1 00:00:03,000 --> 00:00:08,000 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:08,040 --> 00:00:09,760 КЛИНИКА СЕНТ-МЕРИН 3 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 4 00:00:33,320 --> 00:00:34,240 - Чисто! - Разряд! 5 00:00:56,400 --> 00:00:58,140 Кто хочет в Мир Земли? 6 00:00:58,160 --> 00:01:01,860 Мам, я не могу найти свою сумку-бананку! Где моя сумка-бананка? 7 00:01:01,880 --> 00:01:04,680 Хватит говорить «бананка». Это просто кошелёк на лямке! 8 00:01:04,740 --> 00:01:07,200 Космо-Бет, ты за рулём. Мне что-то не хочется. 9 00:01:07,260 --> 00:01:11,220 А можешь сделать мне сэндвич? А то после еды в парках я какаю странно. 10 00:01:11,280 --> 00:01:14,060 Обстановку читайте. Мы не летим. Гляньте на нас. 11 00:01:14,080 --> 00:01:16,940 Нет, вы должны полететь. Там полная задница. 12 00:01:16,970 --> 00:01:19,684 Этот чувак ни разу не был на Земле, но обожает её. 13 00:01:19,740 --> 00:01:21,320 И парки строить не умеет. 14 00:01:21,440 --> 00:01:23,240 Мы сказали, сука, нет! 15 00:01:23,720 --> 00:01:25,090 Хорошо. Ладно. 16 00:01:25,110 --> 00:01:27,900 Но на приключения Бет никто смотреть не захочет. 17 00:01:29,440 --> 00:01:32,300 Я думала, клонирование сделает на счастливыми. 18 00:01:32,320 --> 00:01:33,640 Ненавижу свою жизнь. 19 00:01:33,800 --> 00:01:36,100 И ты свою тоже наверняка ненавидишь. 20 00:01:36,120 --> 00:01:36,909 Эй! 21 00:01:37,160 --> 00:01:39,480 Извини. Я ещё в машине пить начала. 22 00:02:07,290 --> 00:02:11,486 РИК И МОРТИ 23 00:02:14,200 --> 00:02:16,470 Почему нам так плохо? Дело ведь не в Джерри. 24 00:02:16,490 --> 00:02:18,010 Да, могло быть и хуже. 25 00:02:18,040 --> 00:02:20,390 Мы могли выйти за Пепа Розенфельда. 26 00:02:20,410 --> 00:02:22,520 Боже мой. Я про него совсем забыла. 27 00:02:22,540 --> 00:02:25,240 - Он же умер в той заварухе? - Одиннадцатого сентября. 28 00:02:26,090 --> 00:02:28,440 И папу во всём винить нельзя, да? 29 00:02:28,460 --> 00:02:29,530 Да, пошёл он в жопу. 30 00:02:29,550 --> 00:02:33,240 «Ой, у меня был плохой папа». Заткнись уже, напиши об этом книгу. 31 00:02:33,260 --> 00:02:35,910 Я просто устала, что надо столько всего делать. 32 00:02:35,930 --> 00:02:37,830 Но ты-то всё это бросила. 33 00:02:37,850 --> 00:02:40,120 В космосе надо делать ещё больше. 34 00:02:40,140 --> 00:02:42,525 Когда мы были счастливы в последний раз? 35 00:02:42,570 --> 00:02:43,920 По-настоящему? 36 00:02:43,940 --> 00:02:45,710 В детстве вроде было ничего. 37 00:02:45,730 --> 00:02:48,040 Да, вот бы снова стать молодой. 38 00:02:48,070 --> 00:02:50,400 Такие желания всегда выходят боком. 39 00:02:50,940 --> 00:02:52,360 Но вообще-то... 40 00:02:54,360 --> 00:02:56,930 Зачем тебе омолаживающий аппарат? 41 00:02:57,020 --> 00:02:59,788 Когда охочусь за головами, превращаю их в детей. 42 00:02:59,800 --> 00:03:01,680 В тачку можно десятерых упихать. 43 00:03:01,700 --> 00:03:02,820 Продуктивно. 44 00:03:02,940 --> 00:03:05,650 Но тебе приходится тусить с десятком детей. 45 00:03:05,670 --> 00:03:07,480 Не, я их наркотой накачиваю. 46 00:03:07,500 --> 00:03:09,330 Стой, а одежда будет огромная или... 47 00:03:09,350 --> 00:03:13,600 Нет-нет, эта технология такая продвинутая, что похожа на магию. 48 00:03:15,020 --> 00:03:19,740 10 ЛЕТ 49 00:03:21,770 --> 00:03:23,300 - Ого. - Ого... 50 00:03:23,700 --> 00:03:26,630 Моё лицо. Моя кожа! 51 00:03:26,650 --> 00:03:28,940 Я всё вижу так отчётливо. 52 00:03:29,270 --> 00:03:31,550 И во рту такой чистый вкус. 53 00:03:31,570 --> 00:03:33,067 О, и руки работают. 54 00:03:33,120 --> 00:03:34,200 И не болят! 55 00:03:35,130 --> 00:03:36,640 А ты выглядишь паршиво. 56 00:03:36,660 --> 00:03:38,600 Нет, стой! Вернись сюда! 57 00:03:38,620 --> 00:03:40,760 Готовьтесь, Мир Земли — это трындец. 58 00:03:40,790 --> 00:03:42,270 Ноль последовательности. 59 00:03:42,290 --> 00:03:45,270 Я как-то катался на горке, посвящённой Полу Поту. 60 00:03:45,290 --> 00:03:47,040 Есть шанс лишиться глаза. 61 00:03:47,470 --> 00:03:50,520 Да? А в описаниях были другие вайбы. 62 00:03:50,550 --> 00:03:52,440 - В описаниях? - Да, на их сайте. 63 00:03:52,460 --> 00:03:53,340 На сайте?! 64 00:03:54,160 --> 00:03:57,610 Приветствую в «Мире Земли». Это я, доктор Яйцепёс. 65 00:03:57,640 --> 00:03:59,200 Что за фигня? 66 00:03:59,220 --> 00:04:02,290 Я люблю Землю, поэтому создал такой же парк, как там. 67 00:04:02,310 --> 00:04:03,790 Ого! Да. 68 00:04:03,810 --> 00:04:06,120 Сразу видно, что парк — полный отстой. 69 00:04:06,140 --> 00:04:08,630 Круто, деда. Всё ещё любишь фигню типа иронично? 70 00:04:08,650 --> 00:04:12,000 Нет, тут правда было настолько плохо, что даже хорошо. 71 00:04:12,020 --> 00:04:14,640 Тут была горка с названием «Маленькая чума». 72 00:04:14,900 --> 00:04:19,300 По-моему, это самый обычный Gap. Ты что, пьяным сюда прилетал? 73 00:04:19,320 --> 00:04:23,560 Я и сейчас пьяный. Где ржавые гвозди? Где Семейный канал герпеса? 74 00:04:23,580 --> 00:04:25,620 - Хотите корн-дог? - Отвали от меня! 75 00:04:26,120 --> 00:04:29,560 Поскорее бы сфотографироваться с... Марией Кюри? 76 00:04:29,580 --> 00:04:31,310 А это вроде Джон Ледженд. 77 00:04:31,340 --> 00:04:34,480 Может, его выбрали, потому что у него фамилия типа крутая? 78 00:04:34,510 --> 00:04:36,990 Рик, почему ты думал, что нам тут понравится? 79 00:04:37,120 --> 00:04:39,580 Ого, выставка животных президентов? 80 00:04:39,620 --> 00:04:40,500 Вот это? 81 00:04:40,520 --> 00:04:42,410 А там есть кот Билла Клинтона? 82 00:04:42,430 --> 00:04:46,140 Я не буду сильно говнить, потому что ты меня накажешь. 83 00:04:46,160 --> 00:04:47,640 Но это обычный ТЦ 90-х. 84 00:04:48,240 --> 00:04:50,000 - Простите. - Боже мой. 85 00:04:50,020 --> 00:04:51,960 Ты настоящий землянин, да? 86 00:04:51,980 --> 00:04:53,800 - С Земли? - Ну да. 87 00:04:53,820 --> 00:04:55,760 Я сейчас реально в шоке. 88 00:04:55,780 --> 00:04:57,590 Настоящий человек. 89 00:04:57,610 --> 00:05:00,140 Ух ты, от тебя так воняет. 90 00:05:00,160 --> 00:05:03,350 - Ой, это типа хорошо? - Ну конечно. 91 00:05:03,370 --> 00:05:07,180 Так круто увидеть в парке что-то настолько настоящее. 92 00:05:07,200 --> 00:05:11,620 Тогда вонючее меня никого не найти. Прикинь, мой дед обожает это место. 93 00:05:12,130 --> 00:05:12,860 Отстой. 94 00:05:13,290 --> 00:05:14,740 Бет! Куда ты делась? 95 00:05:14,780 --> 00:05:15,500 Бет? 96 00:05:15,600 --> 00:05:19,490 Я знаю, ты хотела повеселиться, но я должна знать, где ты это делаешь. 97 00:05:19,510 --> 00:05:21,490 - Я нашла опоссума! - Боже мой. 98 00:05:22,500 --> 00:05:24,520 Нет! Я не хочу быть старой! 99 00:05:25,100 --> 00:05:27,870 У тебя всё болит, а ты об этом даже не знаешь. 100 00:05:29,810 --> 00:05:31,330 - Боже мой. - Прости. 101 00:05:31,350 --> 00:05:32,144 Я забыла, 102 00:05:32,240 --> 00:05:34,575 насколько ненормальными мы были в детстве. 103 00:05:34,620 --> 00:05:36,941 - Зря я предложила. - Ты должна попробовать. 104 00:05:37,280 --> 00:05:38,880 Смотри, я здесь. 105 00:05:38,900 --> 00:05:42,300 Милая, осталось две минуты. Скоро пора меняться обратно. 106 00:05:42,320 --> 00:05:44,260 Придётся сперва меня найти. 107 00:05:45,060 --> 00:05:47,060 Не успела! Давай ещё раз! 108 00:05:47,080 --> 00:05:49,180 Так, достаточно. Идём. Я серьёзно. 109 00:05:50,500 --> 00:05:51,580 Ну всё, Бет. 110 00:05:54,880 --> 00:05:56,780 Сюрприз! Ты попалась. 111 00:05:58,670 --> 00:05:59,440 Давай. 112 00:06:15,060 --> 00:06:17,090 Уборная — тоже аттракцион. 113 00:06:17,110 --> 00:06:19,050 Я уже штаны снял и всё такое. 114 00:06:19,070 --> 00:06:20,900 Но мне правда нужно в туалет. 115 00:06:20,920 --> 00:06:21,930 Сходи под куст. 116 00:06:21,950 --> 00:06:24,000 Клянусь, раньше было забавнее. 117 00:06:24,200 --> 00:06:26,640 Не оборачивайтесь. Я тут присел. 118 00:06:26,660 --> 00:06:29,270 Эй, нельзя ходить здесь. Вот так. 119 00:06:29,290 --> 00:06:32,810 Раньше везде можно было ссать. Как на Земле. 120 00:06:32,830 --> 00:06:36,110 Деда Рик, успокойся. Забираем Морти и летим домой. 121 00:06:36,130 --> 00:06:39,940 Да, это место — отстой. Продались корпорации и совету директоров. 122 00:06:39,960 --> 00:06:42,110 Джобс умер, и нам пихают один и тот же айфон. 123 00:06:42,130 --> 00:06:44,660 О нет, создатель парка всё ещё жив. 124 00:06:44,680 --> 00:06:45,910 - Правда? - Да. 125 00:06:45,930 --> 00:06:47,830 Ходят слухи, что он живёт здесь. 126 00:06:47,850 --> 00:06:49,240 Внизу, в туннелях. 127 00:06:50,120 --> 00:06:52,500 ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ 128 00:06:52,900 --> 00:06:54,920 Сам-Сам, ты же любишь правила нарушать. 129 00:06:54,940 --> 00:06:56,540 О, ты взял с собой молли? 130 00:06:57,860 --> 00:06:59,130 Джерри, побыстрее. 131 00:06:59,150 --> 00:07:01,150 Это ты виноват, что я так писаю. 132 00:07:01,250 --> 00:07:04,500 Ты уничтожил мою уретру, когда превратил меня в мусорку. 133 00:07:05,610 --> 00:07:06,400 За мной. 134 00:07:08,120 --> 00:07:09,360 И да, я взял молли. 135 00:07:10,120 --> 00:07:12,525 Если вы только включили наш канал, то... 136 00:07:12,590 --> 00:07:14,230 Боже мой, он взорвался. 137 00:07:14,250 --> 00:07:16,350 Господи, и все космонавты... 138 00:07:16,380 --> 00:07:18,740 Это хуже, чем любой взрыв до этого. 139 00:07:18,840 --> 00:07:19,800 Это офигенно. 140 00:07:20,170 --> 00:07:21,740 Эй, а зацени-ка вот это. 141 00:07:22,740 --> 00:07:25,660 Круто. Ни один взрослый сюда не пройдёт. 142 00:07:25,680 --> 00:07:27,490 И ещё не садись в то кресло. 143 00:07:27,510 --> 00:07:28,830 В подушках ножи. 144 00:07:28,850 --> 00:07:31,700 - Кто-то должен в него сесть. - Давай посадим Джина. 145 00:07:32,170 --> 00:07:32,890 Бам! 146 00:07:33,280 --> 00:07:34,020 Круто. 147 00:07:38,610 --> 00:07:39,740 Привет, девочки. 148 00:07:39,840 --> 00:07:42,862 Полагаю, одна из вас — моя соседка Бет, 149 00:07:42,880 --> 00:07:44,340 а вторая — её клон? 150 00:07:44,360 --> 00:07:48,010 Но вы обе теперь маленькие? Хотя это не странно, видал и похуже. 151 00:07:48,030 --> 00:07:51,390 - А ты у нас кто? Учёный? - Посиди в нашем кресле. 152 00:07:51,410 --> 00:07:54,899 Ну, судя по конструкции вашего самодельного гарпуна, 153 00:07:54,910 --> 00:07:57,020 вы, девочки, слегка расшалились. 154 00:07:57,040 --> 00:07:59,520 Уверен, вы приготовили для меня ловушки. 155 00:07:59,540 --> 00:08:00,980 Может, лучше по какао выпьем? 156 00:08:01,060 --> 00:08:04,530 - «Лучше по какао выпьем». - «Я в разводе». 157 00:08:04,550 --> 00:08:06,860 Эй, это жестоко и, технически, неправда. 158 00:08:06,880 --> 00:08:10,030 Но вы сейчас не в себе, так что, наверное, не всерьёз. 159 00:08:10,050 --> 00:08:12,300 Посидите пока тут. Я принесу какао. 160 00:08:12,810 --> 00:08:14,870 - Пойдём. - Куда? 161 00:08:14,890 --> 00:08:18,210 Поохотимся на него. Или ты испугалась? 162 00:08:18,230 --> 00:08:19,830 Да я ничего не боюсь. 163 00:08:19,860 --> 00:08:21,140 Заберёмся в стены. 164 00:08:23,110 --> 00:08:24,630 Ого, клёвая фотография. 165 00:08:24,650 --> 00:08:27,800 Говори ещё. Я чувсвтую запах твоего завтрака. 166 00:08:27,820 --> 00:08:30,550 - Боже. - Волосы — просто с ума сойти. 167 00:08:30,570 --> 00:08:32,060 Они у тебя по всему телу. 168 00:08:32,080 --> 00:08:37,600 Можно потрогать? Скажи что-то человеческое. Скажи «список покупок» со своим вонючим акцентом. 169 00:08:37,620 --> 00:08:39,280 - Ты про мой голос? - Да. 170 00:08:39,400 --> 00:08:40,260 Список покупок. 171 00:08:40,300 --> 00:08:43,760 Обожаю эту дыру на лице с кучей зубов. И остальные дыры поменьше. 172 00:08:43,800 --> 00:08:45,280 Ну ладно. Так... 173 00:08:45,300 --> 00:08:52,060 Мне кажется, что тебе нравлюсь не я, а просто сама идея затусить с любым человеком. 174 00:08:53,100 --> 00:08:54,950 А это важно, если я уже завелась? 175 00:08:54,970 --> 00:08:56,450 Нет. Думаю, не важно. 176 00:08:56,480 --> 00:08:59,240 Хочу засунуть твою влажную мышцу себе в рот. 177 00:08:59,360 --> 00:09:00,830 Ты это про мой язык? 178 00:09:00,860 --> 00:09:02,640 Плевать, как он назвается. 179 00:09:02,900 --> 00:09:04,920 Рик, понимаю, тебе тут не нравится. 180 00:09:04,940 --> 00:09:09,130 Но я вроде видел тут рядом булочную, она поднимет тебе настроение. 181 00:09:09,150 --> 00:09:10,930 - Булочную? - Ну да. 182 00:09:10,950 --> 00:09:13,360 - Завали. - Это что, Кевин Костнер? 183 00:09:13,440 --> 00:09:14,540 Откуда я это знаю? 184 00:09:14,640 --> 00:09:16,360 Отец сделал новые модели? 185 00:09:16,460 --> 00:09:18,140 Я не узнаю вас троих. 186 00:09:18,160 --> 00:09:20,480 Нет, я старый Гай Фиери. 187 00:09:20,500 --> 00:09:21,940 Это принцесса Диана. 188 00:09:21,960 --> 00:09:23,520 А он — мистер Роджерс. 189 00:09:23,540 --> 00:09:24,700 Или Бретт Кавано. 190 00:09:24,780 --> 00:09:26,780 Я их не знаю. Я не покидал этот парк. 191 00:09:26,800 --> 00:09:27,588 Мы тоже. 192 00:09:27,720 --> 00:09:29,215 Мы ищем Яйцепёса. 193 00:09:33,320 --> 00:09:35,320 Он живёт внизу. 194 00:09:35,360 --> 00:09:36,100 ДИЗАЙН МАСКОТОВ ТЕХНИЧЕСКОЕ ПОМЕЩЕНИЕ 195 00:09:40,100 --> 00:09:44,170 - Мистер Яйцепёс, дружище. - Люди! Настоящие люди! 196 00:09:44,190 --> 00:09:46,250 Безумный гений, создавший «Мир Земли». 197 00:09:46,280 --> 00:09:48,720 Никто не любит Землю так же сильно, как я. 198 00:09:48,740 --> 00:09:51,130 Тачки, Масл-бич, налоги на имущество. 199 00:09:51,160 --> 00:09:53,750 Но прежде чем я успел закончить свой шедевр, 200 00:09:53,770 --> 00:09:56,800 у меня на компьютере нашли компрометирующие файлы. 201 00:09:56,820 --> 00:09:58,340 И совет запер меня здесь. 202 00:09:58,950 --> 00:10:00,730 Я смотрю порно с животными. 203 00:10:00,750 --> 00:10:04,020 - Это только моё дело. - Типа с людьми и животными? 204 00:10:04,040 --> 00:10:05,580 Нет, только с животными, урод. 205 00:10:05,600 --> 00:10:09,225 Первый «Мир Земли» был круче. Я как-то стрептококк от конфеты подцепил. 206 00:10:09,255 --> 00:10:11,650 Конечно, ты так думаешь. Ты ведь человек. 207 00:10:11,680 --> 00:10:14,870 Ты знаешь, какими должны быть тематические парки на Земле. 208 00:10:14,890 --> 00:10:19,450 Я бы отвёл вас в закрытую зону и показал старые аттракционы, если бы мог. 209 00:10:19,570 --> 00:10:21,575 Но они запретили мне выходить отсюда. 210 00:10:21,600 --> 00:10:23,600 Они запретили, а я разрешу. 211 00:10:24,860 --> 00:10:27,540 Приветствую в настоящем «Мире Земли»! 212 00:10:27,590 --> 00:10:28,480 РАЗУМ ГИТЛЕРА 213 00:10:28,690 --> 00:10:31,340 А вот уже это почти то, что я помню. 214 00:10:31,840 --> 00:10:33,560 Я наступил на ржавый гвоздь! 215 00:10:36,520 --> 00:10:37,940 Хотя бы Джерри пострадал. 216 00:10:38,340 --> 00:10:40,890 Горячий какао с бонусными маршмеллоу. 217 00:10:40,910 --> 00:10:43,190 Надеюсь, у вас найдётся для них место? 218 00:10:43,210 --> 00:10:45,434 Смотри, как он манипулирует маршмеллоу. 219 00:10:45,450 --> 00:10:46,900 Будто это даёт ему власть. 220 00:10:46,920 --> 00:10:48,980 Но я правда люблю маршмеллоу. 221 00:10:49,040 --> 00:10:52,570 Не ему решать, когда нам их есть. Иди наверх и пырни его. 222 00:10:52,590 --> 00:10:53,700 Сама его пырни. 223 00:10:54,010 --> 00:10:56,940 - Куда будем пырять? - Не знаю. Режь как пойдёт. 224 00:10:59,560 --> 00:11:01,520 Боже мой! Боже мой! 225 00:11:01,680 --> 00:11:04,370 Мои лодыжки! Мне нужно к врачу! 226 00:11:04,400 --> 00:11:06,630 Класс. Теперь надо ему помочь. 227 00:11:06,650 --> 00:11:08,210 Я никому не хочу помогать. 228 00:11:08,230 --> 00:11:10,220 - Сама помогай. - Это ты придумала. 229 00:11:10,650 --> 00:11:12,980 - Не я! Чур меня! - Вы задели артерию. 230 00:11:13,060 --> 00:11:15,340 - Это она. Она поехавшая. - Сама такая. 231 00:11:15,360 --> 00:11:16,840 Это ты птицу сожрала! 232 00:11:16,870 --> 00:11:19,480 Когда ты оторвала ей крылья! 233 00:11:19,770 --> 00:11:21,940 Я тебе покажу, кто поехавшая. 234 00:11:25,330 --> 00:11:27,200 Да, беги отсюда, малявка. 235 00:11:27,220 --> 00:11:29,780 Не забывай свои аффирмации, Джин. 236 00:11:30,050 --> 00:11:32,240 Ты заслуживаешь жить. 237 00:11:36,390 --> 00:11:40,450 Ну, все мои жизненные решения вели меня к этому. 238 00:11:46,340 --> 00:11:47,620 ЛУЧШИЕ ДРУЗЬЯ ВРАГИ НАВСЕГДА 239 00:11:48,800 --> 00:11:52,020 - Вали из моего домика! - Вали с моего двора! 240 00:11:58,840 --> 00:12:01,700 Обнаружен пожар. Устраняю. 241 00:12:20,430 --> 00:12:22,580 Ну давай, Джин. Только не так. 242 00:12:22,600 --> 00:12:23,750 Только не так. 243 00:12:23,770 --> 00:12:27,870 - Эй, Сири. Набирай 911. - Отсчёт до звонка 911. 244 00:12:27,900 --> 00:12:31,180 Набираю 911 через десять, девять, восемь, семь... 245 00:12:31,260 --> 00:12:32,840 Зачем тут нужен отсчёт?! 246 00:12:34,030 --> 00:12:37,760 В земной Второй мировой воевали тракторами и комбайнами, 247 00:12:37,780 --> 00:12:40,390 и сейчас вы увидите это собственными глазами. 248 00:12:40,410 --> 00:12:42,560 Боже, это что, оголённый провод? 249 00:12:42,580 --> 00:12:44,890 Электричество нигде не заземлено. 250 00:12:45,880 --> 00:12:46,662 Чёрт. 251 00:12:48,100 --> 00:12:52,100 Мне надо домой, пока Джин не набрал 911 с другого телефона. 252 00:12:52,120 --> 00:12:53,360 Вот пульт, бошки надуть. 253 00:12:53,380 --> 00:12:55,940 Ты уходишь? Ты же обожаешь это место. 254 00:12:55,960 --> 00:12:57,610 Да, ну... Я не знаю. 255 00:12:57,630 --> 00:12:58,990 Наверное, Морти был прав. 256 00:12:59,010 --> 00:13:02,990 Я типа должен считать, что корь в воде и змеи — это круто? 257 00:13:03,010 --> 00:13:04,440 Нет. Веселитесь тут. 258 00:13:07,400 --> 00:13:08,434 Вот чёрт! 259 00:13:14,780 --> 00:13:16,060 Мы закончили! 260 00:13:19,280 --> 00:13:20,800 Рик. Твои девочки. 261 00:13:20,860 --> 00:13:22,260 Они плохие люди. 262 00:13:22,950 --> 00:13:24,600 Спасибо тебе. 263 00:13:25,920 --> 00:13:28,380 Да меня же всего два часа не было. 264 00:13:28,790 --> 00:13:29,538 Эй, Бет! 265 00:13:29,600 --> 00:13:33,520 Суда по всему, вы тут вспоминали детство и передознулись весельем. 266 00:13:35,130 --> 00:13:35,860 Ай. 267 00:13:35,900 --> 00:13:37,200 БЕТ РУЛИТ 268 00:13:43,020 --> 00:13:46,020 - Я тебя замочу! - Я замочу тебя первой! 269 00:13:46,180 --> 00:13:47,360 Ай, чтоб вас! 270 00:13:47,800 --> 00:13:49,440 Ну всё, вы достали! 271 00:13:57,190 --> 00:13:58,400 Ты гондон! 272 00:14:00,030 --> 00:14:01,620 Хватит играть в «Один дома». 273 00:14:01,740 --> 00:14:02,720 Да чтоб вас. 274 00:14:03,020 --> 00:14:06,260 Я вас клонировал, чтобы всё исправить, а не чтобы напрягаться. 275 00:14:06,490 --> 00:14:12,980 Я вам даже передать не могу, господи, как долго я ждал, чтобы показать кому-нибудь моё видение. 276 00:14:13,000 --> 00:14:15,610 И, конечно же, это настоящие люди! 277 00:14:15,630 --> 00:14:19,880 Вы для этого лучшие зрители. Мой величайший момент. 278 00:14:21,470 --> 00:14:22,703 Твою мать... 279 00:14:23,110 --> 00:14:26,330 - Это ещё что? - Мои прекрасные создания. 280 00:14:26,350 --> 00:14:28,800 И сейчас они уничтожат парк. 281 00:14:30,180 --> 00:14:31,020 Боже мой. 282 00:14:31,520 --> 00:14:33,500 Я думал, это люди в костюмах. 283 00:14:33,520 --> 00:14:35,250 Но костюмы — это люди? 284 00:14:35,270 --> 00:14:36,790 Люди — это костюмы?! 285 00:14:37,100 --> 00:14:39,800 Всем паркам на Земле приходит конец. 286 00:14:39,820 --> 00:14:42,050 «Парк юрского периода», «Мир Дикого Запада». 287 00:14:42,070 --> 00:14:46,220 Даже горки в тематических парках идут по одному сценарию. 288 00:14:46,240 --> 00:14:49,870 Сперва вы плывёте на лодке, проходите через водопад 289 00:14:49,890 --> 00:14:54,860 и вот, вы в логове пиратов, где вам приходится сосать, чтобы выжить. 290 00:14:55,080 --> 00:14:56,200 Зачем ты это делаешь? 291 00:14:56,240 --> 00:15:01,720 Чтобы отдать дань уважения Земле, нужно погрузить этот парк развлечений в хаос! 292 00:15:06,640 --> 00:15:09,140 Вы свободны! Свободны, милые! 293 00:15:10,100 --> 00:15:11,750 Хочется мяса. 294 00:15:11,770 --> 00:15:13,200 Есть! Мясо! 295 00:15:13,920 --> 00:15:15,300 Забирайте всё! 296 00:15:15,400 --> 00:15:17,740 - И вторую тоже. - Чёрт! Папа. 297 00:15:17,780 --> 00:15:19,820 Забирайте! Берите всё! 298 00:15:19,900 --> 00:15:21,380 Давай, сливайся с толпой. 299 00:15:29,020 --> 00:15:30,450 Ну что, тебе нравится? 300 00:15:30,640 --> 00:15:32,110 - Лабрадудль. - Ага. 301 00:15:32,130 --> 00:15:34,270 - Кокосовое молоко. - Говори ещё. 302 00:15:34,290 --> 00:15:35,660 Жевательные сигареты. 303 00:15:37,180 --> 00:15:39,570 О, скажи что-нибудь расистское. 304 00:15:39,590 --> 00:15:41,722 - Что? - Давай, ты же человек. 305 00:15:41,740 --> 00:15:43,480 Разве это не ваша фишка? 306 00:15:44,970 --> 00:15:48,490 Итальянцы готовят довольно вкусную пиццу. 307 00:15:48,510 --> 00:15:52,370 Нет, говори мерзости. Ты, моя гадкая букашка. 308 00:15:53,120 --> 00:15:54,080 Ты это слышишь? 309 00:15:54,100 --> 00:15:55,940 Теперь ты пытаешься с темы съехать? 310 00:15:55,960 --> 00:15:59,980 А я пыталась перед тобой открыться. Не считаешь меня красивой — так и скажи. 311 00:16:00,100 --> 00:16:02,999 Прости, но я не какая-то сексуальная фантазия, 312 00:16:03,010 --> 00:16:04,020 я живой человек. 313 00:16:04,040 --> 00:16:07,590 Да ладно тебе, вы же, по сути, сами и изобрели расизм. 314 00:16:07,610 --> 00:16:10,449 Если бы хотела трахнуть кого-то добренького, 315 00:16:10,460 --> 00:16:12,180 не летела бы в «Мир Земли». 316 00:16:13,620 --> 00:16:16,040 Я даже не знаю, кто это такие! 317 00:16:16,100 --> 00:16:18,420 Кажись, Джон Ледженд. Господи! 318 00:16:23,630 --> 00:16:26,060 Саммер? Рик? Кто-нибудь? 319 00:16:27,470 --> 00:16:29,950 Это же вся семья Калкиных целиком! 320 00:16:29,970 --> 00:16:31,680 Получается, их семь. 321 00:16:34,640 --> 00:16:37,260 Ты круто сыграл в «Наследниках»! Простите! 322 00:16:37,740 --> 00:16:40,500 Хватит детского сада. Мне некогда быть вашим отцом. 323 00:16:40,520 --> 00:16:41,430 Ты им и не был! 324 00:16:41,450 --> 00:16:44,820 Включить вам папу? Ладно. Молчите, пока не повзрослеете. 325 00:16:48,700 --> 00:16:50,600 ПРОСТИ 326 00:16:50,620 --> 00:16:52,420 И ТЫ МЕНЯ 327 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 ПАПУ ТОГО? 328 00:16:54,740 --> 00:16:57,900 ПОДЫГРАЙ МНЕ 329 00:16:59,460 --> 00:17:01,310 Так, кем бы ты ни была, твоя очередь. 330 00:17:01,340 --> 00:17:03,020 Она не дышит! Она не дышит! 331 00:17:03,380 --> 00:17:04,760 Вот сука. Чёрт! 332 00:17:05,340 --> 00:17:06,420 Получай! 333 00:17:07,340 --> 00:17:10,400 - Насколько мы его состарим? - Насколько аппарат сможет. 334 00:17:10,440 --> 00:17:11,093 360 ЛЕТ 335 00:17:13,320 --> 00:17:14,620 СТАРЕНИЕ ЗАВЕРШЕНО 336 00:17:17,520 --> 00:17:21,670 Страшно тебе оставаться в руках ненадёжных опекунов? 337 00:17:24,940 --> 00:17:26,670 Да, мы тебя опекать не будем. 338 00:17:26,690 --> 00:17:29,010 Вставай, или мы бросим тебя здесь. 339 00:17:29,030 --> 00:17:32,200 Так же, как ты бросил нас! Ленивый кусок дерьма! 340 00:17:32,220 --> 00:17:34,510 - Пошёл ты, папа! - Гондон вонючий! 341 00:17:34,530 --> 00:17:37,180 Мы не были тебе нужны! Ты хотел свалить! 342 00:17:38,040 --> 00:17:39,900 Я вас не бросал. 343 00:17:40,290 --> 00:17:42,650 Моя Бет умерла. 344 00:17:42,670 --> 00:17:45,380 Да, но кто-то же нас бросил... 345 00:17:46,800 --> 00:17:48,400 И теперь нас двое. 346 00:17:48,480 --> 00:17:50,490 Ты должен любить нас сильнее. 347 00:17:50,510 --> 00:17:53,460 Мы же просто хотели быть вместе. 348 00:17:55,850 --> 00:17:57,700 Не смей плакать. 349 00:17:57,720 --> 00:18:00,320 Ты не заслуживаешь плакать. 350 00:18:00,520 --> 00:18:01,860 Я горжусь... 351 00:18:02,320 --> 00:18:03,160 Гордишься? 352 00:18:03,560 --> 00:18:06,090 Горжусь вами двумя. 353 00:18:06,110 --> 00:18:10,280 За то, что сделали меня старым и выбили из меня всё дерьмо. 354 00:18:15,450 --> 00:18:19,980 Горжусь тем, что вы обе мои дочки. 355 00:18:31,220 --> 00:18:34,280 Мелкие сучки, вы мне кости переломали. 356 00:18:39,060 --> 00:18:40,265 Я обосрался. 357 00:18:41,720 --> 00:18:44,220 Я не шучу. Хватит меня смешить. 358 00:18:44,690 --> 00:18:46,220 А то сильнее обосрусь. 359 00:18:50,240 --> 00:18:51,900 Просто идеально. 360 00:18:52,220 --> 00:18:55,640 Лучше может быть только если что-нибудь поджечь. 361 00:18:55,660 --> 00:18:57,020 Я хочу кого-нить пырнуть. 362 00:18:57,410 --> 00:18:59,080 Лучше состарить вас обратно. 363 00:18:59,240 --> 00:19:01,020 А все дети так любят пырять? 364 00:19:02,620 --> 00:19:04,440 Вон там выход. Держись рядом. 365 00:19:06,380 --> 00:19:07,560 Помогите мне! 366 00:19:07,960 --> 00:19:08,800 Слава богу. 367 00:19:09,590 --> 00:19:10,880 Как вы можете... 368 00:19:12,420 --> 00:19:13,660 Чёрт, Морти мочит... 369 00:19:14,140 --> 00:19:16,940 - Кажется, Рори Калкина? - Так вот это который? 370 00:19:17,460 --> 00:19:19,200 Надо валить. Хватай бошку. 371 00:19:19,220 --> 00:19:21,220 - Что? - Надень на себя Рори. 372 00:19:21,740 --> 00:19:22,940 Не влазит. 373 00:19:24,860 --> 00:19:26,320 Тут внутри так влажно. 374 00:19:26,420 --> 00:19:28,460 И ещё воняет. Воняет влажным. 375 00:19:28,480 --> 00:19:29,760 Они близко! 376 00:19:30,120 --> 00:19:31,200 Скорее! 377 00:19:32,580 --> 00:19:33,520 Ну же, садитесь! 378 00:19:33,540 --> 00:19:36,140 Где пульт? Я его потеряла. Головы не уменьшить! 379 00:19:36,200 --> 00:19:37,320 Дай мне ключи! 380 00:19:41,200 --> 00:19:43,460 Это скорее «Мир Земли»! 381 00:19:43,590 --> 00:19:44,370 Что? 382 00:19:44,390 --> 00:19:46,650 Ну, как «Мир юрского периода». Сиквел. 383 00:19:46,670 --> 00:19:49,190 - Я тебя не понимаю. - Это же был «Парк Земли». 384 00:19:49,210 --> 00:19:49,860 Нет. 385 00:19:51,280 --> 00:19:52,720 Никому больше не холодно? 386 00:19:53,440 --> 00:19:55,240 КЛИНИКА СЕНТ-МЕРИН 387 00:20:33,500 --> 00:20:36,400 Я ослеп! Космос заморозил мне глаза! 388 00:20:36,460 --> 00:20:38,940 Да, я же говорил, что эти парки — отстой! 389 00:21:10,920 --> 00:21:12,876 Вы набрали 911. 390 00:21:12,930 --> 00:21:15,840 Если у вас что-то срочное, оставьте сообщение. 391 00:21:16,670 --> 00:21:19,860 Дом напротив моего исчезает и появляется. 392 00:21:19,880 --> 00:21:23,210 Не знаю, насколько это срочно, но очень раздражает. 393 00:21:23,280 --> 00:21:25,500 Вы можете прислать кого-нибудь проверить? 394 00:21:25,890 --> 00:21:28,560 В общем, я ел бургер, и теперь у меня руки-бургеры. 395 00:21:29,080 --> 00:21:32,500 Здравствуйте. Ко мне в дом ломится, в общем, дом поменьше. 396 00:21:32,520 --> 00:21:34,750 Маленький дом ломится ко мне в дом. 397 00:21:34,770 --> 00:21:37,090 На нём маска, но это определённо дом. 398 00:21:37,280 --> 00:21:40,840 У меня голубь требует свидетельство о рождении. 399 00:21:40,860 --> 00:21:44,390 Мне кажется, в 911 не должно быть автоответчика. 400 00:21:44,410 --> 00:21:46,180 И ещё, у меня 11 ног. 401 00:21:46,260 --> 00:21:47,640 Вы никогда не приезжаете. 402 00:21:47,660 --> 00:21:52,660 Переведено студией HDrezka Studio. 403 00:21:53,305 --> 00:22:53,549 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-