1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,040 --> 00:00:28,187 Hola. 3 00:00:28,241 --> 00:00:29,805 Soy Timmy Lea. 4 00:00:30,039 --> 00:00:31,368 ¿Te acuerdas de mí? 5 00:00:31,669 --> 00:00:35,266 Bueno, mi cuñado Sid y yo seguíamos felizmente limpiando ventanas. 6 00:00:36,215 --> 00:00:38,338 Pero fue justo después de la hora de salida un día 7 00:00:38,550 --> 00:00:41,303 cuando ocurrió algo que cambió nuestras vidas. 8 00:01:10,248 --> 00:01:14,495 Oh, Timmy, eso fue encantador. Me siento caliente por dentro. 9 00:01:14,710 --> 00:01:17,748 ¿Cómo te sientes? Muy bien. 10 00:01:17,964 --> 00:01:19,814 Es tan agradable volver a tener un hombre. 11 00:01:19,834 --> 00:01:22,434 Mi marido siempre se está reservando para su atletismo. 12 00:01:22,718 --> 00:01:24,759 ¿Eso es lo que te dice? 13 00:01:24,970 --> 00:01:27,591 - ¿Quieres una taza de té? - Sí, estupendo. 14 00:01:33,771 --> 00:01:35,895 ¿Sonia? ¿Sonia? 15 00:01:36,983 --> 00:01:39,533 ¡Oh! Oh, hola, cariño. 16 00:01:39,553 --> 00:01:42,503 Pensé que ibas directamente al... al club. 17 00:01:42,571 --> 00:01:44,980 No, dejé mi Javelin atrás. ¿La has visto? 18 00:01:45,199 --> 00:01:47,773 Creo que está en el garaje. 19 00:01:49,578 --> 00:01:53,659 No tenemos garaje. Lo sé, está arriba. Sí... 20 00:02:07,261 --> 00:02:09,551 ¡Caray! 21 00:02:12,308 --> 00:02:14,099 ¡Aguanta, te echo una mano! 22 00:02:14,310 --> 00:02:17,478 ¿Dónde están mis pantalones? Oh, mamá me matará. 23 00:02:17,689 --> 00:02:19,895 Toma. No llevas mis pantalones, ¿verdad? 24 00:02:20,650 --> 00:02:23,106 Uh... Oh, los he encontrado. 25 00:02:24,028 --> 00:02:26,484 Hey, tu, uh, no tenías mi escobilla de goma, ¿verdad? 26 00:02:26,697 --> 00:02:29,097 Por cierto, ¿a qué hora vuelve tu viejo? 27 00:02:29,117 --> 00:02:30,389 No quiero estar aquí cuando él... 28 00:02:30,409 --> 00:02:31,509 ¡Tú! 29 00:02:32,301 --> 00:02:34,229 ¿A mí? ¡Oh, no! 30 00:02:35,956 --> 00:02:37,238 ¡No! ¡No! ¡Por favor! 31 00:02:38,959 --> 00:02:40,241 ¡No! 32 00:02:43,964 --> 00:02:46,585 ¡No, no! ¡No, por favor! ¡Por favor! Uh... 33 00:02:47,384 --> 00:02:48,665 Y agaln. 34 00:02:51,137 --> 00:02:53,546 Y nos vamos. 35 00:02:55,642 --> 00:02:58,431 No. No. ¡No! 36 00:03:02,191 --> 00:03:05,358 Mira, estoy... Hola, Sid. 37 00:03:05,569 --> 00:03:09,650 Gracias por venir. Lo siento, Sid. 38 00:03:09,865 --> 00:03:12,190 Estúpido... Ooh... 39 00:03:12,409 --> 00:03:16,276 ¿Se conocen? Sí. Es mi cuñado. 40 00:03:17,038 --> 00:03:21,036 ¿Has oído hablar del médico volador? Pues te presento al limpiacristales volador. 41 00:05:46,809 --> 00:05:48,091 ¡Ay! 42 00:06:04,076 --> 00:06:08,157 No está mal, ¿verdad? Es más o menos normal, supongo, Sid. 43 00:06:08,371 --> 00:06:10,661 Me refería a la música, imbécil. Oh. 44 00:06:10,874 --> 00:06:14,041 Sonaba muy profesional. Deberíamos conseguir un número cómodo como ese, ya sabes. 45 00:06:14,252 --> 00:06:17,539 Sí, bueno, has hecho un buen comienzo conmigo, entonces, ¿no? 46 00:06:19,924 --> 00:06:22,878 ¿Cuántos maridos harían que sus a trabajar en un bar por las tardes? 47 00:06:29,726 --> 00:06:31,767 Rosie, ¿adónde van? 48 00:06:31,978 --> 00:06:34,766 Han venido a ver al grupo de pop que toca aquí esta noche. 49 00:06:34,981 --> 00:06:36,741 Ahí es donde el dinero Es hoy en día, ya sabes. 50 00:06:36,816 --> 00:06:38,691 ¿Qué? Bueno, grupos pop. 51 00:06:38,901 --> 00:06:40,859 Todo lo que tienes que hacer es apuntar a unos cuantos niños, 52 00:06:41,070 --> 00:06:43,390 contrata los instrumentos, saquea los clásicos, y te vas. 53 00:06:43,573 --> 00:06:45,973 Es sólo una cuestión de qué color quieres el Rolls-Royce. 54 00:06:46,075 --> 00:06:49,492 No seas estúpido. Tienes que tener talento. 55 00:06:50,955 --> 00:06:54,288 Todo tiene que ver con la gestión. No hace falta talento. 56 00:06:54,500 --> 00:06:57,501 Deberías estar bien, entonces. 57 00:06:57,711 --> 00:07:01,839 Lo que necesito es alguien de infalible delicadeza y reacciones afiladas. 58 00:07:03,592 --> 00:07:05,134 Próximamente. 59 00:07:08,388 --> 00:07:10,381 Sí, bueno, no tienes que preocuparte por mí, Sid. 60 00:07:10,599 --> 00:07:13,434 De acuerdo. No. Tengo infalible... 61 00:07:13,644 --> 00:07:15,519 Uh ... Bueno, lo que vendió. 62 00:07:17,272 --> 00:07:18,933 Próximamente. 63 00:07:22,611 --> 00:07:24,651 ¡Papi! Lo siento, señor. 64 00:07:24,863 --> 00:07:28,813 Torpe joven tonto, ahora tendrá que ¡que limpiarlo! ¿Qué estabas bebiendo? 65 00:07:29,033 --> 00:07:31,273 Es muy amable de tu parte. Tomaré una pinta, por favor. 66 00:07:31,828 --> 00:07:33,109 ¡No quise decir eso! 67 00:07:33,371 --> 00:07:36,206 Papá, contrólate. Aquí hay un paño, banana-mitts. 68 00:07:36,415 --> 00:07:38,456 Gracias. Gracias. 69 00:07:38,668 --> 00:07:42,832 ¡Oh, Dios! ¡Maldito tonto! ¡Ven aquí! Salgamos de aquí. Vamos. 70 00:07:43,047 --> 00:07:46,713 Esto es lo que quiero decir. 71 00:07:46,925 --> 00:07:49,595 Eres una amenaza sangrante, lo eres. 72 00:07:50,679 --> 00:07:53,079 ¿Qué sentido tiene que yo intentar fichar a un grupo de pop 73 00:07:53,099 --> 00:07:55,179 cuando me carga un idiota como tú? 74 00:07:55,435 --> 00:07:58,056 ¿Apuntarte a un grupo de pop? Cállate. Sí. 75 00:07:58,271 --> 00:08:02,019 ¿Tienes papel, Rosie? No me digas que se lo han vuelto a llevar. 76 00:08:02,233 --> 00:08:07,061 Puse un rollo nuevo el otro día. No, no, lápiz y papel, Rosie, amor. 77 00:08:07,279 --> 00:08:11,277 ¿Te refieres a los de arriba? Bueno, ¿no vas a verlos tocar? 78 00:08:11,491 --> 00:08:14,244 Les oigo tocar. ¿Para qué quiero verlos? 79 00:08:14,453 --> 00:08:16,493 El bolígrafo no funciona muy bien. 80 00:08:16,705 --> 00:08:19,493 Como una o dos cosas más que podría mencionar. 81 00:08:19,708 --> 00:08:24,085 Ahora, escucha, cuando me mude, por favor, no lo estropees, ¿eh? 82 00:08:24,295 --> 00:08:28,423 Intenta captar mi estado de ánimo de... suavidad sin aliento. 83 00:08:33,471 --> 00:08:37,138 Deben ser ellos, Sid. ¡Mira el pelo de ese tío! 84 00:08:37,350 --> 00:08:39,950 ¿Qué hace una chica guapa como tú haciendo en un lugar como este, ¿eh? 85 00:08:40,145 --> 00:08:41,872 No querrás deslizarte arriba, ¿verdad? 86 00:08:41,896 --> 00:08:44,435 No me gustaría meter la pata en ningún sitio, gracias. 87 00:08:44,649 --> 00:08:46,689 Bien. Allá vamos. 88 00:08:48,194 --> 00:08:50,634 - Hola, chico, ¿cómo estás? - Bueno, eso debería cubrirlo. 89 00:08:52,198 --> 00:08:55,484 Uh... Soy un hombre de pocas palabras, que dice lo que piensa. 90 00:08:55,701 --> 00:08:59,070 No se deja engañar y se niega a andarse con rodeos. 91 00:08:59,288 --> 00:09:00,765 Me gustaba lo que hacías arriba. 92 00:09:00,789 --> 00:09:02,350 Sí, creemos que tienes lo que hace falta... 93 00:09:02,374 --> 00:09:04,201 Estás bromeando. Y queremos cogerlo. 94 00:09:04,418 --> 00:09:06,659 A la cima. ¡A la cima! A la cima. 95 00:09:06,878 --> 00:09:08,835 Ah, claro. Sí. Bien, aquí tienes. 96 00:09:09,047 --> 00:09:10,525 Bueno, voy a elaborar el contrato, entonces, ¿eh? 97 00:09:10,549 --> 00:09:13,337 Claro, tío, si hay bebida. Claro. Claro, claro. 98 00:09:13,551 --> 00:09:15,296 Toma, danos la espalda. 99 00:09:15,845 --> 00:09:19,974 Correcto. Yo, Sidney Noggett... ...un hombre en su sano juicio... 100 00:09:21,685 --> 00:09:26,181 el bolígrafo. El bolígrafo no funciona. Oh, el bolígrafo no funciona. Oh, vaya. 101 00:09:26,398 --> 00:09:29,233 Cierto, es uno de estos viejos, ya ves. Desenrédalo. 102 00:09:29,443 --> 00:09:31,898 Un pequeño giro allí y un poco de presión... ¡Whoa! 103 00:09:32,529 --> 00:09:35,531 Oh, Sid. ¡Oh, lo has cogido! 104 00:09:36,324 --> 00:09:39,527 Estas cosas pasan. Sid, ¿adónde vamos? 105 00:09:41,954 --> 00:09:43,995 ¡Sid! ¡No! Mírame... 106 00:09:46,876 --> 00:09:49,284 Así está mejor. Tomemos un trago, ¿sí? 107 00:09:49,503 --> 00:09:50,785 - Oye, Rosie... - ¿Sí? 108 00:09:51,005 --> 00:09:52,749 Dos en la pizarra, amor. 109 00:09:52,965 --> 00:09:58,922 Cooey. Sidney... Uh... sólo uno pequeño para mí, por favor, Sid. 110 00:10:00,139 --> 00:10:03,010 Oh... uno para mi amigo. 111 00:10:03,392 --> 00:10:05,599 ¿Cómo vas a llamar al grupo? Uh, Bloater. 112 00:10:05,811 --> 00:10:11,233 No, no, no creo que tenga clase... suficiente. Voy a llamarlos... Kipper. 113 00:10:11,442 --> 00:10:13,850 Bueno, es más refinado. 114 00:10:14,069 --> 00:10:20,155 - Sí, bueno, huele a éxito, Sid. - ¿Qué vas a hacer, tocar música soul? 115 00:10:21,326 --> 00:10:22,904 No es cosa de risa. 116 00:10:23,120 --> 00:10:25,279 Bueno, no sé lo que pensará tu padre. 117 00:10:39,885 --> 00:10:41,962 - Buenos días, Sr. Lea. - Le pagaré mañana. 118 00:10:42,180 --> 00:10:45,383 ¡Estamos a las puertas de una fortuna! 119 00:10:45,600 --> 00:10:48,454 Quiero decir, la forma en que esos tipos estaban jugando anoche, ¡caray! 120 00:10:48,478 --> 00:10:50,478 Me sorprende que nadie más los haya comprado. 121 00:10:50,647 --> 00:10:51,928 Sí, es gracioso. 122 00:10:53,650 --> 00:10:54,931 Me pregunto quién será. 123 00:10:55,610 --> 00:10:59,774 Escucha, tengo un trabajo para ti. ¿Conoces ese pájaro que te dejaste caer el otro día? 124 00:10:59,989 --> 00:11:03,240 - Oh, ya sé, el que eras... - Sí. Sra. Barnwell. 125 00:11:03,451 --> 00:11:04,971 Ella puede ser muy útil para nosotros, ya sabes. 126 00:11:05,119 --> 00:11:07,195 ¿Cómo? Bueno, su viejo arregla actos, 127 00:11:07,413 --> 00:11:09,265 libros conciertos, todo ese tipo de cosas. 128 00:11:09,289 --> 00:11:12,409 Ahora, quiero que vayas allí y le hables de Kipper. 129 00:11:12,626 --> 00:11:15,295 ¿Quién es, mamá? Es un gorlila. 130 00:11:15,504 --> 00:11:18,457 ¿Ah? ¿Alguien que conozcamos? Impaciente, ¿no? 131 00:11:18,673 --> 00:11:21,461 Tendrás un clip alrededor el agujero de la oreja en un minuto. 132 00:11:21,676 --> 00:11:24,216 ¿Por qué has tardado tanto? 133 00:11:24,430 --> 00:11:27,716 ¿Tienes idea del calor que hace en uno de estos? 134 00:11:29,143 --> 00:11:31,931 No me fastidies, ¡quítate esa maldita cosa! 135 00:11:33,272 --> 00:11:35,512 - ¡No te quedes ahí parado, quítamelo! - Vamos, papá. 136 00:11:35,649 --> 00:11:37,274 Vamos, aquí. 137 00:11:39,319 --> 00:11:41,359 Ya está. 138 00:11:42,155 --> 00:11:44,480 ¿Para qué quieres volver a casa con eso? 139 00:11:44,699 --> 00:11:48,116 Bueno, parecía un tonto llevándolo. Pareces más tonto llevándolo. 140 00:11:48,327 --> 00:11:50,973 Has dejado la oficina de objetos perdidos por hoy, ¿verdad, papá? 141 00:11:50,997 --> 00:11:52,539 Sí, eso es lo que se cargó. 142 00:11:52,748 --> 00:11:55,999 Bueno, no iba a dejarlo, ¿verdad? Es una maldita obra de arte, amigo. 143 00:11:56,210 --> 00:11:59,080 ¿Qué vas a hacer con él? Estar muy caliente en la cama, mamá. 144 00:11:59,296 --> 00:12:01,171 No voy a dormir con él en eso. 145 00:12:01,382 --> 00:12:03,182 ¿Cómo llegaste a casa, papá? ¿En metro? 146 00:12:03,217 --> 00:12:04,777 Sí, balanceándose de correa en correa. 147 00:12:06,471 --> 00:12:09,970 Ah, maldita sea. Él Tarzán, tú Jane. 148 00:12:10,183 --> 00:12:13,136 Toma. Toma un plátano. Parece que perdiste tus nueces. 149 00:12:13,352 --> 00:12:15,761 Adelante. Le dará un hermoso brillo a tu abrigo. 150 00:12:15,980 --> 00:12:18,815 Aquí estás, papi, aquí estás. 151 00:12:19,024 --> 00:12:20,816 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera! 152 00:12:21,026 --> 00:12:24,609 ¡Ten cuidado, vas a asustar al bebé! ¡Ah, sí! 153 00:12:24,822 --> 00:12:27,941 No quiero que el futuro de mi joven Jason se vea afectado. 154 00:12:28,158 --> 00:12:29,819 ¿Da-da? 155 00:12:38,042 --> 00:12:41,127 "Ve a charlar con la Sra. Barnwell", dice Sid. 156 00:12:41,337 --> 00:12:42,837 Yo no lo sabía entonces, pero era como salir 157 00:12:42,857 --> 00:12:45,057 en una cita a ciegas con un cortador de tocino. 158 00:12:52,390 --> 00:12:55,328 Buenos días, Sra. Barnwell. 159 00:12:55,352 --> 00:12:58,638 Lo más probable es que no te acuerdes de mí, pero me dejé caer por aquí... 160 00:12:58,855 --> 00:13:02,272 No, yo estaba aquí con mi cuñado Sid ayer. 161 00:13:02,483 --> 00:13:07,359 ¡Ah, sí! Ya me acuerdo. Eso fue todo bastante desafortunado, ¿no? 162 00:13:07,571 --> 00:13:11,237 Bueno, sí. Bueno, pasa. 163 00:13:11,450 --> 00:13:13,656 Sálvame de beber solo en mi cumpleaños. 164 00:13:13,869 --> 00:13:15,993 Ah, claro. 165 00:13:24,087 --> 00:13:27,753 Mi marido y yo llve para las artes. Oh. 166 00:13:29,510 --> 00:13:31,835 ¿Qué tal un poco de Mussorgsky? 167 00:13:32,054 --> 00:13:35,008 Sólo una pequeña. Intenta mantenerlo alejado durante el día. 168 00:13:35,224 --> 00:13:39,470 Oh, sí, bueno... Quítate el abrigo. 169 00:13:47,193 --> 00:13:50,562 ¿Un pequeño jerez sllp abajo todo bien? 170 00:13:50,780 --> 00:13:52,821 Oh. Hey, gracias. 171 00:13:55,702 --> 00:13:58,852 Uh, Sid, uh... pensé que podría estar interesado en un grupo 172 00:13:58,872 --> 00:14:00,978 que representamos, llamado Bloater. 173 00:14:00,998 --> 00:14:02,790 - Quiero decir, Kipper. - ¿Nueces? 174 00:14:03,000 --> 00:14:04,661 ¿Cómo? 175 00:14:04,877 --> 00:14:07,332 ¡Oh! Oh, sí. Gracias. 176 00:14:12,635 --> 00:14:14,462 Ah, vale. 177 00:14:18,099 --> 00:14:22,643 Bueno, sobre Kipper. Nos preguntábamos si podrías hacer algo con ellos. 178 00:14:22,853 --> 00:14:25,095 Es decir, encajarlos en algún sitio. 179 00:14:25,314 --> 00:14:27,354 ¿Encajar qué en dónde? 180 00:14:27,983 --> 00:14:31,067 Uh... Bueno, como digo, son muy buenos. 181 00:14:31,278 --> 00:14:36,522 Tienen a este tipo... con halr. Bueno, es muy inusual. 182 00:14:36,742 --> 00:14:39,197 Sí, bueno, deberías hablar con mi marido. 183 00:14:39,411 --> 00:14:41,171 Sí, supongo que debería, de verdad, ¿no? 184 00:14:41,371 --> 00:14:44,788 Pero no está aquí, ¿verdad? No, no está, ¿verdad? 185 00:14:44,999 --> 00:14:47,159 ¿Sabes lo que dicen de los ratones? 186 00:14:47,377 --> 00:14:48,427 Ah, sí. 187 00:14:48,447 --> 00:14:50,047 Usted debe conseguir en al consejo sobre ellos. 188 00:14:50,067 --> 00:14:51,267 Porque una vez que empiezan a reproducirse... 189 00:14:51,272 --> 00:14:52,501 ¡No! 190 00:14:52,716 --> 00:14:55,670 Cuando el gato no está, los ratones juegan. 191 00:14:56,762 --> 00:14:58,588 ¡Ah, sí! 192 00:14:59,681 --> 00:15:02,302 Uh, ¿así que crees que debería hablar con el Sr. Barnwell? 193 00:15:02,517 --> 00:15:07,974 Sí, bueno, sube, y hablaré bien de ti. 194 00:15:10,942 --> 00:15:13,611 Entre otras cosas. 195 00:15:14,320 --> 00:15:15,981 ¿Arriba? 196 00:15:17,073 --> 00:15:21,818 Bueno, si mi marido no me da un regalo de cumpleaños, alguien tiene que hacerlo. 197 00:15:40,971 --> 00:15:42,763 ¿Habrá algo más, ¿Sr. Barnwell? 198 00:15:42,973 --> 00:15:46,010 No, gracias, Carole. 199 00:15:46,226 --> 00:15:49,678 ¿Conseguiste el regalo para mi esposa? 200 00:15:49,896 --> 00:15:52,387 Mejor voy y le doy una. Si crees que puedes. 201 00:16:01,741 --> 00:16:03,616 Pasa. 202 00:16:03,826 --> 00:16:06,579 Perdona, ¿te molesto? 203 00:16:06,787 --> 00:16:08,698 Sí. 204 00:16:08,914 --> 00:16:10,622 Ven aquí. 205 00:16:10,833 --> 00:16:12,114 ¿Cómo? 206 00:16:13,419 --> 00:16:14,700 Oh. 207 00:16:24,722 --> 00:16:27,557 Sientate. Oh. 208 00:16:33,147 --> 00:16:35,436 Tengo algunas cosas preciosas aquí. 209 00:16:36,525 --> 00:16:38,601 Ah, sí. 210 00:16:38,819 --> 00:16:41,903 Bueno, siempre podría conseguir que el grupo haga una audición para ti. 211 00:16:42,114 --> 00:16:43,905 Tienes una mente unidireccional, ¿verdad? 212 00:16:44,366 --> 00:16:48,032 ¿Por qué no haces una audición para mí? 213 00:16:48,244 --> 00:16:52,160 ¿A mí? Oh, no, yo no. No puedo... Oh, vamos. 214 00:16:58,755 --> 00:17:02,208 ¿Crees que esto es prudente? Porque... 215 00:17:02,426 --> 00:17:04,466 Aguanta. 216 00:17:24,405 --> 00:17:26,232 ¡Oh! 217 00:17:27,616 --> 00:17:29,242 - ¡Oh! - Ooh. 218 00:17:29,451 --> 00:17:32,571 - Bésame donde cuenta. - ¿Qué? 219 00:17:32,788 --> 00:17:36,869 Ah, claro. ¿No nos encontrará marido no nos encontrará...? 220 00:17:39,503 --> 00:17:41,461 ¿Sherllee? 221 00:17:51,849 --> 00:17:53,889 ¿Sherllee? ¡Sherllee! 222 00:18:07,155 --> 00:18:09,361 ¿Sherllee? ¡Sherllee! 223 00:18:12,702 --> 00:18:15,027 Hola, querida. Esto es una sorpresa. 224 00:18:22,628 --> 00:18:25,547 Sólo vine a desearte... 225 00:18:25,757 --> 00:18:27,797 un feliz... 226 00:18:29,177 --> 00:18:31,217 cumpleaños. 227 00:18:31,429 --> 00:18:33,837 Eso es encantador, querida. Bueno, ¿no vas a...? 228 00:18:41,772 --> 00:18:46,316 ¿Qué haces en la cama? Oh, tuve un poco de mi viejo problema. 229 00:18:46,527 --> 00:18:48,686 ¿De quién es la chaqueta de abajo? 230 00:18:49,738 --> 00:18:54,697 Oh, debe ser del Sr. Lea. Vino a ver si podrías encontrar un hueco para su grupo de pop. 231 00:18:54,910 --> 00:18:57,116 Bueno, debe haberlo dejado... Dejado atrás. 232 00:18:57,370 --> 00:18:59,612 ¿Pasa algo, querida? 233 00:18:59,831 --> 00:19:02,749 Um... No. No. 234 00:19:04,877 --> 00:19:10,799 ¿Por qué no vienes y te sientas aquí mientras abro mi regalo de cumpleaños? 235 00:19:11,009 --> 00:19:13,050 Bueno... 236 00:19:25,106 --> 00:19:27,976 Allí. Ahora... 237 00:19:28,192 --> 00:19:30,268 Así está mejor, corazón. 238 00:19:30,486 --> 00:19:35,646 ¿Y la chaqueta de abajo? Oh, él sabe dónde la dejó. 239 00:19:35,866 --> 00:19:39,402 Creo que anda por aquí en alguna parte. 240 00:19:40,579 --> 00:19:43,259 / tenía una sensación definitiva de que Sid no iba a estar contento. 241 00:19:43,332 --> 00:19:47,912 ¿A qué se refiere? ¿Quieres decir que ni siquiera has sacado el tema? 242 00:19:48,129 --> 00:19:49,671 Nunca planteé nada, Sid. 243 00:19:49,880 --> 00:19:51,921 ¡Dios mío! 244 00:19:53,217 --> 00:19:56,586 Si quieres un trabajo bien hecho, tienes que hacerlo tú mismo. 245 00:19:56,804 --> 00:20:00,007 Oh, pero, Sid... Veré si sigue ahí. 246 00:20:00,224 --> 00:20:02,704 ¿Cómo podrían mis pequeñas chuletas 247 00:20:02,893 --> 00:20:07,223 pensar que su conejito-wunny podría haber sido una niña traviesa? 248 00:20:07,439 --> 00:20:11,224 Bueno, lo siento, Sherllee, pero cuando te veo mirar a otro hombre, 249 00:20:11,443 --> 00:20:15,025 Tengo una especie de niebla púrpura delante de mis ojos. 250 00:20:15,238 --> 00:20:19,105 Oh, pero ¿cómo podría querer a alguien más? No seas perezoso. 251 00:20:20,576 --> 00:20:24,325 Me das tanto... culturalmente. 252 00:20:24,538 --> 00:20:26,780 Supongo que tienes razón, cariño. 253 00:20:28,459 --> 00:20:32,457 ¡Oh, explosión! ¡Oh, vamos! 254 00:20:32,672 --> 00:20:34,214 Ah, hola. 255 00:20:34,424 --> 00:20:37,461 Sidney Noggett de Empresas Noggo. 256 00:20:37,677 --> 00:20:40,050 Sí. Mi asistente acaba pasado a verte. 257 00:20:40,263 --> 00:20:44,260 Toda la gama de mis actividades es probablemente desconocida para usted. 258 00:20:44,475 --> 00:20:47,726 Pero recientemente, he adquirido... Noggett, sí. 259 00:20:47,937 --> 00:20:51,104 Ah, sí. Se metió conmigo mientras estabas fuera. 260 00:20:51,315 --> 00:20:54,648 7 saben que estos chicos tienen lo que hay que tener. 261 00:20:54,860 --> 00:20:57,399 Ahora, no es frecuente que me encuentre 262 00:20:57,612 --> 00:21:01,859 obligados a negociar con la moneda de superlativos. 263 00:21:02,075 --> 00:21:04,484 Pero estos jóvenes talentos 264 00:21:04,703 --> 00:21:09,412 son sin duda un banquete para los oídos. 265 00:21:11,210 --> 00:21:13,334 ¡Feliz cumpleaños, cariño! 266 00:21:13,545 --> 00:21:16,582 Oh, Norman, sabes lo que me gusta, ¿verdad? 267 00:21:18,300 --> 00:21:20,506 Y creo que su probada experiencia... 268 00:21:29,018 --> 00:21:32,221 Y puedo decir sinceramente que pocas veces me he sentido tan conmovido... 269 00:21:36,609 --> 00:21:38,649 ¡Vas ganando! 270 00:21:39,862 --> 00:21:43,148 ¡Has ganado! ¡Has ganado! 271 00:21:46,994 --> 00:21:51,787 Oh, explosión. Y yo no apostado por mí. 272 00:21:51,998 --> 00:21:55,368 Y estoy seguro... no, no, inflexible, 273 00:21:55,586 --> 00:21:58,339 que deseará encontrar un hueco para ellos. 274 00:22:00,549 --> 00:22:03,124 Escucha, Noggett. 275 00:22:03,344 --> 00:22:05,799 Trae a los chicos. Les daré una oportunidad mañana. 276 00:22:06,013 --> 00:22:08,005 En el Salón Cívico. ¡Oh! 277 00:22:08,223 --> 00:22:10,383 4:30. Hola? 278 00:22:11,601 --> 00:22:14,271 No se andan con rodeos, estos tipos. ¿Verdad? 279 00:22:14,479 --> 00:22:19,557 ¡Ahí tienes, hijo mío! ¡Nuestra primera reserva! 280 00:22:19,776 --> 00:22:23,643 El Clvic Hall a las 4:30. Ahora, ¿ves cómo se hace? 281 00:22:23,863 --> 00:22:25,856 ¿De verdad tienes una reserva, Sid? Si, si. 282 00:22:26,073 --> 00:22:28,153 ¡Es fantástico! Sí, lo sé. Lo es, ¿verdad? 283 00:22:28,201 --> 00:22:29,861 Oye, vamos por ahí y contárselo a los colegas. 284 00:22:30,077 --> 00:22:31,359 Hola, amor. Hola, amor. 285 00:22:31,579 --> 00:22:34,698 Que tengas un buen estreno, ¿eh? ¿Qué? ¿Sin problemas? 286 00:22:34,915 --> 00:22:38,000 No desde que finalmente me deshecho de vosotros dos anoche. 287 00:22:38,211 --> 00:22:41,710 Hey, Rosie, Sid tiene el grupo una reserva ya. ¿No es fantástico? 288 00:22:41,923 --> 00:22:45,174 Bueno, en realidad no es nada. Es sólo un programa de tarde. 289 00:22:45,385 --> 00:22:49,715 Pero, quiero decir, es una habilidad, ¿no? I Quiero decir, tómame a mí... o a Sir Bernard Delfont. 290 00:22:49,930 --> 00:22:53,928 Sólo espero que puedan jugar, eso es todo. ¿Jugar? 291 00:22:54,143 --> 00:22:56,516 ¿De qué estás hablando? Los oíste anoche. 292 00:22:56,729 --> 00:23:00,395 No eran ellos. Sus enchufes no encajaban en nuestras tomas. 293 00:23:00,607 --> 00:23:02,849 Ponían discos. 294 00:23:05,278 --> 00:23:07,853 ¿Records? Maldito rec... 295 00:23:11,034 --> 00:23:14,403 69, Enfoque Común. Malditos insultos, ¿no? 296 00:23:14,621 --> 00:23:16,780 Uh, disculpe, pero Kipper vive aquí? 297 00:23:16,998 --> 00:23:19,751 Aún no, pero no tardará, Está sangrando lo suficiente. 298 00:23:19,960 --> 00:23:22,665 Uh, no, Kipper son un grupo de pop. 299 00:23:22,879 --> 00:23:25,798 ¿Qué, te refieres a ese sucio lote de allí? 300 00:23:26,007 --> 00:23:30,302 Vamos. Ta, amor. ¡Qué asco! 301 00:23:30,512 --> 00:23:31,952 Gracias por el buen rato, chicos. 302 00:23:32,013 --> 00:23:33,295 - Salud. - Nos vemos. 303 00:23:33,515 --> 00:23:35,259 Adiós. 304 00:23:35,475 --> 00:23:38,227 Ah, abuelo, ¿quieres un autógrafo? 305 00:23:38,436 --> 00:23:41,306 Nunca tengas miedo de preguntar. Danos tu libro, entonces. 306 00:23:41,522 --> 00:23:45,140 Tengo tu autógrafo, ¿no? ¿Eh? Anoche, en un contrato. 307 00:23:45,359 --> 00:23:47,649 Oh, claro, sí. Eras el tipo del bar. 308 00:23:47,862 --> 00:23:49,522 Así es, sí. 309 00:23:49,738 --> 00:23:53,025 Y ni siquiera estabais sangrando tocando tus instrumentos, ¿verdad? 310 00:23:53,242 --> 00:23:56,445 ¿No te diste cuenta? No, no me di cuenta. Entra. 311 00:23:56,662 --> 00:24:00,909 Ven a la sala delantera. Ven, Eric, ya era hora de que te levantaras. 312 00:24:01,125 --> 00:24:02,667 Debe estar bromeando. 313 00:24:02,877 --> 00:24:05,202 - Siéntate aquí, amigo. - Oh, ta. Gracias. 314 00:24:05,421 --> 00:24:07,378 ¡Déjalo! Sí, ¿te importa? 315 00:24:07,590 --> 00:24:12,584 Aquí, mira esa chica Fanny, no es tan inocente como parece. 316 00:24:14,304 --> 00:24:18,765 Ojalá te ocuparas de tu instrumento. Cállate un minuto y escúchame. 317 00:24:18,975 --> 00:24:21,645 ¡Ustedes! Tengo un trabajo para mañana. 318 00:24:21,853 --> 00:24:24,973 ¿Trabajo? Lo que quiero saber es, ¿puedes hacerlo? 319 00:24:25,190 --> 00:24:29,520 ¿Qué, jugando? No, me refiero a sexar peces de colores sangrantes. 320 00:24:29,736 --> 00:24:31,017 ¡Dios Todopoderoso! 321 00:24:31,237 --> 00:24:32,945 Cuidado, chicos, es mi madre. 322 00:24:33,156 --> 00:24:36,074 No tendremos problemas. ¿Has visto a mi Fanny? 323 00:24:36,284 --> 00:24:40,199 Caray, vi La maldición de Frankenstein, eso fue suficiente. 324 00:24:40,412 --> 00:24:44,079 ¡Toma! ¡Parecen sus bragas! 325 00:24:44,292 --> 00:24:46,452 - Son de él. - ¿Suyas? 326 00:24:46,669 --> 00:24:51,498 - ¡Aquí, no! ¿Sabes conducir, cariño? - Sí, pero ¿por qué? 327 00:24:51,716 --> 00:24:53,966 Sube a ese taxi. Acelera cuando te diga. 328 00:24:54,086 --> 00:24:55,786 Fanny, ¿ha dicho, señora? 329 00:24:56,095 --> 00:24:59,678 Creo que está en ellas... fotografías que nos hicimos. 330 00:24:59,890 --> 00:25:02,809 Los de la manifestación del Festival de la Luz. Así es. 331 00:25:03,018 --> 00:25:04,596 ¿Qué fotos? 332 00:25:04,812 --> 00:25:08,063 Muéstrale a la dama, ¿quieres, Timmy? Por supuesto. Por aquí. 333 00:25:09,233 --> 00:25:10,940 Creo que están aquí. 334 00:25:11,151 --> 00:25:14,817 ¡Fanny, sal de ahí! ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 335 00:25:17,282 --> 00:25:20,615 Oh, ¿qué es eso? ¡Es de ella! 336 00:25:20,827 --> 00:25:22,867 ¡Lo juraría! 337 00:25:23,079 --> 00:25:25,120 Entra. Bien. 338 00:25:25,332 --> 00:25:28,619 ¿Dónde está? Sentimos no poder ayudarte. 339 00:25:28,835 --> 00:25:30,876 ¡Llévatelo! 340 00:25:31,088 --> 00:25:33,128 ¡Vamos, entra! 341 00:25:34,841 --> 00:25:38,756 ¡Así que ahí estás! ¡Vaca sucia! 342 00:25:38,970 --> 00:25:43,181 Te he estado buscando. ¡Todo es culpa tuya, pervertido! 343 00:25:43,391 --> 00:25:45,965 Ven aquí y ponte algo. 344 00:25:46,185 --> 00:25:48,226 Walt hasta que te lleve a casa. 345 00:25:59,823 --> 00:26:02,113 Hay un sitio, tío. Vamos, apárcalo. 346 00:26:10,376 --> 00:26:12,997 ¡Imbécil! No fue culpa mía. Ella... 347 00:26:14,255 --> 00:26:16,414 Has tenido suerte. 348 00:26:16,632 --> 00:26:19,502 Creo que nos hemos topado antes, ¿verdad? 349 00:26:19,718 --> 00:26:22,838 Ah, sí. Pero esta vez fue culpa mía, no me miré en el espejo. 350 00:26:23,055 --> 00:26:26,306 ¿Cómo? Bueno, está bien, entonces. 351 00:26:26,516 --> 00:26:28,925 No hay daños de los que hablar, ¿eh? 352 00:26:32,355 --> 00:26:35,475 ¡Prensa! ¿Esa es tu oficina? 353 00:26:36,401 --> 00:26:39,734 Trabajo para el periódico. ¿Sois un grupo pop? 354 00:26:39,946 --> 00:26:43,113 Sí, así es. Qué fascinante. 355 00:26:43,324 --> 00:26:47,405 Sabes, siempre pienso en los grupos pop como una manifestación del proletariado 356 00:26:47,620 --> 00:26:51,037 luchando por establecer una identidad cultural indígena. 357 00:26:51,249 --> 00:26:55,626 ¡Ya lo sé! ¿Qué tal un plece? ¡Ahora sí, cariño! 358 00:26:55,837 --> 00:26:59,123 Periódico plece, imbécil. Yo podría manejar eso, también. 359 00:26:59,340 --> 00:27:02,140 No, no puedes. Tengo que hablar con él. 360 00:27:02,160 --> 00:27:04,460 Timmo... dale a la dama todo lo que quiere. ¿Lo harás? 361 00:27:04,512 --> 00:27:05,627 ¡Claro que sí! 362 00:27:05,846 --> 00:27:08,396 Mi asistente atenderá todas sus necesidades al completo. 363 00:27:09,148 --> 00:27:10,448 Que tenga un buen día. Vamos. 364 00:27:10,476 --> 00:27:11,476 ¡Súper! 365 00:27:11,496 --> 00:27:15,169 Tengo que recoger un libro de la biblioteca, aparcar el coche y ya estoy contigo. 366 00:27:15,189 --> 00:27:17,389 Ve a buscarme a mi despacho. 367 00:27:17,409 --> 00:27:18,409 ¡Estupendo! De acuerdo. 368 00:27:29,160 --> 00:27:32,198 Siento haberte hecho esperar. Tuve que conseguir una nueva cinta, también. 369 00:27:32,414 --> 00:27:34,787 Creo que su halr se ve espectacular tal y como está. 370 00:27:35,000 --> 00:27:36,376 Para la máquina de escribir. 371 00:27:36,585 --> 00:27:37,635 ¿Has leído esto? 372 00:27:37,732 --> 00:27:39,732 Cómo maximizar su potencial de beneficios. 373 00:27:39,880 --> 00:27:43,462 Creo que es terriblemente bueno. Está sofocante aquí, ¿no? 374 00:27:43,675 --> 00:27:46,510 Ya está. ¿Quieres una taza de café? 375 00:27:48,012 --> 00:27:50,587 No, gracias. ¿Reconoces a mi padre? 376 00:27:50,807 --> 00:27:52,468 Augustus Brown. 377 00:27:52,684 --> 00:27:56,681 ¡Oh! Sí, Augustus Brown. Una palabra familiar, ¿no? 378 00:27:56,896 --> 00:27:59,186 Llke Harpic o Falry Liquid. 379 00:28:02,818 --> 00:28:05,918 Sabes, podría intentar traerlo a escuchar a tu grupo. 380 00:28:05,938 --> 00:28:07,578 Tiene un gusto musical muy católico. 381 00:28:07,781 --> 00:28:10,071 Oh, bueno, no tocan nada religioso. 382 00:28:10,284 --> 00:28:12,693 Me refería a que le gusta todo tipo de música. 383 00:28:12,912 --> 00:28:15,202 Ahora, vayamos al grano, ¿de acuerdo? 384 00:28:15,414 --> 00:28:18,368 ¿Cómo se llaman y dónde puedo verlos? 385 00:28:18,584 --> 00:28:23,377 Se llaman Kipper, y estarán mañana en el Clvic Hall. 386 00:28:23,589 --> 00:28:26,591 ¿Qué tipo de cosas tocan? Bueno... 387 00:28:28,093 --> 00:28:30,252 Es un poco difícil de decir, la verdad. 388 00:28:30,470 --> 00:28:33,175 Es difícil clasificar a los artistas hoy en día, ¿verdad? 389 00:28:33,390 --> 00:28:36,509 Soy secretario de nuestro club de música local y... 390 00:28:36,726 --> 00:28:38,767 Gracias, señor. 391 00:28:45,943 --> 00:28:48,693 Cada vez era más consciente de la estrecha línea 392 00:28:48,713 --> 00:28:51,313 que divide lo que se llamaba música pop y clásica. 393 00:28:51,407 --> 00:28:53,732 Es casi imposible... 394 00:28:55,245 --> 00:28:57,120 ¡Oh! 395 00:28:59,916 --> 00:29:02,040 ¡No, son flores de papel! 396 00:29:02,252 --> 00:29:04,921 Flores de papel. Flores de papel. 397 00:29:05,129 --> 00:29:08,463 Ve a buscar agua. Iré a buscar agua. 398 00:29:15,389 --> 00:29:17,714 Esto servirá. 399 00:29:22,104 --> 00:29:24,559 ¡Sinceramente! ¡Oh! 400 00:29:25,649 --> 00:29:27,440 ¡Bájala! 401 00:29:27,651 --> 00:29:28,932 ¡No, ahí no! 402 00:29:30,362 --> 00:29:33,814 Pon. Lo. Abajo. Lo haré. 403 00:29:41,999 --> 00:29:44,407 ¡Apágalo! 404 00:29:46,128 --> 00:29:49,710 ¡Lo siento mucho! Pronto tendremos esto bajo control. 405 00:29:53,009 --> 00:29:55,465 ¡No, bájalo! ¡Ahí no! 406 00:29:55,678 --> 00:29:57,220 No aquí, no lo haré. 407 00:29:57,430 --> 00:29:59,839 Tenga cuidado. 408 00:30:00,058 --> 00:30:02,762 ¡Apágalo, por el amor de Dios! 409 00:30:02,977 --> 00:30:05,598 ¿Qué diablos está pasando? 410 00:30:06,647 --> 00:30:08,806 ¡¿Qué estás haciendo?! Hola, señor. 411 00:30:11,193 --> 00:30:13,103 Lo siento, señor. Disculpe. ¡Basta ya! 412 00:30:16,907 --> 00:30:19,862 ¿Te gustaría... salir a tomar un café? 413 00:30:30,379 --> 00:30:31,838 ¡Oh! 414 00:30:35,217 --> 00:30:38,337 Disculpe, pero.., ¿pero cómo se sale de este lugar? 415 00:30:50,356 --> 00:30:53,061 Genial, ¿eh, chico? Hoy es el día, ¿eh? 416 00:30:55,736 --> 00:30:58,939 Maldita sea. ¿Cuándo vais vais a anunciar vuestro compromiso? 417 00:30:59,156 --> 00:31:01,910 ¿Cuándo vas a comprar tu propia maldita casa? 418 00:31:02,119 --> 00:31:06,069 Seguid así, chicas. Voy a estar de vuelta a recoger los trajes alrededor de las 4:00. 419 00:31:06,289 --> 00:31:09,077 ¿Habéis hecho las camisetas de Kipper? Hemos hecho de todo. 420 00:31:09,292 --> 00:31:12,187 Espero que obtengamos algún reconocimiento por todo este trabajo. 421 00:31:12,211 --> 00:31:14,252 Lo harás, querida. 422 00:31:14,464 --> 00:31:17,963 Has hecho un trabajo maravilloso. Sin el equipo adecuado, no somos nada. 423 00:31:18,175 --> 00:31:21,260 Lo que necesitamos son unos cuantos ventiladores instantáneos para pegar en estos. 424 00:31:21,470 --> 00:31:24,804 Si nos das algunas entradas gratis, te conseguiré algunos fans instantáneos. 425 00:31:25,015 --> 00:31:29,891 ¡Eso es genial, mamá! Escucha, me tengo que ir. Arregla eso para Timmo. Timmo, ven aquí. 426 00:31:30,103 --> 00:31:33,390 Ese soy yo. Llévalos al teatro a las 4:00. 427 00:31:33,607 --> 00:31:35,647 Está previsto que Kipper llegue a las 4:15, 428 00:31:35,859 --> 00:31:39,940 80 que debería darnos tiempo para organizar un poco de una recepción. ¿Entiendes lo que quiero decir? 429 00:31:40,155 --> 00:31:43,157 No olvides las camisetas y no llegues tarde. 430 00:31:43,367 --> 00:31:44,807 Puedes confiar en mí, Sid. 431 00:32:04,470 --> 00:32:08,219 / tenía una sensación definitiva de que Sid no iba a estar contento. 432 00:32:09,851 --> 00:32:12,140 ¿Los conseguiste? Sí, Sid. 433 00:32:12,353 --> 00:32:14,393 Ya está. 434 00:32:14,605 --> 00:32:18,603 ¿Y bien? ¿Dónde están? 435 00:32:18,817 --> 00:32:21,771 Aquí vienen, Sid, aquí están. 436 00:32:21,987 --> 00:32:23,778 No está mal, ¿verdad? 437 00:32:23,989 --> 00:32:27,573 No son ellas, ¿verdad? Sí. El Clapham Old Girls Club. 438 00:32:27,785 --> 00:32:30,324 Cristo, amo a tu vieja por hacerme esto. 439 00:32:31,539 --> 00:32:36,498 ¡Eh! Adolescentes, ¿eh? Vamos, reúnanse, chicas. 440 00:32:36,710 --> 00:32:41,669 Por aquí. Buena chica. ¡Qué bien! Bien, por aquí. 441 00:32:41,882 --> 00:32:45,299 Escuchad, ahora que estáis todos aquí, es mejor que hagáis algo. 442 00:32:45,510 --> 00:32:51,928 Lo que quiero que hagas es que cuando el grupo pop llegue en la furgoneta, quiero que los acoses. 443 00:32:52,142 --> 00:32:56,306 Movilízalos. ¡Muévanlos! ¡Claro, sí! Así es. 444 00:32:56,521 --> 00:32:58,561 Vamos, chicas, por ahí, entonces. 445 00:32:58,773 --> 00:33:01,182 Vamos, por aquí. Una furgoneta azul. 446 00:33:01,401 --> 00:33:04,236 Es una furgoneta azul. ¡Aquí viene! ¡Ya vienen! Ve a buscarlos. 447 00:33:06,197 --> 00:33:08,737 ¡Adelante! ¡Vamos, chicas! ¡Aquí vienen! 448 00:33:08,950 --> 00:33:12,486 ¡Cogedlos! ¡Atrápenlos! ¡A por ellos! 449 00:33:12,704 --> 00:33:15,457 ¡Vamos, a por ellos! 450 00:33:15,665 --> 00:33:18,785 Aquí, cuidado, soy un objeto de amor, lo soy. 451 00:33:20,003 --> 00:33:23,254 ¡Tengo el dedo atascado! Lo siento. 452 00:33:23,464 --> 00:33:28,375 Entra, vamos, entra. Empuja. Entra y ponte tu ropa. 453 00:33:28,594 --> 00:33:29,840 ¡Adelante! 454 00:33:30,054 --> 00:33:31,845 Tiene el dedo atascado. 455 00:33:32,056 --> 00:33:34,262 No importa. Te veré más tarde. Quédate aquí. 456 00:33:34,475 --> 00:33:37,155 Escuchad, chicas. ¡Walt, yo no! ¡Yo no! ¡Yo no, malditas tontas! 457 00:33:37,311 --> 00:33:42,270 Continúa. No, dentro del pasillo. Dentro de la sala. Sé que te gusto. Continúa. 458 00:33:42,482 --> 00:33:46,729 Hay una buena chica. Entra por ahí. 459 00:33:46,945 --> 00:33:49,022 Bien, quédate aquí. 460 00:33:49,240 --> 00:33:51,031 No he hecho nada... Hasta luego. 461 00:33:51,242 --> 00:33:52,488 Pero no fui yo, Sid. 462 00:33:52,701 --> 00:33:56,486 ¡Me tiene trompeado! Está bien, amor, cálmate. 463 00:33:56,705 --> 00:34:00,537 ¡Tiene mi trompeta! Seguro que luego te la firma. 464 00:34:00,751 --> 00:34:02,328 Ahora, entra. 465 00:34:04,087 --> 00:34:07,005 ¡Santo Dios! No me digas que es uno de ellos. 466 00:34:07,215 --> 00:34:10,632 Papá, no seas aburrido. Es muy dulce. 467 00:34:10,844 --> 00:34:13,382 Es un poco... propenso a los accidentes. 468 00:34:13,596 --> 00:34:15,696 Mira, si voy a hacer este artículo correctamente, 469 00:34:15,716 --> 00:34:17,766 Tengo que acercarme a él. Acércate. 470 00:34:21,479 --> 00:34:24,931 No hay de qué preocuparse. ¡Hola! 471 00:34:33,574 --> 00:34:35,816 Aquí, es por aquí. 472 00:34:43,000 --> 00:34:45,373 Creo que conoces a mi cuñado Sid. 473 00:34:45,586 --> 00:34:49,881 Oh, Sidney Noggett. Qué encantador. Mucho gusto. 474 00:34:50,090 --> 00:34:51,881 ¿No quieres...? 475 00:34:58,598 --> 00:35:01,267 Parece que tienes muchos de fans mayores. 476 00:35:01,476 --> 00:35:02,757 Bueno... 477 00:35:04,604 --> 00:35:08,103 Bueno, si nos disculpan, tenemos que ir detrás del escenario. 478 00:35:08,316 --> 00:35:10,937 Vamos, Timothy. 479 00:35:12,111 --> 00:35:15,591 Hazte un corte en la maldita mitad, tal vez... ser capaz de ver por dónde vas. 480 00:35:15,615 --> 00:35:17,905 Discúlpenos. 481 00:35:25,333 --> 00:35:28,417 ¿Dónde están, Sid? Aquí abajo. 482 00:35:31,214 --> 00:35:34,251 ¡Oh, Sid, mira! ¿Qué cosa? 483 00:35:34,467 --> 00:35:36,175 Imagínese actuar con ellos. 484 00:35:36,385 --> 00:35:38,794 Millones podrían describir la experiencia. 485 00:35:55,154 --> 00:35:58,024 ¡Ah! Sr. Barnwell, Sólo quiero decir gracias ... 486 00:36:04,955 --> 00:36:08,324 ¿Qué? Oh, Srta. Climax. 487 00:36:08,542 --> 00:36:10,748 ¿Crees que podría tener un par de palabras? 488 00:36:10,961 --> 00:36:13,630 Por supuesto. Plss off. 489 00:36:16,883 --> 00:36:21,213 ¿Crees que se les ha subido a la cabeza? Se les ha subido a la cabeza, chico. Venga, vamos. 490 00:36:23,306 --> 00:36:25,346 Ya llegamos. Estaré en un minuto. 491 00:36:27,810 --> 00:36:31,013 ¿Qué pasa con ustedes? Zombie no puede sacar su dedo. 492 00:36:31,230 --> 00:36:33,354 ¿De qué estás hablando? ¡Atascado! 493 00:36:33,565 --> 00:36:37,019 Dame eso, ¿quieres? No, ya lo hemos intentado. No funcionará. 494 00:36:39,489 --> 00:36:41,613 ¿Trled Jamming en algo? 495 00:36:41,824 --> 00:36:44,149 ¿Por qué no? Aquí, Jam en esto, muchachos, vamos. 496 00:36:44,368 --> 00:36:45,946 Sí, ponlo ahí. 497 00:36:46,162 --> 00:36:48,701 Déjame ponerme detrás de ti. ¡No en tu vida! 498 00:36:48,914 --> 00:36:50,990 Ahora, tira. ¡Vamos, tira! 499 00:36:51,208 --> 00:36:53,249 ¡Maldito tonto! ¡Yo no! 500 00:36:54,586 --> 00:36:56,746 Yo me encargo. Ven aquí. Por aquí. 501 00:36:56,964 --> 00:37:00,048 Eso es. Ahora mételo por el ojo de la cerradura. 502 00:37:00,258 --> 00:37:02,880 Empuja. ¡Ahora, empújalo fuerte, empújalo fuerte! 503 00:37:03,095 --> 00:37:06,214 Eso es. Ahora... ¡tira! 504 00:37:06,431 --> 00:37:07,581 ¡Adivinen qué, muchachos! 505 00:37:09,726 --> 00:37:11,850 Aquí, salgan del camino. ¡Fuera del camino! 506 00:37:12,979 --> 00:37:16,063 ¿Qué te pasa? No importa. ¿Se salió? 507 00:37:16,274 --> 00:37:18,729 Creo que está roto. 508 00:37:18,944 --> 00:37:21,186 No puede jugar así, ¿verdad? 509 00:37:21,405 --> 00:37:22,900 No, no, no. 510 00:37:23,115 --> 00:37:25,523 Tendremos que encontrar a otra persona. ¿Pero a quién? 511 00:37:39,338 --> 00:37:43,040 Aquí hay una alegre nueva melodía de baile del sur de Londres. 512 00:37:43,259 --> 00:37:45,584 Se llama "El Clapham". 513 00:38:05,155 --> 00:38:07,196 ¿Qué hace Timmy ahí arriba? 514 00:38:07,408 --> 00:38:11,026 Para hacer el ridículo, debería esperar. 515 00:38:32,139 --> 00:38:33,765 Pongámonos un poco desagradables. 516 00:39:21,771 --> 00:39:25,900 Ahora quiero que todos se pongan muy, muy violentos. 517 00:39:41,666 --> 00:39:43,956 ¡Suéltame, viejo gordo imbécil! 518 00:39:44,168 --> 00:39:46,375 Tú me empujas, yo te empujo. ¡Voy a salir de aquí! 519 00:39:46,587 --> 00:39:49,375 Marioneta sangrante. ¡Toma, coge eso! 520 00:40:24,249 --> 00:40:26,823 ¡Sois unas viejas estúpidas ¡escuchando esta basura! 521 00:40:31,131 --> 00:40:32,708 Sock it to me, sock it... 522 00:40:57,031 --> 00:40:59,784 ¡Puedo oír! ¡Puedo oír! 523 00:41:07,416 --> 00:41:11,793 ¡Toma! No puedes dejar que estos pequeños monstruos detengan el espectáculo, ¡seguimos nosotros! 524 00:41:12,004 --> 00:41:14,377 De acuerdo. ¿Todos se abrochan el cinturón? 525 00:41:15,465 --> 00:41:19,131 No os preocupéis, chicas. Cuando sea una estrella, Te firmaré un par de mis Y-frontales. 526 00:41:19,344 --> 00:41:24,552 Escucha, si vivo para tener... 21, te cogeré por esto. 527 00:41:24,766 --> 00:41:28,633 ¡Nunca volverás a trabajar! 528 00:42:04,763 --> 00:42:07,931 Ya se han ido. Sé quién eres. 529 00:42:08,141 --> 00:42:09,304 ¿Cómo? 530 00:42:10,852 --> 00:42:14,471 Eres Mick Jagger. ¿Qué? ¡Oh, no seas tonto! 531 00:42:14,690 --> 00:42:16,398 Estás volviendo, ¿verdad? 532 00:42:16,609 --> 00:42:18,601 No. No. 533 00:42:18,819 --> 00:42:20,943 No te vayas. ¿Por qué? ¿Por qué no vas? 534 00:42:21,155 --> 00:42:23,279 - Gritaré. - ¡No! No. No lo hagas. 535 00:42:23,490 --> 00:42:25,151 Les haré saber que estás aquí. 536 00:42:25,367 --> 00:42:28,950 Ahora, escúchame. Soy Timmy Lea, tienes que creerme. 537 00:42:29,162 --> 00:42:33,539 Sabía que no era un cosh lo que en la parte delantera de tus vaqueros. 538 00:42:33,750 --> 00:42:35,126 ¡Oh! 539 00:42:35,335 --> 00:42:38,834 No. Ahora, mira, contrólate. Es... 540 00:42:39,797 --> 00:42:43,713 ¡Quítate! ¿Qué haces? ¡Oh, Mick! 541 00:42:45,136 --> 00:42:47,627 Se lo diré a los demás. Por no hablar de la pelusa. 542 00:42:47,847 --> 00:42:50,966 - ¡No he hecho nada! - ¿Quién se va a creer eso? 543 00:42:51,183 --> 00:42:54,351 - Sólo tengo que arrancarme la camisa. - Oh, caray. 544 00:42:54,561 --> 00:42:57,101 - Bájame los vaqueros. - Walt. ¿Podemos hablar de esto? 545 00:42:57,315 --> 00:43:00,269 - Y arrancarme las bragas. - Ahora... espera un minuto. 546 00:43:00,485 --> 00:43:04,103 Si me van a caer siete años, bien podría ganarme algunos. 547 00:43:08,284 --> 00:43:09,992 Tienes las manos frías. 548 00:43:10,202 --> 00:43:13,073 Bueno, es lo único que hay, te lo prometo. 549 00:43:13,289 --> 00:43:17,156 ¡Oh, Mick! Mis amigos nunca me van a creer. 550 00:43:17,376 --> 00:43:19,416 Tampoco las mías. 551 00:43:21,171 --> 00:43:22,797 ¡Oh, Mick! 552 00:43:36,561 --> 00:43:38,020 Lo siento. 553 00:43:59,792 --> 00:44:02,876 No tan rápido, Mick. 554 00:44:08,842 --> 00:44:10,918 Es la pelusa. 555 00:44:15,432 --> 00:44:18,434 No parece haber nadie aquí. 556 00:44:18,643 --> 00:44:19,973 Excepto tú. 557 00:44:21,689 --> 00:44:25,106 Y a mí. ¡Oh, Rodney! 558 00:44:25,317 --> 00:44:28,070 Quítate las gafas. 559 00:44:29,530 --> 00:44:31,570 Y tu sombrero. 560 00:44:36,244 --> 00:44:38,285 Y tu uniforme. 561 00:44:55,930 --> 00:44:58,765 Penélope. ¡Oh, Rodney! 562 00:45:01,603 --> 00:45:05,648 Penélope. Oh, Rodney. 563 00:45:08,192 --> 00:45:10,482 ...digo yo. 564 00:45:10,695 --> 00:45:14,610 - Cuidado con mi porra. - ¡Oh, Rodney! 565 00:45:14,824 --> 00:45:17,943 ¡Tenemos que salir de aquí! Sí. 566 00:45:20,204 --> 00:45:24,071 Sí, vamos. Tengo una idea. Síganme. 567 00:45:25,292 --> 00:45:26,953 ¡Oh, Rodney! 568 00:45:40,682 --> 00:45:42,592 ¡Oh! 569 00:46:01,786 --> 00:46:04,277 ¡Tonterías! 570 00:46:04,497 --> 00:46:08,033 Rápido, rápido, sígueme. ¡Vamos! 571 00:46:08,251 --> 00:46:10,291 ¡Vosotros dos, volved con ese disfraz! 572 00:46:21,013 --> 00:46:24,132 ¡So! ¡Guau! 573 00:46:24,349 --> 00:46:25,349 ¡Eh! 574 00:46:29,605 --> 00:46:32,642 Todos los éxitos y más, eso es lo que obtienes en 194. 575 00:46:32,858 --> 00:46:34,778 Y un recordatorio, Si te gusta un poco de nostalgia, 576 00:46:34,860 --> 00:46:38,562 todas las tardes a las 3:00, Roger Scott y el Three O'clock Thrill. 577 00:46:43,660 --> 00:46:46,610 Lo que no puedo entender es por qué Belleza Negra aquí 578 00:46:46,630 --> 00:46:48,630 tenía que volver a casa disfrazado de caballo. 579 00:46:49,291 --> 00:46:50,941 Mira, si te disfrazas de gorila, 580 00:46:50,961 --> 00:46:53,311 No veo por qué no debería vestirme de caballo. 581 00:46:53,920 --> 00:46:57,088 - Quítate, sucio... - Bueno, ¿qué te pasa? 582 00:46:58,299 --> 00:47:01,134 No hay suficiente leche. ¿Tienes leche? Oh, está bien. 583 00:47:06,515 --> 00:47:08,592 ¡Oh! 584 00:47:08,810 --> 00:47:09,860 ¿De qué se trata? 585 00:47:09,880 --> 00:47:11,280 Se trata de tu grupo. 586 00:47:11,300 --> 00:47:12,300 Por ese tipo. 587 00:47:12,301 --> 00:47:14,804 - Augustus Brown. - ¿Kipper? Dame eso. 588 00:47:17,568 --> 00:47:20,059 - ¿Qué dice, Sid? - Caray. Escucha esto. 589 00:47:20,279 --> 00:47:23,179 "Anoche, fui testigo el acontecimiento más importante 590 00:47:23,199 --> 00:47:25,849 en la historia de la música desde el nacimiento de Beethoven". 591 00:47:26,482 --> 00:47:27,481 Caray. 592 00:47:27,495 --> 00:47:31,326 "El Sr. Nutter Normington pasó por alto el intermediario de su instrumento 593 00:47:31,540 --> 00:47:35,407 y literalmente llevó su mente a su música". 594 00:47:35,627 --> 00:47:36,790 Un montón de tonterías. 595 00:47:37,004 --> 00:47:38,204 Con una crítica así, 596 00:47:38,224 --> 00:47:39,924 deberíamos ser capaces de conseguir una reserva en ese teatro... 597 00:47:39,944 --> 00:47:41,264 ¿cómo se llama? Roundhouse. 598 00:47:41,383 --> 00:47:45,333 ¿El Roundhouse? No podrían conseguir una reserva en una casa de orina. 599 00:47:45,553 --> 00:47:47,298 - ¡Walter! - Bueno... 600 00:47:50,100 --> 00:47:51,250 Ve. 601 00:47:54,229 --> 00:47:56,104 Hola? 602 00:47:56,315 --> 00:47:59,019 ¡Oh, eres tú! Gracias por esta fantástica crítica. 603 00:47:59,234 --> 00:48:03,529 ¿Tiene una nueva novia? Le gusta ese pájaro del periódico. 604 00:48:03,738 --> 00:48:05,280 Adiós. 605 00:48:05,490 --> 00:48:08,195 ¡Aquí! ¡Aquí, era ella! 606 00:48:08,409 --> 00:48:12,111 Era Jill. Quiere verme. ¡Qué bien! Ve para allá. 607 00:48:12,330 --> 00:48:16,991 Y, Timmo, como te dije antes, trata de emplear un poco de sutileza y delicadeza, ¿eh? 608 00:48:17,209 --> 00:48:20,247 Has estado conmigo el tiempo suficiente para ver cómo se hace. 609 00:48:20,463 --> 00:48:22,538 Tu mano, querida. 610 00:48:22,756 --> 00:48:25,544 Au revoir, ma petite. 611 00:48:30,430 --> 00:48:32,887 Oh, no. 612 00:48:41,400 --> 00:48:43,476 Estaba... 613 00:48:43,694 --> 00:48:48,819 Lo siento mucho. Yo lo haré. No, está bien. Yo lo haré. 614 00:48:49,032 --> 00:48:52,817 Hola. Otra vez yo. La Srta. Brown me espera... a mí. 615 00:48:53,036 --> 00:48:55,527 Está arriba en la terraza, tomando café. 616 00:48:55,747 --> 00:48:58,202 ¿Así? Sí. Sí. 617 00:49:00,293 --> 00:49:02,535 Hola? Hola, dame el editor. 618 00:49:02,754 --> 00:49:05,506 Es él. ¡Está aquí otra vez! 619 00:49:05,715 --> 00:49:08,040 Es una vista preciosa, ¿verdad? 620 00:49:09,427 --> 00:49:12,048 Súper sobre el disco, ¿no? Sí. 621 00:49:12,263 --> 00:49:14,719 ¿Grabar? ¿No te has enterado? 622 00:49:14,933 --> 00:49:19,263 Acabo de llamar a Norman Barnwell para un reportaje. Me dijo que había organizado una sesión de grabación. 623 00:49:19,479 --> 00:49:21,239 Bueno, él ha cambiado su tono, ¿no es así? 624 00:49:21,439 --> 00:49:24,200 No puede permitirse no darte un respiro después de la revisión de papá. 625 00:49:24,275 --> 00:49:28,652 Cuanto más pienso en esto del pop, más me fascina. 626 00:49:28,863 --> 00:49:32,398 Hay tantas facetas diferentes. Ah, sí. 627 00:49:32,616 --> 00:49:35,666 No me refiero sólo a la música en sí o el significado social. 628 00:49:36,122 --> 00:49:39,186 Hay un aspecto financiero. ¿Has pensado en ello? 629 00:49:39,279 --> 00:49:41,510 Sid piensa en eso la mayor parte del tiempo. 630 00:49:41,525 --> 00:49:43,625 Estaba pensando en ti en la cama. 631 00:49:43,635 --> 00:49:47,435 He decidido que me gustaría estar mucho más involucrado. 632 00:49:47,797 --> 00:49:50,799 - ¿De verdad? - Me gustaría meterme dentro de ti. 633 00:49:51,009 --> 00:49:55,137 Sé lo que quieres decir. Pensé que incluso podría manejar su PR. 634 00:49:55,346 --> 00:49:57,803 ¿PR? 635 00:49:58,017 --> 00:50:00,935 No es mi P-R-I-C... 636 00:50:01,145 --> 00:50:04,396 Hablo de relaciones públicas. 637 00:50:04,606 --> 00:50:09,232 No me falta experiencia. Hice un curso de estudios empresariales en la universidad. 638 00:50:09,444 --> 00:50:12,777 ¿Qué te parece? Creo que eres un fuera de serie. 639 00:50:13,281 --> 00:50:15,855 ¡Oh! Ahí está papá. 640 00:50:16,075 --> 00:50:18,262 Aquí, Jlil. Vendrás a la sesión de grabación, ¿verdad? 641 00:50:18,286 --> 00:50:21,738 Lo encontraría fascinante. Porque me da buena suerte. 642 00:50:21,956 --> 00:50:24,744 Papi, recuerdas a Timmy Lea. Por supuesto. 643 00:50:28,379 --> 00:50:32,460 Mi querido muchacho, ¿cómo logras tu pulido perfecto? 644 00:50:32,674 --> 00:50:34,715 ¡Oh! Sólo un don, en realidad. 645 00:51:06,124 --> 00:51:07,768 - ¡Genial! ¡Genial! - Bien, ese es. 646 00:51:07,792 --> 00:51:10,165 Tomemos un descanso para el té. 647 00:51:10,378 --> 00:51:14,957 No está mal para ser sólo la 70ª vez, ¿eh? ¿Qué piensa de ellos, Sr. Barnwell? 648 00:51:15,174 --> 00:51:17,215 Teniendo en cuenta las cosas: 649 00:51:17,426 --> 00:51:18,976 su falta de experiencia, 650 00:51:18,996 --> 00:51:21,636 sus imperfecciones técnicas y su total falta de pulido, 651 00:51:22,891 --> 00:51:24,931 Yo diría que son inútiles. 652 00:51:26,519 --> 00:51:29,521 Hola, cariño. Fui mágica, ¿verdad? 653 00:51:29,731 --> 00:51:32,270 Sí, lo estábamos consiguiendo juntos allí. 654 00:51:32,483 --> 00:51:35,567 - Si estás listo, Jlil, nosotros... - ¿Adónde vas? 655 00:51:35,778 --> 00:51:39,230 Jill y yo estábamos... No lo estás, tienes trabajo que hacer. 656 00:51:39,448 --> 00:51:42,532 No te preocupes, cariño, este es un caso para superestrella. 657 00:51:42,743 --> 00:51:47,405 No te preocupes. Me dará la oportunidad de descubrir al verdadero Nutter. 658 00:51:47,623 --> 00:51:50,874 Tendré mi alfiler a mano. Ta-ta, todos. Pero... 659 00:51:53,044 --> 00:51:58,798 De acuerdo. Ahora que tenemos a Kipper grabado, ¿qué vamos a hacer al respecto? 660 00:51:59,968 --> 00:52:03,468 ¿Te lo digo? Lo mejor que puedes hacer es... 661 00:52:04,556 --> 00:52:06,632 No, eso sería demasiado doloroso. 662 00:52:06,850 --> 00:52:10,267 Lo mejor es llevar el disco a Maxy Naus. 663 00:52:10,479 --> 00:52:12,603 Lo conoces, siempre está en la tele. 664 00:52:12,814 --> 00:52:15,436 En el negocio, se le conoce como el Sr. Fixit. 665 00:52:15,650 --> 00:52:17,691 Está con todos los DJ. 666 00:52:17,902 --> 00:52:22,316 Usted le da un plece de la acción, obtener tu disco. ¿Me entiendes? 667 00:52:23,825 --> 00:52:27,822 Ahora, cuida tus modales y no hagas nada estúpido. ¿De acuerdo? 668 00:52:28,913 --> 00:52:33,575 Hola, chicos. Creo que no os conozco ustedes dos. ¿Sois nuevos en el tinglado? 669 00:52:33,793 --> 00:52:37,044 Adelante. Gracias, Sr. Fixlt. 670 00:52:37,254 --> 00:52:41,086 Mi nombre es Naus, Maxy Naus. Sí. Sí. 671 00:52:41,300 --> 00:52:43,921 El Sr. Barnwell nos envió a verle. 672 00:52:44,136 --> 00:52:48,134 No digas más. Dejaré que Ruth y Sharon que se presenten. 673 00:52:48,349 --> 00:52:51,267 Tráeles un trago a los chicos. Sí, Sr. Naus. 674 00:52:55,397 --> 00:52:58,482 Hola, chicos. Hola. 675 00:52:58,692 --> 00:53:03,485 ¿Te apetece ir al pasillo? Ahora no, Maxy. 676 00:53:03,697 --> 00:53:07,196 Sólo toma un segundo. Eso es lo que me preocupa. 677 00:53:09,703 --> 00:53:14,080 ¿Qué te apetece? Ven a dar un paseo. Te lo enseñaré. 678 00:53:19,420 --> 00:53:21,247 ¿Sid? 679 00:53:32,517 --> 00:53:36,135 Ya me conoces, nunca tengo una mala palabra para nadie en el negocio. 680 00:53:36,354 --> 00:53:39,890 Lo hice una de mis reglas. Me encontré con Morrle el otro día. 681 00:53:40,108 --> 00:53:42,267 Pequeño bastardo ladrón. 682 00:53:42,485 --> 00:53:45,024 Aquí tienes, cariño. Oh, ta. 683 00:53:46,989 --> 00:53:50,655 ¡Caray! Estás en el negocio, ¿verdad? 684 00:53:50,868 --> 00:53:52,908 Ah, sí. ¿Tocar algunos discos? 685 00:53:53,120 --> 00:53:57,331 Oh, álbumes llenos. Oh. ¿Eres de Luxemburgo? 686 00:53:58,417 --> 00:54:02,367 No, Clapham. Oh, ¿tienen una estación allí? 687 00:54:02,587 --> 00:54:06,752 Bueno, sí, Clapham Junction. ¿Por qué, quieres ir a algún sitio? 688 00:54:06,966 --> 00:54:10,087 Sí. ¿Por qué no vienes a dar una vuelta? 689 00:54:10,304 --> 00:54:13,174 No, hay algo Tengo que mostrarle al Sr. Fixnaus. 690 00:54:13,390 --> 00:54:15,881 ¿Por qué no me enseñas algo primero? 691 00:54:16,101 --> 00:54:20,645 ¿Por qué, tienes un tocadiscos? Oh, sí, aquí tenemos de todo. 692 00:54:25,235 --> 00:54:27,275 ¿De verdad? 693 00:54:29,739 --> 00:54:32,064 Siempre he querido hacer esto. 694 00:54:32,283 --> 00:54:35,451 Tengo un snorkel, sabes. Sí, eso espero. 695 00:54:35,661 --> 00:54:38,496 Vamos. No tiene mucho sentido, ¿verdad? 696 00:54:38,706 --> 00:54:42,242 No hay ningún sitio donde hacerlo. Hazlo aquí, cariño. 697 00:54:42,459 --> 00:54:46,706 ¿Tienes una bañera aquí? ¿Quieres hacerlo en la bañera? 698 00:54:46,922 --> 00:54:51,337 No hay diversión a menos que lo hagas bajo el agua, ¿verdad? Oh, estupendo. 699 00:54:52,595 --> 00:54:56,510 ¿De dónde dijiste que venías? De Kipper. 700 00:54:56,724 --> 00:54:58,765 Sí, son un grupo muy bueno. 701 00:54:58,976 --> 00:55:02,345 Tienen a un tipo que golpea su órgano con la cabeza. 702 00:55:28,463 --> 00:55:31,084 Bien, ¿por dónde se va a la piscina? 703 00:55:33,468 --> 00:55:36,137 Bien, todo el mundo, la tienda está abierta. 704 00:55:36,346 --> 00:55:38,885 Esto es lo que estábamos esperando. 705 00:55:39,099 --> 00:55:42,052 Hacen una pareja encantadora, ¿verdad? 706 00:55:42,268 --> 00:55:46,219 - El pájaro está en forma. - Mira esto. 707 00:55:49,442 --> 00:55:52,194 Sr. Kipper, estoy aquí. 708 00:55:55,656 --> 00:56:00,615 Te toca. O mejor dicho, lo estoy. 709 00:56:01,328 --> 00:56:05,575 - Ah, sí. Sí, claro. - Cuidado con el esnórquel. 710 00:56:05,791 --> 00:56:07,915 No veo nada. No puedo ver nada... 711 00:56:08,126 --> 00:56:10,286 - Ten cuidado. - Ahí estás. 712 00:56:10,503 --> 00:56:14,631 - ¿Dónde está el...? - Oh, tu snorkel. 713 00:56:18,721 --> 00:56:21,046 Oh, tus aletas son... 714 00:56:21,265 --> 00:56:23,554 Mírame... 715 00:56:28,522 --> 00:56:31,357 Consigue el... 716 00:56:35,737 --> 00:56:38,062 Bonita fiesta. 717 00:56:39,365 --> 00:56:42,118 ¿A dónde vas? Oh... 718 00:56:49,125 --> 00:56:52,660 Acabo de recordar algo. ¿De qué? 719 00:56:52,878 --> 00:56:56,746 Grabar. ¿Récord? 720 00:56:56,966 --> 00:56:58,959 Vuelvo en un minuto. 721 00:57:18,528 --> 00:57:20,569 ¿Qué está pasando? Echa un vistazo. 722 00:57:20,781 --> 00:57:24,067 Hay un tipo haciendo el ridículo en una rana... 723 00:57:25,535 --> 00:57:27,576 Walt un minuto. 724 00:57:28,705 --> 00:57:31,540 ¡Vuelve ahí! ¡Vuelve a entrar! 725 00:57:41,551 --> 00:57:44,173 Hay tres libras de giteau allí. 726 00:57:44,387 --> 00:57:47,009 Crema de verdad. 727 00:57:53,813 --> 00:57:58,523 Bueno, ¿qué te parece, mamá? Muy bonito. Muy pegadizo. 728 00:57:58,734 --> 00:58:02,021 No la he oído tocar en ningún sitio. No lo habrás hecho. 729 00:58:02,238 --> 00:58:04,188 Si no estás dispuesto a comprometer su ética 730 00:58:04,208 --> 00:58:05,971 y tienes a un estúpido estúpido como cuñado, 731 00:58:05,991 --> 00:58:08,053 no tienes muchas posibilidades de conseguirlo en el aire. 732 00:58:08,077 --> 00:58:11,778 ¿Te importa si tenemos la televisión encendida? Por supuesto, Tarzán. 733 00:58:11,997 --> 00:58:14,452 Top Of The Pops! estaría bien. 734 00:58:14,666 --> 00:58:16,666 ¡Dios! ¿Después de tus esfuerzos? 735 00:58:16,686 --> 00:58:20,402 Tendríamos suerte si pudiéramos hacerla sonar como música de fondo para la tarjeta de prueba. 736 00:58:20,422 --> 00:58:22,622 Mira, no sabía que todos esos tipos eran disc jockeys. 737 00:58:22,642 --> 00:58:23,992 ¿Cómo iba a saberlo? 738 00:58:28,472 --> 00:58:30,133 Mira, es Maxy Nausit. 739 00:58:30,349 --> 00:58:34,513 Por supuesto. Presenta Star Knockers. 740 00:58:34,728 --> 00:58:37,480 No sabía que tenían esto Por la tarde. 741 00:58:37,689 --> 00:58:41,355 Es una repetición. Toma. 742 00:58:41,568 --> 00:58:43,941 ¿Qué? Tengo una idea. 743 00:58:47,240 --> 00:58:50,491 Creo que puedo meter a Kipper en ese programa. ¿Cómo? 744 00:58:50,701 --> 00:58:53,904 Escucha, la Sra. Barnwell está muy unida a Maxy. 745 00:58:54,121 --> 00:58:57,906 Pensé que ella lo tenía para él. Lo hace. Frecuentemente. 746 00:58:58,125 --> 00:59:02,586 Le diré que estamos haciendo un fantástico negocio en la tienda de discos local. 747 00:59:02,796 --> 00:59:06,380 De hecho, voy a hacer sangrienta seguro de que lo estamos. Ustedes, quiero hablar con ustedes. 748 00:59:06,592 --> 00:59:09,879 Quiero que me hagas un favor. Ya sabes lo que puedes hacer. 749 00:59:10,096 --> 00:59:14,307 Sí, bueno, hay dinero en ello. Dinero, dinero, dinero. 750 00:59:14,517 --> 00:59:18,467 ¿De dónde has sacado todo eso? ¿Cuántos fajos? 751 01:00:14,658 --> 01:00:16,568 A Sid se le ocurrió que si salíamos 752 01:00:16,785 --> 01:00:19,347 y compramos todos los discos de Kipper que pudimos conseguir, 753 01:00:19,371 --> 01:00:21,744 entonces podríamos meterlo en los gráficos. 754 01:00:21,957 --> 01:00:26,536 Me pareció estúpido, pero resultó que... resultó que tenía una ventaja inesperada. 755 01:00:32,176 --> 01:00:34,216 Está bien, yo los traeré. 756 01:00:35,471 --> 01:00:38,140 Ya está. Ta. ¿Qué puedo hacer por usted? 757 01:00:38,348 --> 01:00:40,887 Kipper, por favor. Kipper. 758 01:00:41,101 --> 01:00:45,146 Hemos tenido una gran carrera en eso hoy. Oh. ¿De verdad? 759 01:00:45,355 --> 01:00:48,772 No es lo mío. A mí sólo me gusta la música progresiva. 760 01:00:49,984 --> 01:00:53,401 Verás... Soy una chica muy progresista. 761 01:00:53,613 --> 01:00:58,737 Sí. Bueno, no creo que se pueda decir que Kipper progresó mucho. 762 01:00:59,994 --> 01:01:03,909 No te vayas. Voy... a ver si tengo algo encima. 763 01:01:06,834 --> 01:01:09,670 ¡Uy! ¿Puedes sujetarlo? 764 01:01:09,879 --> 01:01:11,920 ¿El qué? El taburete. 765 01:01:12,131 --> 01:01:15,418 ¡Oh! Sí. Por supuesto. 766 01:01:17,094 --> 01:01:21,970 Creo que se nos ha acabado. ¿Crees que lo tendrás en agaln? 767 01:01:22,183 --> 01:01:26,133 No me sorprendería. Espera un momento. Podría haber algo por aquí. 768 01:01:26,770 --> 01:01:28,099 Oh. Cierto. 769 01:01:37,030 --> 01:01:41,989 ¿Qué te pasa? Tengo un calambre en el cuello. 770 01:01:42,202 --> 01:01:44,871 Pobrecito, déjame darte un masaje. 771 01:01:45,079 --> 01:01:46,954 Ta. 772 01:01:47,165 --> 01:01:49,454 Eso está mejor. 773 01:01:49,667 --> 01:01:52,421 Sí, es bastante bonito. 774 01:01:53,922 --> 01:01:57,374 ¿Qué tal... algo un poco más romántico? 775 01:02:01,805 --> 01:02:03,964 Mucho mejor. 776 01:02:06,726 --> 01:02:11,934 Nadie más va a venir, ¿verdad? Eso depende de ti, show-stopper. 777 01:02:12,148 --> 01:02:14,188 ¡Ah, sí! 778 01:03:08,119 --> 01:03:10,527 Me encanta al ritmo de la música. 779 01:03:10,746 --> 01:03:14,697 ¡Sí! ¡Me encanta este pasaje! Realmente me gusta. 780 01:03:15,794 --> 01:03:17,834 ¡Déjalo todo! 781 01:03:44,696 --> 01:03:48,694 Creo que lo he encontrado. ¿Qué cosa? 782 01:03:52,078 --> 01:03:56,159 El disco que estabas buscando. Oh. Bien. 783 01:04:23,275 --> 01:04:26,036 ¡Por fin! ¿Dónde estabas? Se supone se supone que has estado ensayando. 784 01:04:26,195 --> 01:04:29,279 Lo siento, Sid, estaba... Ensayando para qué, quiero saber. 785 01:04:29,490 --> 01:04:33,487 Desde que nos cuidas, no hemos llegado a ninguna parte. Es diabólico. 786 01:04:33,702 --> 01:04:38,328 Creo que deberíamos dejar que Jill nos dirija. Deberíamos darle otra oportunidad a Sid. 787 01:04:38,540 --> 01:04:40,890 Ahora, escuchen, muchachos. No iba a decirles esto, 788 01:04:40,910 --> 01:04:43,310 pero esta noche estoy trabajando en algo realmente grande. 789 01:04:44,298 --> 01:04:46,348 De acuerdo, pero te lo advierto, 790 01:04:46,368 --> 01:04:48,739 si usted no ha alineado algo por mañana por la mañana, hemos terminado. 791 01:04:48,759 --> 01:04:51,167 Nos pondremos en manos de la Srta. Brown. 792 01:04:51,386 --> 01:04:54,008 - Puedo verte haciendo eso. - Cuidado. 793 01:04:54,222 --> 01:04:55,967 Vamos, muchachos, sigamos. 794 01:05:05,150 --> 01:05:07,605 Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro. 795 01:05:24,419 --> 01:05:27,040 No te molestes en desearme suerte, ¿lo harás? 796 01:05:27,255 --> 01:05:30,458 Todos se sorprenderán las conexiones que tengo. 797 01:05:36,472 --> 01:05:40,469 - Mira, lo que quería decir era... - ¡Vamos, vamos! 798 01:05:40,684 --> 01:05:46,889 Sé que conoces a Maxy Naus. ¿Qué? ¡No te detengas! 799 01:05:47,107 --> 01:05:50,393 ¡Oh, Dios mío! ¡Ooh! ¡No me dejes! 800 01:05:50,610 --> 01:05:52,852 Bueno, si pudieras... 801 01:05:54,030 --> 01:05:57,696 Ya sabes, ayudar a... A... Para que el grupo 802 01:05:57,909 --> 01:06:00,662 en su programa de televisión. 803 01:06:00,870 --> 01:06:05,082 Ya sabes, Star Knockers. 804 01:06:05,292 --> 01:06:10,796 Star Knockers. Queremos estar en Star Knockers. 805 01:06:20,056 --> 01:06:22,298 Eres travieso, Sidney. 806 01:06:22,517 --> 01:06:26,117 Estaba pensando en algo antes de empezar con todo eso. 807 01:06:26,137 --> 01:06:27,887 Me lo has quitado de la cabeza. 808 01:06:28,189 --> 01:06:30,313 Oh, ya sé lo que era. 809 01:06:30,524 --> 01:06:34,226 ¿Por qué no ponemos a ese grupo tuyo en el programa de Maxy Naus? 810 01:06:54,298 --> 01:06:56,338 Maravilloso. Maravilloso. 811 01:06:56,550 --> 01:07:02,553 Dios los bendiga a todos, damas y caballeros, chicos y chicas, niños y niñas. 812 01:07:02,764 --> 01:07:07,474 Sí, soy yo agaln, Maxy Naus, su casero y humilde anfitrión, 813 01:07:07,686 --> 01:07:10,177 dándote la bienvenida de nuevo a Star Knockers, 814 01:07:10,397 --> 01:07:15,439 el espectáculo que se propone ofrecerle los mejores talentos por descubrir. 815 01:07:15,652 --> 01:07:20,231 Aquí, Tim, ¿crees que tenemos alguna oportunidad? Un montón de basura hasta ahora. 816 01:07:20,448 --> 01:07:23,983 Nuevas actuaciones con material original. 817 01:07:24,201 --> 01:07:26,906 Ahora, damas y caballeros, ha llegado el momento 818 01:07:27,121 --> 01:07:31,416 invitar a la participación de ustedes, nuestro maravilloso público del estudio. 819 01:07:31,626 --> 01:07:35,921 ¿Puedo sugerir humildemente que su primera tarea sea probar el aplausómetro 820 01:07:36,130 --> 01:07:38,206 echándonos una mano muy grande? 821 01:07:43,929 --> 01:07:46,420 Oye, ¿esa cosa funciona de verdad? 822 01:07:46,640 --> 01:07:49,475 Sí. Es lo único genuino en el programa. 823 01:07:51,019 --> 01:07:55,065 ¿Quieres decir que cuanto más alto el nolse, ¿más sube la aguja? 824 01:08:00,904 --> 01:08:04,736 Ahora es el momento de poner realmente el aplausómetro a trabajar. 825 01:08:04,949 --> 01:08:09,326 Voy a volver a presentar a esos maravillosos talentos por descubrir 826 01:08:09,537 --> 01:08:13,536 que te dio tanto placer En la primera parte del espectáculo. 827 01:08:13,750 --> 01:08:17,878 Desde Clapham en el sur de Londres, te doy... 828 01:08:18,088 --> 01:08:20,128 Kipper. ¡Kipper! 829 01:09:18,062 --> 01:09:22,108 No tengo que decirte que no vas a ganar, ¿verdad? 830 01:09:36,081 --> 01:09:38,073 Bájate, ¿quieres? 831 01:09:38,291 --> 01:09:40,533 No me apetece una fiesta de cumpleaños. 832 01:09:40,752 --> 01:09:44,833 No importa, Sid, hiciste lo que pudiste. Bueno, no fue lo suficientemente bueno. 833 01:09:45,047 --> 01:09:48,879 Te diré algo, estoy temiendo esa reunión de mañana. 834 01:09:50,594 --> 01:09:53,264 Se irán con ese pájaro Si no tenemos cuidado. 835 01:09:53,472 --> 01:09:55,465 Oh, no, Sid. Jlill no es así. ¿Ah, no? 836 01:09:55,683 --> 01:09:58,091 No, no. Ella sólo está interesada en Kipper 837 01:09:58,310 --> 01:10:02,225 como una manlifestación de simbiótica contracultura, como sucede. 838 01:10:02,439 --> 01:10:04,812 ¿Es eso lo que te dijo? Sí. 839 01:10:05,025 --> 01:10:07,599 ¿Quién es un cumpleañero encantador, entonces? 840 01:10:07,819 --> 01:10:12,363 Ánimo a los dos. ¿Qué le has comprado a Jason por su cumpleaños, Sidney? 841 01:10:12,574 --> 01:10:14,614 No he tenido tiempo de conseguir nada, ¿verdad? 842 01:10:14,701 --> 01:10:17,786 Me he esforzado por ayudar a impulsar algo hacia el futuro. 843 01:10:17,996 --> 01:10:19,716 Eso es lo que voy a darle como regalo. 844 01:10:19,748 --> 01:10:21,575 Puede que hayas hecho algo. 845 01:10:21,792 --> 01:10:24,544 ¿Pastel? 846 01:10:24,753 --> 01:10:26,995 Es sémola de colores. 847 01:10:30,717 --> 01:10:33,338 ¿Dónde está la vela? Se ha hundido. 848 01:10:38,808 --> 01:10:40,848 Hola, marinero. 849 01:10:42,520 --> 01:10:44,596 Quédate ahí, sol. 850 01:10:45,564 --> 01:10:47,059 Oh, Dios. 851 01:10:47,274 --> 01:10:49,683 Buenas noches a todos. 852 01:10:49,902 --> 01:10:52,523 ¿Qué le has comprado a Jason para su cumpleaños, papá? 853 01:10:52,738 --> 01:10:55,526 Oh... 854 01:10:55,741 --> 01:10:57,982 Media botella de whisky. 855 01:10:58,202 --> 01:11:02,330 No puedes darle whisky a un bebé. Claro que puedes. 856 01:11:02,540 --> 01:11:06,668 Lo guardas hasta que madure, y él puede tenerlo cuando sea mayor. 857 01:11:06,877 --> 01:11:13,331 Lo guardaré para él. Todos los nobs lo hacen. Dejan el puerto para sus hijos. 858 01:11:14,551 --> 01:11:18,679 A veces desearía haber envenenado a algunos de los míos. 859 01:11:18,889 --> 01:11:22,970 Ahí estás, amor. ¿Te lo pasaste un buen rato en...? Dios mío, sí. 860 01:11:23,184 --> 01:11:26,055 Siéntate, amor. Podemos empezar la fiesta ahora que estás aquí. 861 01:11:26,271 --> 01:11:31,099 ¿Quieres una pajita de queso, papá? No puedo comerlos con estos dientes puestos. 862 01:11:31,317 --> 01:11:33,476 ¿Dónde está tu otro juego? No lo sé. 863 01:11:33,694 --> 01:11:38,190 No los he visto desde que los usaste ellos para poner un patrón en esa corteza ple. 864 01:11:38,407 --> 01:11:44,031 Aquí, amor, lo sé. ¿Por qué no dices unas palabras? Después de todo, es una ocasión familiar. 865 01:11:44,247 --> 01:11:49,585 El primer cumpleaños de nuestro primer nieto. Oh, sí, papá, sigue. 866 01:11:49,794 --> 01:11:51,455 Vamos a reírnos todos, papá. 867 01:11:51,671 --> 01:11:54,079 Entrégalo. Vamos, mi viejo Jason. 868 01:11:54,298 --> 01:11:57,169 Ya está. Ya está. 869 01:11:57,385 --> 01:12:01,762 Ya está. Ya está. ¿Estás cómodo? 870 01:12:01,972 --> 01:12:07,761 De acuerdo. Ahora, entonces. Puedes llamarme viejo estúpido, si quieres. 871 01:12:07,978 --> 01:12:10,517 Eres un viejo estúpido. Cierra la boca. 872 01:12:10,731 --> 01:12:13,732 ¡Timmy! 873 01:12:13,942 --> 01:12:19,731 Mucha gente cree que nuestro futuro y el futuro del país 874 01:12:19,948 --> 01:12:23,816 está en manos de los científicos y de los políticos, ¿no? 875 01:12:24,036 --> 01:12:26,195 Bueno, eso es... No me lo creo, 876 01:12:26,413 --> 01:12:31,953 porque creo que nuestro futuro está en manos de los pequeños. 877 01:12:32,169 --> 01:12:35,288 La gente pequeña como el pequeño Jason aquí, ¿eh? 878 01:12:35,505 --> 01:12:37,166 Ya está. 879 01:12:37,382 --> 01:12:42,839 Para mí, son los científicos los que hacen toda esta maldita contaminación en el país. 880 01:12:43,054 --> 01:12:46,387 Los políticos, no se ponen de acuerdo. Se pelean. ¿Me entiendes? 881 01:12:46,599 --> 01:12:49,802 Sabemos, como familia, tenemos nuestros altibajos, 882 01:12:50,019 --> 01:12:53,186 pero, quiero decir, sabemos que cuando llega la crisis 883 01:12:53,397 --> 01:12:58,107 siempre en nuestros corazones sabemos que debemos permanecer juntos. 884 01:12:58,318 --> 01:13:04,025 Eso es lo que el pequeño Jason nos está enseñando nosotros, y eso es unlty familia, ¿no es así, ¿eh? 885 01:13:04,241 --> 01:13:08,572 Quiero decir.., normalmente no digo cosas como esta. 886 01:13:11,082 --> 01:13:16,159 ¿Qué pasa, amor? El sangrador se meó en mi mano. 887 01:13:16,378 --> 01:13:19,498 Vamos, Jason. Ah, amor. 888 01:13:25,345 --> 01:13:28,429 - Todos conocéis a papá, ¿verdad? - Sí. Hola, escudero. 889 01:13:28,640 --> 01:13:32,258 ¿Alguien quiere un vaso de vino? Ta, tengo un escocés. 890 01:13:32,477 --> 01:13:35,312 Oh. ¿Lo has arreglado todo? 891 01:13:35,521 --> 01:13:38,012 Casi hemos resuelto la gestión, si a eso te refieres. 892 01:13:38,232 --> 01:13:42,064 Parece que el grupo podría separarse. Oh, vaya. Qué plty. 893 01:13:42,278 --> 01:13:44,651 Pensé que podrías ayudarme. ¿De qué manera, escudero? 894 01:13:44,864 --> 01:13:47,464 Verás, tengo que ayudar a organizar este concierto benéfico 895 01:13:47,484 --> 01:13:49,134 para el Fondo Benéfico de la Crítica. 896 01:13:49,744 --> 01:13:52,947 No puedo por mi vida recordar dónde se celebrará la maldita cosa. 897 01:13:53,164 --> 01:13:58,324 Espera. ¡Ah, sí! El London Palaceum. 898 01:14:02,298 --> 01:14:03,923 ¿Sí? 899 01:14:05,217 --> 01:14:07,174 ¿El London Palaceum? 900 01:14:07,386 --> 01:14:10,388 ¿El London Palaceum? 901 01:14:10,597 --> 01:14:14,429 Y pensar que estarán allí. Sus Majestades. 902 01:14:14,643 --> 01:14:16,268 No lo acreditarías, ¿verdad? 903 01:14:16,478 --> 01:14:20,808 Espero que lleve sus coronas. Yo también. La sulta, ¿no? 904 01:14:21,483 --> 01:14:23,607 Buenas noches. 905 01:14:23,818 --> 01:14:25,458 Ah, sí. Disculpe, ¿podría hablar con usted? 906 01:14:25,528 --> 01:14:28,732 De momento no. Probablemente un poco más tarde. 907 01:14:36,748 --> 01:14:39,536 Justo debajo de la caja real. No está mal, ¿eh? 908 01:14:41,461 --> 01:14:43,205 No puedo verlos. 909 01:14:43,421 --> 01:14:46,423 ¿Qué, quieres pararte sobre mi cabeza? Frecuentemente. 910 01:14:46,633 --> 01:14:50,761 ¡Vamos! Vamos a llegar tarde. 911 01:14:50,970 --> 01:14:55,181 Que no cunda el pánico, Walter. Nunca he llegado tarde. 912 01:15:08,654 --> 01:15:11,443 Típico. No has encendido el aparato. 913 01:15:14,410 --> 01:15:16,866 Sólo espero que Sid se comporte, eso es todo. 914 01:15:26,255 --> 01:15:29,754 ¡Ah! Buenas noches. Señor, ¿tiene un billete, por favor? 915 01:15:29,967 --> 01:15:35,554 Ah, sí. Ahí está. Aquí tiene. Parece estar en orden. Gracias, señor. 916 01:15:35,764 --> 01:15:39,050 Gracias. Vuelta atrás. ¡Da la vuelta! 917 01:15:39,267 --> 01:15:41,177 Buenas noches. 918 01:15:42,645 --> 01:15:46,726 ¿Y eso? 919 01:15:56,743 --> 01:15:59,234 ¡Sidney Noggett! 920 01:15:59,454 --> 01:16:02,823 Ahora no, cariño. Vuelve más tarde, buena chica. 921 01:16:03,041 --> 01:16:05,200 Sidney, si me permites decirlo, fuiste decisivo, 922 01:16:05,418 --> 01:16:08,954 si se me permite usar esa palabra, "Instrumental," en descubrir a Kipper. 923 01:16:09,171 --> 01:16:10,271 Ehm, eso es correcto. 924 01:16:10,688 --> 01:16:16,388 En el momento en que los escuché por primera vez, supe que tenían ese ingrediente mágico... 925 01:16:17,012 --> 01:16:18,772 Bueno, son un grupo maravilloso de chicos. 926 01:16:20,766 --> 01:16:24,432 Oh, vaya. Una vez más, Tengo esta sensación persistente 927 01:16:24,645 --> 01:16:27,812 que Sid no va a estar muy contento. 928 01:16:28,023 --> 01:16:30,473 Bien, damas y caballeros, 929 01:16:30,493 --> 01:16:32,853 Creo que ha llegado el momento estado esperando ha llegado. 930 01:16:32,944 --> 01:16:35,566 Puedo ver a la multitud avanzando. 931 01:16:46,208 --> 01:16:50,039 ¡Desaparecido! ¿Desaparecido? ¿Qué vamos a hacer? 932 01:16:50,253 --> 01:16:52,553 Tendremos que encontrarlo, eso es lo que tendremos que hacer. 933 01:16:52,573 --> 01:16:54,623 Dios sabe en qué se ha metido ahora. 934 01:17:02,265 --> 01:17:05,183 Creo que Tengo que conseguir en un plll diferente. 935 01:17:36,673 --> 01:17:39,544 Oh. Hola. 936 01:17:39,760 --> 01:17:44,754 ¿Qué haces aquí? Bueno, había un agujero en el escenario. 937 01:17:44,973 --> 01:17:49,220 Oh. Están por todas partes, ¿no? Sí. 938 01:17:49,435 --> 01:17:52,722 Si no es una pregunta grosera, ¿qué estás haciendo? 939 01:17:52,939 --> 01:17:54,434 Estoy calentando. 940 01:17:56,317 --> 01:18:00,613 Soy como un soldado esperando para ir a la cima. 941 01:18:03,533 --> 01:18:07,400 Esto mantiene mi mente fuera de él. Tu mente está prácticamente en ello. 942 01:18:07,620 --> 01:18:11,037 Dos minutos para el telón, todo el mundo. Desátame. 943 01:18:15,169 --> 01:18:19,297 - ¿Perdón? - Desátame. Mi cremallera, por favor. 944 01:18:19,507 --> 01:18:21,666 No puedo. Estoy en un minuto. 945 01:18:21,884 --> 01:18:24,043 ¿Estás en el programa? 946 01:18:24,261 --> 01:18:26,882 Sí, estoy con el grupo... El grupo. 947 01:18:27,097 --> 01:18:32,637 Oh. Usted ayudaría a un compañero de teatro En su momento de necesidad. 948 01:18:33,562 --> 01:18:35,104 ¿Tú no lo harías? 949 01:18:35,313 --> 01:18:38,931 Pues no. No creía que los actores estuvieran interesados en ese tipo de cosas. 950 01:18:39,150 --> 01:18:42,687 Sólo un poco de socorro. Sólo... 951 01:18:44,406 --> 01:18:46,981 ¿Timmy? ¿Tim? 952 01:18:49,286 --> 01:18:50,614 ¿Timmy? 953 01:18:52,039 --> 01:18:54,660 Haría lo imposible por complacerte. 954 01:18:56,209 --> 01:18:58,700 Mira, realmente debo irme. 955 01:19:03,633 --> 01:19:06,717 Wiii los miembros de la banda Kipper ¿podrían esperar? 956 01:19:07,845 --> 01:19:09,304 Estoy en un minuto. 957 01:19:09,514 --> 01:19:13,464 Usted podría estar en mucho más rápido Si jugaras bien tus cartas. 958 01:19:19,106 --> 01:19:23,402 ¡Ya voy! ¡Es mi novio! Pensé que lo era. 959 01:19:25,905 --> 01:19:28,147 ¡Ya voy! ¿Dónde estáis? 960 01:19:28,366 --> 01:19:31,070 Por aquí. ¡Tienes que salir! 961 01:19:31,285 --> 01:19:35,070 ¿Pero cómo? De la misma manera que entraste, por el respiradero. 962 01:19:35,289 --> 01:19:38,622 ¡Mi ropa! ¡Debo tener mi ropa! ¡Deprisa! 963 01:19:50,512 --> 01:19:52,754 Buenas noches, querida. 964 01:20:02,106 --> 01:20:06,354 Su Majestad, Su Excelencia, mis señores, damas y caballeros. 965 01:20:06,570 --> 01:20:09,987 Y ahora dos maravillosos viejos profesionales. 966 01:20:10,198 --> 01:20:14,493 ¿Necesito decir más que las Hermanas Climax? 967 01:20:50,988 --> 01:20:55,033 No sé por qué los tienen puestos. Están pasados. 968 01:22:10,856 --> 01:22:13,977 ¿Qué vamos a hacer? ¡Estoy hasta aquí de vosotros! 969 01:22:14,194 --> 01:22:17,445 Si no está aquí en 30 segundos, tienes que seguir sin él. 970 01:22:17,656 --> 01:22:20,823 Estaré entre bastidores. Buena suerte. 971 01:22:43,514 --> 01:22:45,637 Su Majestad, Su Excelencia, 972 01:22:45,849 --> 01:22:48,258 mis señores, damas y caballeros. 973 01:22:48,477 --> 01:22:53,270 Es para mí un gran placer personal presentar el siguiente acto. 974 01:22:53,482 --> 01:22:58,441 Muchos de ustedes pueden estar familiarizados con un pequeño espectáculo que hago llamado Star Knockers. 975 01:23:03,075 --> 01:23:05,475 Estoy agradecido de saber que después de todos estos años 976 01:23:05,495 --> 01:23:07,445 todavía se le recuerda con afecto. 977 01:23:07,954 --> 01:23:10,445 Y ahora el momento que todos hemos estado esperando. 978 01:23:10,665 --> 01:23:13,703 El momento que todos han estado esperando. 979 01:23:13,918 --> 01:23:17,169 Ooh, ahora deben ser ellos. 980 01:23:17,380 --> 01:23:23,466 Estoy muy nerviosa. Quiero hacerme lucir bien para Su Majestad. 981 01:23:23,678 --> 01:23:27,296 Rosie, te estás empolvando la nariz con un malvavisco. 982 01:23:28,974 --> 01:23:31,513 ¡Timmo! 983 01:23:31,727 --> 01:23:33,767 ¿Timmy? 984 01:23:35,940 --> 01:23:37,981 ¿Timmy? 985 01:23:44,574 --> 01:23:46,733 Oh, Sid. 986 01:23:47,868 --> 01:23:52,744 Sid. Por aquí en el pozo, Sid. ¡Timmy! 987 01:23:52,957 --> 01:23:58,295 ¿Qué demonios estás...? ¡Se supone que estás en el maldito escenario! 988 01:23:58,503 --> 01:24:00,663 No puedo, Sid, no tengo ropa. Sólo esto. 989 01:24:00,881 --> 01:24:02,957 ¿Cómo que no puedes? 990 01:24:03,175 --> 01:24:04,925 Sal de ese agujero inmediatamente. 991 01:24:04,945 --> 01:24:06,741 Tendrás que ponerte lo que tienes. Vamos, date prisa. 992 01:24:06,761 --> 01:24:10,260 Majestad, Excelencia, mis señores, damas y caballeros, 993 01:24:10,473 --> 01:24:13,308 Les presento a... Kipper. 994 01:24:29,576 --> 01:24:32,743 ¡Allá vamos! Empieza el espectáculo. 995 01:24:32,954 --> 01:24:35,327 Uno, dos, tres... ¿Están listos? 996 01:24:36,457 --> 01:24:39,411 Vamos, Tim, golpea la cosa. 997 01:24:40,628 --> 01:24:43,416 Eso es, bonito y pesado. 998 01:24:43,631 --> 01:24:47,332 Un poco de bajo, sacude el lugar. 999 01:24:47,551 --> 01:24:50,256 Oh, creo que la Joanna entra aquí. 1000 01:24:50,470 --> 01:24:54,302 ¡Vamos, hombre, aplaude! 1001 01:24:54,516 --> 01:24:56,556 Destroza el lugar, no nos importa. 1002 01:26:42,080 --> 01:26:44,120 ¡Vaya si sé elegirlos! 1003 01:26:55,259 --> 01:26:58,676 ¡Eso fue tremendo! ¡Fantástico! 1004 01:26:58,887 --> 01:27:01,426 No sé cómo lo hiciste, ¡pero lo hiciste! 1005 01:27:01,640 --> 01:27:05,092 Quiero hablar contigo sobre eso. En privado. 1006 01:27:07,313 --> 01:27:10,564 - Hemos venido por nuestro souvenir. - ¿Qué recuerdo? 1007 01:27:10,774 --> 01:27:13,978 Superstar nos prometió un par autografiado de sus Y-frontales. 1008 01:27:14,194 --> 01:27:17,528 Oh, de verdad. ¿No ves que estamos en el medio de una discusión importante? 1009 01:27:17,739 --> 01:27:20,693 Qué terriblemente aburrido. 1010 01:27:20,909 --> 01:27:24,445 Oh, vete, vieja zorra. Cómo te atreves, engreída... 1011 01:27:24,663 --> 01:27:28,957 Chicas, no llevo pantalones. ¡Pruébalo! 1012 01:27:29,167 --> 01:27:34,209 ¡Cucharas, por favor! ¡Sal de ahí! Cógele los pantalones, Bren. 1013 01:28:21,301 --> 01:28:23,092 Qué asco. 1014 01:28:23,303 --> 01:28:26,755 ¡Quiero a mi mamá! ¡Ayuda, por favor! 1015 01:28:34,731 --> 01:28:36,918 Esa es nuestra oportunidad de éxito por el caño. 1016 01:28:36,942 --> 01:28:40,275 Oh, no, no lo es. No si me salgo con la mía. Pasea y verás. 1017 01:28:41,738 --> 01:28:46,317 Bueno, tenía razón en una cosa. Sid no estaba muy contento. 1018 01:28:46,534 --> 01:28:48,884 Pensé que mi carrera como como artista estaba acabada. 1019 01:28:49,538 --> 01:28:50,604 Y así fue. 1020 01:28:50,955 --> 01:28:53,245 Bueno, no del todo terminado. 1021 01:28:54,305 --> 01:29:54,418 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm