujuh Psikopat
1275
01:31:51,412 --> 01:31:52,834
Aku turun
1276
01:31:55,124 --> 01:31:57,843
Aku hanya mencoba untuk membeli
1277
01:31:57,918 --> 01:32:01,639
beberapa waktu karena aku harus
1278
01:32:03,465 --> 01:32:05,513
mengulang sesuatu
1279
01:32:06,635 --> 01:32:08,808
Lupa tentang senjata suar, kau sialan bodoh
1280
01:32:09,388 --> 01:32:10,810
Bonny
1281
01:32:10,889 --> 01:32:12,311
Ya, Bonny, aku tahu
1282
01:32:14,560 --> 01:32:16,187
Dan aku suka anjing ini
1283
01:32:16,854 --> 01:32:20,984
Tolong Bonny bukan bagian dari geng
Itu tidak adil
1284
01:32:21,483 --> 01:32:22,985
kau akan menangis?
1285
01:32:25,529 --> 01:32:26,826
Marty, pergi
1286
01:32:28,490 --> 01:32:30,163
Mereka membunuh Hans, Billy
1287
01:32:36,373 --> 01:32:37,875
Ah, man
1288
01:32:39,084 --> 01:32:41,507
aku tidak membunuhnya
Dia yang membunuhnya
1289
01:32:42,296 --> 01:32:43,673
Jangan membunuh anjingku
1290
01:32:44,339 --> 01:32:47,013
Marty, pergi tulis itu
1291
01:32:51,638 --> 01:32:53,515
Mari ikut aku Billy, tolong
1292
01:32:55,017 --> 01:32:56,690
Bukankah sudah kubilang, Marty?
1293
01:32:58,687 --> 01:32:59,859
Mengatakan apa, Billy?
1294
01:33:00,439 --> 01:33:02,066
Film ini berakhir dengan caraku
1295
01:33:08,030 --> 01:33:09,282
Oh, sial
1296
01:33:26,715 --> 01:33:28,388
Ada apa dengan pistolmu?
1297
01:33:29,009 --> 01:33:30,056
Macet kadang-kadang
1298
01:33:33,388 --> 01:33:35,061
Macet?
1299
01:33:35,390 --> 01:33:37,643
Paolo, tembak dia Macet?
1300
01:33:37,726 --> 01:33:39,774
Paolo, tembak
sementara dia tidak melihat
1301
01:33:39,895 --> 01:33:42,523
- aku melihat Jelas, aku melihat
- Dan aku tidak menembak
1302
01:33:42,606 --> 01:33:44,734
Apa maksudmu, kau tidak menembak?
Dia akan menembak anjingku
1303
01:33:44,817 --> 01:33:46,319
Yeah, persetan dengan anjingmu
1304
01:33:47,236 --> 01:33:48,362
Persetan anjingku?
1305
01:33:48,445 --> 01:33:51,198
Hei, mongoloid
perbaiki senjatamu
1306
01:33:51,740 --> 01:33:54,744
Atau anjing kecil homomu ini
kepalanya akan meledak
1307
01:33:54,868 --> 01:33:56,996
Dia tidak punya kepala homo Lima
1308
01:33:57,246 --> 01:33:59,248
kepalanya normal Empat
1309
01:34:00,916 --> 01:34:03,465
Tiga Bisakah kau ulang ke lima?
1310
01:34:03,710 --> 01:34:05,508
Aku tidak akan
kembali ke lima, man
1311
01:34:06,421 --> 01:34:07,593
aku tidak akan kembali ke lima
1312
01:34:17,724 --> 01:34:18,816
Lima
1313
01:34:21,144 --> 01:34:22,236
Empat
1314
01:34:25,065 --> 01:34:26,237
Tiga
1315
01:34:28,443 --> 01:34:29,615
Dua
1316
01:34:45,794 --> 01:34:47,717
Jatuhkan senjatamu!
Biarkan aku melihat tanganmu!
1317
01:34:47,796 --> 01:34:49,218
Tangan, bergerak!
1318
01:34:52,426 --> 01:34:54,724
Datang ke sini, sayang
Datang ke papa
1319
01:34:57,973 --> 01:34:59,065
Paw
1320
01:35:02,394 --> 01:35:03,486
Paw
1321
01:35:04,563 --> 01:35:05,655
Paw
1322
01:35:47,648 --> 01:35:49,195
Dia temanku
1323
01:36:12,381 --> 01:36:13,974
Untuk Martin, Aku
1324
01:36:14,758 --> 01:36:18,479
Yah, aku tidak ada
skenario seperti yang kau tahu
1325
01:36:18,553 --> 01:36:21,648
Tapi aku sudah mencoba berbagai macam solusi
1326
01:36:21,723 --> 01:36:25,478
Untuk Vietcongmu
teka-teki psikopat
1327
01:36:25,560 --> 01:36:27,608
Dan, membuatku frustasi kupikir
aku mungkin telah menemukan satu
1328
01:36:27,813 --> 01:36:29,907
Jadi, ada ini
1329
01:36:31,566 --> 01:36:35,446
Orang Vietnam, dan dia ada di
kamar hotel di Phoenix
1330
01:36:35,570 --> 01:36:39,416
Dan dia berkeringat
Dia berkeringat seperti neraka. Dia terbakar
1331
01:36:39,825 --> 01:36:44,080
Dia mengeluarkan pistol 44 dari sakunya
Dia memeriksa apakah terisi
1332
01:36:45,288 --> 01:36:47,290
Aku tidak tahu mengapa
dia memeriksa apakah terisi
1333
01:36:47,374 --> 01:36:49,877
Tentunya harus sudah terisi?
1334
01:36:50,544 --> 01:36:55,550
Pokoknya, pelacur keluar dari
Kamar mandi dengan gaun merah yang indah
1335
01:36:55,757 --> 01:36:58,010
Dia mengatakan, "Apakah kau
ingin bercinta"
1336
01:36:58,093 --> 01:37:02,439
Atau sebaiknya kita memulai
percakapan yang pintar?
1337
01:37:02,681 --> 01:37:06,311
Aku sudah membaca banyak Noam Chomsky
akhir-akhir ini, ku pikir dia adalah keajaiban"
1338
01:37:06,893 --> 01:37:10,773
Orang Vietnam, itu tidak tahu apa
yang perempuan itu bicarakan
1339
01:37:11,815 --> 01:37:13,783
Dia Vietnam Jadi, bagaimanapun
1340
01:37:14,067 --> 01:37:17,697
Kau bilang kau ingin berhubungan seks di dalamnya,
jadi ku kira mereka sedang berhubungan seks
1341
01:37:18,864 --> 01:37:20,332
Cegah, saudara
1342
01:37:20,782 --> 01:37:22,750
Kau tahu ini tidak akan membantu kita
1343
01:37:27,289 --> 01:37:29,963
Dia menarik napas dan
mengatakan satu kata
1344
01:37:31,126 --> 01:37:32,173
Bensin
1345
01:37:32,252 --> 01:37:34,175
Si pelacur, dia belajar bahasa Vietnam di Yale
1346
01:37:35,338 --> 01:37:37,181
aku tidak mencium bau gas
1347
01:37:42,012 --> 01:37:43,309
kau akan menciumnya
1348
01:37:44,306 --> 01:37:46,525
Dia menyeret perempuan itu ke tempat
1349
01:37:47,225 --> 01:37:49,227
Di mana konvensi berlangsung
1350
01:37:49,686 --> 01:37:51,859
Dia punya dinamit terikat padanya
1351
01:37:51,938 --> 01:37:53,940
Dia punya bensin yang baru saja dia beli
1352
01:37:58,987 --> 01:38:01,911
Dia mundur, membatu
1353
01:38:01,990 --> 01:38:06,291
Dia menuangkan gas ke lantai
dan mencapai kakinya
1354
01:38:06,495 --> 01:38:09,248
Sedikit menciprati dirinya Itu tidak masalah
1355
01:38:09,331 --> 01:38:13,507
Dia mengeluarkan korek api, Si pelacur berbisik
1356
01:38:14,669 --> 01:38:16,012
Tangkal, saudara
1357
01:38:16,296 --> 01:38:18,344
Kau tahu ini tidak akan membantu kita
1358
01:38:25,347 --> 01:38:29,477
Dia menutup matanya
Lalu membukanya kembali
1359
01:38:32,521 --> 01:38:34,649
Dia tidak di Phoenix lagi
1360
01:38:35,357 --> 01:38:40,033
Dia duduk di tengah-tengah
jalan di Saigon sekitar tahun 1963
1361
01:38:40,362 --> 01:38:44,242
Dalam jubah oranye bhiksu nya
1362
01:38:44,574 --> 01:38:47,248
Dan dia basah kuyup dalam bensin
1363
01:38:50,205 --> 01:38:52,207
Saat ia akhirnya berhasil untuk mendorong
1364
01:38:52,290 --> 01:38:56,636
Pikiran marah dan benci
keluar dari perasaan lembutnya
1365
01:38:56,711 --> 01:38:59,214
Sahabat bhiksunya berkata padanya
1366
01:39:00,507 --> 01:39:02,555
Tangkal, saudara
1367
01:39:02,634 --> 01:39:05,183
Kau tahu ini tidak akan membantu kita
1368
01:39:05,554 --> 01:39:08,353
Dan semua pikiran marah
akhirnya terbuang
1369
01:39:12,310 --> 01:39:17,612
Biarawan pertama yang membakar dirinya
sendiri sampai mati untuk memprotes perang
1370
01:39:18,233 --> 01:39:19,485
"Itu mungkin"
1371
01:39:19,568 --> 01:39:20,740
Mungkin saja
1372
01:39:21,486 --> 01:39:24,490
"Mungkin saja"
Dan ia menyalakan korek api
1373
01:39:31,246 --> 01:39:35,171
Jadi, kau tahu, Cerita Vietcong psikomu
1374
01:39:35,250 --> 01:39:41,178
Menjadi pemikiran akhir dari
orang yang memilih bukan kegelapan
1375
01:39:41,256 --> 01:39:42,758
Tapi cahaya
1376
01:39:43,341 --> 01:39:45,639
Cahaya yang, kau tahu
1377
01:39:46,052 --> 01:39:49,056
Bunuh diri dengan membakar diri
1378
01:39:52,017 --> 01:39:56,113
Tapi ku pikir itu yang terbaik
yang bisa kita dapatkan Dan kau tahu
1379
01:39:57,981 --> 01:39:59,358
Aku tahu kau bilang
1380
01:40:00,984 --> 01:40:05,911
Urutan mimpi adalah untuk homo
tapi kupikir itu bisa bekerja, kan?
1381
01:40:06,489 --> 01:40:08,366
Kita semua harus mimpi
1382
01:40:09,618 --> 01:40:11,086
Benarkan?
1383
01:40:20,170 --> 01:40:21,638
Bukan hanya homo
1384
01:40:23,215 --> 01:40:27,516
Oh, omong omong, aku pikir mereka
tidak suka disebut "homo" lagi
1385
01:40:27,677 --> 01:40:31,807
aku pikir saat ini
mereka lebih suka "homos"
1386
01:42:02,897 --> 01:42:04,899
- Halo?
- Apakah ini Martin
1387
01:42:05,400 --> 01:42:06,822
Ya, siapa ini?
1388
01:42:06,943 --> 01:42:08,411
Ini Zachariah Rigby
1389
01:42:10,572 --> 01:42:15,499
Orang yang kau janjikan untuk
meletakan pesan di akhir filmmu
1390
01:42:16,536 --> 01:42:21,087
Yah, aku pergi melihat filmmu kemarin
Tebak apa?
1391
01:42:21,416 --> 01:42:22,668
Sial
1392
01:42:22,751 --> 01:42:24,128
Sekarang bagaimana dia akan menemukanku?
1393
01:42:24,336 --> 01:42:25,713
Aku tidak berpikir kau Serius?
1394
01:42:26,713 --> 01:42:29,967
Kau berpikir aku tidak serius hanya
karena aku membawa kelinci ke mana mana?
1395
01:42:30,050 --> 01:42:32,348
Dengar, aku akan membuat mereka
untuk mengubahnya
1396
01:42:32,427 --> 01:42:33,644
Aku akan membuat mereka
memasukkan nomormu
1397
01:42:33,720 --> 01:42:35,017
Tidak, tidak, tidak
1398
01:42:37,640 --> 01:42:39,938
kau terlambat jauh
kau tahu itu, Martin
1399
01:42:41,186 --> 01:42:42,938
Dan kau berjanji pada hidupmu
1400
01:42:44,773 --> 01:42:46,446
Kau tahu apa artinya, kan?
1401
01:42:49,235 --> 01:42:52,239
Aku berkata
"Kau tahu apa yang kau katakan, kan"?
1402
01:42:54,074 --> 01:42:56,293
Aku akan membunuhmu pada hari Selasa
1403
01:42:58,661 --> 01:43:00,083
Itu bagus
1404
01:43:01,081 --> 01:43:02,628
Aku tidak melakukan apapun Selasa
1405
01:43:07,879 --> 01:43:09,301
kau terdengar berbeda
1406
01:43:12,634 --> 01:43:14,477
kau terdengar seperti sudah
melalui suatu alat pemeras
1407
01:43:17,430 --> 01:43:18,682
Sedikit
1408
01:43:22,602 --> 01:43:24,821
Aku... baik
1409
01:43:25,980 --> 01:43:27,732
Selasa tidak benar-benar bekerja untukku
1410
01:43:29,609 --> 01:43:30,986
Dapatkah aku kembali kepadamu?
1411
01:43:34,239 --> 01:43:35,331
Tentu
1412
01:43:37,367 --> 01:43:38,584
aku akan di sini
1413
01:43:41,121 --> 01:43:42,338
Aku tahu
1414
01:43:52,549 --> 01:43:54,176
Ayo, Carrie
1415
01:43:55,260 --> 01:43:56,682
Mari kita pulang, sayang
1416
01:43:57,305 --> 01:44:57,468