1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:01:01,996 --> 00:01:02,864 Trafic bară la bară/i> 3 00:01:02,897 --> 00:01:04,097 în seara asta pe Podul Tobin 4 00:01:04,131 --> 00:01:06,266 pe măsură ce echipele de lucru continuă renovarea podului. 5 00:01:06,300 --> 00:01:08,670 Așteptați-vă la alternanță trafic pe banda superioară 6 00:01:08,703 --> 00:01:09,837 în timp ce banda inferioară este închisă. 7 00:01:51,980 --> 00:01:53,548 Pentru ce faci toate astea? 8 00:01:53,581 --> 00:01:55,083 Vei căuta iubiți sau așa ceva? 9 00:01:55,115 --> 00:01:56,483 Evident că nu știi. 10 00:01:56,517 --> 00:01:59,087 Și cine spune că e un iubit pe care îl vânez? 11 00:01:59,119 --> 00:02:00,220 Oh, nici măcar nu. 12 00:02:00,253 --> 00:02:01,623 Nu aveam nevoie de toate astea înainte să plec. 13 00:02:01,656 --> 00:02:04,626 -Bine, e o mare diferență între 14 și 16. 14 00:02:04,659 --> 00:02:06,928 Adică, tocmai am sânii ăștia. 15 00:02:06,961 --> 00:02:08,596 -Doamne, Maddie, oprește-te. 16 00:02:08,630 --> 00:02:10,163 -Ei fac mult mai mult decât machiaj. 17 00:02:10,197 --> 00:02:11,666 - Maddie, te rog. Nu. 18 00:02:11,699 --> 00:02:13,801 -Este adevarul. 19 00:02:34,221 --> 00:02:36,124 Domnule înțelepciune, ia-l pe acesta. 20 00:02:36,156 --> 00:02:37,625 Prizonier, ai grijă de pasul tău. 21 00:02:37,659 --> 00:02:38,926 Pas. 22 00:02:40,728 --> 00:02:41,996 Ușor, doctore. 23 00:02:42,030 --> 00:02:43,665 Scoateți capota. 24 00:02:43,698 --> 00:02:45,033 - Copiază asta. 25 00:02:50,505 --> 00:02:52,540 Cu siguranță știi cum să tratezi o doamnă. 26 00:02:53,741 --> 00:02:54,876 Doctore, dacă ești o doamnă, 27 00:02:54,909 --> 00:02:56,010 Sunt un cangur. 28 00:02:56,044 --> 00:02:58,345 Taci, amândoi. 29 00:02:58,378 --> 00:03:01,281 Nu vorbiți cu acest prizonier, domnule Galotti. 30 00:03:01,314 --> 00:03:05,185 E doar carnea pe care o trecem de la A la al naibii de B. 31 00:03:05,218 --> 00:03:07,555 Da domnule, domnule Stauffer. 32 00:03:07,588 --> 00:03:08,923 Prizonierul în siguranță. 33 00:03:12,960 --> 00:03:14,361 -Prizonierul în siguranță. 34 00:03:21,435 --> 00:03:22,737 -Singur în sfârșit? 35 00:03:22,770 --> 00:03:24,138 -Nu, doctore. 36 00:03:24,172 --> 00:03:26,473 Mă prind că sunt drăguț cu tine, mă vor lovi în fund. 37 00:03:34,381 --> 00:03:36,117 -Luaţi loc, domnule Galotti. 38 00:03:36,150 --> 00:03:38,686 Da, domnule, domnule înțelepciune. 39 00:03:38,720 --> 00:03:40,588 domnule înțelepciune. 40 00:03:40,621 --> 00:03:43,624 Cum ai obținut un astfel de nume când ești așa de prost? 41 00:03:45,626 --> 00:03:48,796 -Data viitoare, va fi fata ta, doamna Brown. 42 00:03:48,830 --> 00:03:50,665 Vedeți cum depuneți mărturie împotriva patrioților 43 00:03:50,698 --> 00:03:51,999 scuipându-ți dinții. 44 00:03:58,172 --> 00:04:00,407 - Gata de plecare, domnule Stauffer. 45 00:04:00,440 --> 00:04:02,710 Ne mutăm! Peste. 46 00:04:17,792 --> 00:04:18,760 - Că ei? 47 00:04:18,793 --> 00:04:20,661 -Da, avem 40 de minute. 48 00:04:20,695 --> 00:04:21,596 Echipa B gata? 49 00:04:21,629 --> 00:04:22,830 Pe linie, gata de plecare/nu plecare. 50 00:04:22,864 --> 00:04:23,765 În regulă. 51 00:04:25,499 --> 00:04:27,068 Iată-ne, 52 00:04:27,101 --> 00:04:29,737 Mașina diavolului, în punctul de fără întoarcere. 53 00:04:29,771 --> 00:04:33,373 Sunt mândru de fiecare dintre voi. 54 00:04:33,406 --> 00:04:36,911 Rămâi împreună lângă mine când lumea ți-a spus să nu o faci. 55 00:04:36,944 --> 00:04:40,114 Dacă asta nu este dragoste, ce este? 56 00:04:41,381 --> 00:04:44,085 Spune-i echipei B că suntem în măsură! 57 00:04:55,663 --> 00:04:57,064 Ai învățat pe tine? 58 00:04:57,098 --> 00:04:59,801 - Întotdeauna. Mi-am trecut scrisul prima data. 59 00:04:59,834 --> 00:05:01,334 De câte ori ți-a luat? 60 00:05:01,368 --> 00:05:02,469 ce faci? 61 00:05:02,503 --> 00:05:03,971 Vom întârzia la filme. 62 00:05:04,005 --> 00:05:05,039 -Nu dacă conduci. 63 00:05:06,439 --> 00:05:08,876 -Serios? Pot să conduc camionul tău? 64 00:05:08,910 --> 00:05:10,578 -Nu stiu, nu? 65 00:05:10,611 --> 00:05:11,612 - La naiba, da. 66 00:05:36,137 --> 00:05:37,605 - Să nu-ți spun mereu să mergi la olita 67 00:05:37,638 --> 00:05:39,874 înainte să plecăm la drum, domnule înțelepciune? 68 00:05:39,907 --> 00:05:40,975 -Ce mi-ai spus? 69 00:05:41,008 --> 00:05:42,143 -Piciorul tău. 70 00:05:42,176 --> 00:05:44,078 Bate ca și cum ai băut zece cești de cafea. 71 00:05:44,111 --> 00:05:45,246 -Taci. 72 00:05:48,850 --> 00:05:49,817 Oh, Galotti. 73 00:05:49,851 --> 00:05:53,654 Continuați să glisați spre stânga și veți ajunge singur. 74 00:05:53,688 --> 00:05:54,755 - Centura sus. 75 00:05:56,824 --> 00:05:57,892 -Acum, repara-ți oglinzile. 76 00:05:57,925 --> 00:05:58,960 Asigurați-vă că nu vine nimeni. 77 00:05:58,993 --> 00:06:00,628 -Știu, știu. 78 00:06:00,661 --> 00:06:02,964 -Bine. Ia-o ușor, ai înțeles asta. 79 00:06:02,997 --> 00:06:04,298 - Bine. 80 00:06:08,536 --> 00:06:10,771 Foxtrot, din nou la reportajele MC. 81 00:06:10,805 --> 00:06:12,707 ETA pe țintă. Copie. 82 00:06:12,740 --> 00:06:14,041 Echipa B în așteptare. 83 00:06:19,446 --> 00:06:22,116 -Te-a pus mama să mă duci ca să poată întreba pe vreun tip? 84 00:06:22,149 --> 00:06:23,251 -Ce? 85 00:06:23,284 --> 00:06:24,619 Ei, nu. 86 00:06:24,652 --> 00:06:26,854 Am vrut doar să petrec puțin timp cu tine 87 00:06:26,888 --> 00:06:27,788 după ce m-am întors. 88 00:06:27,822 --> 00:06:29,156 Ei bine... acum câteva luni, 89 00:06:29,190 --> 00:06:30,291 ea a adus un tip. 90 00:06:30,324 --> 00:06:31,826 - Oh, Maddie, te rog. - Am auzit totul. 91 00:06:31,859 --> 00:06:33,194 - Te rog, oprește-te. 92 00:06:33,227 --> 00:06:35,096 - Apropo, este Madeleine. 93 00:06:36,297 --> 00:06:37,698 -Serios? -Serios. 94 00:06:37,732 --> 00:06:39,466 Nimeni nu mi-a mai spus Maddie de ani de zile. 95 00:06:39,499 --> 00:06:41,702 -Da. Chiar nu vreau să-ți spun Madeleine. 96 00:06:41,736 --> 00:06:42,570 Dar o voi face. -Bine. 97 00:06:42,603 --> 00:06:43,838 -Pentru că te iubesc. -Vedea? 98 00:06:45,273 --> 00:06:46,841 -Nesimţit! Haide. 99 00:06:46,874 --> 00:06:48,175 Tocmai a trecut în viteză pe lângă noi. 100 00:06:48,209 --> 00:06:49,577 - Uită-te la tine. Chiar ești un adult. 101 00:06:49,610 --> 00:06:51,245 Dar nu-ți vei găsi un iubit 102 00:06:51,279 --> 00:06:52,213 cu limba respectivă. - Corect, 103 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 pentru că nu știi ca 104 00:06:53,281 --> 00:06:54,882 105 de versiuni ale acelui cuvânt sau mai rău. 106 00:06:54,916 --> 00:06:56,317 -Probabil mai aproape de 50. 107 00:06:56,350 --> 00:06:58,519 -Exact! Hai, ce sunt? 108 00:06:58,552 --> 00:07:00,054 -Păstrează-ți ochii pe drum, Maddie. 109 00:07:00,087 --> 00:07:01,555 -Madeleine. 110 00:07:01,589 --> 00:07:03,524 - Madeleine. Da. - Da, da. Bine. 111 00:07:03,557 --> 00:07:04,992 Deci, iată ce știu... 112 00:07:05,026 --> 00:07:06,227 rege prost, 113 00:07:06,260 --> 00:07:08,461 dus master, dus dublu. 114 00:07:08,495 --> 00:07:10,398 Există și prost. - E un clasic. 115 00:07:10,430 --> 00:07:11,399 -Da. Mm-hmm. -Bine. dar acestea sunt toate încă 116 00:07:11,431 --> 00:07:13,134 destul de dușuri de nivel de intrare. 117 00:07:13,167 --> 00:07:14,402 - Bine, și? 118 00:07:14,434 --> 00:07:15,870 -Extindeți-vă vocabularul. 119 00:07:15,903 --> 00:07:17,538 Deci, ai ștergere de duș. 120 00:07:17,571 --> 00:07:19,240 - Mm-hmm. - Ai prost. 121 00:07:19,273 --> 00:07:20,508 - Da. - Duşă-nucke. 122 00:07:20,541 --> 00:07:22,343 La fel ca în knucklehead și duș. 123 00:07:22,376 --> 00:07:24,211 Nenorocitul, Dumble-douche. 124 00:07:24,245 --> 00:07:25,478 Steve Douchemy. E ciudat. 125 00:07:25,513 --> 00:07:26,647 Dar funcționează. - Da. Asta e ciudat. 126 00:07:26,681 --> 00:07:29,183 Dar ar fi un duș-cano ca un vulcan 127 00:07:29,216 --> 00:07:30,818 sau dus la canoe ca pe o barcă? 128 00:07:30,851 --> 00:07:32,086 - Douche-cano, 129 00:07:32,119 --> 00:07:35,856 pentru fluidul care explodează din ei ca un duș. 130 00:07:35,890 --> 00:07:37,224 - E atât de groaznic. 131 00:07:45,399 --> 00:07:46,634 Durba 2 în poziție. 132 00:07:51,539 --> 00:07:53,774 Breakout MC în poziție. 133 00:07:56,344 --> 00:07:57,611 Durba 1 în poziție. 134 00:07:59,447 --> 00:08:01,649 Ce... glumești de mine? 135 00:08:03,150 --> 00:08:04,618 Haide. 136 00:08:10,391 --> 00:08:11,559 - Uau, picior de plumb. 137 00:08:11,592 --> 00:08:12,393 Uşor. 138 00:08:12,426 --> 00:08:14,862 -O, haide. Ce--? 139 00:08:14,895 --> 00:08:15,696 Hei, încetinește. 140 00:08:15,730 --> 00:08:16,697 Suntem într-un impas. 141 00:08:16,731 --> 00:08:18,532 Este doar o mică lucrare la drum. 142 00:08:18,566 --> 00:08:21,102 Ne lipsesc previzualizările, nu e mare lucru. 143 00:08:21,135 --> 00:08:22,436 - „În curând” este partea cea mai bună. 144 00:08:26,040 --> 00:08:27,908 -Asta e înșelăciune, nu-i așa? 145 00:08:27,942 --> 00:08:29,443 -Dacă am putea, am face-o. 146 00:08:31,979 --> 00:08:32,813 - Idiotule! - Hei, hei! 147 00:08:32,847 --> 00:08:34,215 Unde te duci, omule? Unde te duci? 148 00:08:34,248 --> 00:08:35,149 Nu poți trece pe lângă mine azi, amice. 149 00:08:35,182 --> 00:08:36,617 - Trebuie să trec prin aici. 150 00:08:36,650 --> 00:08:37,618 - Avem ceva de lucru. - Ia naiba din calea mea. 151 00:08:37,651 --> 00:08:39,720 -Nu am nevoie de... întoarce-te chiar acum. 152 00:08:39,754 --> 00:08:41,222 - Nenorociți de muncitori ai statului sunteți toți la fel. 153 00:08:41,255 --> 00:08:42,456 Voi băieți nu faceți rahat. 154 00:08:42,490 --> 00:08:43,758 Ia naiba din calea mea. -Nu sunt suficient de plătit 155 00:08:43,791 --> 00:08:45,526 pentru rahatul asta. Mai bine taci și dai înapoi, bine? 156 00:08:46,627 --> 00:08:48,562 -Ce dă, domnule Stauffer? 157 00:08:48,596 --> 00:08:50,698 Acest drum spre oraș trebuia să fie clar. 158 00:08:50,731 --> 00:08:54,402 - Prostii tipice, domnule înțelepciune. 159 00:08:56,170 --> 00:08:58,139 -Da. Care este afacerea? 160 00:08:58,172 --> 00:08:59,707 Nu-ți face griji, doctore. 161 00:08:59,740 --> 00:09:02,043 Veți avea suficient timp pentru a vă bucura de selecția meniului Holding 162 00:09:02,076 --> 00:09:03,512 maine in fata instantei. 163 00:09:20,594 --> 00:09:22,730 - Ia naiba din drumul meu, omule. 164 00:09:22,763 --> 00:09:24,198 - Maddie... 165 00:09:24,231 --> 00:09:25,199 Maddie, oprește-te. Stop. 166 00:09:26,934 --> 00:09:30,304 - Scuze. Mă uitam pe drum să văd ce este. 167 00:09:30,337 --> 00:09:32,173 -E în regulă, dar uneori e mai bine 168 00:09:32,206 --> 00:09:34,809 doar să-ți ții ochii morți înainte. 169 00:09:34,842 --> 00:09:37,778 -Am înţeles. Mulţumesc. 170 00:09:37,812 --> 00:09:38,779 - Cu plăcere. - Pentru că nu a țipat. 171 00:09:40,714 --> 00:09:41,849 -Desigur. 172 00:09:45,352 --> 00:09:46,687 Madeleine. 173 00:09:46,720 --> 00:09:48,355 -Mm-hmm. - Voiam să spun Mads. 174 00:09:56,630 --> 00:09:58,299 Durba 1, înarmată și gata. 175 00:09:58,332 --> 00:10:01,469 Copie. Asta este. 176 00:10:01,503 --> 00:10:05,639 Cea mai mare rebeliune din 1776. 177 00:10:05,673 --> 00:10:08,209 Pentagonul ne-a folosit pentru a dezlănțui iadul 178 00:10:08,242 --> 00:10:10,211 și apoi ne-a lepădat. 179 00:10:10,244 --> 00:10:12,780 Ne-a refuzat. Ne-a scos în afara legii. 180 00:10:13,781 --> 00:10:16,585 Acum suntem ricoșetul furiei 181 00:10:16,617 --> 00:10:19,720 înapoi pentru a-i învăţa costul negării lor. 182 00:10:22,423 --> 00:10:23,724 Doar puțin trafic. 183 00:10:26,528 --> 00:10:27,862 - Amintește-ți cine suntem. 184 00:10:29,096 --> 00:10:33,167 Noi suntem adevărul și toți cei care ni se opun sunt minciuna. 185 00:10:34,869 --> 00:10:36,670 Duba 2, înarmată și gata. 186 00:10:44,278 --> 00:10:45,679 - Acoperiți-vă. 187 00:10:45,713 --> 00:10:48,482 -Asta e, primesc... ce iei, un telefon acum? 188 00:10:48,517 --> 00:10:49,850 Începem. 189 00:10:49,884 --> 00:10:51,620 Loviți-l. 190 00:10:51,685 --> 00:10:52,953 - Maddie, dă-te jos! 191 00:11:39,300 --> 00:11:40,301 -Suntem asediați? 192 00:11:40,334 --> 00:11:41,835 Afirmativ, domnule înțelepciune. 193 00:11:41,869 --> 00:11:43,871 Ține minte, această fiară antiglonț 194 00:11:43,904 --> 00:11:46,541 este cel mai al naibii de apărat lucru de aici. 195 00:11:53,881 --> 00:11:56,050 Devin prea bătrân pentru rahatul ăsta. 196 00:12:10,731 --> 00:12:11,966 Nouă-unu-unu, care este urgența ta? 197 00:12:17,738 --> 00:12:18,673 Nu vă mișcați! 198 00:12:20,609 --> 00:12:21,875 -Acești oameni cunosc explozivi. 199 00:12:21,909 --> 00:12:23,377 Sunt foarte bine organizați. 200 00:12:23,410 --> 00:12:24,512 Trebuie să obțineți SWAT aici chiar acum 201 00:12:24,546 --> 00:12:26,013 înainte ca oamenii să înceapă să sară. 202 00:12:26,046 --> 00:12:27,248 Îmi pare rău, domnule, Nu am autoritatea... 203 00:12:27,281 --> 00:12:28,782 - Adu-mi pe cineva care să o facă. 204 00:12:29,850 --> 00:12:31,285 -Nu stau pentru rahatul asta, omule. 205 00:12:31,318 --> 00:12:32,587 Acesta este întregul... 206 00:12:32,621 --> 00:12:33,555 Am statul tău să funcționeze acum, băiete. 207 00:12:33,588 --> 00:12:35,189 -Oh, la naiba. 208 00:12:36,123 --> 00:12:37,191 Unde te duci, nu? 209 00:12:37,224 --> 00:12:38,560 - Ce naiba? - Ce naiba? 210 00:12:44,365 --> 00:12:45,499 - Oh, Doamne. Ce se întâmplă? - Coboară. 211 00:12:45,533 --> 00:12:46,500 Inapoi in masinile tale. 212 00:12:46,534 --> 00:12:48,002 Întoarce-te în mașini chiar acum. 213 00:12:48,035 --> 00:12:49,236 Urcă-te în mașinile tale. 214 00:12:53,541 --> 00:12:55,744 -Eric, ne vor ucide. 215 00:12:55,776 --> 00:12:57,378 Întoarce-te în mașina aia, bătrâne. 216 00:13:03,752 --> 00:13:05,252 Domnule Galotti, arma sus. 217 00:13:05,286 --> 00:13:06,220 Acum! 218 00:13:10,592 --> 00:13:12,727 - Îi sperie pe toți cei de acolo. 219 00:13:12,761 --> 00:13:14,495 - Bine că suntem aici, nu? 220 00:13:14,529 --> 00:13:16,698 -Da, dar pentru cât timp? 221 00:13:20,868 --> 00:13:23,470 Să mergem, să mergem, să mergem. 222 00:13:23,505 --> 00:13:24,972 Să mergem! 223 00:13:25,005 --> 00:13:26,741 Inapoi in masinile tale! 224 00:13:26,775 --> 00:13:28,075 Acesta nu este un burghiu. 225 00:13:29,376 --> 00:13:30,612 Nu mă face să folosesc asta. 226 00:13:30,645 --> 00:13:32,479 nu voi ezita. 227 00:13:36,518 --> 00:13:38,085 - În mașinile tale. 228 00:13:38,118 --> 00:13:39,386 Fă-mi ziua. 229 00:13:41,623 --> 00:13:43,424 Să mergem. - Continuă, hai să mergem. 230 00:13:43,457 --> 00:13:44,626 Bunicule, înapoi în mașina ta. 231 00:13:44,659 --> 00:13:45,627 Sierra... 232 00:13:45,660 --> 00:13:46,994 încuie-l. 233 00:14:00,007 --> 00:14:01,710 Urcă-te în mașina! 234 00:14:04,512 --> 00:14:05,547 -N-ai unde să fugi! 235 00:14:05,580 --> 00:14:06,581 ce facem? 236 00:14:07,582 --> 00:14:08,783 Du-te înapoi în mașină! 237 00:14:09,784 --> 00:14:11,118 Eric? 238 00:14:20,060 --> 00:14:20,994 Şi tu. Urcă-te înapoi în mașină. 239 00:14:21,028 --> 00:14:22,831 Acesta nu este un exercițiu. 240 00:14:22,863 --> 00:14:26,100 - Da-te jos! Nu te mișca naibii! 241 00:14:26,133 --> 00:14:27,836 Închide-o! 242 00:14:29,771 --> 00:14:33,173 Dă-te jos! Acesta nu este un exercițiu! 243 00:14:45,452 --> 00:14:46,420 -Eric? 244 00:14:48,288 --> 00:14:49,957 Scoate-te din ea! 245 00:14:49,990 --> 00:14:51,793 Eric? 246 00:15:17,317 --> 00:15:18,118 Mâinile pe roți! 247 00:15:18,152 --> 00:15:19,186 Urcă-te înapoi în mașină. Acum! 248 00:15:19,219 --> 00:15:20,688 Unde crezi că mergi? 249 00:15:20,722 --> 00:15:22,423 Kilo, omule! 250 00:15:22,456 --> 00:15:23,591 De ce nu ne completezi. 251 00:15:23,625 --> 00:15:25,426 - Avem un SUV negru. 252 00:15:25,459 --> 00:15:26,895 Probabil că este un polițist. 253 00:15:26,927 --> 00:15:28,730 Și duba închisorii... 254 00:15:32,433 --> 00:15:34,602 exact unde vrem noi. 255 00:15:34,636 --> 00:15:35,969 Mişcare. Urcă-te înapoi în mașină. 256 00:15:36,003 --> 00:15:37,137 Nu te mișca naibii! 257 00:15:37,171 --> 00:15:38,807 -La dracu. 258 00:15:38,840 --> 00:15:40,542 Ieși din camion, nenorocit de porc! 259 00:15:40,575 --> 00:15:41,709 Vă vom arde nenorociților! 260 00:15:41,743 --> 00:15:42,644 Nu, nu, nu. Nu, nu! 261 00:15:42,677 --> 00:15:43,745 Pleacă de acolo. 262 00:15:47,649 --> 00:15:49,383 -Hai, nenorocitule! 263 00:15:49,416 --> 00:15:50,785 - La dracu. - Doamne... Ce? 264 00:15:50,819 --> 00:15:52,486 Arde, iubito, arde. 265 00:15:58,693 --> 00:16:00,227 - Tu ești următorul, nenorocitule. 266 00:16:07,869 --> 00:16:10,437 La dracu! Mori, dracului de porc! 267 00:16:14,742 --> 00:16:16,376 Haide, să mergem. 268 00:16:16,410 --> 00:16:17,679 Am cheile. 269 00:16:18,880 --> 00:16:20,180 -Galotti, stingător! 270 00:16:20,214 --> 00:16:21,749 Da. 271 00:16:21,783 --> 00:16:22,951 Aici. 272 00:16:25,553 --> 00:16:26,721 Înţelepciune... 273 00:16:26,754 --> 00:16:28,055 Oh, Doamne. 274 00:16:29,256 --> 00:16:30,023 Eric. 275 00:16:30,057 --> 00:16:31,926 -Suntem bine, suntem bine. 276 00:16:33,060 --> 00:16:34,829 E în regulă. 277 00:16:34,863 --> 00:16:36,631 Atenție! 278 00:16:36,664 --> 00:16:39,299 Acum sunteți ostatici. 279 00:16:39,333 --> 00:16:42,604 Rămâneți în vehiculul dvs. până când totul se termină. 280 00:16:42,637 --> 00:16:46,708 Oricine stă afară ora când termin de vorbit 281 00:16:46,741 --> 00:16:48,543 va fi împușcat. 282 00:16:48,576 --> 00:16:50,344 Nu încerca să fii un erou. 283 00:16:50,377 --> 00:16:54,081 La 185 de picioare deasupra apei, un salt te va ucide. 284 00:16:54,114 --> 00:16:56,951 La 2.000 de picioare pe secundă, 285 00:16:56,985 --> 00:16:58,553 la fel vor fi gloanțele noastre. 286 00:16:59,954 --> 00:17:02,055 Rămâneți în vehiculele dvs. 287 00:17:02,089 --> 00:17:04,893 Vom veni să vă să vă ridicăm telefoanele. 288 00:17:04,926 --> 00:17:06,493 Pregătiți-le. 289 00:17:17,906 --> 00:17:19,339 Rămâi în mașina ta! 290 00:17:19,373 --> 00:17:20,440 - Omoara motorul! - Mâinile pe volan! 291 00:17:20,474 --> 00:17:21,676 Să-i legăm pe nenorociții ăștia, haide! 292 00:17:21,709 --> 00:17:22,844 În regulă! 293 00:17:22,877 --> 00:17:24,144 -Situație de ostatic pe Podul Tobin. 294 00:17:24,177 --> 00:17:25,613 Are un radio! E un polițist al naibii! 295 00:17:25,647 --> 00:17:27,481 - Scoate-i fundul afară! - Deschide usa! 296 00:17:27,515 --> 00:17:28,315 Scoate-i fundul afară! 297 00:17:28,348 --> 00:17:29,483 Deschide dracu ’ de mașină! 298 00:17:29,517 --> 00:17:30,417 Ia-l! Ia-l! 299 00:17:30,450 --> 00:17:32,419 Scoate-i fundul din mașină chiar acum! 300 00:17:32,452 --> 00:17:33,320 -Trimite toate unitățile acum! 301 00:17:33,353 --> 00:17:34,421 Fă-te dracului, cățea! 302 00:17:34,454 --> 00:17:35,623 Oh, la naiba! 303 00:17:35,657 --> 00:17:36,891 Ce naiba? 304 00:17:38,960 --> 00:17:40,427 La dracu! 305 00:17:40,460 --> 00:17:41,428 Gaură într-una. 306 00:17:41,461 --> 00:17:42,262 Vai! 307 00:17:42,296 --> 00:17:44,231 Vedea? Lovitură de cap! 308 00:17:44,264 --> 00:17:45,934 Ți-am spus că aceste măști antiglonț salvează-ți fundul! 309 00:17:45,967 --> 00:17:47,100 -Mi-ai salvat fața, nu fundul. 310 00:17:47,134 --> 00:17:48,870 -O, fața ta, fundul tău, același lucru. Ia-l! 311 00:17:48,903 --> 00:17:49,837 Hei! Deschide usa! 312 00:17:49,871 --> 00:17:50,905 Ieși! - Calma. 313 00:17:50,939 --> 00:17:53,575 Ieși! Ieși în spate! 314 00:17:53,608 --> 00:17:54,909 Deschide ușa din spate! 315 00:17:54,943 --> 00:17:56,544 Intră naiba! 316 00:17:56,578 --> 00:17:57,812 Dă-mi mâinile tale! 317 00:17:57,845 --> 00:17:59,479 Haide! 318 00:18:01,015 --> 00:18:02,016 Avem un cod argintiu, 319 00:18:02,050 --> 00:18:03,051 trimiterea tuturor unităților la Podul Tobin 320 00:18:03,083 --> 00:18:04,652 pentru un 99, 101 321 00:18:04,686 --> 00:18:05,787 și 105, 322 00:18:05,820 --> 00:18:06,788 situație de ostatic. 323 00:18:06,821 --> 00:18:08,656 Tragători activi la fața locului. 324 00:18:08,690 --> 00:18:09,958 Ofițer superior pe drum. 325 00:18:09,991 --> 00:18:11,559 ETA zece minute. 326 00:18:16,263 --> 00:18:18,533 Dă-te jos! Mâinile pe roți. 327 00:18:18,566 --> 00:18:20,068 - Nu, nu. - Dă-mi nenorocitul de telefon! 328 00:18:22,070 --> 00:18:24,271 -Ce vrei? Nu fac rahat. 329 00:18:24,304 --> 00:18:26,040 Fă ceea ce îți spunem și nu vei fi rănit. 330 00:18:26,074 --> 00:18:27,274 -Opriți telefonul mobil! 331 00:18:27,307 --> 00:18:28,241 Acum! - Dă-mi asta! 332 00:18:28,275 --> 00:18:29,777 - Te rog nu mă răni. 333 00:18:29,811 --> 00:18:31,646 O să iau și eu ceasul ăla dracului, e frumos. 334 00:18:31,679 --> 00:18:33,014 Mâini unde le putem vedea. 335 00:18:37,752 --> 00:18:38,886 - O să vă luăm telefoanele mobile! 336 00:18:38,920 --> 00:18:40,021 Nu ne jucăm. 337 00:18:40,054 --> 00:18:41,689 Mâinile pe roți. Acum! 338 00:18:41,723 --> 00:18:43,156 Hippie, nebunul lui Isus. 339 00:18:43,190 --> 00:18:44,191 Să-ți săruți mama cu degetul? 340 00:18:44,224 --> 00:18:45,392 Nu vă mișcați! 341 00:18:45,425 --> 00:18:47,260 Ce fac ei cu alea? 342 00:18:47,294 --> 00:18:48,596 -Acoperindu-le fundul. 343 00:18:48,630 --> 00:18:49,664 Doamnelor, doamnelor, doamnelor. 344 00:18:49,697 --> 00:18:53,300 Opriți tremuratul. Trebuie doar să te leg. 345 00:18:53,333 --> 00:18:54,535 Arată-mi mâinile tale, bunicule. 346 00:18:57,105 --> 00:18:58,806 Aici. 347 00:18:58,840 --> 00:19:01,441 Nici un rahat de erou. Nu te mișca, amice. 348 00:19:01,475 --> 00:19:03,111 Pune mâna pe volan, Karen. 349 00:19:03,143 --> 00:19:05,412 -Pregătește-te să le dai telefoanele noastre. 350 00:19:05,445 --> 00:19:06,480 - O să-l ascund pe al meu. -Nu. 351 00:19:06,514 --> 00:19:07,381 În nici un caz. 352 00:19:07,414 --> 00:19:08,683 -Vă rog. -Nu este o discuție. 353 00:19:13,220 --> 00:19:14,122 Mâini, mâini, mâini. 354 00:19:14,154 --> 00:19:15,188 Arată-mi mâinile tale 355 00:19:15,222 --> 00:19:16,323 sau le voi tăia. 356 00:19:16,356 --> 00:19:17,859 Hei, este totul în regulă? 357 00:19:17,892 --> 00:19:19,493 -Ma, fă-mi o favoare. Aşezaţi-vă. 358 00:19:19,527 --> 00:19:20,828 Eric, ce se întâmplă? 359 00:19:20,862 --> 00:19:21,829 Arată-mi mâinile tale. 360 00:19:21,863 --> 00:19:22,864 Există o, uh, situație. 361 00:19:22,897 --> 00:19:24,197 ce faci? 362 00:19:24,231 --> 00:19:25,533 Rotiți-l în jos. -Uh-- 363 00:19:25,566 --> 00:19:26,834 trebuie să pornească camionul ca să coboare geamul. 364 00:19:26,868 --> 00:19:28,636 - Eric!? Eric!? - Acesta nu este un exercițiu. 365 00:19:28,670 --> 00:19:29,804 -Mamă, ascultă-mă. 366 00:19:29,837 --> 00:19:31,072 Ma, promit, orice ai auzi, 367 00:19:31,105 --> 00:19:32,740 O voi aduce acasă în siguranță... 368 00:19:32,774 --> 00:19:34,075 Hei! 369 00:19:34,108 --> 00:19:35,677 Telefoane! ACUM! 370 00:19:42,684 --> 00:19:43,985 - Ăsta e unul. 371 00:19:46,921 --> 00:19:48,056 Unde e al tau? 372 00:19:50,124 --> 00:19:51,224 Oh, haide, dragă. 373 00:19:51,258 --> 00:19:52,126 Nu mă vei face să te duc afară 374 00:19:52,160 --> 00:19:53,628 și te mângâie, nu? 375 00:19:53,661 --> 00:19:54,595 Unde e telefonul, dragă? 376 00:19:54,629 --> 00:19:56,430 -Am făcut-o să plece. -Vorbesc cu ea. 377 00:20:00,434 --> 00:20:02,302 - Mă învață să conduc. 378 00:20:02,335 --> 00:20:03,738 M-a făcut să-l las acasă. 379 00:20:03,771 --> 00:20:05,907 -Oh, e frumos. 380 00:20:05,940 --> 00:20:08,676 Concentrează-te pe drum, foarte matur, foarte responsabil, frate mare. 381 00:20:08,710 --> 00:20:09,811 Îmi place asta. 382 00:20:09,844 --> 00:20:11,478 E bine. Este foarte bun. 383 00:20:13,648 --> 00:20:15,482 -Dar știi ce? Ar fi păcat 384 00:20:17,350 --> 00:20:18,753 să aflu că m-ai mințit. 385 00:20:18,786 --> 00:20:20,855 Am ajuns puțin aici, dragă. 386 00:20:20,888 --> 00:20:22,090 Acolo este. 387 00:20:22,123 --> 00:20:24,759 Pur și simplu nu vreau să se întâmple asta. 388 00:20:24,792 --> 00:20:26,627 Ştii? Aș urî asta. 389 00:20:28,129 --> 00:20:29,063 Auzi asta, frate mare? 390 00:20:29,097 --> 00:20:30,263 -Da. 391 00:20:30,297 --> 00:20:31,666 Am pus-o să o lase acasă. 392 00:20:39,841 --> 00:20:40,775 -Bine. 393 00:20:42,009 --> 00:20:43,211 Lasă-l acasă. Înțeleg asta. 394 00:20:43,243 --> 00:20:44,411 Are sens. 395 00:20:44,444 --> 00:20:45,378 Mâinile. 396 00:20:48,281 --> 00:20:49,584 Și tu, frate mare. 397 00:20:49,617 --> 00:20:50,585 Mâinile. 398 00:20:56,791 --> 00:20:58,760 -Bine. 399 00:20:58,793 --> 00:20:59,894 Vă prind mai târziu. 400 00:21:07,969 --> 00:21:09,971 -Nu puteam face nimic. 401 00:21:10,004 --> 00:21:11,606 Ne-ar fi ucis. 402 00:21:15,743 --> 00:21:17,211 Întoarce naiba! 403 00:21:18,880 --> 00:21:19,847 - Stai pe loc. - Bine, stai calm. 404 00:21:19,881 --> 00:21:21,381 Nu-l lăsa să plece, idiotule. 405 00:21:21,414 --> 00:21:23,416 Întoarceţi-vă. Închide-o, Yankee. 406 00:21:23,450 --> 00:21:25,186 Vrei una în cap? 407 00:21:32,226 --> 00:21:33,360 -Știi ce? 408 00:21:34,662 --> 00:21:36,496 am mințit. 409 00:21:36,531 --> 00:21:39,200 Pot face ceva, dar te va deranja. 410 00:21:41,002 --> 00:21:42,870 -Eric? 411 00:21:42,904 --> 00:21:44,038 Ce? 412 00:21:53,614 --> 00:21:55,516 L-am dislocat în patrulare. 413 00:21:55,550 --> 00:21:57,852 Acum îl pot scoate oricând vreau. 414 00:21:57,885 --> 00:21:58,953 Doare ca naiba. 415 00:22:11,165 --> 00:22:12,633 -Ce faci? 416 00:22:12,667 --> 00:22:14,001 - Stai chiar aici. 417 00:22:14,035 --> 00:22:16,771 Liniște. Promit că mă voi întoarce. 418 00:22:25,646 --> 00:22:27,148 Știu, asta e nasol, nu? 419 00:22:27,181 --> 00:22:29,349 Noapte greșită pentru o noapte de întâlnire, amice. 420 00:22:29,382 --> 00:22:30,918 Hei, tu. Omule, de câte ori 421 00:22:30,952 --> 00:22:32,253 trebuie sa o spun naibii? 422 00:22:32,286 --> 00:22:33,888 Rotiți-l în jos. 423 00:22:36,624 --> 00:22:37,658 -La dracu! 424 00:22:37,692 --> 00:22:39,426 Hei, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 425 00:22:39,459 --> 00:22:41,095 Ce naiba? 426 00:23:09,023 --> 00:23:10,457 Haide. Haide. 427 00:23:22,136 --> 00:23:25,006 - La naiba... al naibii de antreprenor. 428 00:23:36,284 --> 00:23:37,351 -La dracu. 429 00:23:37,385 --> 00:23:39,186 Ce naiba, omule? Ce naiba? 430 00:23:39,220 --> 00:23:40,487 - Mai ai telefonul tău? 431 00:23:41,421 --> 00:23:43,024 - Da. - Dacă întreabă cineva, 432 00:23:43,057 --> 00:23:44,491 a aruncat-o peste lateral. 433 00:23:44,525 --> 00:23:46,627 Își leagă mâinile la roți. 434 00:23:46,661 --> 00:23:47,662 Falsează dacă ai nevoie. 435 00:23:47,695 --> 00:23:48,663 - Ce faci, omule? 436 00:23:48,696 --> 00:23:49,797 Vei ucide oameni. 437 00:23:49,830 --> 00:23:50,965 - La naiba. 438 00:23:50,998 --> 00:23:52,166 Bine, omule? 439 00:23:52,199 --> 00:23:53,634 La naiba. 440 00:24:03,377 --> 00:24:04,578 Galotti, Wisdom pare moartă. 441 00:24:04,612 --> 00:24:07,048 Trebuie să mă scoți de aici. 442 00:24:07,081 --> 00:24:08,015 Galotti? 443 00:24:08,049 --> 00:24:08,983 Arma ta! 444 00:24:09,016 --> 00:24:10,685 -Pistolele nu le- au mers, nu-i așa? 445 00:24:10,718 --> 00:24:12,485 -Uite, dacă ticăloșii ăștia sunt aici pentru mine... 446 00:24:12,520 --> 00:24:14,956 - Sunt absolut aici pentru tine. 447 00:24:16,390 --> 00:24:20,761 Îmi pare atât de rău. 448 00:24:23,397 --> 00:24:24,966 - Dă-mi dracu'. 449 00:24:26,968 --> 00:24:29,070 ai fost tu. 450 00:24:29,103 --> 00:24:33,908 - Doctore, îmi place de tine. 451 00:24:33,941 --> 00:24:36,010 Din momentul în care te-au adus în izolare, 452 00:24:36,043 --> 00:24:39,280 chiar m-a durut sa stii... 453 00:24:39,313 --> 00:24:41,315 nu aveai să trăiești pentru a depune mărturie. 454 00:24:41,349 --> 00:24:43,884 -Da? 455 00:24:43,918 --> 00:24:47,421 Orice ți-au plătit, nu-l vei cheltui niciodată. 456 00:24:47,455 --> 00:24:50,024 Vei vedea. 457 00:24:50,057 --> 00:24:50,891 -Îmi pare rău. 458 00:24:56,197 --> 00:24:58,065 Bine, domnilor. 459 00:24:58,099 --> 00:24:59,333 Livrat conform promisiunii. 460 00:24:59,367 --> 00:25:01,002 -Da, am ochi, amice. 461 00:25:02,403 --> 00:25:03,371 Ce e, doctore? 462 00:25:03,404 --> 00:25:04,572 Mikey. 463 00:25:04,605 --> 00:25:06,107 Vino să mă scoți? 464 00:25:06,140 --> 00:25:08,309 -Nu, așa ceva. 465 00:25:08,342 --> 00:25:10,244 Șeful încă mai are nevoie de închidere, știi. 466 00:25:10,277 --> 00:25:13,047 -Închiderea vine sub toate formele. 467 00:25:13,080 --> 00:25:14,015 Mai puțin de șase luni, 468 00:25:14,048 --> 00:25:15,483 ea primește deja un tratament special. 469 00:25:15,516 --> 00:25:16,817 -Se pare că nu le place 470 00:25:16,851 --> 00:25:18,953 când te duci să omori alți deținuți. 471 00:25:18,986 --> 00:25:21,722 - Corect. 472 00:25:21,756 --> 00:25:22,556 Tu. 473 00:25:22,590 --> 00:25:23,591 Șeful vrea să te vadă, 474 00:25:23,624 --> 00:25:26,694 dar mai întâi vreau acea pușcă. 475 00:25:26,727 --> 00:25:28,929 -Galotti, renunti la asta, esti ca mort. 476 00:25:32,933 --> 00:25:34,702 Hai, doctore. 477 00:25:34,735 --> 00:25:37,471 Prietenul nostru de aici nu are de ce să se teamă de noi. 478 00:25:37,506 --> 00:25:39,073 Nu el este cel care ne-a trădat. 479 00:25:42,576 --> 00:25:43,677 - Dar ea? 480 00:25:45,379 --> 00:25:46,714 Ea nu pleacă nicăieri. 481 00:25:46,747 --> 00:25:48,682 Asigurați-i pe restul ostaticilor. 482 00:25:53,220 --> 00:25:54,622 Doc, nu? 483 00:26:03,497 --> 00:26:06,567 E chiar operația pe care ați făcut-o aici. 484 00:26:13,674 --> 00:26:15,843 Odihnește-te în pace, idiotule. 485 00:26:18,179 --> 00:26:19,514 -Romeo! 486 00:26:22,483 --> 00:26:24,051 Hei, omule. 487 00:26:24,085 --> 00:26:26,020 Deci, eu... fac bine sau ce? 488 00:26:27,888 --> 00:26:30,591 -Dl. Galotti, te-ai descurcat foarte bine. 489 00:26:33,060 --> 00:26:35,729 Mai este un lucru pe care l-aș putea folosi de la tine. 490 00:26:35,763 --> 00:26:37,131 Da? 491 00:26:37,164 --> 00:26:38,899 -Da, spune-i. Nimic. 492 00:26:40,267 --> 00:26:41,836 -Bun. 493 00:26:45,473 --> 00:26:46,807 -La naiba! 494 00:26:49,944 --> 00:26:52,046 Nu putem lăsa nicio jucărie întinsă, doctore. 495 00:26:53,314 --> 00:26:55,416 S-ar putea să te rănești. 496 00:27:13,167 --> 00:27:16,804 - Toate unitățile, faceți check-in și confirmați finalizarea fazei a doua. 497 00:27:17,905 --> 00:27:19,608 Echo și India, totul gata. 498 00:27:20,975 --> 00:27:22,143 Sierra e bine să plece. 499 00:27:25,614 --> 00:27:26,847 - Tocmai l-ai ucis pe tipul acela? 500 00:27:26,881 --> 00:27:28,916 Foxtrot 501 00:27:32,753 --> 00:27:34,088 Yankee a confirmat. 502 00:27:34,121 --> 00:27:36,390 Golf în poziție. 503 00:27:36,423 --> 00:27:37,892 -Dacă vin să-l caute, 504 00:27:37,925 --> 00:27:39,660 trebuie să te comporți ca și cum n-aș fi fost niciodată aici. 505 00:27:39,693 --> 00:27:40,961 Ține-ți mâinile pe volan 506 00:27:40,995 --> 00:27:42,496 și prefă-te că ești încă încătușat. 507 00:27:42,531 --> 00:27:43,731 -Dar tipul acela știa. nu vor? 508 00:27:43,764 --> 00:27:44,732 -Nu te vor acorda atenție 509 00:27:44,765 --> 00:27:46,300 dacă nu le dai un motiv. 510 00:27:46,333 --> 00:27:47,636 -Ce vei face? 511 00:27:47,668 --> 00:27:50,804 -Tango, faceți check-in și confirmați finalizarea fazei a doua. 512 00:27:54,341 --> 00:27:55,709 -Tango e gata. 513 00:27:56,911 --> 00:27:59,480 - În regulă, toată lumea, stați vigilenți. 514 00:27:59,514 --> 00:28:00,948 -Am să-ți găsesc o cale de a pleca de pe acest pod. 515 00:28:00,981 --> 00:28:02,183 Controlați puntea. 516 00:28:02,216 --> 00:28:03,618 Păstrează pacea. 517 00:28:13,427 --> 00:28:14,728 -Ce avem? 518 00:28:14,762 --> 00:28:16,230 -Avem un elicopter de poliție la fața locului, un alt sosire. 519 00:28:16,263 --> 00:28:18,399 Câinii de știri locale bâzâie în partea de sud. 520 00:28:18,432 --> 00:28:20,201 Copiați asta. Și pe pământ? 521 00:28:20,234 --> 00:28:23,037 -Blocadă în nord, ei rămân mult înapoi. 522 00:28:23,070 --> 00:28:25,773 Pe partea de sud, polițiștii sunt la 50 de metri de decalaj. 523 00:28:25,806 --> 00:28:28,042 -Tango. Nu-mi place că Tango durează atât de mult. 524 00:28:28,075 --> 00:28:29,644 - Copilul ăla e o răspundere. 525 00:28:31,546 --> 00:28:33,582 -Imi pare rau, ce iti da dreptul sa spui asta? 526 00:28:35,517 --> 00:28:37,318 - Oh. 527 00:28:37,351 --> 00:28:38,886 - Exact asta e ideea mea. 528 00:28:41,055 --> 00:28:46,060 -Uite, omule, tot ce spun este că fiecare minut îl pierdem 529 00:28:46,093 --> 00:28:48,429 le dă polițiștilor altul să tragă ceva. În regulă? 530 00:28:48,462 --> 00:28:50,264 Au elicoptere peste noi deja. 531 00:28:52,634 --> 00:28:55,069 -Eu zic că e timpul să-i dăm înapoi. 532 00:29:01,976 --> 00:29:04,679 Hei, blochează acel parametru chiar acum. 533 00:29:04,713 --> 00:29:06,615 Am nevoie de un general. 534 00:29:09,183 --> 00:29:10,284 Nouă-unu-unu, 535 00:29:10,317 --> 00:29:11,352 Care este urgența ta? 536 00:29:11,385 --> 00:29:13,588 -Am făcut două găuri în Podul Tobin 537 00:29:13,622 --> 00:29:15,055 exact acum 11 minute. 538 00:29:15,089 --> 00:29:18,993 Știi asta pentru că ai elicoptere de știri care zboară deasupra capului. 539 00:29:19,026 --> 00:29:19,927 Vă transmitem către 540 00:29:19,960 --> 00:29:21,061 ofițerul superior de la fața locului. 541 00:29:21,095 --> 00:29:22,731 Așteptați. 542 00:29:24,932 --> 00:29:25,866 Acesta este inspectorul de poliție 543 00:29:25,899 --> 00:29:28,135 Terry Grimes, ofițer superior responsabil. 544 00:29:28,168 --> 00:29:29,236 Cu cine vorbesc? 545 00:29:29,270 --> 00:29:31,205 -Bună, Terry. 546 00:29:31,238 --> 00:29:32,439 Te uiți la știri? 547 00:29:32,473 --> 00:29:34,008 -Da, domnule, sunt. 548 00:29:34,041 --> 00:29:35,876 Uite, vrem să rezolvăm această situație 549 00:29:35,909 --> 00:29:36,910 fără alte pierderi de vieți omenești, 550 00:29:36,944 --> 00:29:38,312 deci am nevoie doar de tine... 551 00:29:38,345 --> 00:29:39,480 -Am elicoptere de știri 552 00:29:39,514 --> 00:29:41,650 zburând mult prea aproape de podul meu. 553 00:29:44,686 --> 00:29:46,287 -Da, văd asta. O să le dau înapoi. 554 00:29:46,320 --> 00:29:47,722 - Ei bine, nu-ți face griji. 555 00:29:47,756 --> 00:29:50,224 O să fac asta pentru tine chiar acum. 556 00:29:50,257 --> 00:29:51,325 Vă rog să țineți. 557 00:29:56,665 --> 00:29:58,700 Începem. 558 00:29:58,733 --> 00:30:00,100 Golf. Acoperă-mă. 559 00:30:00,134 --> 00:30:01,302 Copie. 560 00:30:03,705 --> 00:30:04,805 Poziție setată. 561 00:30:21,889 --> 00:30:23,057 Ziua Maiului! Ziua Maiului! 562 00:30:23,090 --> 00:30:24,191 -O, băiete. 563 00:30:55,889 --> 00:30:57,792 -Ai văzut asta, Terry? 564 00:30:57,826 --> 00:30:59,828 Ascultă, nu suntem niște jihadiști din Bush League. 565 00:30:59,860 --> 00:31:01,095 Suntem o forță de elită, 566 00:31:01,128 --> 00:31:02,664 gata pentru orice ne-ați putea arunca vreodată. 567 00:31:02,697 --> 00:31:03,598 -Stai, stai, stai. Trebuie să-mi dai... 568 00:31:03,631 --> 00:31:05,633 -Nu, nu, Terry. Eu nu. 569 00:31:05,667 --> 00:31:07,401 Vreau să vă smulgeți din păr, polițiști, 570 00:31:07,434 --> 00:31:09,903 și vreau știrile de la distanță. 571 00:31:09,937 --> 00:31:12,239 În regulă? De fapt, le spui tuturor să se întoarcă, 572 00:31:12,272 --> 00:31:13,140 pentru că data viitoare, 573 00:31:13,173 --> 00:31:14,375 vom face mai mult decât să-ți lovim pasărea. 574 00:31:14,408 --> 00:31:15,309 M-ai prins? 575 00:31:17,111 --> 00:31:19,012 -Dă-mi un raport de stare a elicopterului. 576 00:31:20,214 --> 00:31:21,115 Atenţie. 577 00:31:23,150 --> 00:31:24,017 -Ești gata? 578 00:31:25,687 --> 00:31:27,254 Să mergem la treabă. 579 00:31:36,363 --> 00:31:38,298 Bună seara, America. 580 00:31:38,332 --> 00:31:41,636 Venim la tine în direct de pe Podul Tobin. 581 00:31:41,669 --> 00:31:44,706 Publicația de știri live pe care o alegeți ne va opri în orice moment, 582 00:31:44,739 --> 00:31:49,811 deci găsiți-ne din nou la www dot Freedom Revolutions dot org, 583 00:31:49,844 --> 00:31:52,946 unde vom fi live la nouă seara. 584 00:31:58,252 --> 00:32:00,588 Deocamdată, Îți ofer un gust 585 00:32:00,622 --> 00:32:04,358 la ceea ce vă puteți aștepta în seara asta ar trebui să intervină cineva. 586 00:32:09,363 --> 00:32:10,297 -Acesta este inspectorul Grimes. 587 00:32:10,330 --> 00:32:12,567 Dă-mi un nume pe paznicul care a fost împușcat. 588 00:32:15,503 --> 00:32:16,805 Oh doamne... 589 00:32:27,948 --> 00:32:31,351 -Pentagonul a folosit mărturia unui trădător, 590 00:32:31,385 --> 00:32:34,254 Samantha „Doc” Brown, o veterană a armatei în dizgrație 591 00:32:34,288 --> 00:32:37,926 care a mărturisit în mod fals că Retcon Squad One Three 592 00:32:37,958 --> 00:32:41,395 au masacrat civili nevinovați fără sancțiuni. 593 00:32:47,669 --> 00:32:48,570 Raportare din India. 594 00:32:48,603 --> 00:32:49,504 Toate clare. 595 00:33:12,794 --> 00:33:17,064 -Fă cunoștință cu doctorul. Ea a mințit ca să se salveze 596 00:33:17,097 --> 00:33:18,566 și discreditează soldații privați 597 00:33:18,600 --> 00:33:20,702 care a luptat cu curaj alaturi de ea. 598 00:33:20,735 --> 00:33:23,505 Sângele tuturor care mor în seara asta 599 00:33:23,538 --> 00:33:24,973 va fi pe mâinile ei. 600 00:33:25,005 --> 00:33:25,540 Teroare acolo și groază aici. 601 00:33:25,573 --> 00:33:26,841 Asta depinde de tine, Jimmy! 602 00:33:26,875 --> 00:33:29,009 Ești vinovat. 603 00:33:30,712 --> 00:33:31,980 - Hai, Maddie. 604 00:33:33,213 --> 00:33:36,116 -Pentagonul va lansa fișierele Shattered Dove 605 00:33:36,149 --> 00:33:37,117 pe prima pagină a site-ului lor web 606 00:33:37,150 --> 00:33:39,419 până la 21:00 est. 607 00:33:39,453 --> 00:33:43,457 Ei vor elibera pe Retcon soldații ținuți într-o zonă fără nume 608 00:33:43,490 --> 00:33:46,961 site-ul negru despre care susțin nu există. 609 00:33:46,995 --> 00:33:50,865 Tovarășii mei sunt eroi, nu criminali de război. 610 00:33:50,899 --> 00:33:52,232 - Hai, hai. 611 00:33:52,266 --> 00:33:53,801 O dată Primesc confirmare verbală 612 00:33:53,835 --> 00:33:55,637 că sunt liberi, ne vom retrage. 613 00:33:55,670 --> 00:33:59,741 Nu vor mai fi apeluri telefonice, nici negocieri. 614 00:33:59,774 --> 00:34:02,577 Nu reușiți să ne satisfaceți cererea, puneți lunetiști asupra noastră, 615 00:34:02,610 --> 00:34:04,177 apelați o echipă SWAT, 616 00:34:04,211 --> 00:34:07,080 veți pescui corpuri în afara râului săptămâni întregi. 617 00:34:07,114 --> 00:34:09,483 Nu ne testați. 618 00:34:09,517 --> 00:34:11,184 Nouă seara. 619 00:34:20,460 --> 00:34:21,563 -Buna ziua? 620 00:34:21,596 --> 00:34:22,730 -Hei, rahat mic. 621 00:34:22,764 --> 00:34:24,732 -Eric. 622 00:34:24,766 --> 00:34:25,900 Fă-mi o favoare. 623 00:34:25,934 --> 00:34:27,936 Ești luminat ca un far acolo. 624 00:34:27,969 --> 00:34:29,202 Puneți telefonul pe difuzor 625 00:34:29,236 --> 00:34:31,104 și întoarce-l cu fața în jos în poală. 626 00:34:36,811 --> 00:34:38,046 -Unde ești? 627 00:34:38,078 --> 00:34:40,548 - Nu sunt departe. 628 00:34:40,582 --> 00:34:41,516 Te văd. 629 00:34:47,922 --> 00:34:51,124 -Au omorât un tip în faţa camerei. 630 00:34:51,158 --> 00:34:52,225 - Ai văzut asta? 631 00:34:52,259 --> 00:34:53,226 Este în tendințe. 632 00:34:53,260 --> 00:34:55,329 Totul este în tendințe. 633 00:34:55,362 --> 00:34:56,798 Sunt în autobuzul închisorii acum. 634 00:35:19,721 --> 00:35:20,855 Haide. 635 00:35:20,888 --> 00:35:21,856 Hai, hai. 636 00:35:26,193 --> 00:35:27,361 -Tu esti, Terry? 637 00:35:27,394 --> 00:35:28,997 -Hei, uite, ți-ai spus punctul, bine? 638 00:35:29,030 --> 00:35:31,331 -Oh, tocmai am început să-mi exprim punctul de vedere. 639 00:35:31,365 --> 00:35:34,267 -Uite, acest Doc Brown este împotriva ta, nu? 640 00:35:34,301 --> 00:35:36,070 Deci, ce zici că îi lași pe toți să plece 641 00:35:36,104 --> 00:35:37,137 și te agăți de ea 642 00:35:37,170 --> 00:35:38,573 până reușim să rezolvăm chestia asta? 643 00:35:38,606 --> 00:35:41,141 - Schimbând viața unuia cu viața multora. 644 00:35:41,174 --> 00:35:43,011 Este foarte "Mânia lui Khan", Terry, 645 00:35:43,044 --> 00:35:45,145 doar că nu cred că Doc o va vedea așa, 646 00:35:45,178 --> 00:35:47,481 și, sincer, nici eu nu. 647 00:35:47,515 --> 00:35:49,550 Ceasul bate. Grăbește-te. 648 00:35:51,351 --> 00:35:52,720 -Suntem peste zece mil și urcăm. 649 00:35:53,821 --> 00:35:54,722 - Lasă-mă să văd asta. 650 00:35:58,993 --> 00:36:00,595 Hai un sfert de sus. 651 00:36:00,628 --> 00:36:04,197 -Dă-mi tot ce ai pe un Samantha „Doc” Brown. 652 00:36:04,231 --> 00:36:05,099 Există ceva despre 653 00:36:05,133 --> 00:36:07,769 un prizonier de profil? 654 00:36:07,802 --> 00:36:09,037 Cineva bogat? 655 00:36:09,070 --> 00:36:10,237 Cineva faimos? 656 00:36:10,270 --> 00:36:12,507 -A fost o femeie pe care o numeau trădătoare? 657 00:36:12,540 --> 00:36:13,608 -Trădător? 658 00:36:14,809 --> 00:36:16,511 Bine. Nu închide. 659 00:36:16,544 --> 00:36:18,112 Mă întorc imediat. 660 00:36:18,146 --> 00:36:20,313 -Hei, copile. Vin trupa. 661 00:36:24,418 --> 00:36:25,318 -Eric? 662 00:36:29,123 --> 00:36:30,558 -Ești marine, puștiule? 663 00:36:30,591 --> 00:36:33,961 - Ranger al armatei. A fost. 664 00:36:33,995 --> 00:36:35,163 Ai luptat? 665 00:36:35,195 --> 00:36:36,864 - În epoca de piatră. 666 00:36:36,898 --> 00:36:37,765 'Bărbat. 667 00:36:40,601 --> 00:36:44,138 -Număr cinci, poate încă două sau trei în centrul operațional. 668 00:36:44,172 --> 00:36:46,140 - Lunetist pe acoperiș, 669 00:36:46,174 --> 00:36:49,010 dar are polițiști de care să-și facă griji. 670 00:36:49,043 --> 00:36:50,745 -Asta mă va duce pe lângă el. 671 00:36:50,778 --> 00:36:51,779 Copiați asta. 672 00:36:51,813 --> 00:36:53,681 Fiți conștienți de ticăloșii ăia de pe drum. 673 00:36:54,882 --> 00:36:56,050 -Multumesc, domnule. 674 00:36:56,084 --> 00:36:57,852 -Joe Kozak. 675 00:36:57,885 --> 00:36:59,419 Nu „domnule”. 676 00:37:01,956 --> 00:37:03,157 Odată un mormăit... 677 00:37:03,191 --> 00:37:04,291 - Întotdeauna un mormăit. 678 00:37:07,461 --> 00:37:09,396 -Ești clar în spatele acelei dubițe negre. 679 00:37:32,352 --> 00:37:33,286 Vești de ultimă oră. 680 00:37:33,320 --> 00:37:34,922 Teroarea asupra Tobinului continuă. 681 00:37:34,956 --> 00:37:38,192 Căpitanul James Roken și membrii echipei sale Retcon 13 682 00:37:38,226 --> 00:37:39,359 a scăpat recent de detenție 683 00:37:39,392 --> 00:37:41,662 după ce s-a confruntat cu acuzații pentru crime de război. 684 00:37:41,696 --> 00:37:43,731 Vânătoarea de oameni rezultată s-a încheiat brusc în această seară 685 00:37:43,765 --> 00:37:46,266 când Roken a capturat Podul Tobin cu forța, 686 00:37:46,299 --> 00:37:48,770 luarea a peste 70 de ostatici asupra râului Mystic 687 00:37:48,803 --> 00:37:50,972 fără nicio modalitate pentru poliție să-i salveze. 688 00:37:51,005 --> 00:37:53,241 Oficialii municipali și federali se întâlnesc cu securitatea internă 689 00:37:53,273 --> 00:37:54,876 pentru a evalua situația, 690 00:37:54,909 --> 00:37:57,545 dar superiorul teroriştilor puterea de foc înseamnă că este puţin probabil 691 00:37:57,578 --> 00:38:00,548 poliția poate ataca orice în timp ce Roken ține podul. 692 00:38:08,756 --> 00:38:12,760 Chestia asta e fierbinte și grea. 693 00:38:12,794 --> 00:38:14,195 La fel ca mama ta, Tango. 694 00:38:14,228 --> 00:38:15,797 Vrei tango? Hai sa dansam! 695 00:38:40,087 --> 00:38:41,923 -Cine dracu esti? 696 00:38:41,956 --> 00:38:43,157 Sunt doar un tip care se întreabă de ce 697 00:38:43,191 --> 00:38:45,193 ticăloșii ăștia teroriști de origine 698 00:38:45,226 --> 00:38:46,326 gândește-te la ceva pe acest pod 699 00:38:46,359 --> 00:38:48,963 merită să tragi tot acest aggro pentru. 700 00:38:48,996 --> 00:38:51,966 - Întoarce-te la mașina ta, puștiule, înainte să ajungi mort. 701 00:38:51,999 --> 00:38:53,301 In primul rand... 702 00:38:55,036 --> 00:38:57,138 nu ma cunosti. 703 00:38:57,171 --> 00:38:58,806 Deci, încercați să nu întâlniți versiunea greșită. 704 00:38:58,840 --> 00:39:00,373 Doilea... 705 00:39:00,407 --> 00:39:03,878 Nu am înțeles asta jucând nenorocit de piatră, hârtie, foarfece. 706 00:39:03,911 --> 00:39:05,246 -Bravo ție. 707 00:39:05,279 --> 00:39:06,881 Dar tipul ăla era un ușor 708 00:39:06,914 --> 00:39:08,783 comparativ cu restul acestor mâncători de șerpi. 709 00:39:08,816 --> 00:39:10,117 -Forțele Speciale, da? 710 00:39:11,152 --> 00:39:13,187 Tipul mort avea un tatuaj Retcon. 711 00:39:13,221 --> 00:39:15,990 -Da. Antreprenori militari privați . 712 00:39:16,023 --> 00:39:17,225 Difuzor? Voce mare? 713 00:39:17,258 --> 00:39:18,826 Acesta este nimeni altul decât Jimmy Roken. 714 00:39:21,929 --> 00:39:24,464 Jimmy fumează, nu? Căpitanul Mayhem. 715 00:39:24,497 --> 00:39:27,134 -Cel mai tânăr non-com care a fost numit căpitan după Vietnam. 716 00:39:27,168 --> 00:39:28,803 Ucigaș extraordinar. 717 00:39:28,836 --> 00:39:30,972 Te uiți la cel care a sunat. 718 00:39:32,372 --> 00:39:33,341 -Fără rahat. 719 00:39:33,373 --> 00:39:34,609 Este corect? 720 00:39:34,642 --> 00:39:36,944 După ce a intrat în privat, nimeni nu a ținut evidența 721 00:39:36,978 --> 00:39:38,946 câți civili a tăiat 722 00:39:38,980 --> 00:39:41,082 până când am venit să opresc rahatul acela rău, 723 00:39:41,115 --> 00:39:43,851 și totuși ei sunt acolo și eu sunt aici. 724 00:39:43,885 --> 00:39:46,220 Cine a spus că e târgul mondial? 725 00:39:50,958 --> 00:39:52,492 -De ce ești aici? 726 00:39:54,362 --> 00:39:55,462 - Testat 0900. 727 00:39:55,495 --> 00:39:59,634 Proces în lipsă pentru căpitanul Chaos și apostolii săi. 728 00:39:59,667 --> 00:40:01,636 - În cătuşe? Uh-uh. 729 00:40:02,770 --> 00:40:03,838 -Să spunem 730 00:40:03,871 --> 00:40:06,107 acordul meu de pledoarie nu m-a salvat de crime 731 00:40:06,140 --> 00:40:10,077 mai recent comise în detenție. 732 00:40:10,111 --> 00:40:11,913 -Ce zici de acest porumbel zdrobit? 733 00:40:13,881 --> 00:40:15,316 -Ce faci aici, din nou? 734 00:40:17,285 --> 00:40:19,220 -Sora mea mai mică este pe acest pod. 735 00:40:21,421 --> 00:40:22,590 -Şi? 736 00:40:22,623 --> 00:40:26,727 - Și cred că am fost destul de norocos până acum, 737 00:40:26,761 --> 00:40:28,362 dar vor veni să mă vâneze 738 00:40:28,396 --> 00:40:30,631 odată ce află că acești doi tipi sunt morți. 739 00:40:30,665 --> 00:40:33,301 Deci, dacă ești ceea ce vor ei, 740 00:40:33,334 --> 00:40:35,803 ce zici să cooperăm unul cu celălalt, 741 00:40:35,836 --> 00:40:38,339 și mă ajuți să o scot pe sora mea mai mică de pe acest pod 742 00:40:38,372 --> 00:40:40,341 și departe de spectacolul ăsta de rahat? 743 00:40:42,209 --> 00:40:45,746 -Bine. Ai atentia mea. 744 00:40:45,780 --> 00:40:46,647 Bun. 745 00:40:47,848 --> 00:40:49,449 Oricare dintre tipii ăștia are chei? 746 00:40:52,253 --> 00:40:53,955 La cătuşe. 747 00:40:53,988 --> 00:40:55,423 Nu cușca. 748 00:40:58,259 --> 00:41:00,127 - Atunci va trebui să improvizăm. 749 00:41:06,499 --> 00:41:07,668 -Ce dracu? 750 00:41:10,805 --> 00:41:11,973 - Să verifice cineva asta. 751 00:41:12,006 --> 00:41:13,574 -Copie. India captivantă. 752 00:41:15,309 --> 00:41:19,080 -Eric, ce ai făcut? 753 00:41:27,621 --> 00:41:30,591 Romeo, cineva a împușcat paznicul închisorii în corn. 754 00:41:32,927 --> 00:41:35,262 Haide. 755 00:41:35,296 --> 00:41:36,496 Haide. 756 00:41:39,400 --> 00:41:40,601 Asta este. 757 00:41:42,036 --> 00:41:43,237 Zâmbește, fiule de cățea. 758 00:41:44,772 --> 00:41:46,040 La dracu '! 759 00:41:49,910 --> 00:41:51,545 Ce naiba? Ia foc! 760 00:41:51,579 --> 00:41:52,680 Lovitura lui Sierra! 761 00:41:52,713 --> 00:41:53,881 - Pleacă toată lumea. 762 00:41:53,914 --> 00:41:55,116 - Golf aici, în mișcare. 763 00:41:56,717 --> 00:41:58,686 La dracu. La naiba! Nenorociți! 764 00:42:06,660 --> 00:42:08,829 La naiba l-am luat pe Yankee. 765 00:42:11,198 --> 00:42:13,667 Suntem cu Doc. Yankee KIA. 766 00:42:13,701 --> 00:42:14,869 L-a ucis pe Yankee? 767 00:42:16,303 --> 00:42:18,305 Ea este închisă și încatușată. 768 00:42:18,339 --> 00:42:19,974 Am luat cheile de la șofer. 769 00:42:20,007 --> 00:42:21,208 Le-am avut tot timpul. 770 00:42:21,242 --> 00:42:23,477 Doc a văzut cine a făcut-o. 771 00:42:23,512 --> 00:42:24,578 -Amy, tu ești? 772 00:42:24,612 --> 00:42:27,648 De ce stai cu acest incel pre-pubescent? 773 00:42:27,681 --> 00:42:29,016 India, dă-mi distanța, 774 00:42:29,050 --> 00:42:30,451 direcția și descrierea trăgătorul. 775 00:42:30,484 --> 00:42:32,019 Glumești al naibii de mine? 776 00:42:32,053 --> 00:42:34,355 Am fost puțin ocupați să ne împușcăm. 777 00:42:34,388 --> 00:42:37,091 Romeo, mătură spre sud. Zip până acum. 778 00:42:38,492 --> 00:42:39,360 Taci. 779 00:42:40,461 --> 00:42:41,829 Nici urmă de trăgător. 780 00:42:41,862 --> 00:42:43,631 Prea multe locuri pentru a te ascunde aici. 781 00:42:43,664 --> 00:42:45,066 Și polițiștii? 782 00:42:45,099 --> 00:42:46,734 - Deocamdată rămân înapoi. 783 00:42:46,767 --> 00:42:49,904 -Dacă vreun polițist trece peste gol, risipi-l. 784 00:42:49,937 --> 00:42:51,439 Pe ea. 785 00:42:51,472 --> 00:42:52,706 Toți ceilalți se regrupează. 786 00:42:58,312 --> 00:43:00,515 Echipa TAC caută puncte de intrare. 787 00:43:04,385 --> 00:43:05,520 Shooterul a dispărut. 788 00:43:06,353 --> 00:43:09,356 Ești bine? Hei, hei, stai. 789 00:43:09,390 --> 00:43:11,092 -Hei, pot să merg. pot merge. - Stai, te-am prins. 790 00:43:11,125 --> 00:43:13,027 Doamne, ce dracu’. 791 00:43:13,060 --> 00:43:14,095 Romeo, aceasta este India. 792 00:43:14,128 --> 00:43:16,597 Permisiunea de a extrage intel din Doc. 793 00:43:16,630 --> 00:43:18,332 -Negativ. 794 00:43:18,365 --> 00:43:20,267 Doc este vedeta emisiunii noastre. 795 00:43:20,301 --> 00:43:23,204 Privește-o, dar nu o atinge. 796 00:43:36,750 --> 00:43:38,085 -Fecior de curva. 797 00:43:42,423 --> 00:43:43,724 -Haide. Ai avut mai rău. 798 00:43:57,905 --> 00:43:59,807 -Trebuie să-l scoatem pe nenorocitul ăsta. 799 00:44:01,308 --> 00:44:02,544 Yankee, cum a murit? 800 00:44:02,577 --> 00:44:04,178 Contact apropiat. Pistolă sub vestă. 801 00:44:04,211 --> 00:44:05,580 Tango încă nu s-a înregistrat. 802 00:44:05,614 --> 00:44:06,847 Căpitane, a fumat Tango. 803 00:44:06,881 --> 00:44:09,183 -Tipul ăsta ne ucide pe unul dintre noi, poate are noroc. 804 00:44:09,216 --> 00:44:10,851 Ne omoară doi? Nicio șansă. 805 00:44:10,885 --> 00:44:13,154 Bine, el știe ce face. 806 00:44:13,187 --> 00:44:14,188 El ascultă. 807 00:44:14,221 --> 00:44:15,222 Urmărește-ți discuțiile. 808 00:44:15,256 --> 00:44:17,057 Echo, Foxtrot, găsește-l. 809 00:44:17,091 --> 00:44:18,225 Golful are overwatch. 810 00:44:18,259 --> 00:44:20,060 Lovim repede și lovim puternic. 811 00:44:20,094 --> 00:44:21,228 -Domnule, da, domnule. 812 00:44:50,991 --> 00:44:51,892 Cine e acela? 813 00:44:53,127 --> 00:44:54,228 - Maddie? 814 00:44:56,764 --> 00:44:57,731 Maddie!? 815 00:44:57,765 --> 00:44:59,133 - Sunt aici! 816 00:44:59,166 --> 00:45:01,702 - Slavă domnului. 817 00:45:05,039 --> 00:45:07,107 -Maddie, trebuie să-mi răspunzi 818 00:45:07,141 --> 00:45:09,276 când te strig. 819 00:45:09,310 --> 00:45:10,778 - Apelul a murit. am crezut... 820 00:45:12,681 --> 00:45:13,648 ai fost... 821 00:45:16,685 --> 00:45:17,619 -Îmi pare rău. 822 00:45:18,953 --> 00:45:20,120 chiar îmi pare rău. 823 00:45:20,154 --> 00:45:22,456 Te-am prins, bine? 824 00:45:24,758 --> 00:45:26,160 Acesta este pentru viermele care gândește 825 00:45:26,193 --> 00:45:29,096 ne poate submina misiunea. 826 00:45:29,129 --> 00:45:30,931 - Nu ești tu, nu? 827 00:45:30,965 --> 00:45:31,865 Ascunde. 828 00:45:31,899 --> 00:45:33,400 Mergi înainte și ne faci distractiv, 829 00:45:33,434 --> 00:45:34,636 pentru că când te vom găsi, 830 00:45:34,669 --> 00:45:36,370 o să te încordăm împreună 831 00:45:36,403 --> 00:45:39,273 toți la care îți pasă. 832 00:45:39,306 --> 00:45:40,841 Venim după tine. 833 00:45:43,210 --> 00:45:44,378 -Trebuie să mergem. 834 00:45:44,411 --> 00:45:46,715 Cunosc un loc sigur. Haide, urmează-mă. 835 00:45:47,881 --> 00:45:49,817 Închide ușa în liniște. 836 00:45:55,089 --> 00:45:56,457 -Fără piatră neîntoarsă. 837 00:45:56,490 --> 00:45:58,192 Niciun portbagaj neverificat. 838 00:45:58,225 --> 00:46:00,461 Armata acestui tip-- SWAT, ATF. 839 00:46:00,494 --> 00:46:01,996 Nu vreun ticălos aspirant. 840 00:46:02,029 --> 00:46:05,600 Are unul dintre radiourile noastre, una dintre puștile noastre. 841 00:46:05,634 --> 00:46:06,900 Cel mai important... 842 00:46:08,469 --> 00:46:10,505 are pe cineva la care îi pasă. 843 00:46:13,207 --> 00:46:14,375 Unde ești, ticălosule? 844 00:46:14,408 --> 00:46:15,909 - Maddie, înapoi. Înapoi, înapoi. 845 00:46:15,943 --> 00:46:17,177 Încercați să intrați într-una dintre mașini. 846 00:46:17,211 --> 00:46:18,846 - Hai, Rambo. 847 00:46:18,879 --> 00:46:20,214 - Putem intra? 848 00:46:20,247 --> 00:46:22,249 fiu de cățea. 849 00:46:22,283 --> 00:46:23,685 -India, care este sitrep-ul tău? 850 00:46:23,718 --> 00:46:25,853 Doc și Devin drăguți și confortabili. 851 00:46:28,322 --> 00:46:29,524 Corect. 852 00:46:30,891 --> 00:46:34,028 Cine l-a ucis pe Yankee? Și unde s-a dus? 853 00:46:34,061 --> 00:46:36,297 -Știu că tu ești, Wade. 854 00:46:36,330 --> 00:46:38,633 Cum merge noaptea ta? Nu atât de bine? Awww. 855 00:46:39,701 --> 00:46:41,335 - Romeo o să-ți spargă fundul 856 00:46:41,368 --> 00:46:42,537 în fața întregii planete 857 00:46:42,570 --> 00:46:44,471 pentru păcatele pe care le-ai săvârșit împotriva noastră. 858 00:46:44,506 --> 00:46:47,141 -Romeo este un punk. 859 00:46:47,174 --> 00:46:49,343 Dar tu ești doar cățeaua lui punk. 860 00:46:49,376 --> 00:46:50,477 -La naiba! 861 00:46:50,512 --> 00:46:53,213 Cine l-a ucis? Și unde s-a dus? 862 00:46:53,247 --> 00:46:55,816 -Wade, maimuță de rahat de bomboane, 863 00:46:55,849 --> 00:46:57,719 chiar dacă ți-aș spune, te-ar dezgustă 864 00:46:57,752 --> 00:46:59,820 cum ar fi prietenul tău idiot de Yankee-doodle! 865 00:46:59,853 --> 00:47:00,921 -Asta este! 866 00:47:00,954 --> 00:47:03,090 O să fac lucruri mai rele decât să te omor, doctore. 867 00:47:03,123 --> 00:47:04,291 Pleacă naibii de aici! 868 00:47:04,325 --> 00:47:05,359 O să mă distrez făcând asta! 869 00:47:08,730 --> 00:47:10,665 Întreabă-l singur! 870 00:47:10,699 --> 00:47:11,666 Doc... 871 00:47:11,700 --> 00:47:13,467 Vă rog! 872 00:47:13,500 --> 00:47:15,035 Vă rog! nu aveam de gând să... 873 00:47:22,142 --> 00:47:24,445 O voi lua, mulțumesc. 874 00:47:29,751 --> 00:47:31,151 - Putem intra, te rog? - Nu, nu. Nu pot face asta. 875 00:47:31,185 --> 00:47:33,220 -Nu ne vor lăsa să intrăm, Eric. 876 00:47:33,253 --> 00:47:34,355 - Încearcă altul. 877 00:47:35,456 --> 00:47:36,624 - Poți te rog... - Îmi pare rău. Nu pot. 878 00:47:36,658 --> 00:47:37,726 - Treci în spatele celui roșu. 879 00:47:41,629 --> 00:47:42,764 - Ajutor, te rog, omule. - Lasă-o să intre. 880 00:47:42,797 --> 00:47:44,666 Ea nu va avea probleme. 881 00:47:44,699 --> 00:47:45,866 La naiba. 882 00:47:45,899 --> 00:47:47,569 Yo, Romeo, KIA din India. 883 00:47:47,602 --> 00:47:49,504 Doc este gratuit. Repetați, Doc. este liber. 884 00:47:50,705 --> 00:47:54,174 -Nu are unde să meargă. Găsește-o. 885 00:47:54,208 --> 00:47:55,342 - Nu-mi pasă de mine. - Nu deschide ușa. 886 00:47:55,376 --> 00:47:57,411 Grăbește-te. Deschide ușa, rahat! 887 00:47:57,444 --> 00:47:59,547 -Eric! Vom găsi pe altcineva. 888 00:48:00,815 --> 00:48:01,882 - În niciun caz, omule. - Nu putem. 889 00:48:01,915 --> 00:48:03,551 - Deschide ușa, păsărică. 890 00:48:03,585 --> 00:48:06,086 Nu mă face să-l deschid. - Hei! 891 00:48:07,221 --> 00:48:08,188 Jos! 892 00:48:11,225 --> 00:48:12,560 - Hai, hai. 893 00:48:16,631 --> 00:48:19,066 Aruncă arma dracului, erou, 894 00:48:19,099 --> 00:48:21,569 și ieși cu mâinile sus! 895 00:48:26,273 --> 00:48:28,409 La naiba. 896 00:48:28,442 --> 00:48:29,544 - Stai aici. 897 00:48:35,683 --> 00:48:36,984 - Nenorocitul de fiu de cățea! 898 00:48:38,520 --> 00:48:40,421 Mascul alb, 6 picioare. 899 00:48:40,454 --> 00:48:41,589 E o fată cu el. 900 00:48:41,623 --> 00:48:43,257 Adolescenți, cinci picioare... 901 00:48:43,290 --> 00:48:45,092 La dracu. 902 00:48:51,131 --> 00:48:52,099 Îngheață, nenorocitule. 903 00:49:00,675 --> 00:49:02,644 Romeo, am ochii pe Doc. 904 00:49:04,178 --> 00:49:05,179 Mă duc după ea. 905 00:49:06,548 --> 00:49:09,116 - Avem nevoie de ea în viață. Doar... ia-o. 906 00:49:36,477 --> 00:49:38,412 Este asta... 907 00:49:52,392 --> 00:49:53,393 El este. 908 00:49:53,427 --> 00:49:55,028 Este trăgătorul. 909 00:49:55,062 --> 00:49:56,163 Caut ID-ul facial. 910 00:50:04,304 --> 00:50:05,840 Vai! 911 00:50:05,874 --> 00:50:07,509 Nenorocitule! 912 00:50:08,676 --> 00:50:09,844 Al naibii de orb acum. 913 00:50:09,878 --> 00:50:11,846 -E bine. Ai o altă dronă. 914 00:50:11,880 --> 00:50:14,816 Doar lasă-ți târfa și ridică-te. 915 00:50:23,290 --> 00:50:24,826 -Isus Hristos. 916 00:50:24,859 --> 00:50:26,093 -Eric, nu putem rămâne aici. 917 00:50:26,126 --> 00:50:27,427 -Știu. Știu. 918 00:50:31,398 --> 00:50:32,600 Ai auzit vreodată de Evel Knievel? 919 00:50:32,634 --> 00:50:33,735 OMS? 920 00:50:33,768 --> 00:50:35,135 - Câtă încredere ai în mine? 921 00:50:37,539 --> 00:50:38,673 -Nu atât de mult. -Bine. Haide. 922 00:50:38,706 --> 00:50:40,340 -În nici un caz. -Oh, da, da, da așa. 923 00:50:40,374 --> 00:50:41,241 -Eric! 924 00:50:42,610 --> 00:50:44,077 Ia lumina aia de pe fața mea! 925 00:50:44,111 --> 00:50:45,379 Omule, unde e trăgătorul? 926 00:50:45,412 --> 00:50:47,015 huh? Hm? 927 00:50:47,047 --> 00:50:49,082 L-ai pierdut? -Taci naibii. 928 00:50:49,116 --> 00:50:51,385 Necazul asta chiar mă enervează. 929 00:50:51,418 --> 00:50:53,555 -Tu! Unde s-a dus? 930 00:51:01,194 --> 00:51:02,496 - Doamne. 931 00:51:03,698 --> 00:51:04,699 Doc! 932 00:51:42,469 --> 00:51:43,838 Haide. 933 00:51:43,871 --> 00:51:46,774 Bine, să dăm cu piciorul în cauciucuri și să aprindem focul. 934 00:51:56,751 --> 00:51:58,620 -Doc tocmai a murmurat Golf. 935 00:52:00,989 --> 00:52:04,025 Ecou, Foxtrot. 936 00:52:04,058 --> 00:52:06,360 Adu-mi doctorul. 937 00:52:10,031 --> 00:52:12,934 -Am nevoie să -ți scoți fundul acolo. 938 00:52:14,535 --> 00:52:17,005 Acei doi clovni nu-și puteau găsi fundul cu ambele mâini. 939 00:52:17,038 --> 00:52:18,606 Spune-mi naibii despre asta. 940 00:52:18,640 --> 00:52:20,108 -Haide. Iată. 941 00:52:20,140 --> 00:52:21,809 Acum du-te să faci ce nu pot. - Am înţeles. 942 00:52:23,978 --> 00:52:25,580 Hei, doctore! Stai chiar acolo! 943 00:52:25,613 --> 00:52:26,648 -La naiba! 944 00:52:26,681 --> 00:52:28,883 Te-am prins acum! esti a mea! 945 00:52:28,916 --> 00:52:30,618 - Va fi tare. 946 00:52:33,721 --> 00:52:35,590 Nu da drumul. -Bine. Merge! 947 00:52:37,825 --> 00:52:38,793 Am ochii pe trăgător! 948 00:52:40,227 --> 00:52:41,696 - La naiba! - Ei trag! 949 00:52:41,729 --> 00:52:42,930 Haide! 950 00:52:42,964 --> 00:52:44,197 Va sări peste decalaj! 951 00:52:44,231 --> 00:52:45,533 -Nu lăsa să se întâmple asta! 952 00:52:45,566 --> 00:52:46,601 Pe el! 953 00:52:47,535 --> 00:52:48,603 -La dracu! 954 00:52:52,540 --> 00:52:53,574 Stai. 955 00:52:53,608 --> 00:52:54,876 Oh, Doamne. Oh, Doamne. 956 00:52:54,909 --> 00:52:57,512 Ah! 957 00:53:03,651 --> 00:53:04,719 La naiba! 958 00:53:04,752 --> 00:53:05,653 Nu pot să-l lovesc! 959 00:53:05,687 --> 00:53:07,220 -Opreste-te cu bicicleta! 960 00:53:11,592 --> 00:53:12,894 - Nu vom reuși. 961 00:53:12,927 --> 00:53:14,294 Nu mai mai am o lovitură clară! 962 00:53:14,327 --> 00:53:15,596 -Uau, uau, uau. Ce faci?! 963 00:53:15,630 --> 00:53:17,565 - Omorâm pe oricine ne trage cu noi. 964 00:53:24,038 --> 00:53:26,040 Oh, la naiba. Oh, la naiba. Oh, la naiba. Oh, la naiba! 965 00:53:26,074 --> 00:53:27,875 Eric! Eric! - Oh, la naiba! La dracu, la dracu! 966 00:53:33,715 --> 00:53:37,118 Iad sfânt. 967 00:53:38,553 --> 00:53:41,656 Jimmy, ce dracu tocmai ai făcut? 968 00:53:45,960 --> 00:53:52,133 Nimeni nu pleacă până nu spun eu. 969 00:54:25,133 --> 00:54:26,234 Shooterul este jos. 970 00:54:28,636 --> 00:54:29,804 Asta e dracului, omule. 971 00:54:29,837 --> 00:54:31,606 Avem nevoie de evacuare ca la naiba acum. 972 00:54:31,639 --> 00:54:33,708 Nu există extracție dacă nu îl găsim pe Doc. 973 00:54:33,741 --> 00:54:35,042 Caută în acest capăt. 974 00:54:35,076 --> 00:54:36,744 Spune-i lui Sierra să măture spre sud. 975 00:54:36,778 --> 00:54:37,779 Şi tu? 976 00:54:37,812 --> 00:54:40,615 Trebuie să vorbesc cu Romeo. 977 00:54:47,588 --> 00:54:48,488 -Ești bine? 978 00:54:49,590 --> 00:54:52,059 -De acum înainte, conduc. 979 00:54:53,060 --> 00:54:54,529 - O afacere. 980 00:54:56,164 --> 00:54:58,465 - Întregul pod ăsta blestemat poate fi cablat să explodeze. 981 00:54:58,498 --> 00:55:00,134 Orice tip de asalt frontal 982 00:55:00,168 --> 00:55:02,335 doar va adăuga polițiști la numărul morților. 983 00:55:02,369 --> 00:55:05,106 Am 50 până la 100 de vieți nevinovate acolo sus. 984 00:55:05,139 --> 00:55:06,941 te implor. Trebuie să eliberezi 985 00:55:06,974 --> 00:55:08,709 aceste dosare Shattered Dove și camarazii lor, 986 00:55:08,743 --> 00:55:09,777 pentru că dacă nu, 987 00:55:09,811 --> 00:55:11,045 singurul lucru de care voi avea nevoie de la tine 988 00:55:11,078 --> 00:55:13,681 este o plasă care să-și tragă nenorocitele de trup afară din râu. 989 00:55:18,953 --> 00:55:20,888 Simt că o să vomit. 990 00:55:20,922 --> 00:55:22,757 Ei bine, ești în viață. 991 00:55:22,790 --> 00:55:24,826 Mai bine, ei cred că nu ești. 992 00:55:24,859 --> 00:55:26,426 Deci, știi, avem tot timpul din lume 993 00:55:26,459 --> 00:55:27,427 să te scot de aici. 994 00:55:27,460 --> 00:55:28,963 Cum? 995 00:55:28,996 --> 00:55:30,998 Camionul de tractare avea un troliu pe el. 996 00:55:31,032 --> 00:55:32,399 Poate fi suficient pentru a ne doborî. 997 00:55:35,435 --> 00:55:36,804 Bine, omule. 998 00:55:40,041 --> 00:55:41,474 Coasta este senină. 999 00:55:41,509 --> 00:55:44,477 Să mergem. -Ce este asta? 1000 00:55:48,850 --> 00:55:50,017 Haide. 1001 00:55:56,858 --> 00:55:58,259 Trebuie să te scoatem de aici chiar acum. 1002 00:55:58,292 --> 00:55:59,260 Dar toți ceilalți? 1003 00:55:59,293 --> 00:56:00,628 - Îmi pasă doar de tine, bine? 1004 00:56:00,661 --> 00:56:02,063 -Toți ceilalți vor muri. 1005 00:56:02,096 --> 00:56:02,964 -Nu pot face nimic în privința asta, 1006 00:56:02,997 --> 00:56:03,965 dar te pot salva. 1007 00:56:03,998 --> 00:56:05,432 -Nu, îi salvezi pe toți. 1008 00:56:05,465 --> 00:56:06,901 -Nu mai. Nu asta fac. 1009 00:56:06,934 --> 00:56:08,169 Te rog, doar... hai să mergem. 1010 00:56:08,202 --> 00:56:09,737 -Eric, tu ești eroul nenorocit. 1011 00:56:09,770 --> 00:56:11,471 -Nu sunt eroul dracului. 1012 00:56:12,807 --> 00:56:14,275 nu sunt. 1013 00:56:14,308 --> 00:56:17,178 Nu mai sunt Ranger. Eu nu sunt nici măcar armata. 1014 00:56:17,211 --> 00:56:19,113 -Ce? -M-au externat. 1015 00:56:19,146 --> 00:56:22,083 Cu trei săptămâni înainte să ne scoată. 1016 00:56:22,116 --> 00:56:24,919 Un războinic tribal pe care îl protejam era... 1017 00:56:29,422 --> 00:56:31,225 - Ce a fost? 1018 00:56:31,259 --> 00:56:33,060 - Vreun razboi tribal... 1019 00:56:34,295 --> 00:56:37,365 mergea după această fată tânără, nu mai în vârstă decât tine. 1020 00:56:37,397 --> 00:56:38,933 Ea... 1021 00:56:40,467 --> 00:56:42,303 a fost forțată să se căsătorească cu acest dracu’ vechi, 1022 00:56:42,336 --> 00:56:48,209 iar ea ne-a implorat... m-a rugat să o salvez. 1023 00:56:49,877 --> 00:56:52,847 LT-ul meu a spus să-i dau drumul. 1024 00:56:52,880 --> 00:56:55,415 Că nu era nimic din problema noastră. 1025 00:56:55,448 --> 00:56:57,585 Dar am ignorat ordinul. 1026 00:56:59,553 --> 00:57:02,857 Și m-am dus să întind mâna, să o prind de mână, să o conduc departe, 1027 00:57:02,890 --> 00:57:04,392 și căpitanul războiului... 1028 00:57:06,027 --> 00:57:07,828 a împușcat-o în cap. 1029 00:57:13,234 --> 00:57:14,535 Chiar în fața mea. 1030 00:57:16,671 --> 00:57:19,273 Încă simt sângele 1031 00:57:19,307 --> 00:57:20,908 pe fata mea. 1032 00:57:23,210 --> 00:57:25,279 Maddie, nu pot lăsa să fii tu. 1033 00:57:25,313 --> 00:57:26,314 Vă rog. 1034 00:57:26,347 --> 00:57:28,349 Nu te pot lăsa să mori așa... 1035 00:57:28,382 --> 00:57:29,850 - Și nu vei face. 1036 00:57:29,884 --> 00:57:31,185 Dar dacă mă salvezi 1037 00:57:31,218 --> 00:57:32,586 și toți mor acolo, 1038 00:57:32,620 --> 00:57:36,456 atunci te va bântui mai rău decât fata aceea, Eric. 1039 00:57:36,489 --> 00:57:38,059 Te cunosc. 1040 00:57:43,331 --> 00:57:44,298 -Tu? 1041 00:57:44,332 --> 00:57:45,533 -Da. 1042 00:57:45,566 --> 00:57:46,634 Da. 1043 00:58:11,559 --> 00:58:13,861 - Ei bine, hai să mergem. 1044 00:58:13,894 --> 00:58:15,363 -Bine. -Te-am prins. 1045 00:58:15,396 --> 00:58:16,597 Nu privi în jos. 1046 00:58:16,630 --> 00:58:17,932 Nu voi. 1047 00:58:22,870 --> 00:58:25,740 [raportul continuă 1048 00:58:28,309 --> 00:58:31,412 -Doi oameni au încercat să scape de breșa mea. 1049 00:58:31,445 --> 00:58:33,314 Sunt morți acum. 1050 00:58:33,347 --> 00:58:35,750 Nu trebuia să fie așa. 1051 00:58:35,783 --> 00:58:38,119 Nu ne testați. 1052 00:58:40,321 --> 00:58:42,123 -Ascultă, dacă alegi războiul cu noi, 1053 00:58:42,156 --> 00:58:45,126 se va încheia ca toate războaiele. 1054 00:58:45,159 --> 00:58:46,427 În tragedie. 1055 00:58:53,567 --> 00:58:55,903 Câți spectatori sunt în coadă? 1056 00:58:55,936 --> 00:58:57,104 - Peste 32 mil. 1057 00:58:57,138 --> 00:58:58,507 Și ce rămâne cu polițiștii? 1058 00:58:58,539 --> 00:58:59,673 Ei rămân înapoi. 1059 00:58:59,707 --> 00:59:00,708 Pentru acum. 1060 00:59:00,741 --> 00:59:02,543 -Uită de poliţişti. Au un scaun din primul rând. 1061 00:59:02,576 --> 00:59:03,544 Le este frică de rahat. 1062 00:59:03,577 --> 00:59:06,480 Pentagonul este cel care se încurcă cu noi. 1063 00:59:06,515 --> 00:59:09,083 - Căpitane, încă nu există fișiere Shattered Dove 1064 00:59:09,116 --> 00:59:10,951 sau eliberarea fraţilor noştri de arme. 1065 00:59:10,985 --> 00:59:12,219 Nu au cum să-și expună 1066 00:59:12,253 --> 00:59:13,721 ce ne-au plătit să facem, căpitane. 1067 00:59:13,754 --> 00:59:14,622 Avem nevoie de extracție. 1068 00:59:14,655 --> 00:59:16,525 Vrei extracție? 1069 00:59:19,393 --> 00:59:22,396 Apoi îl vei găsi pe Doc. 1070 00:59:24,565 --> 00:59:25,499 -Da, domnule. 1071 00:59:27,802 --> 00:59:30,438 ...numărul deceselor, 1072 00:59:30,471 --> 00:59:32,706 uciderea nu numai ofițerii lor tactici 1073 00:59:32,740 --> 00:59:33,841 dar ostatici nevinovați 1074 00:59:33,874 --> 00:59:35,544 prins pe podul Tobin. 1075 00:59:35,576 --> 00:59:36,844 -Foxtrot. 1076 00:59:36,877 --> 00:59:38,012 Ai ceva? -Nada. 1077 00:59:38,045 --> 00:59:39,780 Doc e o cățea mică și vicleană. 1078 00:59:39,814 --> 00:59:41,215 Da, păi, cățea vicleană sau nu, 1079 00:59:41,248 --> 00:59:42,450 încă trebuie să o găsim. 1080 00:59:42,483 --> 00:59:44,519 Mai ales dacă vom coborî de pe acest blestemat de pod. 1081 01:00:00,501 --> 01:00:02,303 -Acum ce facem cu tine? 1082 01:00:02,336 --> 01:00:03,404 -O voi lua. 1083 01:00:06,440 --> 01:00:08,075 Prefă-te că e cu mine. 1084 01:00:08,109 --> 01:00:10,077 -Eric, haide. Să mergem. 1085 01:00:10,111 --> 01:00:11,412 Maddie, intră în spate. 1086 01:00:17,151 --> 01:00:18,853 Multumesc. 1087 01:00:18,886 --> 01:00:20,621 -Numele meu este Ozzie. 1088 01:00:20,654 --> 01:00:21,590 -Eric. 1089 01:00:25,459 --> 01:00:26,994 Câți ani are copilul tău? 1090 01:00:27,027 --> 01:00:28,229 -Azi a împlinit doi ani. 1091 01:00:28,262 --> 01:00:29,797 Încercam să mă întorc la petrecerea lui. 1092 01:00:34,034 --> 01:00:35,035 - Maddie are 16 ani. 1093 01:00:35,069 --> 01:00:35,970 Madeleine. 1094 01:00:39,140 --> 01:00:40,474 -Chiar crezi că -l poți opri? 1095 01:00:40,509 --> 01:00:41,709 Știu că poate. 1096 01:00:43,978 --> 01:00:45,112 Bine... 1097 01:00:45,146 --> 01:00:47,014 se pare că pentru asta sunt aici. 1098 01:00:47,047 --> 01:00:48,816 -Sună-i pe mama, spune-i că ești bine. 1099 01:00:48,849 --> 01:00:50,818 Dacă Ozzie îți spune să faci ceva, 1100 01:00:50,851 --> 01:00:53,320 asculta. Înţelege? 1101 01:00:53,354 --> 01:00:54,388 -Ia-o. 1102 01:00:54,421 --> 01:00:56,323 În cazul în care trebuie să suni. 1103 01:00:56,357 --> 01:00:57,324 Codurile de acces 1104 01:00:57,358 --> 01:00:58,759 1-2-3-4-5-6. 1105 01:00:58,792 --> 01:01:02,129 Al meu 6-5-4-3-2-1. 1106 01:01:03,731 --> 01:01:05,499 -E în regulă? -Sunt bine. Merge. 1107 01:01:08,736 --> 01:01:09,870 - Ține-o în siguranță. 1108 01:01:13,073 --> 01:01:13,974 Vă rog. 1109 01:01:54,549 --> 01:01:55,716 Presupun că nu ești mort. 1110 01:01:58,118 --> 01:01:59,186 Mergi undeva? 1111 01:02:11,232 --> 01:02:12,634 Stop! Mișcă-te în sus! Mișcă-te în sus! 1112 01:02:12,667 --> 01:02:14,034 Hai! Hai! Hai! Mişcare! Mişcare! 1113 01:02:15,570 --> 01:02:16,804 Doc e în spatele mașinii roșii! 1114 01:02:16,837 --> 01:02:19,073 Luăm foc! Luând foc! 1115 01:02:19,106 --> 01:02:21,909 Mișcă-te în sus! Mișcă-te în sus! Mișcă-te în sus! 1116 01:02:21,942 --> 01:02:23,043 Poziționare, la naiba! 1117 01:02:23,077 --> 01:02:24,278 Mută-l! Mişcare! 1118 01:02:25,614 --> 01:02:27,047 Eco, du-te, du-te! 1119 01:02:28,782 --> 01:02:31,653 -Hei, am spus că îl vreau pe Doc în viață! 1120 01:02:31,686 --> 01:02:32,587 Atunci ieși aici 1121 01:02:32,621 --> 01:02:34,656 și fă-o singur, Jimmy! 1122 01:02:38,492 --> 01:02:39,561 -Oh. Unde te duci? 1123 01:02:39,594 --> 01:02:41,795 - Am să o fac eu. 1124 01:02:43,130 --> 01:02:45,366 Păstrați distanța! Păstrați distanța! 1125 01:02:45,399 --> 01:02:46,800 Foxtrot, în stânga ta! În stânga ta! 1126 01:02:46,834 --> 01:02:48,435 În stânga ta! 1127 01:02:48,469 --> 01:02:49,470 Hai! Hai! Hai! Mişcare! 1128 01:02:50,705 --> 01:02:51,606 Mută-l! 1129 01:03:02,016 --> 01:03:03,585 Hei, Timex. 1130 01:03:03,618 --> 01:03:06,086 Luați un lick și continuați să bifați. 1131 01:03:06,120 --> 01:03:07,955 Bravo cu tine, puștiule. - Mulţumesc, domnule. 1132 01:03:07,988 --> 01:03:10,391 Au conectat toată partea inferioară a podului. 1133 01:03:10,424 --> 01:03:11,825 -O, omule. 1134 01:03:13,327 --> 01:03:14,328 Ai abilități de sapator? 1135 01:03:14,361 --> 01:03:16,797 -Unele. Destul, sper. 1136 01:03:16,830 --> 01:03:18,832 -În regulă. Am tăietoare de sârmă. 1137 01:03:18,866 --> 01:03:19,800 Instrumente. 1138 01:03:21,201 --> 01:03:22,336 -Ce zici de troliu? 1139 01:03:22,369 --> 01:03:24,171 - Troliul funcționează numai dacă contactul este alimentat, 1140 01:03:24,204 --> 01:03:27,074 dar nenorociții mi-au luat cheile. 1141 01:03:27,107 --> 01:03:28,108 Dar, uh... 1142 01:03:30,344 --> 01:03:31,445 cândva un Boy Scout... 1143 01:03:33,480 --> 01:03:34,582 Vai! 1144 01:03:37,686 --> 01:03:39,654 Mişcare! Să mergem! 1145 01:03:40,689 --> 01:03:42,456 Haide, rahat de pui! 1146 01:03:42,489 --> 01:03:44,191 Te voi sprijini! 1147 01:03:48,062 --> 01:03:51,899 - Chiar trebuie să încetezi să mă faci să arăt rău, doctore. 1148 01:03:53,067 --> 01:03:54,368 Amenințările lui Roken împotriva deținutului 1149 01:03:54,401 --> 01:03:55,936 Samantha „Doc” Brown 1150 01:03:55,969 --> 01:03:58,038 par a fi în centrul al acestei crize. 1151 01:03:58,072 --> 01:03:59,907 Brown recent a predat autorităților 1152 01:03:59,940 --> 01:04:02,076 să depună mărturie împotriva lui Roken și a lui-- 1153 01:04:02,109 --> 01:04:03,077 -La dracu. 1154 01:04:05,379 --> 01:04:08,248 Am sperat că am terminat cu astea. 1155 01:04:08,282 --> 01:04:11,085 -Te vei elibera de ele destul de curând. 1156 01:04:11,118 --> 01:04:13,087 - Asta ar trebui să mă sperie? 1157 01:04:14,321 --> 01:04:16,290 Căpitanul Chaos? 1158 01:04:22,731 --> 01:04:24,932 - Ce naiba, Jimmy? esti beat? 1159 01:04:24,965 --> 01:04:27,034 -Nu. Nu. Doar... 1160 01:04:28,435 --> 01:04:29,937 se destramă, 1161 01:04:29,970 --> 01:04:33,040 la fel ca acest pod peste ape tulburi. 1162 01:04:39,480 --> 01:04:40,481 - Acesta nu este un fel de 1163 01:04:40,515 --> 01:04:43,984 lovitura răzbunată de băiat frat , nu-i așa? 1164 01:04:44,017 --> 01:04:45,553 -De ce nu-ți mărturisești păcatele 1165 01:04:45,587 --> 01:04:47,988 si sa mori cu constiinta curata? 1166 01:04:48,021 --> 01:04:50,658 -Nu înțeleg toată chestia cu terorismul ostaticilor. 1167 01:04:50,692 --> 01:04:53,026 - Din fericire, nimeni nu te plătește 1168 01:04:53,060 --> 01:04:54,696 să te rahat, doctore. 1169 01:04:54,729 --> 01:04:56,163 - Corect, corect, corect. 1170 01:04:57,331 --> 01:04:59,567 Deci, care e treaba? 1171 01:04:59,601 --> 01:05:02,737 Faci asta ca să încerci să dovedești un punct? 1172 01:05:02,771 --> 01:05:04,938 Ei bine, eu numesc asta prostii. 1173 01:05:04,972 --> 01:05:06,306 Nu este vorba despre eliberarea unor documente 1174 01:05:06,340 --> 01:05:09,878 sau să eliberezi niște nenorociți de care ți-ar păsa. 1175 01:05:11,679 --> 01:05:13,882 - Acesta este un fel de spectacol de magie. 1176 01:05:13,914 --> 01:05:15,817 -Nu am nimic în mânecă, doctore. 1177 01:05:17,384 --> 01:05:19,687 Îi vreau pe stăpânii care ne-au dezlănțuit 1178 01:05:19,721 --> 01:05:21,656 să plătească pentru păcatele lor. 1179 01:05:21,689 --> 01:05:23,290 Faceți bine de noi, câinii 1180 01:05:23,323 --> 01:05:25,259 care mușcă în numele lor. 1181 01:05:25,292 --> 01:05:27,094 -O, te rog! 1182 01:05:27,127 --> 01:05:29,564 Salvați performanța pentru camere. 1183 01:05:29,597 --> 01:05:31,098 Doar noi, fetele, aici. 1184 01:05:33,300 --> 01:05:35,969 Spill, tip dur. Ce dă? 1185 01:05:36,003 --> 01:05:37,938 -Lumea trebuie să știe că bărbații din spatele perdelei 1186 01:05:37,971 --> 01:05:41,074 Sunt speriați micile rahaturi care ne folosesc și ne pierd. 1187 01:05:41,108 --> 01:05:43,745 Vezi, nu mai suntem oameni , doar supremul 1188 01:05:43,778 --> 01:05:45,914 „trage și uită” de arme. 1189 01:05:45,946 --> 01:05:47,347 -Suntem peste 47 de milioane. 1190 01:05:47,381 --> 01:05:48,348 -Dolari? 1191 01:05:48,382 --> 01:05:49,884 - Telespectatori. 1192 01:05:52,953 --> 01:05:56,423 -Planul este să te faci faimos înainte de a muri, doctore. 1193 01:05:56,457 --> 01:05:58,459 -Păi, măcar eu pot muri cu onoarea mea 1194 01:05:58,492 --> 01:06:00,494 și nu ca un ticălos criminal. 1195 01:06:00,528 --> 01:06:01,696 -Stii ce cred eu? 1196 01:06:01,729 --> 01:06:05,332 Nu cred că știi primul lucru despre... 1197 01:06:05,365 --> 01:06:07,735 onora. 1198 01:06:20,481 --> 01:06:22,416 Afinitor? 1199 01:06:22,449 --> 01:06:25,252 Medicamente pentru cancer. 1200 01:06:25,285 --> 01:06:26,621 Ce naiba, Jimmy? 1201 01:06:26,654 --> 01:06:28,590 Oh, e. 1202 01:06:28,623 --> 01:06:32,125 Cadou din gropile de ardere și substanțe chimice descurajatoare; 1203 01:06:32,159 --> 01:06:35,195 o tumoare pe creier de dimensiunea unei mingi de golf. 1204 01:06:36,997 --> 01:06:38,633 Nu mai am mult timp, 1205 01:06:38,666 --> 01:06:39,834 dar hei... 1206 01:06:41,769 --> 01:06:43,036 Ce ai de gând să faci? 1207 01:06:43,070 --> 01:06:44,304 -Doamne, Jimmy. 1208 01:06:45,472 --> 01:06:47,942 Nu e de mirare că faci ceva atât de nebun. 1209 01:06:47,976 --> 01:06:49,844 Ai rătăcit nebuna... 1210 01:06:49,878 --> 01:06:52,714 -Sunt mai lucid decât am fost vreodată. 1211 01:06:56,283 --> 01:06:58,118 Dacă vrei să faci bine de către oameni 1212 01:06:58,151 --> 01:07:02,590 pe acest pod, atunci îți vei face partea. 1213 01:07:02,624 --> 01:07:03,725 Dacă nu reușești să faci asta, 1214 01:07:03,758 --> 01:07:05,425 moartea lor, 1215 01:07:05,459 --> 01:07:07,027 asta e pe tine. 1216 01:07:24,211 --> 01:07:25,112 -Oh, la naiba. 1217 01:07:30,852 --> 01:07:32,954 Ce naiba? 1218 01:07:38,325 --> 01:07:39,994 Ah, la dracu. 1219 01:07:47,001 --> 01:07:48,636 Romeo, există o linie peste lateral. 1220 01:07:48,670 --> 01:07:49,637 Copie, Foxtrot. 1221 01:07:49,671 --> 01:07:51,238 Prinde și ucide. Nimeni nu pleacă. 1222 01:07:51,271 --> 01:07:53,106 Cum dracu ne-a ratat asta? 1223 01:07:53,140 --> 01:07:54,776 - Hei, băieți. - Hei! Hei! 1224 01:07:54,809 --> 01:07:56,778 -Uau, uau, uau, uau, uau. 1225 01:07:56,811 --> 01:07:59,514 Ați avut o perioadă grea în seara asta, nu? 1226 01:07:59,547 --> 01:08:00,748 Cum ești liber, vechile? 1227 01:08:00,782 --> 01:08:02,517 -Oh, ei bine, nu ajungi să fii de vârsta mea 1228 01:08:02,550 --> 01:08:03,851 fără a învăța un truc sau două. 1229 01:08:03,885 --> 01:08:04,919 Da, pun pariu. 1230 01:08:04,953 --> 01:08:05,920 Cine e peste lateral? 1231 01:08:05,954 --> 01:08:07,254 -Oh, ce? Te referi la chestia asta? 1232 01:08:07,287 --> 01:08:08,488 Oh bine. 1233 01:08:08,523 --> 01:08:10,257 Ai crede? Mi s-a făcut foame. 1234 01:08:10,290 --> 01:08:12,192 M-am gândit să pescuiesc pentru cina mea. 1235 01:08:12,225 --> 01:08:14,461 -Nu, al naibii nu aș face-o. 1236 01:08:14,494 --> 01:08:16,163 - Păi... - Ai grijă la el. 1237 01:08:17,331 --> 01:08:18,633 Vedeți cârligul de la capătul asta? 1238 01:08:18,666 --> 01:08:20,635 Este imens. -Oprește-te, bătrâne. Taci. 1239 01:08:25,740 --> 01:08:28,710 La dracu. Am plăcuțe de veteran aici. 1240 01:08:28,743 --> 01:08:30,410 Tipul acela care a făcut o pauză mai devreme. 1241 01:08:30,444 --> 01:08:32,245 - Tipul ăla e pe fundul râului, omule. 1242 01:08:32,279 --> 01:08:33,413 Da, sau nu. 1243 01:08:33,447 --> 01:08:34,983 Nebunul ăsta este unul dintre noi. 1244 01:08:39,687 --> 01:08:41,089 -Unde s-a dus? huh? 1245 01:08:41,121 --> 01:08:42,155 - Ce, peștele? Cum ar trebui să știu? 1246 01:08:42,189 --> 01:08:43,791 Avea o fată cu el, nu? 1247 01:08:43,825 --> 01:08:45,325 -Da. A fost. -Nu, nu, nu, nu, băieți. 1248 01:08:45,359 --> 01:08:47,361 Adică, ascultă, ascultă. Lasă-mă să explic. 1249 01:08:48,596 --> 01:08:50,197 La dracu. 1250 01:08:50,230 --> 01:08:52,265 La naiba! 1251 01:08:52,299 --> 01:08:53,166 La naiba! 1252 01:08:59,206 --> 01:09:01,241 -În regulă. Haide. - La naiba. 1253 01:09:01,274 --> 01:09:02,977 -Ooh, prostie elocventă, nu-i așa? 1254 01:09:03,011 --> 01:09:04,579 - Da. În regulă. - Haide. 1255 01:09:05,813 --> 01:09:07,381 Elocvent, fundul meu. 1256 01:09:14,722 --> 01:09:18,225 Acum scurgi, bătrâne. 1257 01:09:18,258 --> 01:09:19,493 Da. 1258 01:09:21,529 --> 01:09:23,330 -Oh, la naiba. 1259 01:09:25,833 --> 01:09:27,602 -Sper că te va primi pe următorul. 1260 01:09:33,508 --> 01:09:34,474 - Vom vedea. 1261 01:09:34,509 --> 01:09:35,510 Ia rahatul asta. 1262 01:09:35,543 --> 01:09:36,476 Cine o să mă ia? 1263 01:09:36,511 --> 01:09:38,278 - Aaaah! 1264 01:09:45,953 --> 01:09:48,122 Foxtrot?! 1265 01:09:54,796 --> 01:09:56,363 -Ești bun? - Nenorocitul ăsta bătrân 1266 01:09:56,396 --> 01:09:57,497 m-a înjunghiat în fund. 1267 01:09:58,900 --> 01:10:00,702 - Tabără linia. 1268 01:10:00,735 --> 01:10:02,036 Trebuie să apară mai devreme sau mai târziu. 1269 01:10:02,070 --> 01:10:03,838 Dacă el este în viață, la fel este și fata aceea. 1270 01:10:03,871 --> 01:10:06,206 O s-o găsesc. -Bătrân nenorocit. 1271 01:10:19,921 --> 01:10:21,856 -Madeleine, sună-ți fratele. 1272 01:10:23,356 --> 01:10:25,760 Repede, acoperiți tăietura. 1273 01:10:33,201 --> 01:10:34,334 - Maddie? 1274 01:10:34,367 --> 01:10:35,502 Maddie? 1275 01:10:38,973 --> 01:10:40,608 - Bună. - Bună. 1276 01:10:44,145 --> 01:10:47,115 Tango trebuie să fi ratat să vă legați. 1277 01:10:47,148 --> 01:10:49,382 Nu e de mirare că e mort. 1278 01:10:50,283 --> 01:10:51,886 -Uh-- da, eu-- nu stiu. 1279 01:10:51,919 --> 01:10:53,286 Mm-hmm. 1280 01:10:54,722 --> 01:10:56,691 Pe cine avem aici? 1281 01:10:56,724 --> 01:10:57,692 Care este povestea ei? 1282 01:10:57,725 --> 01:10:58,926 Ea a adoptat? 1283 01:10:58,960 --> 01:11:00,094 -Eu sunt dădaca. 1284 01:11:00,128 --> 01:11:02,362 - Oh. Babysitter. 1285 01:11:02,395 --> 01:11:03,664 Frumos. 1286 01:11:03,698 --> 01:11:05,800 Nu, ea are grijă de fiul meu. 1287 01:11:05,833 --> 01:11:06,968 Corect. 1288 01:11:07,001 --> 01:11:10,403 Și cum îl cheamă fiul lui? 1289 01:11:10,437 --> 01:11:11,338 Eh? 1290 01:11:11,371 --> 01:11:13,574 -Numele lui e ... -O întrebam. 1291 01:11:16,811 --> 01:11:18,146 Spuneai? 1292 01:11:18,179 --> 01:11:22,049 -Jake, știi? Micuț... băiețel? 1293 01:11:22,083 --> 01:11:23,684 Jake Micuțul. 1294 01:11:23,718 --> 01:11:25,253 Hmm. 1295 01:11:27,121 --> 01:11:30,858 Ia acea babysitting? huh? 1296 01:11:30,892 --> 01:11:32,226 Ieși din mașină. 1297 01:11:32,260 --> 01:11:33,261 Haide. - Stai. 1298 01:11:33,293 --> 01:11:34,427 -Ieși. Să mergem. -Eric! Eric! 1299 01:11:34,461 --> 01:11:36,363 - Nu, nu. - Vii cu mine. 1300 01:11:36,396 --> 01:11:37,632 - Stai. Lasă-mă! - Taci. 1301 01:11:37,665 --> 01:11:38,465 - Eric! - Haide. 1302 01:11:38,498 --> 01:11:39,667 Hai să mergem, dădacă. 1303 01:11:41,068 --> 01:11:42,435 - Eric! - Haide. 1304 01:11:42,469 --> 01:11:43,004 Nu te mai chinui. Să mergem. - Eric! Fii eroul! 1305 01:11:43,037 --> 01:11:43,905 Taci naibii 1306 01:11:43,938 --> 01:11:45,472 și mișcă-te! 1307 01:11:45,506 --> 01:11:46,607 Nu, idiotule. 1308 01:11:58,485 --> 01:12:00,288 -Să mergem. 1309 01:12:00,320 --> 01:12:01,989 Ghici cine este încă în viață. 1310 01:12:10,164 --> 01:12:13,000 Ne-al naibii-real. 1311 01:12:13,034 --> 01:12:14,035 Începe să vorbești. 1312 01:12:14,068 --> 01:12:15,303 Cine eşti tu? Cu cine sunteţi? 1313 01:12:15,335 --> 01:12:16,204 -Ow! 1314 01:12:28,015 --> 01:12:29,150 - Eric! 1315 01:12:29,183 --> 01:12:31,319 - Vorbește. Adică, dragă. 1316 01:12:35,022 --> 01:12:36,057 - Eric! 1317 01:12:39,492 --> 01:12:41,729 -Sună cunoscută vocea aia , Eric? 1318 01:12:43,631 --> 01:12:45,066 -Vorbesc 1319 01:12:45,099 --> 01:12:47,434 cu caporalul Eric Daniels. 1320 01:12:47,467 --> 01:12:48,936 Ranger al Armatei SUA. 1321 01:12:48,970 --> 01:12:51,371 Adevăratul erou american. 1322 01:12:51,404 --> 01:12:53,708 Trebuie să știu că ai terminat să-mi dai rahat, 1323 01:12:53,741 --> 01:12:55,076 și trebuie să știu asta până la 21:00, 1324 01:12:55,109 --> 01:12:56,510 Ora standard de est. 1325 01:12:56,544 --> 01:12:57,578 După calculele mele, 1326 01:12:57,612 --> 01:12:59,747 asta ne oferă aproximativ două minute și 40 de secunde 1327 01:12:59,780 --> 01:13:02,316 înainte să- ți împușc sora mai mică în cap. 1328 01:13:02,350 --> 01:13:03,718 Cât de repede poți ajunge aici? 1329 01:13:05,186 --> 01:13:06,453 - Ar trebui să stea acasă. 1330 01:13:06,486 --> 01:13:07,420 -Nu vă faceți griji. 1331 01:13:07,454 --> 01:13:09,323 Fratele tău e mai deștept decât ticăloșii ăștia. 1332 01:13:09,357 --> 01:13:10,958 Nu va lăsa să ți se întâmple nimic. 1333 01:13:10,992 --> 01:13:13,227 -O sută de secunde, caporale! 1334 01:13:15,830 --> 01:13:17,732 -Șaizeci de secunde, Eric! 1335 01:13:23,604 --> 01:13:24,538 -Sunt eu! Sunt eu! 1336 01:13:24,572 --> 01:13:28,876 Nu l-am putut opri. 1337 01:13:28,910 --> 01:13:31,411 - Îl rogi să te salveze. 1338 01:13:31,444 --> 01:13:32,280 -Eric... 1339 01:13:33,614 --> 01:13:35,583 Le rupi oasele, îi faci să sângereze. 1340 01:13:35,616 --> 01:13:38,052 Ucide nenorociții! - O fată foarte înflăcărată, Eric! 1341 01:13:38,085 --> 01:13:39,419 Trebuie să alerge în familie. 1342 01:13:39,452 --> 01:13:41,155 Este regretabil pentru că ea are doar 1343 01:13:41,188 --> 01:13:44,859 încă vreo 17 secunde de trăit. 1344 01:13:44,892 --> 01:13:46,060 - Am nevoie de o diversiune. 1345 01:13:46,093 --> 01:13:48,396 Folosește asta, apoi rulează. 1346 01:13:48,428 --> 01:13:50,131 Zece secunde! 1347 01:13:50,164 --> 01:13:51,699 -Taie naibii, Jimmy! 1348 01:13:51,732 --> 01:13:52,833 -Șase secunde. 1349 01:13:52,867 --> 01:13:54,035 Căpitan. 1350 01:13:54,068 --> 01:13:57,338 -Mişcare! Stai naibii înapoi! 1351 01:13:57,371 --> 01:13:59,774 -Eric! 1352 01:13:59,807 --> 01:14:01,776 M-am săturat de asta! 1353 01:14:02,877 --> 01:14:04,412 Așteaptă, așteaptă. 1354 01:14:04,444 --> 01:14:05,246 Așteaptă. 1355 01:14:05,279 --> 01:14:07,048 Așteaptă. Așteaptă. 1356 01:14:09,784 --> 01:14:11,085 - Să mergem să salut. 1357 01:14:11,118 --> 01:14:13,421 Sunt aici. 1358 01:14:13,453 --> 01:14:14,889 Așteaptă. 1359 01:14:14,922 --> 01:14:16,357 Sunt aici. 1360 01:14:16,390 --> 01:14:18,359 Sunt aici. Nu o răni. 1361 01:14:19,627 --> 01:14:20,795 Sunt aici. 1362 01:14:20,828 --> 01:14:21,696 Eric. 1363 01:14:22,830 --> 01:14:23,698 Eric. 1364 01:14:25,533 --> 01:14:27,467 -Hi. 1365 01:14:37,945 --> 01:14:40,314 Este online. Toate acestea. 1366 01:14:40,348 --> 01:14:42,717 Noi am făcut-o. Le este frică de noi. 1367 01:14:44,618 --> 01:14:45,753 -Da. 1368 01:14:50,224 --> 01:14:52,693 -Confortabil? Nu? 1369 01:14:57,398 --> 01:14:58,899 Eric? 1370 01:14:58,933 --> 01:15:00,368 -Ești bine? 1371 01:15:03,037 --> 01:15:04,772 Ești gata? 1372 01:15:04,805 --> 01:15:05,673 Spune cuvântul. 1373 01:15:05,706 --> 01:15:08,109 Veți citi fiecare cuvânt text. 1374 01:15:08,142 --> 01:15:09,810 Greșelile vor răni. 1375 01:15:13,147 --> 01:15:14,715 -Nu citesc asta. 1376 01:15:16,017 --> 01:15:17,618 -Greșelile o vor răni. 1377 01:15:17,651 --> 01:15:19,320 - O să pun capăt cu tine. 1378 01:15:24,225 --> 01:15:25,459 -O voi face. 1379 01:15:27,061 --> 01:15:28,529 O voi face! 1380 01:15:29,964 --> 01:15:30,865 -Mare. 1381 01:15:50,418 --> 01:15:52,820 „Numele meu este Samantha Marie Brown, 1382 01:15:52,853 --> 01:15:55,289 „fost sergent de stat major al Armatei Statelor Unite 1383 01:15:55,322 --> 01:15:58,192 „și contractant cu Retcon One Three. 1384 01:15:58,225 --> 01:16:00,261 in seara asta..." 1385 01:16:00,294 --> 01:16:01,530 - Verbatim. 1386 01:16:04,432 --> 01:16:08,702 - „În seara asta, o să mor. 1387 01:16:08,736 --> 01:16:09,837 „Stau lângă mine 1388 01:16:09,870 --> 01:16:12,006 „foștii mei camarazi de arme, 1389 01:16:12,039 --> 01:16:15,076 Sergentul Michael JP Moron..." 1390 01:16:15,109 --> 01:16:16,077 -Cum ma numesc? 1391 01:16:16,110 --> 01:16:19,213 -Îmi pare rău. Marin. 1392 01:16:19,246 --> 01:16:20,848 „Patru tururi în Afganistan, 1393 01:16:20,881 --> 01:16:22,183 „ucideri multiple confirmate, 1394 01:16:22,216 --> 01:16:23,684 „și o stea de argint. 1395 01:16:23,717 --> 01:16:24,852 „Specialistul Jeff Willis. 1396 01:16:24,885 --> 01:16:27,221 „L-a vizitat pe recrutor la nouă zile după fratele său 1397 01:16:27,254 --> 01:16:28,622 „murise în luptă. 1398 01:16:28,656 --> 01:16:30,691 „Și-a încheiat serviciul și s-a alăturat Retcon One Three 1399 01:16:30,724 --> 01:16:34,095 „să luptăm în continuare pentru libertatea americanilor în străinătate. 1400 01:16:34,128 --> 01:16:36,430 „Sunt eroi onorabili testați în război, 1401 01:16:36,464 --> 01:16:38,499 „împreună cu comandantul lor, 1402 01:16:38,533 --> 01:16:40,601 „Căpitan James Smoke, 1403 01:16:40,634 --> 01:16:42,837 „Liderul Retcon One Three. 1404 01:16:42,870 --> 01:16:44,071 „Mânjită de mass-media 1405 01:16:44,105 --> 01:16:46,607 „și acuzat pe nedrept de crime de război, 1406 01:16:46,640 --> 01:16:48,577 „Ei urmează să fie judecați pentru ucidere 1407 01:16:48,609 --> 01:16:50,911 „sancționat de Shattered Dove Initiative, 1408 01:16:50,945 --> 01:16:52,446 „ceea ce oferă toleranță explicită 1409 01:16:52,480 --> 01:16:54,448 „pentru morți civili în urmărirea 1410 01:16:54,482 --> 01:16:56,518 „ținte de mare valoare. 1411 01:16:56,551 --> 01:16:59,521 „Acești soldați curajoși vor primi în sus 1412 01:16:59,554 --> 01:17:03,991 20 de ani fiecare, spre deosebire de mine, care...” 1413 01:17:04,024 --> 01:17:06,260 -Citire! 1414 01:17:06,293 --> 01:17:09,463 - „Spre deosebire de mine, care a luat un acord de pledoarie 1415 01:17:09,497 --> 01:17:13,134 „după ce a dezertat și i-a acuzat de crime de război. 1416 01:17:13,167 --> 01:17:18,339 În seara asta, vor clarifica recordul.” 1417 01:17:23,578 --> 01:17:27,582 -Continuă. Arată lumii ce sfânt ești. 1418 01:17:30,417 --> 01:17:32,253 -Caporal Eric Matthew Daniels. 1419 01:17:32,286 --> 01:17:33,954 -Hei! 1420 01:17:33,988 --> 01:17:35,322 Nu, e bine. 1421 01:17:36,591 --> 01:17:37,559 El știe ce se întâmplă 1422 01:17:37,592 --> 01:17:39,326 dacă spune ceva greșit. 1423 01:17:39,360 --> 01:17:40,995 Continuă. 1424 01:17:41,028 --> 01:17:44,865 Lumea se uită, Eric. Fă-l bine. 1425 01:17:44,899 --> 01:17:48,235 -Numele meu este caporalul Eric Matthew Daniels, 1426 01:17:48,269 --> 01:17:50,404 Armata SUA. 1427 01:17:50,437 --> 01:17:53,941 Am făcut două tururi. Am câștigat chiar și o medalie. 1428 01:17:53,974 --> 01:17:56,210 Am fost retrogradat 1429 01:17:56,243 --> 01:17:57,546 pentru respingerea comenzilor proaste 1430 01:17:57,579 --> 01:18:01,282 asta m-ar fi împiedicat să salvez vieți civili. 1431 01:18:01,315 --> 01:18:03,918 Știu totul despre PTSD. Uh-- 1432 01:18:06,487 --> 01:18:08,523 Și eu am scăpat de o situație proastă 1433 01:18:08,557 --> 01:18:10,424 unde mulți alții nu au făcut-o. 1434 01:18:12,259 --> 01:18:14,529 Știi, uh, 1435 01:18:14,563 --> 01:18:18,365 calea corectă nu este întotdeauna evidentă. 1436 01:18:18,399 --> 01:18:19,500 Uneori pare ca 1437 01:18:19,534 --> 01:18:21,570 nici măcar nu are un punct. 1438 01:18:21,603 --> 01:18:22,903 -La naiba măcar bombănești? 1439 01:18:22,937 --> 01:18:24,639 -Spune doar partea ta, omule. 1440 01:18:24,673 --> 01:18:27,609 Am fost lovit cu pistolul. 1441 01:18:27,642 --> 01:18:29,977 Capul meu este foarte neclar. 1442 01:18:30,010 --> 01:18:33,747 Sunt epuizat. Şi... 1443 01:18:33,781 --> 01:18:35,749 Nu știu dacă tipii ăștia sunt vinovați. 1444 01:18:36,784 --> 01:18:40,120 Poate că sunt. Poate că nu sunt. 1445 01:18:40,154 --> 01:18:43,824 Dar știu asta... 1446 01:18:43,857 --> 01:18:45,759 pentru că țara asta greșește... 1447 01:18:47,361 --> 01:18:48,597 se corectează mult. 1448 01:18:49,698 --> 01:18:51,198 Și sunt dispus să lupt pentru asta. 1449 01:18:51,232 --> 01:18:52,466 Taci din gură, deja. 1450 01:18:52,499 --> 01:18:54,034 - M-am săturat. - Stai, stai, stai. 1451 01:18:54,068 --> 01:18:55,035 Așteaptă. 1452 01:18:55,069 --> 01:18:56,904 Încă un lucru. 1453 01:18:56,937 --> 01:18:57,938 Şi... 1454 01:19:02,409 --> 01:19:03,511 daca te uiti la asta... 1455 01:19:13,487 --> 01:19:15,256 Avem explozii. Partea de nord. 1456 01:19:15,289 --> 01:19:17,258 -Verifică. Suntem la mai puțin de jumătate. 1457 01:19:17,291 --> 01:19:18,627 Este momentul perfect pentru a ne ataca. 1458 01:19:18,660 --> 01:19:19,728 Ce naiba a fost asta? 1459 01:19:19,793 --> 01:19:21,428 SWAT sau ATF sau ceva rahat... 1460 01:19:21,462 --> 01:19:22,796 Ascultă-mă, Daniels. 1461 01:19:22,830 --> 01:19:25,132 Dacă asta are vreo legătură cu tine, 1462 01:19:25,165 --> 01:19:28,068 Îți jur că tu și sora ta ați terminat. 1463 01:19:28,102 --> 01:19:29,069 M-ai prins? 1464 01:19:29,103 --> 01:19:30,371 Tu sub... 1465 01:19:39,413 --> 01:19:41,315 - Maddie, du-te. 1466 01:19:57,064 --> 01:19:57,998 - Haide, puștiule. Să mergem. 1467 01:19:58,032 --> 01:19:58,932 -Eric! 1468 01:20:00,367 --> 01:20:01,703 -Haide. 1469 01:20:07,975 --> 01:20:08,909 Bine. Dă-te jos. 1470 01:20:11,478 --> 01:20:14,448 Bine. Haide. Să mergem. Să ne mișcăm. 1471 01:20:38,640 --> 01:20:41,308 -Eric, o să-ți spun ce. 1472 01:20:41,342 --> 01:20:42,744 Ți-ai făcut punctul de vedere. 1473 01:20:42,777 --> 01:20:44,978 -Dacă te apropii, o să fac altul. 1474 01:20:53,020 --> 01:20:54,021 -Ecou. 1475 01:21:11,205 --> 01:21:13,207 -Ușor acolo, Army Puke. 1476 01:21:19,581 --> 01:21:21,048 Doc, târfă! 1477 01:21:26,320 --> 01:21:27,822 - Oh, Doamne. 1478 01:21:27,856 --> 01:21:29,089 Ești împușcat? 1479 01:21:29,123 --> 01:21:30,257 Da. 1480 01:21:33,795 --> 01:21:35,129 Acesta este tocmai în. Echipa noastră de știri pe pod 1481 01:21:35,162 --> 01:21:37,331 tocmai a raportat că poliția și-a lansat propria unitate de drone 1482 01:21:37,364 --> 01:21:38,399 pentru a examina curentul-- -Lărgiți-l. 1483 01:21:38,432 --> 01:21:39,801 situație teroristă pe Tobin. 1484 01:21:39,834 --> 01:21:42,804 Această dronă este înarmată cu o armă de calibru mic. 1485 01:21:42,837 --> 01:21:45,573 -Se pare că majoritatea teroriştilor au dispărut. 1486 01:21:45,607 --> 01:21:46,907 Nu știu cine naiba îi scoate, 1487 01:21:46,940 --> 01:21:48,909 dar se pare că am prins pauza de care avem nevoie. 1488 01:21:48,942 --> 01:21:50,779 Ești sigur că funcționează modul lunetist la chestia asta? 1489 01:21:56,718 --> 01:21:58,218 Dă-mi o secundă. 1490 01:22:01,321 --> 01:22:03,023 -Ozzie! 1491 01:22:03,056 --> 01:22:04,224 Ne-ai salvat. 1492 01:22:05,359 --> 01:22:06,795 - Ai uitat asta. 1493 01:22:11,298 --> 01:22:12,801 -Să mergem! Să mergem! Să mergem! 1494 01:22:25,647 --> 01:22:27,414 - Polițiștii nu vor aștepta, ai terminat. 1495 01:22:27,448 --> 01:22:30,552 -Nu până nu termin ce am început. 1496 01:22:30,585 --> 01:22:32,219 - Cu o cameră de filmat? 1497 01:22:32,252 --> 01:22:34,021 -Cu un telefon al naibii, dacă trebuie! 1498 01:22:34,054 --> 01:22:35,989 Vezi, Doc moare în fața camerei. 1499 01:22:36,023 --> 01:22:37,892 Fără compromisuri. 1500 01:22:37,926 --> 01:22:38,992 -Esti dracu in cap. 1501 01:22:40,327 --> 01:22:44,398 -Ai mai multă dreptate decât știi. 1502 01:22:44,431 --> 01:22:46,634 Sunt dracu pe dreptate în capul meu. 1503 01:22:46,668 --> 01:22:48,302 Vezi, este o arsură în creierul meu 1504 01:22:48,335 --> 01:22:50,304 asta nu se va opri până nu voi înceta să mai respir. 1505 01:22:50,337 --> 01:22:51,305 Toate acestea... 1506 01:22:51,338 --> 01:22:52,473 tot... 1507 01:22:52,507 --> 01:22:55,108 aceasta este ultima mea voință și testament, moștenirea mea, 1508 01:22:55,142 --> 01:22:56,276 pentru ca toți cei din țara asta 1509 01:22:56,310 --> 01:22:57,512 știe ce s-a întâmplat aici în seara asta 1510 01:22:57,545 --> 01:22:59,881 nu a fost făcută de vreo entitate străină 1511 01:22:59,914 --> 01:23:03,083 ci de patrioți care pur și simplu nu mai suportau. 1512 01:23:03,116 --> 01:23:05,319 - Omule, nu-mi pasă. 1513 01:23:05,352 --> 01:23:06,420 Te rog nu mai vorbi. 1514 01:23:06,453 --> 01:23:07,421 Mă doare capul. 1515 01:23:07,454 --> 01:23:08,455 Dacă nu mai ai băieți 1516 01:23:08,489 --> 01:23:10,725 să-ți urmezi ordinele stupide... 1517 01:23:10,758 --> 01:23:13,060 Stop. 1518 01:23:13,093 --> 01:23:14,194 -Te-am prins, Eric. 1519 01:23:14,228 --> 01:23:16,997 nu-i asa? 1520 01:23:17,030 --> 01:23:19,333 - Ori mă iei Doc, 1521 01:23:19,366 --> 01:23:21,068 sau am renunțat la asta. 1522 01:23:21,101 --> 01:23:22,503 Declanșatorul mortului, Eric. 1523 01:23:22,537 --> 01:23:25,707 Am lăsat asta, murim cu toții. 1524 01:23:26,674 --> 01:23:28,877 Am dezarmat toate bombele de sub pod. 1525 01:23:28,910 --> 01:23:30,477 -Tu ai facut-o? -S-a terminat. 1526 01:23:30,512 --> 01:23:31,880 S-a terminat, omule. 1527 01:23:31,913 --> 01:23:33,781 - Neprevăzute, omule. 1528 01:23:33,815 --> 01:23:35,315 Și am o mulțime. 1529 01:23:35,349 --> 01:23:38,953 Crezi că nu pot ucide pe toți pe acest pod, 1530 01:23:38,987 --> 01:23:40,420 ai gresit total. 1531 01:23:44,491 --> 01:23:47,929 Știu cum să fac C4 să arate ca un artificii. 1532 01:23:47,962 --> 01:23:49,631 S-a terminat 1533 01:23:49,664 --> 01:23:51,699 când spun că s-a terminat. 1534 01:23:53,133 --> 01:23:55,870 Acum adu-mi doctorul. 1535 01:24:02,075 --> 01:24:03,076 Eric? 1536 01:24:03,110 --> 01:24:04,444 - Maddie. Slavă domnului. 1537 01:24:04,478 --> 01:24:05,813 -Te simți bine? 1538 01:24:09,383 --> 01:24:10,919 - Trebuie doar să verific. M-ai prins? 1539 01:24:10,952 --> 01:24:12,987 - Stai. 1540 01:24:13,021 --> 01:24:14,288 Ai dezarmat toate bombele? 1541 01:24:14,321 --> 01:24:16,423 -Da, eu... pe pod, dar... 1542 01:24:16,456 --> 01:24:18,492 -Dar are o contingență. 1543 01:24:21,194 --> 01:24:22,931 -Suficient cât să ne arunce pe toți în iad. 1544 01:24:24,398 --> 01:24:25,700 - Mă vrea? 1545 01:24:27,669 --> 01:24:29,202 -Da. 1546 01:24:29,236 --> 01:24:30,572 -Eric, nu poți. Ea-- 1547 01:24:30,605 --> 01:24:33,073 - Maddie, nu putem face nimic. 1548 01:24:35,309 --> 01:24:36,778 Toți acești oameni... 1549 01:24:39,279 --> 01:24:41,916 vor muri dacă nu facem ceva. 1550 01:24:55,162 --> 01:24:56,864 -De ce ai fost în acea cușcă? 1551 01:24:59,000 --> 01:25:01,468 -Vrei să știi dacă merită salvat? 1552 01:25:04,038 --> 01:25:06,874 Pentru că am ucis câțiva gangbangeri în închisoare, 1553 01:25:06,908 --> 01:25:09,544 protejând o fată care nu se putea proteja. 1554 01:25:11,311 --> 01:25:12,580 Și aș face-o din nou. 1555 01:25:15,917 --> 01:25:17,018 Cunosc acel sentiment. 1556 01:25:19,286 --> 01:25:20,755 -Deci, ce acum? 1557 01:25:22,090 --> 01:25:23,390 Unul pentru extracție. 1558 01:25:23,423 --> 01:25:24,525 Ne întâlnim în aval. 1559 01:25:24,559 --> 01:25:25,492 Copiați. 1560 01:25:27,629 --> 01:25:29,196 Echipa de extracție vine. 1561 01:25:36,037 --> 01:25:36,871 Ce vrei? 1562 01:25:39,707 --> 01:25:44,311 Dosare expuse, patru numbnuts care au fost prinși eliberați? 1563 01:25:44,344 --> 01:25:47,180 Angajează un hacker, ia un avocat. 1564 01:25:47,214 --> 01:25:49,449 Nu ești un zelot. 1565 01:25:49,483 --> 01:25:51,119 Nu sunteţi. 1566 01:25:51,151 --> 01:25:54,922 Acesta este planul cuiva bolnav. 1567 01:25:54,956 --> 01:25:55,957 Bolnav la cap. 1568 01:25:55,990 --> 01:25:59,393 -Am nevoie să mă asculte, doctore. 1569 01:25:59,426 --> 01:26:01,929 Încerc. 1570 01:26:01,963 --> 01:26:04,766 - Ei bine, le-ai atras atenția. 1571 01:26:04,799 --> 01:26:06,100 Ai câștigat! -Nu, nu, vezi... 1572 01:26:06,134 --> 01:26:08,870 poate am atentia lor, dar nu am castigat. 1573 01:26:08,903 --> 01:26:09,937 Nu încă. 1574 01:26:12,640 --> 01:26:14,341 -Dezarmați trăgaciul mortului. 1575 01:26:14,374 --> 01:26:16,343 Lăsați acești oameni să trăiască! 1576 01:26:16,376 --> 01:26:18,012 -Nu, trebuie să mori, doctore. 1577 01:26:18,046 --> 01:26:19,346 Toată lumea de aici trebuie să moară. 1578 01:26:19,379 --> 01:26:21,916 Doar așa vor face oamenii de conducere! 1579 01:26:21,949 --> 01:26:24,619 -Atunci de ce mai alergi? 1580 01:26:24,652 --> 01:26:26,253 Nu vei trăi suficient 1581 01:26:26,286 --> 01:26:29,090 sa luptam in alta zi! 1582 01:26:29,123 --> 01:26:30,692 Tu ai spus-o! 1583 01:26:34,461 --> 01:26:35,429 Fă-o! 1584 01:26:35,462 --> 01:26:36,463 Împușcă-mă! 1585 01:26:36,496 --> 01:26:37,497 Atunci plecăm cu toții! 1586 01:26:37,532 --> 01:26:38,866 - Bine, bine, te rog. 1587 01:26:38,900 --> 01:26:40,233 Nu o face. Vă rog. Vă rog. 1588 01:26:40,267 --> 01:26:41,334 Există o altă cale. 1589 01:26:41,368 --> 01:26:42,402 -O, ar fi trebuit să te gândești la asta 1590 01:26:42,436 --> 01:26:43,604 înainte să încerci să mă înghiți. 1591 01:26:52,080 --> 01:26:53,181 - Înapoi! 1592 01:26:54,414 --> 01:26:56,383 Stai inapoi! 1593 01:27:00,021 --> 01:27:01,388 - Dă-te înapoi! 1594 01:27:01,421 --> 01:27:02,757 - Ăsta e întrerupătorul unui mort în mână. 1595 01:27:02,790 --> 01:27:03,691 Scoate chestia aia de acolo acum. 1596 01:27:03,725 --> 01:27:04,759 Scoate-l de acolo. 1597 01:27:04,792 --> 01:27:06,027 Toată lumea de pe pod! 1598 01:27:10,131 --> 01:27:11,165 -Stai inapoi! 1599 01:27:11,199 --> 01:27:12,166 -Stai, stai, stai. 1600 01:27:12,200 --> 01:27:13,333 -Nu, Eric! 1601 01:27:13,366 --> 01:27:15,002 Trebuie să așteptați! 1602 01:27:15,036 --> 01:27:16,738 Vezi, trebuie să mori! 1603 01:27:18,305 --> 01:27:19,540 Din cenusa... 1604 01:27:21,709 --> 01:27:23,878 Mă voi preda 1605 01:27:23,911 --> 01:27:25,880 spre o lume... 1606 01:27:28,248 --> 01:27:30,685 -țipând după sângele meu. 1607 01:27:31,919 --> 01:27:32,854 Apoi... 1608 01:27:34,922 --> 01:27:39,026 vor învăța cu suflarea mea pe moarte. 1609 01:27:39,060 --> 01:27:41,129 Vor cunoaște adevărul meu. 1610 01:27:47,367 --> 01:27:48,603 ne vedem. 1611 01:27:48,636 --> 01:27:49,837 Jimmy! 1612 01:27:57,277 --> 01:27:59,080 Echipa de extracție pe poziție. 1613 01:28:02,315 --> 01:28:03,283 Haide. 1614 01:28:15,229 --> 01:28:16,798 Întoarce-te, rahat dublu. 1615 01:28:30,011 --> 01:28:31,045 Haide! 1616 01:29:24,131 --> 01:29:25,233 -Ești greu de ucis. 1617 01:29:27,735 --> 01:29:29,337 -La fel, puștiule. 1618 01:29:45,786 --> 01:29:46,921 Au trecut trei săptămâni 1619 01:29:46,954 --> 01:29:48,923 de la luarea de ostatici pe Podul Tobin. 1620 01:29:48,956 --> 01:29:51,259 Patru membri ai Retcon 13 au fost eliberați 1621 01:29:51,292 --> 01:29:54,295 în lumina dosarelor Pentagonului expuse Shattered Dove. 1622 01:29:54,328 --> 01:29:56,330 Adunările Congresului sunt programate să expună 1623 01:29:56,364 --> 01:29:58,966 orice altă utilizare greșită a antreprenorilor militari. 1624 01:30:01,468 --> 01:30:02,536 -Oh. 1625 01:30:02,570 --> 01:30:03,771 Ce mai faci, dragă? 1626 01:30:03,804 --> 01:30:05,139 -Viu, multumesc tie. 1627 01:30:05,172 --> 01:30:06,540 -O, poți să -i mulțumești fratelui tău. 1628 01:30:06,574 --> 01:30:08,042 El este inspirația. 1629 01:30:08,075 --> 01:30:10,945 Mi-aș fi riscat și mi-aș fi sărit de pe pod. 1630 01:30:10,978 --> 01:30:13,347 -Eliberat pentru vitejie și eroism sub foc. 1631 01:30:13,381 --> 01:30:14,849 Frumos. 1632 01:30:14,882 --> 01:30:18,019 -Ei bine, asta și patru dolari îți vor cumpăra o ceașcă de cafea. 1633 01:30:18,052 --> 01:30:19,720 -Dar ai face-o din nou, nu? 1634 01:30:19,754 --> 01:30:21,889 -Desigur. 1635 01:30:21,923 --> 01:30:23,057 Deci, ce va fi? 1636 01:30:23,090 --> 01:30:24,558 Pod sau tunel? 1637 01:30:24,592 --> 01:30:25,626 Tunel! 1637 01:30:26,305 --> 01:31:26,168 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org