1 00:00:00,697 --> 00:00:04,403 好了 您看出來了嗎 2 00:00:04,403 --> 00:00:07,200 我們再慢速重看一遍 3 00:00:14,493 --> 00:00:17,493 - 好可怕… - 好痛… 4 00:00:18,200 --> 00:00:19,003 鹽… 5 00:00:19,003 --> 00:00:20,159 (麵粉) 鹽… 6 00:00:20,159 --> 00:00:22,699 快點 得驅邪才行 7 00:00:22,700 --> 00:00:26,200 既然會怕 就別看這種節目啦 8 00:00:28,156 --> 00:00:29,599 找到了 9 00:00:29,600 --> 00:00:31,299 惡靈退散 10 00:00:31,300 --> 00:00:33,009 (鹽巴) 要拿出來撒啦 11 00:00:40,415 --> 00:00:45,379 [脖子痛肩膀痛腰部痛膝蓋痛] [首痛い肩痛い腰痛い膝痛い] 12 00:00:45,963 --> 00:00:48,423 [精疲力盡都算輕了] [疲労困憊もいいとこ] 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,384 [可偏偏 這都是些什麼啊…] [だのに なんだこの…] 14 00:00:50,384 --> 00:00:50,592 (高血壓) (老花眼) (尿頻) [可偏偏 這都是些什麼啊…] [だのに なんだこの…] 15 00:00:50,592 --> 00:00:50,843 (心律失常) (貧血) (掉髮) [可偏偏 這都是些什麼啊…] [だのに なんだこの…] 16 00:00:50,843 --> 00:00:51,093 (聽力減退) (便秘) (肩周炎) (腰疼) [可偏偏 這都是些什麼啊…] [だのに なんだこの…] 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,010 (衰老) 18 00:00:52,010 --> 00:00:55,013 [此刻不做 更待何時] [Do it now or You'll be too late] 19 00:00:55,013 --> 00:00:57,307 [我只剩現在了啊] [俺には今しかねぇ] 20 00:00:57,307 --> 00:01:00,102 [浮現的永恆痛楚] [浮き上がる永え] 21 00:01:00,102 --> 00:01:03,272 [行動吧 刺穿這顆心] [Do it 穿つこの胸] 22 00:01:08,819 --> 00:01:11,488 [我只剩現在了啊] [俺には今しかねぇ] 23 00:01:11,488 --> 00:01:13,031 《最近的偵探真沒用》 24 00:01:14,324 --> 00:01:19,955 [吃個烤肉胸灼難忍 刷個牙就噁心乾嘔] [カルビで胸焼けエグいし 歯磨きすれば嘔吐くし] 25 00:01:19,955 --> 00:01:25,502 [裝模作樣維持尊嚴午餐後血壓卻飆升] [一丁前にプライドと昼食後の血圧は高いし] 26 00:01:26,879 --> 00:01:29,339 [痛痛痛痛痛痛痛] [痛い痛い痛い痛い痛い痛い痛い] 27 00:01:29,339 --> 00:01:32,342 [苦苦苦苦苦苦苦] [辛い辛い辛い辛い辛い辛い辛い] 28 00:01:32,342 --> 00:01:34,845 [但正因如此] [しかしだからこそ] 29 00:01:34,845 --> 00:01:37,764 [我才要 活在當下] [俺はFeel only live] 30 00:01:38,348 --> 00:01:40,976 [此刻不做 更待何時] [Do it now or You'll be too late] 31 00:01:41,268 --> 00:01:43,770 [我只剩現在了啊] [俺には今しかねぇ] 32 00:01:43,770 --> 00:01:46,607 [縫縫補補的殘渣人生] [継ぎ接ぎの端くれ] 33 00:01:46,607 --> 00:01:49,776 [行動吧 刺穿這顆心] [Do it 穿つこの胸] 34 00:01:51,445 --> 00:01:53,447 [時不我待] [You'll be too late] 35 00:01:54,698 --> 00:01:56,533 [時不我待] [You'll be too late] 36 00:01:57,284 --> 00:02:00,746 [時不我待] [You'll be too late] 37 00:02:00,746 --> 00:02:02,998 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 38 00:02:02,998 --> 00:02:07,972 (對付鬼魂要瞄準膝蓋) 39 00:02:08,300 --> 00:02:12,899 我從以前就很怕漆黑的地方 和鬼之類的 40 00:02:12,900 --> 00:02:15,103 叔叔不怕嗎 41 00:02:15,103 --> 00:02:16,356 不怕 42 00:02:16,356 --> 00:02:18,297 真是不敢相信 為什麼 43 00:02:18,298 --> 00:02:20,557 這世上又沒有鬼 44 00:02:20,558 --> 00:02:24,857 那你敢自己一個人 晚上在墓園裡全裸散步嗎 45 00:02:24,857 --> 00:02:25,804 沒辦法吧 46 00:02:25,805 --> 00:02:26,905 那種事我當然… 47 00:02:26,906 --> 00:02:29,506 (最偵) 等一下 有必要全裸嗎 48 00:02:31,201 --> 00:02:34,107 鬼和聖誕老公公的本質都一樣 49 00:02:36,055 --> 00:02:40,000 是天真無邪的孩子 以想像力創造出來的幻象 50 00:02:40,001 --> 00:02:41,997 聖誕老公公、鬼和神 51 00:02:41,998 --> 00:02:44,460 還有叼著麵包跑來的青梅竹馬 52 00:02:44,461 --> 00:02:47,264 全都是幻象 53 00:02:48,805 --> 00:02:52,108 感覺叔叔死後會變成惡劣的地縛靈 54 00:02:54,561 --> 00:02:56,200 歡迎光臨 55 00:02:56,201 --> 00:02:56,948 咦 56 00:02:56,949 --> 00:02:58,557 林田同學 57 00:02:58,558 --> 00:03:02,308 嗨 妳真的在偵探事務所工作啊 58 00:03:05,298 --> 00:03:07,954 你是真白的同班同學啊 59 00:03:07,955 --> 00:03:09,605 感覺好久不見了呢 60 00:03:09,606 --> 00:03:11,504 是…是啊 61 00:03:11,505 --> 00:03:14,800 因為小真妳很少來上學 62 00:03:14,801 --> 00:03:17,850 我有好好計算出席日數喔 63 00:03:17,851 --> 00:03:19,257 是嗎 64 00:03:20,901 --> 00:03:22,357 那個… 65 00:03:22,358 --> 00:03:24,879 你今天的星座運勢排第幾? 66 00:03:26,461 --> 00:03:29,254 看來他們的關係不太好 67 00:03:29,255 --> 00:03:30,604 那個… 68 00:03:30,605 --> 00:03:32,311 我今天是來委託案子的 69 00:03:32,805 --> 00:03:34,408 你嗎 70 00:03:35,301 --> 00:03:36,304 其實… 71 00:03:37,305 --> 00:03:39,952 我家附近有鬼出現 72 00:03:40,848 --> 00:03:42,101 真… 73 00:03:42,101 --> 00:03:43,110 真的假的 74 00:03:44,555 --> 00:03:46,454 每天一到晚上12點 75 00:03:46,455 --> 00:03:49,305 就會感覺到外面有一股氣息 76 00:03:51,205 --> 00:03:54,258 我買了便宜的監視器進行監視 77 00:03:54,758 --> 00:03:58,250 結果 監視器突然出現雜訊 78 00:03:58,251 --> 00:04:00,304 影像恢復後… 79 00:04:02,154 --> 00:04:04,697 我跑到外面 想確認那是什麼 80 00:04:04,698 --> 00:04:06,754 監視器又出現雜訊 81 00:04:06,754 --> 00:04:08,842 然後那東西就不見了 82 00:04:09,705 --> 00:04:12,954 惡劣的惡作劇 跟蹤狂… 83 00:04:12,955 --> 00:04:14,208 有很多種可能 84 00:04:14,209 --> 00:04:17,808 我先和真白去你家調查看看吧 85 00:04:19,351 --> 00:04:22,350 原來妳也會做出 普通女高中生的反應啊 86 00:04:22,351 --> 00:04:25,298 得立刻獻上50名處女給山神 87 00:04:25,299 --> 00:04:28,704 - 得立刻獻上50名處女給山神 - 妳是鄉下的危險巫師嗎 88 00:04:29,508 --> 00:04:32,250 這次我可能做不到 89 00:04:32,251 --> 00:04:33,904 我說真白 90 00:04:33,904 --> 00:04:36,100 妳想當的是 按照自己的心情和喜好 91 00:04:36,101 --> 00:04:39,204 挑選客人的偵探嗎 92 00:04:39,204 --> 00:04:42,103 我不會批評妳選擇輕鬆的道路 93 00:04:42,104 --> 00:04:45,647 但不管妳在那條路上走多遠 94 00:04:45,648 --> 00:04:47,807 都看不見我的背影喔 95 00:04:48,198 --> 00:04:49,400 叔叔 96 00:04:49,401 --> 00:04:53,223 (你不是把驅逐蜂窩的工作) (丟給了真白嗎) 97 00:04:55,150 --> 00:04:57,406 好 我會努力 98 00:04:57,406 --> 00:05:00,449 妳…妳真的沒問題嗎 99 00:05:00,450 --> 00:05:01,253 等一下 100 00:05:01,253 --> 00:05:03,809 我現在立刻回想教練說過的話 101 00:05:05,450 --> 00:05:06,806 (魔王) 102 00:05:06,806 --> 00:05:07,952 教練 103 00:05:07,953 --> 00:05:09,806 鬼要怎麼打倒 104 00:05:10,596 --> 00:05:12,305 很Easy啦 105 00:05:12,306 --> 00:05:14,099 瞄準鼻子 106 00:05:14,100 --> 00:05:15,495 絕對是騙人的 107 00:05:15,496 --> 00:05:17,802 鼻子是所有生物的要害 108 00:05:17,803 --> 00:05:19,702 如果沒用的話要怎麼辦 109 00:05:19,703 --> 00:05:21,649 如果沒用的話… 110 00:05:21,650 --> 00:05:23,831 就瞄準膝蓋 111 00:05:25,503 --> 00:05:27,403 好 沒問題了 112 00:05:27,403 --> 00:05:29,206 教練是誰啊 113 00:05:31,206 --> 00:05:33,903 原來你自己一個人住啊 114 00:05:35,803 --> 00:05:38,106 沒想到還滿乾淨的嘛 115 00:05:40,556 --> 00:05:41,653 林田同學? 116 00:05:42,156 --> 00:05:42,845 什麼事 117 00:05:42,846 --> 00:05:43,708 你說的鬼 118 00:05:43,709 --> 00:05:46,700 只要提早去外面等他 不就能見到了嗎 119 00:05:47,700 --> 00:05:48,597 這個嘛… 120 00:05:48,598 --> 00:05:51,412 不知道為什麼 只要有人 他就不會出現 121 00:05:54,296 --> 00:05:57,502 這就是連到監視器的影像嗎 122 00:05:57,900 --> 00:05:59,106 好像拍到了什麼東西 123 00:05:59,106 --> 00:06:00,122 來了嗎 124 00:06:08,153 --> 00:06:09,346 什麼啊 125 00:06:09,346 --> 00:06:11,249 原來是常出沒的十字胸毛大叔 126 00:06:11,250 --> 00:06:12,197 害我緊張了一下 127 00:06:12,198 --> 00:06:13,252 等等… 128 00:06:13,253 --> 00:06:15,849 這傢伙是那麼常見的生物嗎 129 00:06:15,850 --> 00:06:18,599 他是最近常出沒的有名大叔 130 00:06:18,600 --> 00:06:20,603 明明都是大叔 你卻不認識嗎 131 00:06:20,604 --> 00:06:23,155 不要把我們歸到同一類啦 132 00:06:23,600 --> 00:06:24,309 出現雜訊了 133 00:06:29,753 --> 00:06:32,302 比我想得還要恐怖200倍耶 134 00:06:32,303 --> 00:06:33,749 好 真白 上吧 135 00:06:33,750 --> 00:06:34,653 我? 136 00:06:34,653 --> 00:06:36,652 他好像很快就會消失 137 00:06:36,653 --> 00:06:39,503 如果想查明真面目 就必須靠妳的腳程 138 00:06:44,347 --> 00:06:47,156 晚點你要請我吃燒肉喔 139 00:06:47,760 --> 00:06:48,807 又出現雜訊了 140 00:06:50,250 --> 00:06:51,750 消失了 141 00:06:52,153 --> 00:06:53,399 真白出現了 142 00:06:53,400 --> 00:06:55,712 可惡 晚了一步 143 00:06:57,550 --> 00:07:00,753 十字胸毛大叔給了她食物 144 00:07:01,147 --> 00:07:04,550 這種人給的食物最不可以吃吧 145 00:07:06,519 --> 00:07:08,353 (第2天) 146 00:07:10,200 --> 00:07:12,299 今天一定要抓到 147 00:07:12,300 --> 00:07:13,103 是鬼 148 00:07:13,103 --> 00:07:14,206 真白 快去 149 00:07:14,206 --> 00:07:15,459 好快 150 00:07:16,703 --> 00:07:17,903 不見了 151 00:07:18,447 --> 00:07:18,859 (第5天) 152 00:07:18,860 --> 00:07:19,416 出現了 153 00:07:21,000 --> 00:07:27,074 154 00:07:28,798 --> 00:07:30,872 這樣也不行嗎 155 00:07:30,873 --> 00:07:32,845 (第7天) 156 00:07:33,098 --> 00:07:34,907 抓到後 為了不讓他逃走 157 00:07:34,907 --> 00:07:36,697 我要破壞他的踝關節 158 00:07:36,698 --> 00:07:38,407 抓到後 為了不讓他逃走 159 00:07:38,407 --> 00:07:40,519 我要破壞他的踝關節 160 00:07:41,004 --> 00:07:43,300 真白的動作越來越快 161 00:07:43,301 --> 00:07:46,204 但不管多快趕到 他都會在那之前消失 162 00:07:46,204 --> 00:07:49,850 儘管如此 躲起來等他 他也不會出現 163 00:07:49,851 --> 00:07:51,807 真傷腦筋 164 00:07:53,295 --> 00:07:56,307 嘴上這麼說 你的臉色倒是不錯呢 165 00:07:57,158 --> 00:07:58,795 才沒那回事 166 00:07:58,795 --> 00:08:00,995 雜訊…出現了 167 00:08:03,099 --> 00:08:04,598 真白 從窗戶下去 168 00:08:04,599 --> 00:08:05,308 窗戶? 169 00:08:08,052 --> 00:08:11,336 鬼肯定想不到我會抄捷徑吧 170 00:08:12,453 --> 00:08:13,294 抵達 171 00:08:14,503 --> 00:08:17,756 哎呀 還真是奇怪 172 00:08:17,756 --> 00:08:20,049 真白應該在鏡頭前面 173 00:08:20,050 --> 00:08:22,022 但監視器只拍到鬼喔 174 00:08:23,699 --> 00:08:25,505 林田同學 這是怎麼回事 175 00:08:25,900 --> 00:08:29,203 你問我 我也不知道 176 00:08:29,703 --> 00:08:32,050 不 你應該知道 177 00:08:32,051 --> 00:08:35,707 因為…那個鬼就是你 178 00:08:36,453 --> 00:08:39,257 咦 你在說什麼 179 00:08:39,657 --> 00:08:42,207 我不是在這裡嗎 180 00:08:44,201 --> 00:08:47,927 你事先扮成鬼的模樣 讓監視器拍到 181 00:08:47,928 --> 00:08:50,207 把影像錄下來 182 00:08:50,207 --> 00:08:52,397 然後為了不讓我發現是錄像 183 00:08:52,398 --> 00:08:56,151 在拍到真白前 將畫面恢復原狀 184 00:08:56,604 --> 00:08:57,704 怎麼樣 185 00:08:57,704 --> 00:08:59,450 你…你有證據嗎 186 00:08:59,451 --> 00:09:01,848 喂喂 別問這種低俗的問題啦 187 00:09:02,201 --> 00:09:04,654 只要調查監視器就能知道 188 00:09:04,654 --> 00:09:06,547 遙控器也是鐵證 189 00:09:06,548 --> 00:09:08,154 就在你的口袋裡吧 190 00:09:11,201 --> 00:09:13,350 你是什麼時候知道的 191 00:09:13,351 --> 00:09:15,032 第1天 192 00:09:15,706 --> 00:09:17,216 鬼消失的那瞬間 193 00:09:17,217 --> 00:09:20,017 突然拍到大叔的燈光 194 00:09:20,507 --> 00:09:22,901 那時候我就隱約察覺了 195 00:09:23,557 --> 00:09:26,106 那你為什麼要裝作不知道 196 00:09:26,107 --> 00:09:28,197 因為我想知道你的動機 197 00:09:28,198 --> 00:09:31,301 這幾天觀察下來 我已經知道這一點了 198 00:09:31,301 --> 00:09:33,245 你喜歡真白吧 199 00:09:34,704 --> 00:09:38,100 因為你和真白聊得很愉快 200 00:09:38,101 --> 00:09:41,600 一副完全不記得鬼的表情 201 00:09:41,601 --> 00:09:43,501 你弄出絕對不會被找到的鬼 202 00:09:43,501 --> 00:09:45,008 委託我們尋找 203 00:09:45,009 --> 00:09:47,656 利用這個藉口和真白見面 204 00:09:48,049 --> 00:09:49,207 沒錯吧 205 00:09:49,207 --> 00:09:51,204 - 才不是… - 我也有過啦 206 00:09:52,600 --> 00:09:53,906 國二的時候 207 00:09:53,906 --> 00:09:56,902 我騙女生說跟她借的MD不見了 208 00:09:56,903 --> 00:10:00,006 叫她來家裡 陪我一起找 209 00:10:00,706 --> 00:10:05,709 後來發現我的Game ○○被偷 震驚到吐出來了 210 00:10:06,096 --> 00:10:08,199 非常抱歉 211 00:10:08,200 --> 00:10:10,899 全部都跟你說的一樣 212 00:10:10,900 --> 00:10:15,199 我無論如何都想和真白增進感情 213 00:10:15,200 --> 00:10:18,375 我會付錢 請你原諒我 214 00:10:20,800 --> 00:10:24,296 你認識夏洛克‧福爾摩斯嗎 215 00:10:24,297 --> 00:10:25,847 認識 216 00:10:26,250 --> 00:10:30,016 他在某部作品裡說過這樣的話 217 00:10:33,200 --> 00:10:37,000 我一下子忘了 想不起來 218 00:10:38,995 --> 00:10:42,505 總之 別用這種迂迴的方法 219 00:10:42,506 --> 00:10:44,755 直接坦誠告訴她吧 220 00:10:44,755 --> 00:10:45,539 聽懂沒 221 00:10:45,949 --> 00:10:49,152 這次的費用 等你成功後再付吧 222 00:10:49,152 --> 00:10:50,990 名雲先生… 223 00:10:53,299 --> 00:10:55,699 久等了 我回來囉 224 00:10:55,699 --> 00:10:56,895 真白 225 00:10:56,896 --> 00:10:58,845 林田有話要跟妳… 226 00:10:58,846 --> 00:11:01,296 你看 我終於抓到鬼了 227 00:11:04,954 --> 00:11:05,901 惡靈退散 228 00:11:05,902 --> 00:11:09,011 喂 鹽要拿出來撒啦 229 00:11:11,651 --> 00:11:13,904 咦 布丁不見了 230 00:11:13,904 --> 00:11:17,004 那是我冰在冰箱 等著之後要享用的耶 231 00:11:19,354 --> 00:11:22,200 該不會是根津吃掉的吧 232 00:11:22,201 --> 00:11:24,076 你不會做這種事吧 233 00:11:24,464 --> 00:11:26,003 下一則新聞 234 00:11:26,004 --> 00:11:28,604 - 不 該怎麼說 這是… - 自稱是偵探的名雲桂一郎 235 00:11:28,605 --> 00:11:30,157 涉嫌偷走女性的內衣 236 00:11:30,158 --> 00:11:32,905 - 名雲大哥因為偷內衣被抓了 - 前幾天遭到警方逮捕 237 00:11:32,906 --> 00:11:35,655 - 你說謊就不能高明一點嗎 - 再重複一遍 238 00:11:35,656 --> 00:11:38,095 (過去的名偵探淪為內衣大盜?) 因為涉嫌偷走內衣遭到逮捕的嫌犯 239 00:11:38,095 --> 00:11:39,551 (受害件數超過50件) 是自稱偵探的名雲桂一郎 35歲 240 00:11:39,552 --> 00:11:42,546 (偷走超過150件內衣) 是自稱偵探的名雲桂一郎 35歲 241 00:11:43,302 --> 00:11:44,502 真的假的 242 00:11:44,502 --> 00:11:47,751 (找出真凶!!) 243 00:11:47,752 --> 00:11:49,998 哎呀 好久不見了呢 244 00:11:49,999 --> 00:11:52,694 (警視廳新宿警察局) 你是不是有點老了啊 桂一郎 245 00:11:52,695 --> 00:11:55,698 你還不是一樣 已經完全是個大叔了 246 00:11:55,699 --> 00:11:57,505 美馬坂警部閣下 247 00:11:57,505 --> 00:12:00,105 喂喂 別這樣啦 真不舒服 248 00:12:00,105 --> 00:12:02,402 我明明叫你像以前一樣稱呼我 249 00:12:02,949 --> 00:12:03,655 話說回來 250 00:12:04,099 --> 00:12:08,794 過去作為高中生名偵探 受到矚目的兩位天才 251 00:12:08,795 --> 00:12:10,151 (特休) 其中一位放棄當偵探 252 00:12:10,152 --> 00:12:11,905 (特休) 成為不起眼的公務員 253 00:12:11,905 --> 00:12:15,498 另一位成了引起社會譁然的 連環內衣大盜 254 00:12:15,499 --> 00:12:18,355 都說了不是我幹的 255 00:12:18,355 --> 00:12:19,751 我知道啦 256 00:12:19,752 --> 00:12:22,555 我也不覺得你是凶手 257 00:12:22,555 --> 00:12:24,848 那就快點放我回家 258 00:12:24,849 --> 00:12:26,949 沒辦法 259 00:12:26,949 --> 00:12:29,802 因為我們發現了這個東西 260 00:12:29,802 --> 00:12:30,849 那是… 261 00:12:32,552 --> 00:12:34,205 什麼 紙牌? 262 00:12:35,399 --> 00:12:37,298 SD卡 263 00:12:37,299 --> 00:12:40,452 這裡面有受害人拍的影像 264 00:12:40,452 --> 00:12:42,602 SD卡是什麼 265 00:12:43,002 --> 00:12:47,902 總之 你得先解釋這個影像 266 00:12:48,802 --> 00:12:51,605 不然就無法放你… 267 00:12:55,052 --> 00:12:57,408 我什麼都沒做 它卻壞了 268 00:12:58,002 --> 00:12:59,608 (10分鐘後) 269 00:12:59,608 --> 00:13:00,620 怎麼樣 270 00:13:01,192 --> 00:13:03,199 這是你吧 271 00:13:05,146 --> 00:13:06,637 的確是我 272 00:13:07,602 --> 00:13:10,348 那麼案子就解決了 273 00:13:10,349 --> 00:13:11,933 不對 等等… 274 00:13:12,358 --> 00:13:14,692 這個影像太奇怪了吧 275 00:13:14,693 --> 00:13:17,502 哪有人會像這樣故意面向鏡頭 276 00:13:17,502 --> 00:13:19,798 從犯案件數來看 這傢伙肯定是專家 277 00:13:19,799 --> 00:13:22,352 那樣的人怎麼可能 會犯這種低級錯誤 278 00:13:22,352 --> 00:13:25,251 很明顯是想陷害我吧 279 00:13:25,252 --> 00:13:28,106 桂一郎 這些都是你的臆測吧 280 00:13:28,503 --> 00:13:30,112 你有證據嗎 281 00:13:30,503 --> 00:13:32,348 我有證據 282 00:13:32,349 --> 00:13:34,899 不 她會幫我找到的 283 00:13:34,900 --> 00:13:36,899 我們家的助手 284 00:13:38,053 --> 00:13:39,956 根津 這是什麼 285 00:13:39,957 --> 00:13:43,952 這個計畫叫"釣出內衣大盜作戰" 286 00:13:43,953 --> 00:13:46,106 只要拿著這個到街上放長線 287 00:13:46,106 --> 00:13:49,602 就能釣到一堆內衣大盜 288 00:13:49,603 --> 00:13:51,006 怎麼樣 怎麼樣 289 00:13:51,007 --> 00:13:53,229 我也有當偵探的才能嗎 290 00:13:54,553 --> 00:13:55,756 根津 291 00:13:55,756 --> 00:13:56,678 什麼事 292 00:13:58,296 --> 00:13:59,659 還有兩次 293 00:13:59,659 --> 00:14:01,552 這是某種倒數計時嗎 294 00:14:01,553 --> 00:14:02,295 好可怕 295 00:14:02,296 --> 00:14:02,652 好… 296 00:14:03,496 --> 00:14:04,099 你看 297 00:14:04,099 --> 00:14:04,500 (事務所) 你看 298 00:14:04,501 --> 00:14:07,556 (事務所) 這些記號是內衣大盜出沒的地點 299 00:14:07,557 --> 00:14:10,749 都集中在我們事務所附近呢 300 00:14:10,750 --> 00:14:14,696 叔叔明明不是現行犯 卻突然被帶走 301 00:14:14,697 --> 00:14:17,950 就代表出現了影像證據 302 00:14:17,950 --> 00:14:19,256 原來如此 303 00:14:19,257 --> 00:14:21,499 然後從這些出沒地點 304 00:14:21,500 --> 00:14:24,303 可以判斷凶手長得像叔叔 305 00:14:24,304 --> 00:14:27,804 並偽裝成叔叔的樣子犯案 306 00:14:28,804 --> 00:14:31,649 大姊頭 妳好有偵探的風範 307 00:14:31,650 --> 00:14:32,749 是嗎 308 00:14:32,750 --> 00:14:35,500 還有你看了這張地圖 有沒有發現一件事 309 00:14:35,501 --> 00:14:37,407 什麼事 什麼事 310 00:14:38,804 --> 00:14:41,707 把犯案地點連起來後… 311 00:14:42,304 --> 00:14:45,496 沒錯 就會出現北斗七星的圖案 312 00:14:45,497 --> 00:14:48,250 這個… 313 00:14:48,254 --> 00:14:49,770 不 好微妙 314 00:14:50,397 --> 00:14:52,800 不會吧 明明就很像北斗七星吧 315 00:14:52,800 --> 00:14:55,053 不 這也太牽強了吧 316 00:14:55,054 --> 00:14:57,957 我覺得看起來更像烏茲別克 317 00:14:57,957 --> 00:15:01,103 而且長得像北斗七星又怎樣 318 00:15:01,104 --> 00:15:02,551 這個嘛… 319 00:15:03,060 --> 00:15:04,296 我想想 320 00:15:04,297 --> 00:15:07,900 把穿著北斗七星圖案衣服的人 一一抓起來之類的? 321 00:15:07,900 --> 00:15:09,878 好瞎的邏輯 322 00:15:10,204 --> 00:15:13,196 沒想到你也有可靠的助手 323 00:15:13,197 --> 00:15:15,350 可不可靠有點難說 324 00:15:17,807 --> 00:15:20,799 為什麼要在我家曬內衣啊 325 00:15:20,800 --> 00:15:23,653 在事務所曬太可疑了 凶手根本不會來吧 326 00:15:23,654 --> 00:15:27,253 附近的居民害怕內衣大盜 也不會在外面曬內衣 327 00:15:27,254 --> 00:15:30,504 凶手一定會像被吸引般來到這裡 328 00:15:31,604 --> 00:15:33,203 還有我去打聽消息的結果 329 00:15:33,204 --> 00:15:36,696 凶手好像專偷白色的內衣 330 00:15:36,697 --> 00:15:38,996 順便問一下 這是妳自己的嗎 331 00:15:38,997 --> 00:15:40,906 那怎麼可能 332 00:15:40,907 --> 00:15:42,399 這是剛買的新品 333 00:15:42,400 --> 00:15:43,803 名雲大哥 334 00:15:43,804 --> 00:15:45,099 您被釋放了啊 335 00:15:45,100 --> 00:15:46,100 叔叔? 336 00:15:46,101 --> 00:15:47,103 你看 337 00:15:47,104 --> 00:15:49,331 為了引出真凶 我設了陷阱… 338 00:15:51,007 --> 00:15:53,804 長得像叔叔 但又有點不同 339 00:15:54,600 --> 00:15:56,706 是那傢伙的助手啊 340 00:15:56,707 --> 00:15:57,806 等一下 341 00:15:57,807 --> 00:16:00,632 大姊頭 這裡就交給我吧 342 00:16:00,997 --> 00:16:03,900 我的腿很長 所以擅長跑步 343 00:16:03,901 --> 00:16:05,813 我會用這雙飛毛腿秒殺凶… 344 00:16:07,307 --> 00:16:09,663 蟲好可怕… 345 00:16:09,663 --> 00:16:10,501 真是的 346 00:16:10,502 --> 00:16:13,231 我們家的男生都是這副德性 347 00:16:14,257 --> 00:16:15,745 站住 別跑 348 00:16:16,904 --> 00:16:19,407 女人怎麼可能追得上我 349 00:16:19,407 --> 00:16:21,506 那我就使出絕招了 350 00:16:21,507 --> 00:16:22,913 來吧 新武器 351 00:16:22,914 --> 00:16:24,346 無人機轟炸 352 00:16:24,347 --> 00:16:25,206 什麼 353 00:16:25,207 --> 00:16:26,801 無人機? 354 00:16:28,954 --> 00:16:31,550 怎麼可能有那種東西啊 蠢貨 355 00:16:34,997 --> 00:16:36,406 好了 抓到了 356 00:16:36,407 --> 00:16:39,799 你嫁禍給叔叔 我要讓你接受懲罰 357 00:16:39,800 --> 00:16:42,409 好啦 別這麼生氣 358 00:16:44,757 --> 00:16:46,832 幸好是白色的 359 00:16:48,007 --> 00:16:49,256 大姊頭 對不起 360 00:16:49,257 --> 00:16:51,285 妳抓到凶手了嗎 361 00:16:51,753 --> 00:16:54,007 我要讓那傢伙粉身碎骨 362 00:16:55,949 --> 00:16:58,309 今天的偵訊就到這裡 363 00:16:59,096 --> 00:17:01,399 但願你的助手會來救你 364 00:17:01,696 --> 00:17:02,555 等等 妳幹什麼 365 00:17:02,556 --> 00:17:04,658 停下 這是什麼推進力 366 00:17:04,659 --> 00:17:07,103 - 請求支援 - 怎麼這麼吵 367 00:17:09,106 --> 00:17:10,906 讓你久等了 叔叔 368 00:17:11,856 --> 00:17:13,455 妳來得真慢 369 00:17:13,456 --> 00:17:14,995 我抓到凶手囉 370 00:17:14,996 --> 00:17:16,495 跟叔叔長得一模一樣 371 00:17:16,496 --> 00:17:17,408 你看 372 00:17:17,906 --> 00:17:20,506 不 被妳揍到看不出來了 373 00:17:21,706 --> 00:17:23,502 給我站住 374 00:17:23,503 --> 00:17:25,806 連環縱火犯 針織帽男 375 00:17:26,853 --> 00:17:27,703 操 376 00:17:27,704 --> 00:17:30,252 為什麼妳能用那種方式 移動得那麼快啊 377 00:17:30,253 --> 00:17:32,109 我警告過你囉 378 00:17:33,753 --> 00:17:35,481 接招吧 379 00:17:36,960 --> 00:17:37,604 什麼 380 00:17:39,697 --> 00:17:41,351 妳在踢哪裡啊 381 00:17:41,352 --> 00:17:42,907 也太爛了吧 382 00:17:45,303 --> 00:17:46,592 (筆誅勝於劍伐) The pen is mightier 383 00:17:46,593 --> 00:17:47,605 (筆誅勝於劍伐) than the sword 384 00:17:47,606 --> 00:17:49,493 (那是我的跳彈) 英文完全無關 385 00:17:49,494 --> 00:17:54,506 (真白爆炸前3分鐘) 386 00:17:54,797 --> 00:17:57,200 哎呀 妳立了大功呢 小真 387 00:17:58,703 --> 00:18:01,394 誇獎我也不會出現任何東西啦 388 00:18:01,397 --> 00:18:02,925 不 好像有什麼出現了 389 00:18:05,253 --> 00:18:05,959 你笑什麼 390 00:18:06,597 --> 00:18:09,659 本大爺的藝術還有一處 391 00:18:09,660 --> 00:18:10,706 什麼 392 00:18:10,707 --> 00:18:13,996 去車站前的第一停車場看看 就知道了 393 00:18:13,997 --> 00:18:16,509 但我想已經來不及了 394 00:18:16,510 --> 00:18:17,355 什麼 395 00:18:17,356 --> 00:18:17,958 真白 396 00:18:17,959 --> 00:18:19,303 以妳的腳程應該來得及 397 00:18:19,303 --> 00:18:20,509 遵命 398 00:18:20,510 --> 00:18:22,199 針織帽男 你做了什麼 399 00:18:22,200 --> 00:18:25,203 還有什麼 當然是藝術啦 400 00:18:25,700 --> 00:18:29,253 (停車場入口) 交給那種小鬼沒關係嗎 401 00:18:29,253 --> 00:18:32,503 我的藝術很刺激喔 402 00:18:33,007 --> 00:18:34,696 真白 找到了嗎 403 00:18:34,697 --> 00:18:36,375 (和男朋友交往2個月的紀念) 404 00:18:36,800 --> 00:18:39,806 這裡貼著討伐魔物的委託 405 00:18:39,807 --> 00:18:41,510 我想應該不是那個 406 00:18:42,300 --> 00:18:45,153 咦 有一個奇怪的箱子 407 00:18:45,153 --> 00:18:46,399 箱子? 408 00:18:46,400 --> 00:18:47,706 聽好了 千萬別碰它 409 00:18:47,707 --> 00:18:48,604 在支援警力趕到前 就放著… 410 00:18:48,605 --> 00:18:51,952 可能沒那個時間了喔 411 00:18:51,953 --> 00:18:54,506 既然針織帽男那麼說 我就打開囉 412 00:18:54,507 --> 00:18:55,454 笨蛋 等一下 413 00:18:55,455 --> 00:18:57,228 如果是炸彈的話… 414 00:19:00,552 --> 00:19:02,353 好像真的是炸彈呢 415 00:19:02,353 --> 00:19:05,759 因為大叔說了多餘的前言 驚喜感都減少了啦 416 00:19:06,397 --> 00:19:07,353 抱歉 417 00:19:07,353 --> 00:19:10,406 不 你們為什麼滿不在乎啊 418 00:19:10,406 --> 00:19:12,202 派出爆裂物處理小組 419 00:19:12,203 --> 00:19:13,097 是 420 00:19:13,098 --> 00:19:14,203 聽好了 真白 421 00:19:14,203 --> 00:19:16,749 別碰炸彈 拍照傳給我 422 00:19:16,750 --> 00:19:18,716 拍照是嗎 OK 423 00:19:20,000 --> 00:19:20,653 來了 424 00:19:20,653 --> 00:19:22,691 只要看照片搞清楚大致的構造… 425 00:19:23,197 --> 00:19:25,009 不 妳不用入鏡啦 426 00:19:26,347 --> 00:19:29,300 妳幹嘛在炸彈前面合照啊 427 00:19:29,304 --> 00:19:30,303 繼續拖拖拉拉的 428 00:19:30,303 --> 00:19:31,552 這就會變成妳的遺照喔 429 00:19:31,553 --> 00:19:32,606 我才不要 430 00:19:32,606 --> 00:19:33,806 我重拍就是了 431 00:19:36,550 --> 00:19:37,752 獨照 432 00:19:37,753 --> 00:19:39,602 別在意遺照好不好看啦 433 00:19:39,603 --> 00:19:41,802 糟糕 只剩下不到3分鐘了 434 00:19:41,803 --> 00:19:42,248 什麼 435 00:19:42,249 --> 00:19:43,200 快逃 真白 436 00:19:43,201 --> 00:19:45,256 不行啦 在這裡爆炸的話 437 00:19:45,257 --> 00:19:47,401 地上的大樓可能會倒塌 438 00:19:47,402 --> 00:19:49,355 所以我要在這裡拆除它 439 00:19:49,750 --> 00:19:52,106 什麼 想也知道不可能吧 440 00:19:54,656 --> 00:19:56,600 還真是有看頭呢 441 00:19:57,003 --> 00:20:00,403 喂 快說出阻止炸彈的方法 442 00:20:00,404 --> 00:20:02,553 住手 桂一郎 他不可能會說 443 00:20:03,203 --> 00:20:05,009 沒有方法啦 444 00:20:06,303 --> 00:20:07,606 真白 妳有什麼妙計嗎 445 00:20:08,603 --> 00:20:10,750 我在電影裡看過拆除炸彈的場面 446 00:20:10,751 --> 00:20:11,550 居然是電影 447 00:20:11,551 --> 00:20:15,095 只要度過這個危機 我就能脫胎換骨 448 00:20:15,096 --> 00:20:16,195 不過要是失敗了 449 00:20:16,196 --> 00:20:19,202 就不是脫胎換骨 而是粉身碎骨了 450 00:20:19,203 --> 00:20:20,495 開玩笑的 451 00:20:20,496 --> 00:20:23,002 這種玩笑太恐怖了 一點也不好笑 452 00:20:23,003 --> 00:20:25,056 那我要取下外殼囉 453 00:20:25,056 --> 00:20:26,699 根據我的統計 454 00:20:26,700 --> 00:20:28,656 如果有紅色和藍色的電線 455 00:20:28,656 --> 00:20:31,912 剪斷紅色 存活率會稍微高一點 456 00:20:32,653 --> 00:20:33,806 亂糟糟 457 00:20:36,600 --> 00:20:38,099 真…真白 458 00:20:38,100 --> 00:20:39,759 沒事 沒事 459 00:20:40,896 --> 00:20:43,802 是我太驚慌爆炸了而已 460 00:20:45,300 --> 00:20:47,103 怎麼辦 叔叔 461 00:20:47,103 --> 00:20:49,350 線路亂七八糟的 462 00:20:49,906 --> 00:20:52,899 把這個頂在頭上 傳到社群網站上會爆紅吧 463 00:20:52,900 --> 00:20:56,056 都這個節骨眼了 妳還在永無止盡求關注是怎樣 464 00:20:56,056 --> 00:20:58,195 怎麼辦 只剩2分鐘了 465 00:20:58,196 --> 00:21:00,199 不要管了 快逃 真白 466 00:21:00,200 --> 00:21:03,349 不行啦 一般民眾會受害的 467 00:21:03,350 --> 00:21:05,056 已經束手無策了吧 468 00:21:05,056 --> 00:21:05,812 還有辦法 469 00:21:06,903 --> 00:21:09,959 我把它帶到沒有人煙的地方 470 00:21:09,959 --> 00:21:11,702 笨…妳… 471 00:21:11,703 --> 00:21:13,400 處理小組也趕不上 472 00:21:13,401 --> 00:21:15,091 只能賭在這招上了 473 00:21:15,506 --> 00:21:17,503 小真 我是美馬坂 474 00:21:17,503 --> 00:21:20,002 北邊有一個廢棄的棒球場 475 00:21:20,003 --> 00:21:23,806 妳把炸彈放到球場中間 然後立刻去避難 476 00:21:24,803 --> 00:21:26,012 是那個嗎 477 00:21:27,000 --> 00:21:28,503 還剩下1分鐘… 478 00:21:28,503 --> 00:21:32,156 跑到球場中間 我會沒時間逃走 479 00:21:32,157 --> 00:21:33,266 既然這樣… 480 00:21:34,202 --> 00:21:38,502 就用拚命玩"世足競賽" 鍛鍊出來的細膩控球… 481 00:21:38,503 --> 00:21:39,806 把它踢飛 482 00:21:42,602 --> 00:21:44,405 怎麼樣 看到沒 針織帽男 483 00:21:44,406 --> 00:21:46,406 又是我贏… 484 00:21:51,953 --> 00:21:53,506 嗨 我是根津 485 00:21:53,900 --> 00:21:56,759 其實我的興趣是攝影 486 00:21:56,760 --> 00:21:59,110 主題多半是遺跡和廢墟 487 00:22:04,207 --> 00:22:04,951 (可以告訴我車站怎麼走嗎?) Could you tell me 488 00:22:04,951 --> 00:22:07,260 (可以告訴我車站怎麼走嗎?) how to get to the station? 489 00:22:07,260 --> 00:22:09,304 (這是我的跳彈) 英文完全無關 490 00:22:10,497 --> 00:22:12,124 [咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩] [ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ] 491 00:22:12,124 --> 00:22:13,709 [咕哩咕哩咕哩Feez e-Girl!!] [ゴーリゴーリゴリFeez e-Girl!!] 492 00:22:13,709 --> 00:22:15,210 [咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩] [ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ] 493 00:22:15,210 --> 00:22:16,920 [咕哩咕哩咕哩Physical!!] [ゴーリゴーリゴリPhysical!!] 494 00:22:16,920 --> 00:22:18,380 [咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩] [ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ] 495 00:22:18,380 --> 00:22:19,965 [咕哩咕哩咕哩Feez e-Girl!!] [ゴーリゴーリゴリFeez e-Girl!!] 496 00:22:19,965 --> 00:22:21,592 [咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩] [ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ] 497 00:22:21,592 --> 00:22:23,218 [咕哩咕哩咕哩Physical!!] [ゴーリゴーリゴリPhysical!!] 498 00:22:26,388 --> 00:22:28,849 [乘著節拍編織的JK魂] [Beatに乗り紡ぐJK SOUL] 499 00:22:28,849 --> 00:22:31,977 [這座城市的精英們 歡迎放馬過來 讓我見識見識] [この街のheelよ welcome bring it on Let me know.] 500 00:22:31,977 --> 00:22:35,189 [給我出來吧比我還強的最強] [出て来いよ私より強い最強] 501 00:22:35,189 --> 00:22:38,734 [未來的天才美少女偵探真白!] [未来の天才美少女探偵ましろ!] 502 00:22:39,276 --> 00:22:42,071 [大衣的下擺隨風搖曳] [コートの裾揺らしてる] 503 00:22:42,071 --> 00:22:45,240 [今晚也喝咖啡 抱歉! 我可喝不了] [今夜もcoffee Sorry! I can't drink it.] 504 00:22:45,240 --> 00:22:48,327 [雖然憧憬著大人的那種氛圍] [大人のムード憧れてるけど] 505 00:22:48,327 --> 00:22:51,205 [別叫我純白,復古褐老登] [Don't call me ピュアホワイト,セピアmen.] 506 00:22:51,205 --> 00:22:52,664 [瞪視著 下流的身體] [けしからん身体 睨む] 507 00:22:52,664 --> 00:22:54,333 [對危險的hentai 砰!] [ヤバイhentaiにBANG!] 508 00:22:54,333 --> 00:22:55,876 [禽獸們瞄準鼻子打] [ケモノは鼻を狙え] 509 00:22:55,876 --> 00:22:57,836 [超級重量級的女孩] [super-massiveなGirl.] 510 00:22:57,836 --> 00:23:00,381 [要大幹一場了 橫掃一切吧] [ぶちかまそう 薙ぎ払おう] 511 00:23:00,381 --> 00:23:03,884 [單手握著火焰噴射器 大家都 say ho!] [火炎放射器片手に everybody say ho!] 512 00:23:03,884 --> 00:23:04,157 [Say Hoooo!] 513 00:23:04,157 --> 00:23:05,703 (下集) [Say Hoooo!] 514 00:23:05,704 --> 00:23:06,845 (名偵探翌檜) [Say Hoooo!] 515 00:23:06,845 --> 00:23:07,903 (名偵探翌檜) [Lay Chooo!] 516 00:23:07,904 --> 00:23:10,023 (沒有自覺的跟蹤狂最危險) [Lay Chooo!] 517 00:23:10,057 --> 00:23:16,271 [Lay Chooo!] 518 00:23:16,271 --> 00:23:19,942 [盡情展現吧! 全力爆發吧! 咕哩☆咕哩Physical!!] [曝け出せ! ブチあげて! GORI☆GORI Physical!!] 519 00:23:19,942 --> 00:23:23,153 [害獸擊退 反社毀滅 hentai粉碎 惡靈退散] [害獣撃退 反社壊滅 hentai粉砕 悪霊退散] 520 00:23:23,153 --> 00:23:25,823 [肌肉! 力量爆棚! 咕哩☆咕哩Feez e-Girl!!] [MUSCLE! はちきれる! GORI☆GORI Feez e-Girl!!] 521 00:23:25,823 --> 00:23:29,451 [「沒錯,我就是未來的美少女名偵探!] [「そうよ、私は未来の美少女名探偵!] 522 00:23:29,451 --> 00:23:32,663 [是不是稍微有點不夠刺激啊? 再整一波!」] [いささか刺激が足りなかったかな? もう一回!」] 523 00:23:32,663 --> 00:23:34,164 [咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩] [ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ] 524 00:23:34,164 --> 00:23:35,791 [咕哩咕哩咕哩Feez e-Girl!!] [ゴーリゴーリゴリFeez e-Girl!!] 525 00:23:35,791 --> 00:23:37,376 [咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩咕哩] [ゴーリゴーリゴリゴーリゴーリゴリ] 526 00:23:37,376 --> 00:23:39,211 [咕哩咕哩咕哩Physical!!] [ゴーリゴーリゴリPhysical!!] 527 00:23:39,211 --> 00:23:40,056 MediaLink 羚邦 中文譯製 本片由 羚邦Medialink 獨家版權代理 www.medialink.com.hk 527 00:23:41,305 --> 00:24:41,289 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-