1 00:00:04,905 --> 00:00:08,142 ¡Hola! Soy Boots. ¡Disfruta de la película! 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,983 Nuestra historia comienza en la selva amazónica. 3 00:00:16,617 --> 00:00:19,787 Un bosque donde llueve... 4 00:00:19,887 --> 00:00:21,355 ...mucho. 5 00:00:21,989 --> 00:00:24,125 Esta es la mayor selva de la Tierra 6 00:00:24,192 --> 00:00:26,527 y, sin embargo, la menos explorada. 7 00:00:26,627 --> 00:00:29,630 Hasta que llegó explorador llegó. 8 00:00:29,730 --> 00:00:32,900 Y se llamaba Dora. 9 00:00:37,538 --> 00:00:39,773 Desde el momento en que vino a este mundo, 10 00:00:39,873 --> 00:00:41,475 Dora quería explorarlo. 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,244 Frenad, chiquitos. 12 00:00:44,044 --> 00:00:45,463 Eres demasiado joven para ir a la selva. 13 00:00:45,546 --> 00:00:47,648 -Pero mamá, por favor. -Por favor, Tía Elena. 14 00:00:47,715 --> 00:00:50,651 A medida que Dora crecía sabía en su corazón 15 00:00:50,751 --> 00:00:52,720 la selva la llamaba. 16 00:00:52,820 --> 00:00:56,290 Porque estaba destinada a explorar el mundo. 17 00:00:56,924 --> 00:00:58,559 La vida es una aventura. 18 00:00:58,659 --> 00:01:01,562 Sigue siempre tu brújula interior. ¡Vamos! 19 00:01:01,695 --> 00:01:03,063 ¡Vamos! 20 00:01:04,965 --> 00:01:06,834 Camila la Cruzada 21 00:01:06,934 --> 00:01:08,769 Juntos, con el primo Diego, 22 00:01:08,869 --> 00:01:11,405 soñaban con aventuras salvajes. 23 00:01:11,505 --> 00:01:12,673 ¡Vaya! 24 00:01:13,207 --> 00:01:14,708 ¡Entendido! 25 00:01:14,775 --> 00:01:16,944 Sin embargo, con cada nuevo camino y viaje, 26 00:01:17,044 --> 00:01:20,414 su vínculo inquebrantable seguía siendo su mayor tesoro. 27 00:01:20,514 --> 00:01:22,450 Escuchen, mis pequeñitos. 28 00:01:22,550 --> 00:01:24,252 No importa adónde sus viajes, 29 00:01:24,352 --> 00:01:26,720 siempre debes recordar el poder de Ayllu. 30 00:01:26,820 --> 00:01:28,256 ¿Qué es Ayllu, Abuelo? 31 00:01:29,056 --> 00:01:30,491 Significa trabajo en equipo. 32 00:01:30,591 --> 00:01:33,261 Ayllu es un vínculo que nos conecta a todos. 33 00:01:33,361 --> 00:01:36,564 Se trata de estar juntos. Ayudarse mutuamente. 34 00:01:36,664 --> 00:01:37,865 Entonces, ¿como Dora y yo? 35 00:01:37,931 --> 00:01:41,135 ¡Exactamente, Diego! Vamos. 36 00:01:43,737 --> 00:01:45,673 ¡Por aquí! 37 00:01:46,274 --> 00:01:47,608 ¡Vaya! 38 00:01:53,881 --> 00:01:54,948 ¿Qué es eso? 39 00:01:55,048 --> 00:01:56,184 Pulseras de quipu. 40 00:01:56,617 --> 00:02:00,154 Los incas utilizaban estas cadenas como lengua. 41 00:02:00,288 --> 00:02:02,523 Cada nudo cuenta una historia, 42 00:02:02,623 --> 00:02:04,725 y ahora puedes escribir tu propia historia 43 00:02:04,825 --> 00:02:07,828 añadiendo nuevos nudos para cada aventura. 44 00:02:09,230 --> 00:02:11,232 Ayllu hasta la médula. 45 00:02:11,299 --> 00:02:14,168 Ayllu hasta la médula. 46 00:02:15,403 --> 00:02:16,837 Guau. 47 00:02:16,970 --> 00:02:18,672 La selva es muy grande. 48 00:02:18,772 --> 00:02:20,341 ¿Alguna vez te pierdes por aquí? 49 00:02:20,441 --> 00:02:22,610 Nunca puedes perderte cuando exploras. 50 00:02:22,710 --> 00:02:24,778 Y si alguna vez necesitas encontrar tu camino, 51 00:02:24,845 --> 00:02:27,815 busca la Chakana, la cruz en el cielo. 52 00:02:29,250 --> 00:02:31,819 ¡Lo veo! ¡Lo veo! 53 00:02:31,919 --> 00:02:34,422 Los incas creían que las estrellas eran como mapas. 54 00:02:34,488 --> 00:02:36,824 Sus patrones les guiaban a través de la selva. 55 00:02:36,924 --> 00:02:38,792 Hace muchas Doras y Diegos, 56 00:02:39,293 --> 00:02:41,762 una estrella mágica cayó del cielo, 57 00:02:41,829 --> 00:02:43,697 dando vida a la selva de abajo. 58 00:02:43,831 --> 00:02:46,800 Los incas lo llamaban Sol Dorado. 59 00:02:46,900 --> 00:02:48,369 El Sol de Oro. 60 00:02:48,502 --> 00:02:50,504 La leyenda dice que está escondido en la selva 61 00:02:50,638 --> 00:02:54,508 y tiene el poder de conceder un deseo desinteresado. 62 00:02:54,642 --> 00:02:57,878 Uno que debe fortalecer el poder de Ayllu. 63 00:03:04,685 --> 00:03:06,254 Pide un deseo, Dora. 64 00:03:09,390 --> 00:03:11,091 ¡Vaya! 65 00:03:12,293 --> 00:03:14,562 -¿Qué deseas? -Encontrar Sol Dorado 66 00:03:14,662 --> 00:03:18,299 para que podamos explorar juntos para siempre. 67 00:03:19,833 --> 00:03:21,201 Un mapa. 68 00:03:21,335 --> 00:03:24,204 Todo explorador necesita un mapa. 69 00:03:27,541 --> 00:03:28,476 Está en blanco. 70 00:03:28,576 --> 00:03:29,743 ¡Ah! Pero sólo por ahora. 71 00:03:29,843 --> 00:03:32,212 Verás, este es un mapa especial. 72 00:03:32,646 --> 00:03:35,516 Allá donde quieras ir este mapa te llevará allí. 73 00:03:35,616 --> 00:03:37,351 Y ahora, mi exploradora, 74 00:03:37,885 --> 00:03:41,088 estás listo para encontrar Sol Dorado. 75 00:03:47,027 --> 00:03:49,363 *Si hay un* lugar al que tienes que ir 76 00:03:49,463 --> 00:03:52,232 I'm the one you need saber que soy el mapa 77 00:03:52,733 --> 00:03:55,636 I'm the map, I'm the mapa, ¡soy el mapa! ♪ 78 00:03:58,606 --> 00:04:00,140 Mmm. 79 00:04:01,842 --> 00:04:04,612 Hola, amiguito mono. 80 00:04:05,178 --> 00:04:07,448 No tengas miedo. Puedes salir. 81 00:04:10,083 --> 00:04:12,252 Oh, una astilla. Eso debe doler. 82 00:04:18,592 --> 00:04:20,828 Toma. Puedes quedarte con estas botas 83 00:04:20,928 --> 00:04:22,963 hasta que tu mono mejore. 84 00:04:23,597 --> 00:04:25,866 Soy Dora. ¿Cómo te llamas? 85 00:04:25,933 --> 00:04:27,401 ¿Botas? 86 00:04:27,468 --> 00:04:31,405 No, tonto. Esas son botas. ¿Tienes nombre? 87 00:04:31,505 --> 00:04:33,106 ¡Botas! ¡Botas! 88 00:04:33,206 --> 00:04:35,543 ¡Vale! ¡Hola, Boots! ¿Dónde está tu casa? 89 00:04:39,713 --> 00:04:41,715 Oh. Te has perdido. 90 00:04:42,550 --> 00:04:44,452 ¡Puedes venir a casa conmigo! 91 00:04:46,000 --> 00:04:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 92 00:05:00,067 --> 00:05:02,202 Oh, no. 93 00:05:02,302 --> 00:05:05,806 Boots, creo que yo también estoy perdido. 94 00:05:06,407 --> 00:05:08,141 Pero ¿a quién pedimos ayuda 95 00:05:08,241 --> 00:05:10,644 cuando no sabemos ¿qué camino tomar? 96 00:05:11,078 --> 00:05:12,346 ¿Botas? 97 00:05:12,846 --> 00:05:14,014 ¡Preguntamos al mapa! 98 00:05:20,320 --> 00:05:21,389 ¡Gracias, Map! 99 00:05:51,885 --> 00:05:54,588 Hoy es el día en que vamos a encontrarte, Sol Dorado. 100 00:06:02,095 --> 00:06:04,214 Buenos días, Papá. Buenos días, Guillermo. Hola, Isabella. 101 00:06:04,297 --> 00:06:07,468 Buenos, Dora. Cuidado paso. ¡Rafa salió de nuevo! 102 00:06:11,872 --> 00:06:14,274 ¡Encontré a Rafa! 103 00:06:17,210 --> 00:06:18,479 Hola, Abuela. 104 00:06:18,546 --> 00:06:20,581 -Oh, buen día, amor. -Gracias. 105 00:06:22,716 --> 00:06:24,084 Hola, Tío Nico. 106 00:06:24,184 --> 00:06:25,986 Hola, Dora. Buenos días, Dora. 107 00:06:31,024 --> 00:06:32,426 Buen día, Tía Sabrina. 108 00:06:32,526 --> 00:06:34,261 ¡Buenos días, Dora! 109 00:06:34,361 --> 00:06:35,763 Gracias. 110 00:06:42,235 --> 00:06:44,538 ¡Salud, Mamá! ¡Salud! 111 00:06:44,638 --> 00:06:46,807 ¡Ay! Gracias, Dora. 112 00:06:57,951 --> 00:07:01,321 Te quiero, Abuelo. Te extraño. 113 00:07:05,358 --> 00:07:06,426 ¡Eh, Diego! 114 00:07:07,094 --> 00:07:09,296 Hola, Capitán Cappy, el pequeño carpincho más mono. 115 00:07:09,396 --> 00:07:12,165 Hola, Dora. 116 00:07:13,300 --> 00:07:15,936 Muy bien, ¿a dónde hoy, exploradora? 117 00:07:16,036 --> 00:07:17,321 Veamos, para la aventura de hoy... 118 00:07:17,404 --> 00:07:18,472 Redoble de tambores, por favor. 119 00:07:18,606 --> 00:07:20,207 ¡Ooh! ¡Ooh...! 120 00:07:21,341 --> 00:07:23,911 ...continuamos nuestra búsqueda de Sol Dorado. 121 00:07:23,977 --> 00:07:26,279 Muy bien. Ve delante, primo. 122 00:07:26,413 --> 00:07:27,715 Déjame agarrar a Boots. 123 00:07:28,181 --> 00:07:29,850 Tengo muy buenas sensación sobre el día de hoy. 124 00:07:29,950 --> 00:07:32,252 -Sí, dices eso todos los días. -Y todos los días es verdad. 125 00:07:32,352 --> 00:07:34,454 Además, Abuelo nos enseñó a explorar todas las cuevas cercanas 126 00:07:34,555 --> 00:07:36,056 y este es el último de la lista 127 00:07:36,123 --> 00:07:37,958 y todo el mundo sabe el último lugar donde miras 128 00:07:38,058 --> 00:07:39,944 es siempre el lugar donde encontrará ¡lo que buscabas! 129 00:07:40,027 --> 00:07:43,296 Solo prométeme que esta no es una de esas cuevas tenebrosas y siniestras. 130 00:07:45,398 --> 00:07:47,535 ¡Esto es aterrador y ominoso! 131 00:07:47,635 --> 00:07:50,437 ¿Qué? Es perfectamente cálido y acogedor. 132 00:07:50,538 --> 00:07:51,972 Soy de aquí. 133 00:07:52,072 --> 00:07:54,407 y ni siquiera yo quiero conducir por ese barrio. 134 00:07:54,474 --> 00:07:56,777 Espera, ¿qué está diciendo Boots? 135 00:07:56,877 --> 00:08:00,347 Dice... esto va a ser va a ser muy divertido. 136 00:08:01,181 --> 00:08:02,482 Es una mala idea, Dora. 137 00:08:02,583 --> 00:08:04,518 Estoy viendo muchas de banderas rojas aquí. 138 00:08:10,524 --> 00:08:12,425 ¿Lo veis? Nos está invitando. 139 00:08:16,830 --> 00:08:19,266 Sí, adelante. 140 00:08:19,366 --> 00:08:22,202 Sí, no me van las cuevas. O morir. 141 00:08:26,306 --> 00:08:29,009 ♪ Si hay un lugar tienes que conseguir ♪ 142 00:08:29,142 --> 00:08:31,011 *Puedo llevarte allí, apuesto* 143 00:08:31,111 --> 00:08:35,148 *Soy el mapa, soy el mapa* Soy el mapa, soy el mapa ♪ 144 00:08:35,215 --> 00:08:38,318 No te ofendas, pero ¿siempre tienes que cantar esa canción? 145 00:08:38,385 --> 00:08:39,687 Sí, es pegadizo. 146 00:08:39,787 --> 00:08:41,188 ¿Tienes que hacer lo de la cuerda? 147 00:08:41,288 --> 00:08:42,455 Se trata de una medida de seguridad, 148 00:08:42,556 --> 00:08:44,108 en caso de que tengamos que encontrar el camino de vuelta. 149 00:08:44,191 --> 00:08:46,193 -Para eso está el mapa. -Mira, estamos de acuerdo. 150 00:08:46,293 --> 00:08:47,728 Tú eres la búsqueda, yo soy el rescate. 151 00:08:47,828 --> 00:08:49,563 Deja nuestra estrategia de salida a mí, ¿comprendes? 152 00:08:49,663 --> 00:08:52,700 ¿Es una trampa? 153 00:08:57,404 --> 00:08:59,707 Vaya. 154 00:08:59,840 --> 00:09:01,975 Dímelo otra vez, ¿quién rescata a quién? 155 00:09:02,409 --> 00:09:05,679 Vaya. Estos Incas eran expertos en guardar sus tesoros. 156 00:09:05,746 --> 00:09:07,480 Quiero decir, echa un vistazo la ingeniería aquí. 157 00:09:07,547 --> 00:09:09,683 Estas trampas son ¡seriamente increíbles! 158 00:09:10,150 --> 00:09:11,218 Díselo a él. 159 00:09:18,792 --> 00:09:21,561 Bueno... tú eres el mapa. 160 00:09:21,695 --> 00:09:23,063 Guía el camino, exploradora. 161 00:09:23,163 --> 00:09:25,398 Y conduce rápido porque tengo que estar en el trabajo en dos horas. 162 00:09:25,532 --> 00:09:28,301 Veamos. A la izquierda, tenemos un pozo de serpientes. 163 00:09:29,536 --> 00:09:32,372 A la derecha, un nido de tarántula. 164 00:09:32,806 --> 00:09:38,078 Espera... si esto es eso y estamos aquí... 165 00:09:38,879 --> 00:09:41,281 entonces Sol Dorado debería estar aquí. 166 00:09:45,819 --> 00:09:47,087 Dora, ¿estás bien? 167 00:09:47,220 --> 00:09:49,489 Estoy aguantando. 168 00:09:50,758 --> 00:09:53,026 Debería estar por aquí... 169 00:09:55,095 --> 00:09:56,596 ¡Lo encontré! 170 00:09:59,700 --> 00:10:04,471 Ew, ¿qué es esto? Ay, guácala. 171 00:10:04,604 --> 00:10:06,273 Ten cuidado, ¿vale? 172 00:10:16,116 --> 00:10:17,918 ¡Oh! ¡Esto es un quipu! 173 00:10:18,018 --> 00:10:20,654 Abuelo nos enseñó que los Incas usaban estos nudos 174 00:10:20,754 --> 00:10:21,989 para contar un mensaje. 175 00:10:33,300 --> 00:10:35,669 "Leyenda para que la veas, 176 00:10:35,803 --> 00:10:37,470 sol, llave". 177 00:10:37,570 --> 00:10:39,139 ¡La tengo! 178 00:10:39,239 --> 00:10:40,841 "La Leyenda espera a que la veas, 179 00:10:40,974 --> 00:10:42,575 dentro del sol ¡encontrarás la llave!" 180 00:10:42,676 --> 00:10:45,145 ¡Genial! ¿Ves algo? 181 00:10:48,816 --> 00:10:49,983 Sí... 182 00:10:50,483 --> 00:10:52,686 No creo que esto sea Sol Dorado. 183 00:10:54,688 --> 00:10:55,588 Es un reloj de sol. 184 00:10:55,655 --> 00:10:58,258 Hagas lo que hagas, no lo toques. 185 00:10:58,325 --> 00:11:00,961 Esta no es mi primera bomba a-tramp a. 186 00:11:23,016 --> 00:11:24,217 Demasiado fácil. 187 00:11:26,619 --> 00:11:28,055 ¡Woo! Lo hicimos. 188 00:11:28,789 --> 00:11:31,358 Vámonos. 189 00:11:35,195 --> 00:11:37,230 ¡Piedra gigante! 190 00:11:41,234 --> 00:11:42,836 ¿Eh? 191 00:11:46,006 --> 00:11:48,208 ¡Aww! ¿Un canto rodado diminuto? 192 00:11:55,715 --> 00:11:57,517 Uh, dime otra vez ¿quién está rescatando a quién? 193 00:11:57,617 --> 00:12:00,053 ¡Vamos, Diego, vamos! 194 00:12:00,153 --> 00:12:01,721 ¡Activar! 195 00:12:13,266 --> 00:12:14,534 Entendido. 196 00:12:38,792 --> 00:12:41,929 ¡Mapa! 197 00:13:07,087 --> 00:13:09,489 Diego, ¿no te no te gusta mi cocina? 198 00:13:09,622 --> 00:13:11,008 Abuelita, me encanta tu cocina pero... 199 00:13:11,091 --> 00:13:13,760 Oh, entonces puedes tener más. 200 00:13:18,565 --> 00:13:21,468 Dora. ¿Me pasas la salsa verde? 201 00:13:21,568 --> 00:13:26,006 ¿Dora? La salsa. ¿A tu ¿izquierda? Tu otra izquierda. 202 00:13:27,174 --> 00:13:28,741 -Lo siento, mamá. -Gracias. 203 00:13:28,842 --> 00:13:31,044 Amor, ¿qué te pasa? ¿Qué te pasa? 204 00:13:31,478 --> 00:13:32,345 Nada. 205 00:13:32,445 --> 00:13:34,514 ¿No te crees nada? 206 00:13:34,614 --> 00:13:36,917 ¡"Nada" palabra de ello! 207 00:13:41,121 --> 00:13:42,122 Perdió su mapa. 208 00:13:44,291 --> 00:13:45,692 Uh-oh. 209 00:13:45,792 --> 00:13:48,862 Bueno, tal vez no necesites un mapa. 210 00:13:49,529 --> 00:13:50,797 Tiene razón, mi chiquita. 211 00:13:51,231 --> 00:13:53,600 Ya conoces la selva mejor que cualquier mapa. 212 00:13:53,700 --> 00:13:56,069 ¿No hay mapa? Eso es como... 213 00:13:56,169 --> 00:13:58,438 Indiana Jones sin su látigo o... 214 00:13:58,538 --> 00:14:01,341 Thor sin su martillo o ¡Botas sin sus botas! 215 00:14:01,474 --> 00:14:03,676 ¡Chica, predica! 216 00:14:03,810 --> 00:14:06,646 Mi mapa era especial. Me lo regaló Abuelito. 217 00:14:06,746 --> 00:14:08,815 Es la razón por la que soy un verdadero explorador. 218 00:14:09,282 --> 00:14:12,219 ¿Cómo puedo marcar el camino si no sé por dónde ir? 219 00:14:12,319 --> 00:14:15,923 Sin mapa... Creo que nuestras aventuras han terminado. 220 00:14:17,690 --> 00:14:18,791 Permiso. 221 00:14:33,706 --> 00:14:35,575 Pensé que te encontraría aquí. 222 00:14:36,209 --> 00:14:38,445 Sólo quería ver la puesta de sol. 223 00:14:43,583 --> 00:14:45,185 ¿Sabías que hay, um, esta cosa 224 00:14:45,285 --> 00:14:46,653 llamado el Relámpago Verde? 225 00:14:46,753 --> 00:14:49,756 Suena como un superhéroe, pero no lo es. 226 00:14:49,856 --> 00:14:52,492 Es este destello verde que ocurre al atardecer, 227 00:14:52,592 --> 00:14:56,663 y si alguna vez lo ves es una señal 228 00:14:56,763 --> 00:14:58,531 de alguien a quien echas de menos, 229 00:14:58,598 --> 00:15:01,268 haciéndote saber que las cosas van a ir bien. 230 00:15:04,837 --> 00:15:06,306 Nunca lo he visto. 231 00:15:09,876 --> 00:15:12,012 Siento mucho lo de Map. 232 00:15:12,645 --> 00:15:14,914 Pero eso no significa que nuestras aventuras tengan que terminar. 233 00:15:15,448 --> 00:15:18,952 A veces la vida nos lleva nos lleva en una nueva dirección. 234 00:15:19,086 --> 00:15:20,988 En realidad, tengo grandes noticias. 235 00:15:23,856 --> 00:15:25,592 ¿Camila la Cruzada? 236 00:15:26,093 --> 00:15:27,927 ¿Es la nueva gerente de Jungle World? 237 00:15:28,028 --> 00:15:30,397 ¿Es esta la gran noticia que querías contarme? 238 00:15:31,598 --> 00:15:33,967 ¡Sí! Salvaje, ¿no? 239 00:15:34,067 --> 00:15:36,803 ¡Esto es enorme! Este es... ¡increíble! 240 00:15:36,903 --> 00:15:38,205 Diego, ¿sabes qué es esto? 241 00:15:38,305 --> 00:15:40,607 -¿Enorme e increíble? -¡Esta es mi nueva dirección! 242 00:15:40,707 --> 00:15:42,059 Puedo trabajar en Jungle ¡World contigo! 243 00:15:42,142 --> 00:15:44,144 ¿Quieres trabajar en Jungle World? 244 00:15:44,244 --> 00:15:46,546 ¿Por qué no? Puedo pasar todo el día contigo 245 00:15:46,646 --> 00:15:48,148 y Camila la Cruzada. 246 00:15:48,248 --> 00:15:49,816 ¿Puedo decir el mejor verano de todos? 247 00:15:50,650 --> 00:15:51,718 Por favor, Diego. 248 00:15:52,219 --> 00:15:53,870 Esta podría ser nuestra próxima gran aventura juntos. 249 00:15:53,953 --> 00:15:55,989 Quiero decir, está bien, si ¡eso es lo que quieres! 250 00:15:56,123 --> 00:15:57,557 Familia. 251 00:15:58,125 --> 00:15:59,726 Del cabo al rabo. 252 00:16:11,871 --> 00:16:16,076 ¡Hola! Soy Dora. ¡Dora la empleada! 253 00:16:16,809 --> 00:16:19,146 ¡Hora! ¡Hora, hora! ¡Adiós! 254 00:16:19,246 --> 00:16:21,581 Hola. Vaya. 255 00:16:22,182 --> 00:16:24,317 Shalom. 256 00:16:31,858 --> 00:16:33,326 ¡Hola! Soy Dora. 257 00:16:33,426 --> 00:16:35,428 Estoy buscando al gerente de Jungle World. 258 00:16:35,928 --> 00:16:37,497 Ese sería yo. 259 00:16:38,098 --> 00:16:41,601 ¡Dios mío! Tú eres ¡Camila la Cruzada! 260 00:16:41,701 --> 00:16:43,203 Hm. Solía serlo. 261 00:16:43,336 --> 00:16:45,222 Usted es el más famoso explorador de la historia moderna. 262 00:16:45,305 --> 00:16:47,674 Descubriste las ruinas de Moctezuma en México. 263 00:16:47,774 --> 00:16:50,510 Descifrado un nuevo códice maya. ¿Es cierto que encontró la Atlántida 264 00:16:50,610 --> 00:16:51,878 frente a las costas de Argentina? 265 00:16:51,978 --> 00:16:54,314 Eso fue una locura rumor. Era Brasil. 266 00:16:54,381 --> 00:16:56,616 Has sido mi héroe desde que tenía tres años. 267 00:16:56,683 --> 00:17:00,087 Aún conservo mi pin de Camila la Cruzada. ¿Lo veis? 268 00:17:01,721 --> 00:17:03,223 Vaya. 269 00:17:03,323 --> 00:17:05,892 No he visto uno de estos en años. 270 00:17:05,992 --> 00:17:07,327 Lo siento, ¿quién dijiste que eras? 271 00:17:07,394 --> 00:17:09,629 ¡Soy Dora! Soy tu nueva empleada. 272 00:17:09,729 --> 00:17:11,248 Tú eres la razón por la que quería trabajar aquí. 273 00:17:11,331 --> 00:17:14,033 Bueno, eso y que espero encontrar mi próxima gran aventura. 274 00:17:14,134 --> 00:17:14,934 Dora. 275 00:17:15,034 --> 00:17:16,703 ¡Camila! 276 00:17:16,803 --> 00:17:20,340 Ah... parece que has venido al lugar correcto, Dora. 277 00:17:20,407 --> 00:17:23,576 Wow, mi primera ¡insignia de empleado! 278 00:17:23,710 --> 00:17:25,578 -¡Vaya! -Un segundo. 279 00:17:26,346 --> 00:17:27,814 Lista. 280 00:17:27,914 --> 00:17:29,816 Wild Thornberry-Go-Round ha vuelto a caer. 281 00:17:29,916 --> 00:17:33,353 De acuerdo. Bueno... ¡el deber llama! 282 00:17:33,953 --> 00:17:35,655 ¡Espera! 283 00:17:35,755 --> 00:17:38,991 ¿Puedo preguntar... por qué dejaste de explorar? 284 00:17:40,093 --> 00:17:42,229 -¿Parar? -¿Qué ha pasado? 285 00:17:42,329 --> 00:17:43,730 ¿También perdiste tu mapa? 286 00:17:44,231 --> 00:17:46,065 En realidad, como tú, 287 00:17:46,199 --> 00:17:48,735 Vine a Jungle World para encontrar mi próxima gran aventura. 288 00:17:48,835 --> 00:17:51,504 ¿Hm? ¡Oh! Y me quedé por los churros. 289 00:17:53,773 --> 00:17:55,908 Y, Dora, ¡buena suerte! 290 00:17:56,008 --> 00:17:57,377 Créeme, soy un experto 291 00:17:57,477 --> 00:18:00,012 en guiar a los exploradores a través de la selva. 292 00:18:00,079 --> 00:18:03,750 ¡Hola! Soy Dora. ¿Estás lista para una aventura? 293 00:18:04,417 --> 00:18:07,454 Dije, ¡¿listo para una aventura?! 294 00:18:08,888 --> 00:18:10,157 ¡Así me gusta! 295 00:18:10,257 --> 00:18:12,091 Bienvenido a bordo del Jungle Tram. 296 00:18:12,192 --> 00:18:13,593 Como he dicho, mi nombre es Dora 297 00:18:13,726 --> 00:18:15,862 y seré tu guía hoy. En el asiento del conductor, 298 00:18:15,962 --> 00:18:18,665 tenemos a mi mejor amiga Naiya a quien acabo de conocer hace 15 minutos. 299 00:18:18,765 --> 00:18:20,032 Un aplauso para Naiya. 300 00:18:20,133 --> 00:18:21,000 Hola. 301 00:18:21,100 --> 00:18:23,270 Vale. ¡Vámonos! 302 00:18:28,808 --> 00:18:30,943 ¿Sabías que cuando Jungle World se estaba construyendo, 303 00:18:31,043 --> 00:18:33,313 encontraron un verdadero pueblo Inca allí mismo? 304 00:18:33,413 --> 00:18:35,315 Apuesto a que si escarbas lo suficiente, 305 00:18:35,415 --> 00:18:37,350 puede que encuentres algún tesoro Inca. 306 00:18:37,450 --> 00:18:39,252 ¿Podemos excavar en busca de tesoros aquí? 307 00:18:39,786 --> 00:18:42,322 Whoopsies. No cavar en busca de tesoros. 308 00:18:42,889 --> 00:18:44,023 Oh, tío. 309 00:18:44,123 --> 00:18:46,193 ¿Sabías que la mayoría de animales del Amazonas 310 00:18:46,293 --> 00:18:47,660 se encuentran en los árboles? 311 00:18:47,794 --> 00:18:50,129 Los oigo. ¡Mirad arriba! 312 00:18:57,370 --> 00:18:59,172 Viene Cocodrilo. 313 00:18:59,306 --> 00:19:01,308 ¡Un cocodrilo! Apuesto que es un caimán negro. 314 00:19:01,408 --> 00:19:03,042 Son la cima de la cadena alimentaria. 315 00:19:06,779 --> 00:19:09,416 Naiya. ¿Dónde están los animales de verdad? 316 00:19:09,516 --> 00:19:12,519 En la jungla real. Sólo cíñete al guión, ¿vale? 317 00:19:14,554 --> 00:19:16,789 ¡Hola, Cara de Zorrillo! Manos y pies dentro del vehículo 318 00:19:16,889 --> 00:19:18,024 ¡o te los cortaré! 319 00:19:18,157 --> 00:19:19,659 Oh, estoy seguro de que Naiya está bromeando. 320 00:19:19,759 --> 00:19:22,161 Yo no. Ese es mi hermano pequeño, Sonny. 321 00:19:22,262 --> 00:19:24,864 Hace este recorrido todos los días porque no tiene amigos. 322 00:19:24,997 --> 00:19:26,699 Me gustaría presentar una queja. 323 00:19:29,001 --> 00:19:32,539 Seguimos adelante. Estamos de suerte, todo el mundo. 324 00:19:32,672 --> 00:19:35,342 Estamos a punto de ver un evento único en la vida... 325 00:19:35,442 --> 00:19:37,577 ¡Una explosión volcánica! 326 00:19:39,446 --> 00:19:41,781 Hagamos la cuenta atrás juntos. Cinco... 327 00:19:41,881 --> 00:19:43,616 Cuatro... 328 00:19:43,716 --> 00:19:44,851 tres... 329 00:19:44,951 --> 00:19:46,185 del... 330 00:19:46,286 --> 00:19:47,620 una... 331 00:19:51,224 --> 00:19:52,392 ¡Esto apesta! 332 00:19:52,492 --> 00:19:54,961 Um... ¿alguna pregunta hasta ahora? 333 00:19:55,061 --> 00:19:56,929 ¿Cuánto falta? 334 00:19:58,998 --> 00:20:00,733 Quiero que me devuelvan el dinero. 335 00:20:00,833 --> 00:20:01,968 Se acabó. 336 00:20:02,068 --> 00:20:04,704 Gracias por montar el Jungle Tram. 337 00:20:04,804 --> 00:20:07,173 Espero que hayan disfrutado la aventura. 338 00:20:08,074 --> 00:20:10,410 Bueno, lo hicimos. Lo hicimos. 339 00:20:13,580 --> 00:20:15,615 ¿Adónde vais? Tenemos la próxima gira. 340 00:20:17,016 --> 00:20:18,651 -¿Tenemos que hacerlo de nuevo? -Sí. 341 00:20:18,751 --> 00:20:21,020 Y otra vez después de eso y otra vez después 342 00:20:21,087 --> 00:20:22,689 y otra vez después. 343 00:20:22,755 --> 00:20:27,059 ¡Hola! ¡Soy Dora! 344 00:20:28,060 --> 00:20:29,929 ¿Estás listo para la aventura? 345 00:20:31,764 --> 00:20:33,400 Mango es un guacamayo del Amazonas 346 00:20:33,500 --> 00:20:35,902 y es una de las aves aves más inteligentes del mundo. 347 00:20:36,002 --> 00:20:38,538 -Hola, Mango. -Hola, Guapo. 348 00:20:38,605 --> 00:20:41,073 -¿Estás coqueteando conmigo? -¿Estás coqueteando conmigo? 349 00:20:41,207 --> 00:20:42,909 Son maestros imitar voces. 350 00:20:43,009 --> 00:20:45,412 Son maestros imitar voces. 351 00:20:45,512 --> 00:20:47,780 -¿Polly quiere una galleta? -¿Polly quiere una galleta? 352 00:20:47,880 --> 00:20:50,216 ¡Hey! ¿Quién se supone que estar a cargo aquí, ¿eh? 353 00:20:53,786 --> 00:20:55,355 Oh Dios. 354 00:20:55,422 --> 00:20:57,557 ¿Qué tal tu primer día? 355 00:20:57,657 --> 00:21:00,727 Espectacular. Absolutamente perfecto. 356 00:21:00,827 --> 00:21:01,928 Así de mal, ¿eh? 357 00:21:02,028 --> 00:21:04,431 ¡Qué horror! Alguien me tiró un churro. 358 00:21:04,531 --> 00:21:05,932 Mejorará. 359 00:21:06,032 --> 00:21:07,651 A veces tiran una bebida con el churro, 360 00:21:07,734 --> 00:21:09,068 ¡y ya tienes una comida completa! 361 00:21:09,135 --> 00:21:11,638 ¡Diego! Espero que algún día Voy a ser tan bueno en el tranvía 362 00:21:11,771 --> 00:21:14,106 -como tú con los animales. -Sobre eso. 363 00:21:14,206 --> 00:21:16,125 Dora, hay algo de lo que necesito hablar contigo. 364 00:21:16,208 --> 00:21:19,512 ¡Oh! Mi placa de empleado. La dejé en el tranvía. 365 00:21:19,612 --> 00:21:22,582 -¿Quieres que te espere? -Está bien. Te alcanzaré. 366 00:21:22,649 --> 00:21:23,716 A la izquierda. 367 00:21:23,783 --> 00:21:25,918 ¡Vale! Lo sabía. 368 00:21:57,750 --> 00:21:59,519 ¿Qué hacen aquí? 369 00:21:59,619 --> 00:22:02,021 ¿Qué haces aquí? Es una zona restringida. 370 00:22:02,121 --> 00:22:04,491 -Nos vas a meter en problemas. -¡Shhh! 371 00:22:07,760 --> 00:22:10,497 -¿Arqueólogos? -De ninguna manera. 372 00:22:10,597 --> 00:22:12,432 Vea cómo están excavando terrenos históricos 373 00:22:12,532 --> 00:22:14,033 sin cuidado ni respeto? 374 00:22:14,133 --> 00:22:15,334 ¡Esos son asaltantes! 375 00:22:17,169 --> 00:22:18,438 ¡Oh piratas! 376 00:22:19,305 --> 00:22:20,707 ¿Cómo los detenemos? 377 00:22:21,374 --> 00:22:22,509 Tenemos que encontrar a Camila. 378 00:22:22,642 --> 00:22:25,678 ¡Camila! ¡Hemos encontrado algo! 379 00:22:25,778 --> 00:22:26,846 ¿Camila? 380 00:22:29,716 --> 00:22:31,884 ¡Eh, Señora! 381 00:22:32,385 --> 00:22:36,322 ¡Señora, oiga! 382 00:22:36,389 --> 00:22:39,392 ¿Está muy bueno, no? 383 00:22:42,662 --> 00:22:44,931 No es eso. Sigue investigando. 384 00:22:45,031 --> 00:22:47,166 Espere, espere, espere. Señora. 385 00:22:47,233 --> 00:22:49,502 Señora, eso es Oro inca. Tesoro. 386 00:22:49,569 --> 00:22:51,471 Puede comprar oro en Internet. 387 00:22:51,538 --> 00:22:53,406 Estoy buscando el Pulsera del Emperador. 388 00:22:53,540 --> 00:22:55,575 -¿La Pulsera del Emperador? -¿Pero por qué, Señora? 389 00:22:55,708 --> 00:22:59,045 Pero, ¿por qué? ¿Todo este trabajo ¿por una tonta pulsera? 390 00:22:59,145 --> 00:23:02,915 Esa tonta pulsera es la clave para encontrar Sol Dorado. 391 00:23:03,015 --> 00:23:04,250 ¿Sol Dorado? 392 00:23:04,383 --> 00:23:07,053 El Sol de Oro tiene el poder de conceder un deseo. 393 00:23:08,020 --> 00:23:09,288 Piénsalo. 394 00:23:11,724 --> 00:23:14,160 Creo que Sol Dorado es un mito. 395 00:23:16,228 --> 00:23:19,799 Deberíamos estar cazando un verdadero tesoro. 396 00:23:20,867 --> 00:23:22,535 Vale, ayúdame a encontrar a Sol Dorado, 397 00:23:22,635 --> 00:23:27,406 tú y tus forajidos podéis tener todo el oro Inca que podáis llevar. 398 00:23:27,474 --> 00:23:29,909 Pero primero, la pulsera. 399 00:23:30,009 --> 00:23:31,243 ¡Vámonos! 400 00:23:31,310 --> 00:23:35,114 Está enterrado en algún lugar en estos terrenos. 401 00:23:35,214 --> 00:23:37,283 Entonces, ¿qué decís, chicos? 402 00:23:37,383 --> 00:23:41,854 Deja de traerme monedas y, uh, empieza a cavar. 403 00:23:44,991 --> 00:23:47,660 Qué montón de albóndigas. 404 00:23:52,264 --> 00:23:55,835 Nos estamos acercando, Swiper. Puedo sentirlo. 405 00:23:58,671 --> 00:24:02,041 ¿Quién es el ladronzuelo de mamá, ¿eh? ¿Quién es el ladronzuelo de mamá? 406 00:24:03,375 --> 00:24:05,812 Camila dijo que vino para su próxima gran aventura. 407 00:24:05,912 --> 00:24:08,064 -¡Esto es lo que quería decir! -¿Te estás escuchando a ti mismo? 408 00:24:08,147 --> 00:24:10,216 -Sol Dorado no existe. -¿Cómo puedes decir eso? 409 00:24:10,316 --> 00:24:12,151 Hemos pasado toda nuestra vidas buscándolo. 410 00:24:12,251 --> 00:24:14,120 Sí, y nunca lo hemos encontrado. 411 00:24:14,220 --> 00:24:16,188 ¿Sabes por qué? Porque es sólo una historia. 412 00:24:16,322 --> 00:24:18,858 -Un cuento de viejas. -Vale, ¿en serio? 413 00:24:18,958 --> 00:24:20,827 ¿Quiénes son esas viejas que siguen contando cuentos? 414 00:24:20,927 --> 00:24:23,329 Porque tengo muchas preguntas para ellos. 415 00:24:24,764 --> 00:24:26,899 ¡Lo encontré! 416 00:24:27,900 --> 00:24:30,436 De acuerdo. 417 00:24:31,771 --> 00:24:34,073 ¡Ajá! La leyenda dice que el último emperador Inca 418 00:24:34,173 --> 00:24:37,243 dejó un brazalete de oro como la llave de Sol Dorado. 419 00:24:37,343 --> 00:24:40,112 Camila dijo que el brazalete está ¡enterrada bajo Jungle World! 420 00:24:40,212 --> 00:24:42,148 Ya te conozco y la respuesta es no. 421 00:24:42,649 --> 00:24:44,483 -¿No como en sí? -¡No puedes invadir! 422 00:24:44,584 --> 00:24:47,520 -¡No es allanamiento! Explora. -Dora, esto es arriesgado. 423 00:24:47,620 --> 00:24:49,722 Este es el gran avance que estábamos esperando. 424 00:24:49,822 --> 00:24:51,724 -¡Estamos tan cerca! -¡Sí, a una muerte segura! 425 00:24:51,824 --> 00:24:54,527 No. Un cambio de latitud ayudará a esa actitud. 426 00:24:54,661 --> 00:24:55,662 -Dora. -Diego. 427 00:24:55,762 --> 00:24:56,996 Si encontramos Sol Dorado, 428 00:24:57,096 --> 00:24:58,965 podríamos usar el deseo para traer de vuelta Mapa 429 00:24:59,031 --> 00:25:01,433 y volver a explorar de verdad 430 00:25:01,534 --> 00:25:03,235 en la jungla real. 431 00:25:05,705 --> 00:25:07,306 De acuerdo. 432 00:25:12,812 --> 00:25:14,246 Gracias por montar el Jungle Tram. 433 00:25:14,346 --> 00:25:17,249 Gracias por el churro, amable señor. 434 00:25:17,383 --> 00:25:20,386 Mmm, muy delicioso. 435 00:25:21,854 --> 00:25:23,723 Creo que voy a tomarme diez minutos. 436 00:25:23,856 --> 00:25:25,057 Matar. 437 00:25:41,574 --> 00:25:43,242 -¡Vamos a aplastar a este imbécil! -¡Hey! 438 00:25:43,342 --> 00:25:46,278 La señora quiere ser la primera en en abrirlo y ver la pulsera. 439 00:25:46,412 --> 00:25:48,881 -Llevémoslo a los archivos. -De acuerdo. 440 00:26:07,199 --> 00:26:09,435 ¡La exploradora ha vuelto! 441 00:26:10,737 --> 00:26:13,372 ¡Atahualpa! El ¡último emperador Inca! 442 00:26:16,042 --> 00:26:17,309 Oh... 443 00:26:27,787 --> 00:26:28,788 -¡Dora! -¡Diego! 444 00:26:28,888 --> 00:26:30,623 -¡Mango! -¿Por qué estás aquí? 445 00:26:30,723 --> 00:26:32,108 -Te seguí. -¿Quieres ayudarme? 446 00:26:32,191 --> 00:26:33,793 Quiero asegurarme de que no hagas que nos despidan 447 00:26:33,893 --> 00:26:36,395 -¡Los arrestados, los peores! -¡Los peores! 448 00:26:36,495 --> 00:26:37,496 No seas tan gallina. 449 00:26:38,898 --> 00:26:40,566 ¡Eh! ¿De qué lado estás? 450 00:26:40,633 --> 00:26:41,818 Si no quieres que te pillen, 451 00:26:41,901 --> 00:26:43,636 ayúdame a encontrar el pulsera. ¡Rápido! 452 00:26:43,736 --> 00:26:45,604 Pensé que habías dicho que estaba enterrado. 453 00:26:45,672 --> 00:26:47,306 -Lo desenterraron. -Uh-oh. 454 00:26:47,874 --> 00:26:51,110 ¿Y de verdad crees que a encontrarlo dentro de todo esto? 455 00:26:53,646 --> 00:26:55,047 ¡Oh! 456 00:27:01,353 --> 00:27:04,691 Es un glifo... que representa el Sol de Oro de los Incas. 457 00:27:05,224 --> 00:27:06,893 Sol Dorado. 458 00:27:07,994 --> 00:27:09,528 Bueno, vamos, ábrelo. 459 00:27:10,562 --> 00:27:12,932 No sé cómo. No hay cerradura. 460 00:27:12,999 --> 00:27:14,934 Incluso si hubiera, no es no es como si tuviéramos una llave. 461 00:27:15,034 --> 00:27:17,369 -No como si tuviéramos una llave. -¡Una llave! 462 00:27:17,503 --> 00:27:19,338 ¡Ya está! El acertijo de la cueva. 463 00:27:19,438 --> 00:27:21,207 "La leyenda espera a que la veas, 464 00:27:21,307 --> 00:27:23,009 dentro del sol, encontrarás la llave". 465 00:27:37,656 --> 00:27:40,426 -¿Acabamos de encontrar... -¡El Brazalete del Emperador! 466 00:27:47,499 --> 00:27:49,969 -¿Qué hiciste? -¡Nada! Lo hizo por su cuenta. 467 00:27:50,069 --> 00:27:51,403 ¡No, eso es imposible! 468 00:27:51,503 --> 00:27:52,872 ¡No sé qué está pasando! 469 00:28:06,252 --> 00:28:08,821 ¿Dora? ¡Dora! 470 00:28:08,921 --> 00:28:12,024 -Dora, ¿estás bien? -Creo que acabo de tener una visión. 471 00:28:12,124 --> 00:28:14,560 Vi tres entradas y luego ¡zas! 472 00:28:14,660 --> 00:28:16,295 ¡Ahí estaba! ¡Sol Dorado! 473 00:28:16,395 --> 00:28:19,265 -¿Lo viste? -Ajá. 474 00:28:21,067 --> 00:28:22,234 -Quítatelo. -Lo estoy intentando. 475 00:28:22,368 --> 00:28:25,037 -¡Quítatelo, por favor! -¡Lo intento! 476 00:28:25,104 --> 00:28:26,939 ¡Deprisa, que vienen! 477 00:28:30,209 --> 00:28:33,245 Venga, venga, Señora. Por aquí. 478 00:28:37,616 --> 00:28:39,051 ¿Dónde está? 479 00:28:41,420 --> 00:28:43,689 ¿Qué? Imposible. 480 00:28:44,490 --> 00:28:46,058 Estaba sellado... 481 00:28:47,894 --> 00:28:49,178 Creo que alguien debe haberlo abierto. 482 00:28:49,261 --> 00:28:52,131 "Creo que alguien debe haber abierto..." ¡Encuéntralo! 483 00:29:04,777 --> 00:29:06,512 Dora, tenemos que darles ¡la pulsera! 484 00:29:06,612 --> 00:29:09,052 ¿Estás loco? Tenemos que mantener el brazalete lejos de ellos. 485 00:29:09,148 --> 00:29:11,034 -¡Esta gente es peligrosa! -Exactamente por eso 486 00:29:11,117 --> 00:29:12,885 no deberíamos dejar que encuentren Sol Dorado. 487 00:29:12,985 --> 00:29:15,254 ¡Muy bien! Vayamos por aquí. 488 00:29:18,690 --> 00:29:20,426 ¡Diego! 489 00:29:24,130 --> 00:29:25,664 ¿Qué estás haciendo? 490 00:29:26,465 --> 00:29:28,267 Dos adolescentes. Un chico, una chica. 491 00:29:28,367 --> 00:29:29,401 Y una mochila morada. 492 00:29:29,501 --> 00:29:31,070 No me deja moverme. 493 00:29:32,471 --> 00:29:34,640 Escuchad. Quiero a todo el mundo en esto. 494 00:29:34,740 --> 00:29:37,443 Así que no dejes que escapen. ¿Entiendes? 495 00:29:40,546 --> 00:29:41,881 ¡Adelante! 496 00:29:44,083 --> 00:29:46,152 Venga, vamos. 497 00:29:46,252 --> 00:29:47,619 ¿Adónde? ¡No podemos huir de ellos! 498 00:29:51,858 --> 00:29:54,193 Hey. Llevamos esperando quince minutos. 499 00:29:54,326 --> 00:29:55,962 No hablo español. 500 00:29:56,829 --> 00:29:58,931 ¡Hemos estado esperando 15 minutos! 501 00:29:58,998 --> 00:30:00,933 Tampoco sé inglés. 502 00:30:01,567 --> 00:30:03,836 Wow, ese rápido diez se convirtió en un largo 20. 503 00:30:03,970 --> 00:30:05,889 Malas noticias, todo el mundo, estoy me temo que esta gira se cancela. 504 00:30:05,972 --> 00:30:09,208 ¿Qué? Bien, me voy al tobogán de agua. 505 00:30:09,308 --> 00:30:10,276 Señora. 506 00:30:10,342 --> 00:30:11,861 -Naiya, tal vez quieras bajarte. -¿Por qué? 507 00:30:11,944 --> 00:30:13,512 Diego y yo estamos robando este tranvía. 508 00:30:14,546 --> 00:30:16,348 -¿Diego? -Hola. 509 00:30:16,448 --> 00:30:17,850 Hola. 510 00:30:17,950 --> 00:30:19,351 -¿Qué pasa? -Nada. 511 00:30:19,451 --> 00:30:22,654 Eh... espera. Diego, como ¿tu ex-novio? 512 00:30:22,754 --> 00:30:24,423 Cállate, Sonny. 513 00:30:25,091 --> 00:30:26,492 -¿Ustedes dos? -Es una larga historia. 514 00:30:26,592 --> 00:30:28,961 Tenía miedo al compromiso. Ya está, te he ahorrado tiempo. 515 00:30:29,061 --> 00:30:30,829 -Eso no es lo que pasó. -Él me fantasmeó. 516 00:30:30,897 --> 00:30:32,631 -Pediste un poco de espacio. -¡Mientras trabajaba! 517 00:30:32,731 --> 00:30:35,234 Realmente quiero escuchar esta historia pero la telenovela puede esperar 518 00:30:35,334 --> 00:30:36,635 hasta que salgamos de aquí? 519 00:30:36,735 --> 00:30:38,004 ¿Qué es lo que pasa? 520 00:30:40,472 --> 00:30:42,174 Se avisa a todos los empleados, 521 00:30:42,241 --> 00:30:43,575 tenemos un código Swiper. 522 00:30:43,709 --> 00:30:45,244 El sospechoso tiene una mochila púrpura 523 00:30:45,377 --> 00:30:47,346 e intenta huir del parque. 524 00:30:48,380 --> 00:30:49,882 Dios mío. 525 00:30:50,016 --> 00:30:52,684 ¡Sí! Por fin, algo guay está pasando por aquí. 526 00:30:52,784 --> 00:30:54,786 Ponte el cinturón. Estoy conduciendo. 527 00:30:54,887 --> 00:30:56,755 No, no, no, no va a pasar. Esta es nuestra escapada. 528 00:30:56,889 --> 00:30:59,125 Y es mi tranvía. Abróchate el cinturón, Sonny. 529 00:30:59,225 --> 00:31:00,259 ¡Estoy listo! 530 00:31:01,860 --> 00:31:03,996 Espera, espera. ¿También vienen? 531 00:31:04,830 --> 00:31:07,266 Nadie se va con ese pulsera. ¿Entendido? 532 00:31:07,900 --> 00:31:08,968 ¡Hora de irse! 533 00:31:09,068 --> 00:31:11,203 ¿Dora? ¿Lo tiene? 534 00:31:11,303 --> 00:31:12,304 ¡Vamos! 535 00:31:15,341 --> 00:31:17,076 ¡Abran paso! ¡Cuidado! 536 00:31:21,247 --> 00:31:25,051 ¡Perdón! Perdón. Perdón Perdón. ¡Abran paso! 537 00:31:26,552 --> 00:31:28,320 Los chicos malos han entrado ¡el chat de grupo! 538 00:31:32,291 --> 00:31:33,960 ¡Bolsillo delantero! 539 00:31:41,700 --> 00:31:43,735 Esto debería ser fácil. 540 00:31:43,802 --> 00:31:46,172 ¡Me encanta un buen mapa! ¡La salida está por allí! 541 00:31:54,646 --> 00:31:56,448 ¡Sonny, recarga! 542 00:32:01,720 --> 00:32:02,754 ¡Genial! 543 00:32:02,821 --> 00:32:05,257 ¿Un dardo soplador? Hey, ten ¡cuidado con eso! 544 00:32:08,394 --> 00:32:09,962 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 545 00:32:12,264 --> 00:32:13,232 ¡Vaya! 546 00:32:13,332 --> 00:32:15,601 Oh, qué... 547 00:32:18,670 --> 00:32:22,508 ¿Eh? 548 00:32:25,111 --> 00:32:26,245 ¡Apestas! 549 00:32:26,312 --> 00:32:27,479 ¿Estás bien? 550 00:32:27,613 --> 00:32:29,648 Oh... Oh, gracias. 551 00:32:31,217 --> 00:32:32,151 ¿Le hemos perdido? 552 00:32:32,284 --> 00:32:35,121 ¡Sí, pero perdimos a Diego! 553 00:32:35,187 --> 00:32:37,089 -¿Qué? -¿Lo mataste? 554 00:32:37,189 --> 00:32:38,624 ¿Yo? ¡Culpa al conductor! 555 00:32:38,724 --> 00:32:41,893 Está bien, es un dardo para dormir. Se despertará... en unas horas. 556 00:32:45,531 --> 00:32:47,199 ¿Camila? 557 00:32:49,668 --> 00:32:51,703 -¡Tenemos que deshacernos de ella! -¡En marcha! 558 00:32:53,005 --> 00:32:55,741 ¡No! ¡Sonny! Vigila a Diego. 559 00:33:02,281 --> 00:33:04,550 Atajo a la derecha. 560 00:33:11,923 --> 00:33:12,924 ¡Vaya! ¡Cuidado! 561 00:33:13,025 --> 00:33:14,093 ¡Salga recto! 562 00:33:26,172 --> 00:33:27,106 ¡Amigo! 563 00:33:27,206 --> 00:33:28,774 ¡Lo siento! Es pesado. 564 00:33:38,317 --> 00:33:39,885 Esos chicos se están escapando. 565 00:33:39,985 --> 00:33:41,220 Cierra la puerta. 566 00:33:44,890 --> 00:33:49,228 ¡Guau! 567 00:33:52,264 --> 00:33:53,432 ¡No, no, no, no! 568 00:33:55,267 --> 00:33:58,036 ¡Sí! 569 00:33:58,104 --> 00:34:00,139 ¡Sí! ¡Sí! 570 00:34:06,245 --> 00:34:08,647 ¡Quiero hablar con el director! 571 00:34:13,785 --> 00:34:15,187 ¡Nos están encerrando! 572 00:34:15,287 --> 00:34:16,788 ¡Sujétense a sus culatas! 573 00:34:31,837 --> 00:34:32,938 Vale, Dora. 574 00:34:33,038 --> 00:34:35,674 Empieza el juego. 575 00:34:39,245 --> 00:34:41,079 Fue una obra de arte. 576 00:34:41,580 --> 00:34:42,914 -¡Psst! Diego. -¿Diego? 577 00:34:45,751 --> 00:34:47,953 ¡Sí! 578 00:34:48,053 --> 00:34:49,087 ¡Oh! 579 00:34:49,688 --> 00:34:52,624 ¡Bienvenido de nuevo, primo! Nosotros llegamos a la selva. 580 00:34:53,492 --> 00:34:54,492 ¿Me he desmayado? 581 00:34:54,926 --> 00:34:57,463 Alguien te disparó con un dardo somnoliento. 582 00:34:58,230 --> 00:34:59,531 ¿Por qué estamos mojados? 583 00:35:05,237 --> 00:35:06,372 ¿Me he golpeado la cabeza? 584 00:35:06,472 --> 00:35:08,240 A mí me parece bien. 585 00:35:08,307 --> 00:35:09,508 ¿Naiya? 586 00:35:11,643 --> 00:35:13,245 Te he echado de menos. 587 00:35:15,747 --> 00:35:17,783 De acuerdo. Uh, el tiempo de los sueños ha terminado. 588 00:35:25,157 --> 00:35:27,193 Diego, trata de mantener el ritmo. 589 00:35:27,293 --> 00:35:28,627 Déjame asegurarme de que lo he entendido. 590 00:35:28,694 --> 00:35:31,129 Diego y tú encontrasteis una pulsera encantada, 591 00:35:31,230 --> 00:35:33,265 nos persigue Camila la Cruzada 592 00:35:33,332 --> 00:35:35,167 y una flota de mercenarios buscadores de tesoros 593 00:35:35,267 --> 00:35:36,468 con una moral cuestionable, 594 00:35:36,568 --> 00:35:37,603 y en alguna parte, 595 00:35:37,669 --> 00:35:39,371 escondida en la mayor selva más grande del mundo, 596 00:35:39,471 --> 00:35:41,307 existe un legendario Sol de Oro 597 00:35:41,407 --> 00:35:43,675 que tiene el poder de conceder un deseo mágico. 598 00:35:43,775 --> 00:35:44,576 Sí. 599 00:35:44,676 --> 00:35:46,178 Genial. Sólo comprobaba. 600 00:35:46,278 --> 00:35:48,380 ¿El Sol Dorado concede un deseo? 601 00:35:48,480 --> 00:35:49,948 ¿Podemos desear encontrarlo primero? 602 00:35:50,048 --> 00:35:53,319 No funciona así. Nosotros tenemos que encontrarlo. 603 00:35:53,419 --> 00:35:54,586 Ahí fuera. 604 00:36:07,233 --> 00:36:09,635 Tenemos que remover cada piedra hasta que la encontremos. 605 00:36:09,701 --> 00:36:12,671 Eso suena como un montón de trabajo por el que no me pagan. 606 00:36:12,771 --> 00:36:13,872 Vamos, Dora. 607 00:36:13,972 --> 00:36:15,874 ¿Y los caracoles venenosos caracoles o serpientes gigantes 608 00:36:15,974 --> 00:36:17,876 o gente que se parece a ¡La Roca con machetes! 609 00:36:18,009 --> 00:36:19,878 ¡O la rana venenosa! 610 00:36:19,978 --> 00:36:21,213 Me encanta la rana venenosa. 611 00:36:21,313 --> 00:36:23,515 No hay cura, así que morirás en diez minutos. 612 00:36:23,582 --> 00:36:26,452 Dora, estamos hablando de un viaje a través de la selva. 613 00:36:26,552 --> 00:36:27,719 No estamos preparados. 614 00:36:28,320 --> 00:36:31,056 ¿Preparado? Bueno... 615 00:36:31,156 --> 00:36:33,525 Es Dora la Exploradora con la que estás hablando. 616 00:36:35,261 --> 00:36:38,630 Mochila, vamos a recordar a Diego cómo hacemos esto. 617 00:36:39,898 --> 00:36:41,166 Tengo una linterna. 618 00:36:41,233 --> 00:36:44,102 Ukelele. Ositos de goma. 619 00:36:44,670 --> 00:36:46,372 Prismáticos. Calcetines peludos. 620 00:36:47,072 --> 00:36:49,675 Calcetines extra peludos. Boomerang. 621 00:36:49,775 --> 00:36:51,076 Ah, un mini-hacha. 622 00:36:51,176 --> 00:36:53,745 ¡Oh! ¡Un hacha grande! 623 00:36:55,447 --> 00:36:57,449 ¿Trajiste mi mochila de rescate? 624 00:36:57,583 --> 00:36:59,951 Mm-hm. Sabía que cambiar de opinión. 625 00:37:00,051 --> 00:37:02,388 Y traje ropa ropa y sacos de dormir. 626 00:37:02,454 --> 00:37:04,623 Pausa. ¿Por casualidad un tranvía extra? 627 00:37:04,723 --> 00:37:07,559 Sí, claro. Como si eso caber en esta pequeña mochila. 628 00:37:07,626 --> 00:37:09,295 ¡Oh! Pero podría tener... 629 00:37:09,761 --> 00:37:12,097 ¡Ajá! Un botiquín médico. 630 00:37:13,799 --> 00:37:15,467 Ahora somos un equipo. Yo soy la búsqueda, 631 00:37:15,567 --> 00:37:17,769 Diego es el rescate, y Naiya es los primeros auxilios. 632 00:37:17,903 --> 00:37:20,038 ¿Qué soy yo? ¿Qué soy yo? 633 00:37:21,573 --> 00:37:23,442 ¿Qué es exactamente un caddie? 634 00:37:24,109 --> 00:37:26,845 -Un burro. -Es una antigua cosa Inca. 635 00:37:26,945 --> 00:37:29,948 "Caddie" significa super importante ayudante. 636 00:37:30,048 --> 00:37:31,149 ¡Ese soy yo! 637 00:37:31,249 --> 00:37:32,618 Sigo pensando que es una mala idea. 638 00:37:32,718 --> 00:37:35,120 ¿Desde cuándo a huir de las aventuras, Diego? 639 00:37:35,220 --> 00:37:37,323 Huye de muchas cosas. 640 00:37:37,423 --> 00:37:39,758 No estaba corriendo, ¿de acuerdo? Yo sólo... 641 00:37:39,825 --> 00:37:41,627 Mira, hay cosas Quiero hacer también, 642 00:37:41,760 --> 00:37:43,562 y no puedo si estoy caminando por la selva. 643 00:37:43,662 --> 00:37:44,863 ¿Qué cosas? 644 00:37:45,531 --> 00:37:47,232 Sólo... planes importantes. 645 00:37:47,333 --> 00:37:49,635 ¿Más importante que encontrar Sol Dorado juntos? 646 00:37:50,001 --> 00:37:52,471 Por favor, Diego. Tengo que que arreglar lo que pasó 647 00:37:52,571 --> 00:37:54,039 y vuelve a ser un explorador. 648 00:37:54,139 --> 00:37:55,374 No puedo hacerlo sola. 649 00:37:56,575 --> 00:37:58,176 Familia. 650 00:38:00,278 --> 00:38:01,278 Del cabo al rabo. 651 00:38:04,316 --> 00:38:07,486 ¿Qué le pasa? 652 00:38:07,586 --> 00:38:09,888 Madre de Dios, sálvanos del diablo. 653 00:38:17,596 --> 00:38:19,164 ¿Estás bien? 654 00:38:19,297 --> 00:38:20,732 Acabo de tener otra visión. 655 00:38:20,832 --> 00:38:24,670 Oh, fue... Vi una tumba y una especie de cementerio. 656 00:38:24,770 --> 00:38:25,637 ¿Tumba? 657 00:38:25,737 --> 00:38:27,939 Espera. 658 00:38:28,006 --> 00:38:31,009 "La leyenda espera a que la veas..." 659 00:38:31,109 --> 00:38:34,179 "La leyenda... El sol..." 660 00:38:34,279 --> 00:38:35,614 ¡La llave! 661 00:38:35,681 --> 00:38:36,782 La pulsera es nuestra guía. 662 00:38:36,848 --> 00:38:38,384 Nos muestra el camino a Sol Dorado 663 00:38:38,517 --> 00:38:39,851 y quiere que encontremos una tumba 664 00:38:39,951 --> 00:38:41,520 bajo un cementerio inca. 665 00:38:41,620 --> 00:38:44,390 Lo siento. ¿Puedes volver volver a "tumba"? 666 00:38:44,490 --> 00:38:45,491 ¿Estaba cerca del agua? 667 00:38:45,557 --> 00:38:47,693 No, estaba bajo un valle rocoso 668 00:38:47,793 --> 00:38:50,261 con anchos y afilados bordes y chulpas. 669 00:38:50,362 --> 00:38:51,897 ¡Es El Gran Valle de la Muerte! 670 00:38:51,997 --> 00:38:53,499 ¡Genial! Abre el camino. 671 00:38:56,535 --> 00:38:57,536 No conozco el camino. 672 00:38:58,069 --> 00:39:01,206 Pero ¿a quién pedimos ayuda cuando no sabemos qué camino tomar? 673 00:39:02,741 --> 00:39:04,109 ¡Preguntamos al mapa! 674 00:39:05,310 --> 00:39:07,746 De acuerdo. ¡Pregúntale al mapa! 675 00:39:08,313 --> 00:39:10,749 -Lo perdí. -Bruh. 676 00:39:10,882 --> 00:39:12,984 ¿A quién preguntamos cuando el mapa y Dora no lo saben? 677 00:39:14,085 --> 00:39:16,221 ¡Oh! La pulsera nos lo dirá. 678 00:39:16,321 --> 00:39:18,490 Puede moverse solo y señalar cosas. 679 00:39:18,590 --> 00:39:19,858 Observa. 680 00:39:19,925 --> 00:39:23,328 Oh brazalete mágico, muéstranos... ¡el camino! 681 00:39:26,231 --> 00:39:30,068 I... Te ordeno que nos guíes. 682 00:39:32,337 --> 00:39:34,072 Mmm... 683 00:39:34,172 --> 00:39:36,074 Explorando. Es lo que se me da bien. 684 00:39:36,174 --> 00:39:39,310 Es literalmente la principal cosa que hago. De acuerdo. 685 00:39:39,411 --> 00:39:41,212 Vinimos por aquí. 686 00:39:41,279 --> 00:39:45,116 Vamos... por aquí. ¡Vamos! 687 00:39:56,027 --> 00:39:58,063 ¡Señora! ¡Señora! 688 00:39:58,163 --> 00:40:01,533 *Lo hice, encontré* sus huellas, lo hice ♪ 689 00:40:01,600 --> 00:40:03,268 *Se dirigen al sur* 690 00:40:03,368 --> 00:40:04,636 ¡Vámonos, Jefa! 691 00:40:05,103 --> 00:40:07,072 No. Voy a bajar. 692 00:40:07,172 --> 00:40:08,774 ¡Ah! ¡Vamos! 693 00:40:20,385 --> 00:40:22,854 ¿Me estás diciendo que esos escalones no se dirigen al sur? 694 00:40:29,060 --> 00:40:31,329 ¡Abre! Abre, abre, abre, abre. 695 00:40:32,130 --> 00:40:34,566 Buen trabajo, Swiper. Buen chico. 696 00:40:34,633 --> 00:40:35,734 Ven. No. 697 00:40:35,834 --> 00:40:37,335 Sí. Son señuelos. 698 00:40:37,435 --> 00:40:39,004 Están cubriendo sus huellas. 699 00:40:39,137 --> 00:40:40,238 Así que tenemos que ir al este. 700 00:40:40,338 --> 00:40:42,474 ¿Crees que el chico es realmente tan inteligente? 701 00:40:42,574 --> 00:40:44,676 Dora es una experta exploradora. 702 00:40:44,776 --> 00:40:46,512 La subestimé una vez... 703 00:40:47,078 --> 00:40:48,847 y no volveré a hacerlo. 704 00:40:50,348 --> 00:40:54,352 Así que, simplemente por, curiosidad... 705 00:40:56,154 --> 00:40:57,823 ¿Qué? Realmente me gusta Naiya. 706 00:40:57,923 --> 00:40:59,542 ¿Por qué no me dijiste que estabais saliendo? 707 00:40:59,625 --> 00:41:00,726 Porque es asunto mío. 708 00:41:00,826 --> 00:41:03,094 ¿Desde cuándo a guardar secretos? 709 00:41:03,161 --> 00:41:04,796 ¿Ya hemos llegado? 710 00:41:06,031 --> 00:41:07,533 -¡Tiene que ser así! -¿De verdad? 711 00:41:07,666 --> 00:41:09,501 Eso es lo que dijiste las últimas cuatro direcciones. 712 00:41:09,601 --> 00:41:11,537 En realidad, es así manera. Estoy seguro de ello. 713 00:41:11,637 --> 00:41:13,271 -Nos vamos a perder. -¡Piensa en positivo! 714 00:41:13,371 --> 00:41:14,506 Estoy seguro... 715 00:41:14,606 --> 00:41:16,675 que vamos a perdernos por aquí. 716 00:41:20,779 --> 00:41:22,814 -¡Guau! -¡Dora! 717 00:41:22,914 --> 00:41:24,950 ¡Botas! 718 00:41:26,084 --> 00:41:28,687 -¿Qué haces aquí? -Me preocupé por ti. 719 00:41:28,820 --> 00:41:31,623 Así que he estado columpiándome en las copas de los árboles hasta que te oí 720 00:41:31,690 --> 00:41:32,691 ¡Ai-yiyi! 721 00:41:36,194 --> 00:41:37,462 -¿Habla mono? -Sí. 722 00:41:37,563 --> 00:41:39,297 -Copia eso. -Me alegro mucho de que estés aquí. 723 00:41:39,364 --> 00:41:41,232 Vamos de camino a encontrar Sol Dorado. 724 00:41:41,366 --> 00:41:43,301 Sí, tú y los raiders derecho ser ... 725 00:41:44,803 --> 00:41:47,105 Eso debe significar que Camila y ¡los malos nos están persiguiendo! 726 00:41:47,205 --> 00:41:49,474 ¿Nos están siguiendo? ¡Tenemos que escondernos! 727 00:41:50,842 --> 00:41:52,978 Hay un cementerio a unos 40 columpios de distancia. 728 00:41:53,078 --> 00:41:54,980 Podemos escondernos allí. ¡Vámonos! 729 00:41:55,046 --> 00:41:56,715 Espera, ¿quieres decir que el cementerio está cerca? 730 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 ¿Ves, Dora? 731 00:41:58,917 --> 00:42:01,653 Nos estuviste guiando el camino correcto todo el tiempo. 732 00:42:01,720 --> 00:42:03,889 Encantado de conocerle, Sr. Botas. Arriba. 733 00:42:04,590 --> 00:42:05,857 ¡Me gusta! 734 00:42:05,924 --> 00:42:07,325 Oye, mono. 735 00:42:07,392 --> 00:42:09,027 Ella no tanto. 736 00:42:11,062 --> 00:42:12,598 Bueno, decide más tarde. 737 00:42:12,731 --> 00:42:14,232 ¡Ahora mismo, abre el camino! 738 00:42:31,717 --> 00:42:33,685 Esto es. De mi visión. 739 00:42:33,785 --> 00:42:36,788 No creí que los incas llegaran tan lejos a través de la selva. 740 00:42:39,057 --> 00:42:40,726 A menos que estuvieran intentando ocultar algo. 741 00:42:52,537 --> 00:42:54,640 La clave. 742 00:43:00,345 --> 00:43:02,547 Botas. Vigila. 743 00:43:02,648 --> 00:43:04,082 A la orden, Dora. 744 00:43:15,927 --> 00:43:17,796 ¡Vaya! 745 00:43:17,929 --> 00:43:19,597 Lo siento. 746 00:43:20,799 --> 00:43:22,701 Espero que nadie tenga miedo a los bichos. 747 00:43:22,801 --> 00:43:24,970 A mí no. Me encantan los bichos. 748 00:43:25,070 --> 00:43:26,137 ¿Animales? 749 00:43:30,175 --> 00:43:32,210 No me gustan estos bichos. 750 00:43:37,983 --> 00:43:39,317 Te tengo. 751 00:43:43,822 --> 00:43:45,523 Acabo de pisar uno de ellos. 752 00:43:45,657 --> 00:43:47,659 Esperando que no fuera una cucaracha. 753 00:43:47,759 --> 00:43:49,627 -No, estás bien. -¿Sí? 754 00:43:49,695 --> 00:43:51,897 Sí, sí. Es sólo un par de huesos. 755 00:43:56,968 --> 00:43:59,771 Eso. Eso. Eso. ¡Eso es asqueroso! 756 00:44:08,546 --> 00:44:11,482 Si alguna vez encuentras una palanca misteriosa dentro de una tumba, 757 00:44:11,582 --> 00:44:13,318 no tires de él. 758 00:44:13,384 --> 00:44:14,619 No iba a hacerlo. 759 00:44:23,661 --> 00:44:25,530 -Otro quipu. -¿Un quipu? 760 00:44:25,663 --> 00:44:28,466 Un quipu. La antigua lengua de los incas. 761 00:44:28,533 --> 00:44:30,268 Así. Diego y yo tenemos uno cada uno. 762 00:44:30,368 --> 00:44:32,337 Hacemos un nudo para cada aventura. 763 00:44:39,978 --> 00:44:41,679 ¿"Los pasillos"? ¿"Las paredes"? 764 00:44:41,780 --> 00:44:43,581 ¿"Medir el tesoro"? 765 00:44:46,251 --> 00:44:49,420 "Entre estos salones está tu verdadera medida, 766 00:44:49,520 --> 00:44:52,891 entrega a los muros tu vida por el tesoro". 767 00:44:53,024 --> 00:44:54,059 Eso no me gusta. 768 00:45:02,734 --> 00:45:04,736 ¡Sonny! Ella dijo ¡no tires de la palanca! 769 00:45:04,836 --> 00:45:06,137 ¿Qué es una palanca? 770 00:45:07,638 --> 00:45:08,774 Eso no es bueno. 771 00:45:20,585 --> 00:45:21,820 Definitivamente no es bueno. 772 00:45:21,920 --> 00:45:24,122 ¿Cómo? 773 00:45:24,756 --> 00:45:26,357 ¡Las paredes se mueven! 774 00:45:26,424 --> 00:45:28,659 No se están moviendo, ¡se están cerrando! 775 00:45:29,260 --> 00:45:30,661 ¡Busca algún tipo de interruptor! 776 00:45:30,762 --> 00:45:33,464 ¡Deshacer! ¡Deshacer! ¡Deshacer! 777 00:45:33,564 --> 00:45:35,834 Si fueras mágico, 778 00:45:35,934 --> 00:45:37,969 ahora sería un muy un buen momento para ayudar. 779 00:45:38,103 --> 00:45:39,204 ¿Algo? 780 00:45:39,270 --> 00:45:41,039 Nada por aquí. ¿Sonny? 781 00:45:42,107 --> 00:45:43,408 ¡No! ¡No vengas aquí! 782 00:45:50,648 --> 00:45:52,417 ¡Oh! Dora, ¿qué hacemos? 783 00:45:52,483 --> 00:45:54,953 Tenemos... Dar a las paredes. 784 00:45:55,086 --> 00:45:58,256 Ríndete ante las paredes... Ríndete ante las paredes... 785 00:45:58,323 --> 00:45:59,524 Una vida por el tesoro... 786 00:45:59,624 --> 00:46:01,592 Una vida por el ¡tesoro! ¡Es una tumba! 787 00:46:01,659 --> 00:46:03,661 -¡Tenemos que entrar en la tumba! -¿Hacer qué? 788 00:46:03,761 --> 00:46:05,997 ¿No es eso lo que estamos evitar? 789 00:46:06,497 --> 00:46:08,867 Los Incas querían que diéramos nuestras vidas por el tesoro. 790 00:46:08,967 --> 00:46:10,568 -Es una prueba. -¡No! Es una trampa mortal. 791 00:46:10,635 --> 00:46:11,903 Confía en mí, ¡esto funcionará! 792 00:46:14,472 --> 00:46:15,907 ¡Vamos! 793 00:46:16,007 --> 00:46:18,509 Sabes, conducir un tranvía ya no parece tan malo. 794 00:46:18,609 --> 00:46:20,178 ¡Adelante! ¡Vámonos! 795 00:46:30,288 --> 00:46:31,689 ¡Diego! 796 00:46:31,823 --> 00:46:33,358 ¡Te tengo! 797 00:46:40,832 --> 00:46:42,700 ¿Estamos muertos? 798 00:46:49,707 --> 00:46:50,976 ¡Oh! 799 00:46:59,050 --> 00:47:00,818 Ay. Mis culatas. 800 00:47:01,786 --> 00:47:02,954 ¿Estás bien? 801 00:47:03,021 --> 00:47:04,822 No lo sé. Tengo miedo de levantarme. 802 00:47:04,890 --> 00:47:07,592 Mm. ¿Pero podrías? Porque eres un poco... 803 00:47:07,692 --> 00:47:10,528 Lo siento. 804 00:47:10,996 --> 00:47:12,397 Qué miedo. 805 00:47:12,530 --> 00:47:15,333 Toda mi vida pasó ante mis ojos. 806 00:47:15,433 --> 00:47:16,935 ¿Qué vida? Tienes nueve años. 807 00:47:36,254 --> 00:47:38,356 ¡Es una luz Ayllu! Vea cómo combinando 808 00:47:38,456 --> 00:47:41,126 cada luz individual crea una más fuerte? 809 00:47:43,394 --> 00:47:45,230 Parece un amuleto para la pulsera. 810 00:47:59,477 --> 00:48:01,146 ¡Sí! 811 00:48:14,392 --> 00:48:16,894 Nosotros... ¡Lo logramos! I ¡tengo la siguiente pista! 812 00:48:16,995 --> 00:48:18,296 ¿Qué has visto? 813 00:48:18,429 --> 00:48:19,864 ¡Los guacamayos de Cinchona! 814 00:48:19,965 --> 00:48:22,267 Siempre he querido ir allí y no está lejos de aquí. 815 00:48:22,367 --> 00:48:24,769 ¡Oh, esto va a ser genial! 816 00:48:27,105 --> 00:48:29,774 -Es un poco de rocío. -Vamos, Dora. 817 00:48:29,907 --> 00:48:33,278 Hemos pasado ese árbol árbol 30 veces ya. 818 00:48:33,378 --> 00:48:35,780 ¿No podemos volver a la cueva para refugiarnos? 819 00:48:35,913 --> 00:48:37,548 ¿Dónde está esa cueva? 820 00:48:37,615 --> 00:48:40,185 El teléfono está muerto. Nosotros estamos perdidos. 821 00:48:41,052 --> 00:48:42,420 Sólo tenemos que ir al sur. 822 00:48:42,487 --> 00:48:43,921 Así que, ¡encuentra la Chakana! 823 00:48:44,956 --> 00:48:46,457 Pero el sol sigue fuera. 824 00:48:46,591 --> 00:48:48,793 Deberíamos acampar antes de que oscurezca demasiado. 825 00:48:48,893 --> 00:48:51,229 No podemos arriesgarnos aún más perdidos, Dora. 826 00:49:06,144 --> 00:49:07,478 Así que la pulsera les condujo hasta aquí. 827 00:49:07,578 --> 00:49:10,115 Y abajo en esa tumba está el primer juicio. 828 00:49:10,181 --> 00:49:11,316 Inteligente. 829 00:49:11,416 --> 00:49:13,518 Sus huellas son cada vez más difíciles de seguir... 830 00:49:14,752 --> 00:49:16,287 así que tenemos que seguir moviéndonos. 831 00:49:17,222 --> 00:49:19,557 Bueno, eso será difícil una vez que oscurezca. 832 00:49:20,425 --> 00:49:22,127 Swiper puede ayudarle. 833 00:49:31,169 --> 00:49:33,738 ¡Ay! ¡Eres un médico terrible! 834 00:49:33,838 --> 00:49:35,306 ¡Porque no soy médico, tonto! 835 00:49:35,373 --> 00:49:36,641 Por eso puedo hacer esto. 836 00:49:36,707 --> 00:49:37,875 ¡Oh! 837 00:49:37,975 --> 00:49:40,178 No puedes tratarme ¡así! ¡Soy el caddie! 838 00:49:40,278 --> 00:49:42,713 Noticia de última hora: un caddie es alguien que te acompaña. 839 00:49:42,847 --> 00:49:44,782 En realidad no eres esencial, Sonny. 840 00:49:44,849 --> 00:49:46,851 -¿Tienes otra tirita? -Sí, ¿por qué? 841 00:49:46,951 --> 00:49:48,186 ¡Porque lo vas a necesitar! 842 00:49:48,286 --> 00:49:50,455 Oh, estás muerto. 843 00:49:51,722 --> 00:49:53,058 ¿Qué es eso? 844 00:49:53,658 --> 00:49:55,326 ¡Serpiente! 845 00:49:55,426 --> 00:49:57,028 ¡Dios mío, coge el hacha! 846 00:49:57,128 --> 00:49:58,563 ¡No, no, no, no lo lastimes! 847 00:49:58,663 --> 00:50:00,798 ¡Puaj, puaj, puaj! ¡No lo toques! ¡Uf! 848 00:50:03,568 --> 00:50:04,669 Es una boa constrictor. 849 00:50:04,769 --> 00:50:07,205 Son amigables. No son venenosas. 850 00:50:08,306 --> 00:50:09,907 Todavía tienes una cosa por las serpientes, ¿eh? 851 00:50:10,007 --> 00:50:11,309 Me gustan todos los animales. 852 00:50:11,409 --> 00:50:14,379 Y a veces... I creo que les gusto. 853 00:50:15,046 --> 00:50:17,215 Sí. ¿Quién no lo haría? 854 00:50:21,819 --> 00:50:23,771 Creo que los otros monos intentaban ser amistosos. 855 00:50:23,854 --> 00:50:26,924 ¿Amistosos? ¡Oh! Nos tiraron su caca a nosotros, Dora. 856 00:50:27,058 --> 00:50:29,827 ¡Oh! Montón de animales. ¡Eww, caca! 857 00:50:29,927 --> 00:50:32,930 A este paso, preferiría usar el deseo mágico para volver a casa. 858 00:50:33,030 --> 00:50:34,299 O al menos en algún lugar cálido. 859 00:50:34,399 --> 00:50:36,267 O donde se suponía que debía estar... 860 00:50:39,704 --> 00:50:41,806 Quiero decir, en otro lugar. 861 00:50:42,407 --> 00:50:44,342 No pertenecemos aquí fuera, ¿sabes? 862 00:50:44,409 --> 00:50:45,743 Quizá Dora tenga razón. 863 00:50:45,843 --> 00:50:48,579 Sin su mapa, no sabe sabe a dónde llevarnos. 864 00:50:52,950 --> 00:50:56,287 Hey. Sigues siendo mi explorador favorito. 865 00:51:01,392 --> 00:51:03,194 -¡He vuelto! -¿Encontraste algo? 866 00:51:03,261 --> 00:51:06,697 Uh... no. Lo siento. 867 00:51:09,567 --> 00:51:11,136 Deberíamos dormir un poco. 868 00:51:11,269 --> 00:51:13,271 Pero alguien tiene que permanecer despierto para estar alerta. 869 00:51:13,371 --> 00:51:15,440 Para asaltantes o cosas que quieren comernos. 870 00:51:15,540 --> 00:51:17,074 ¿Algún voluntario? 871 00:51:17,175 --> 00:51:18,409 Yo lo haré. 872 00:51:18,909 --> 00:51:20,911 ¡Puedo mantenerme despierto, lo juro! 873 00:51:20,978 --> 00:51:23,248 Mis profesores dicen que tengo una energía ilimitada. 874 00:51:24,014 --> 00:51:27,452 De acuerdo, despierta a uno de nosotros en una hora. ¿Está bien? 875 00:51:27,552 --> 00:51:29,987 Entonces intercambiaremos. Pero no te duermas. 876 00:51:30,087 --> 00:51:32,323 Confía en mí, no me dormiré. 877 00:52:00,017 --> 00:52:01,219 Hola? 878 00:52:11,329 --> 00:52:13,531 Falta la mochila. 879 00:52:13,631 --> 00:52:14,665 ¿Qué? ¿Cómo? 880 00:52:14,799 --> 00:52:16,701 No sé, estaba junto al fuego anoche 881 00:52:16,801 --> 00:52:18,236 ¡y ahora se ha ido! 882 00:52:18,336 --> 00:52:21,071 -Alguien debe haberlo robado. -Oh hombre. 883 00:52:21,172 --> 00:52:22,673 No es el fin del mundo, ¿verdad? 884 00:52:22,773 --> 00:52:25,210 -Todavía tenemos tu mochila. -La mía es solo una mochila de rescate. 885 00:52:25,310 --> 00:52:26,777 Dora tenía todas nuestras cosas. 886 00:52:26,844 --> 00:52:28,579 El equipo de supervivencia, comida, agua. 887 00:52:28,679 --> 00:52:30,315 Es más que una mochila. 888 00:52:30,381 --> 00:52:33,418 Es Backpack. Ha estado conmigo en cada aventura. 889 00:52:33,518 --> 00:52:36,020 Primero Mapa, ahora Mochila. 890 00:52:36,120 --> 00:52:38,022 Lo estoy perdiendo todo. ¿Qué hacemos? 891 00:52:40,791 --> 00:52:42,527 No creo que haya nada que podamos hacer. 892 00:52:43,027 --> 00:52:44,462 Sin tu mochila no sobreviviremos 893 00:52:44,529 --> 00:52:46,497 para otro día aquí. 894 00:52:46,564 --> 00:52:48,032 Creo que deberíamos irnos a casa. 895 00:52:48,566 --> 00:52:52,503 ¿A casa? No puedo ir a casa, no hasta que encontremos Sol Dorado. 896 00:52:52,570 --> 00:52:54,389 Necesito el deseo de traer mapa y mochila. 897 00:52:54,472 --> 00:52:56,707 -Tenemos que seguir adelante. -Es demasiado peligroso. 898 00:52:56,807 --> 00:52:58,108 Ya hemos llegado hasta aquí. 899 00:52:58,209 --> 00:53:01,246 ¿Y dónde estamos? Estamos perdidos en la selva. 900 00:53:01,346 --> 00:53:03,681 Por favor, Diego, necesito necesito terminar esto. 901 00:53:04,349 --> 00:53:06,451 Entonces tendrás terminarlo solo. 902 00:53:07,418 --> 00:53:09,254 ¿Qué pasó con Ayllu? 903 00:53:11,689 --> 00:53:13,057 Lo siento, Dora. 904 00:53:14,825 --> 00:53:16,294 Nos vamos a casa. 905 00:53:19,830 --> 00:53:21,198 ¡Oh! 906 00:53:21,266 --> 00:53:22,767 -¿Qué? -¿Qué demonios...? 907 00:53:28,873 --> 00:53:30,408 ¿Cómo lo hizo? 908 00:53:30,541 --> 00:53:31,576 ¿Por qué ha hecho eso? 909 00:53:31,709 --> 00:53:32,677 ¡No lo sé! I... 910 00:53:32,743 --> 00:53:34,412 Creo que quiere que te quedes. 911 00:53:34,512 --> 00:53:36,247 Te eligió para ser el próximo líder. 912 00:53:36,381 --> 00:53:39,116 No lo quiero. Gracias por la oportunidad, 913 00:53:39,250 --> 00:53:40,451 es muy amable de su parte, 914 00:53:40,585 --> 00:53:42,425 pero me gustaría respetuosamente pasar en este momento. 915 00:53:46,724 --> 00:53:48,726 Naiya, ¿un poco de ayuda, por favor? 916 00:53:48,826 --> 00:53:51,562 La única manera de es encontrar a Sol Dorado. 917 00:53:51,629 --> 00:53:53,731 Olvídalo. Me voy. 918 00:53:53,798 --> 00:53:54,965 ¡Vaya! 919 00:53:55,099 --> 00:53:57,802 Vamos, ¿en serio? 920 00:53:57,935 --> 00:53:59,670 -¡Guau! -Atrás. 921 00:54:01,972 --> 00:54:03,774 ¡Ni siquiera quiero esto! 922 00:54:08,313 --> 00:54:10,180 Déjalo. Déjalo. 923 00:54:14,218 --> 00:54:16,587 No voy a ninguna parte. 924 00:54:16,654 --> 00:54:18,188 Tú ganas, Dora. 925 00:54:19,890 --> 00:54:21,626 No lo entiendo. Esto es lo que somos. 926 00:54:21,726 --> 00:54:25,162 Somos Dora y Diego, nos nos encanta ir de aventuras. 927 00:54:25,262 --> 00:54:27,765 ¿Qué ha cambiado? ¿Qué hay con todos los secretos? 928 00:54:27,865 --> 00:54:29,734 ¿Cuál es la verdadera razón por la que no quieres estar aquí? 929 00:54:29,800 --> 00:54:32,236 Nunca quise tu aventura, ¿vale? 930 00:54:33,003 --> 00:54:35,205 Se suponía que debía estar en mi propia aventura. 931 00:54:35,306 --> 00:54:37,274 ¿De qué estás hablando? 932 00:54:38,175 --> 00:54:41,178 Me aceptaron en el York de Zoología. 933 00:54:41,912 --> 00:54:43,080 Este programa tomando diez estudiantes 934 00:54:43,147 --> 00:54:44,982 a vivir en Nueva durante un año. 935 00:54:45,583 --> 00:54:48,018 Sólo trabajaba en Jungle World para ahorrar para ello. 936 00:54:49,086 --> 00:54:51,656 Y mi vuelo sale hoy y si no estoy en él... 937 00:54:52,390 --> 00:54:54,191 van a dar mi lugar a otra persona. 938 00:54:54,325 --> 00:54:56,461 Lo que parece bastante probable ahora mismo dado que 939 00:54:56,561 --> 00:54:59,697 Probablemente no podré volver a casa a tiempo. 940 00:54:59,830 --> 00:55:01,298 Porque al estilo típico de Dora, 941 00:55:01,366 --> 00:55:03,668 Estoy persiguiendo leyendas perdidas hace tiempo a través de la maldita jungla. 942 00:55:03,768 --> 00:55:06,236 ¡Vaya! 943 00:55:09,507 --> 00:55:11,342 ¿Quieres salir de la selva? 944 00:55:12,577 --> 00:55:13,944 Vamos, Dora. 945 00:55:14,779 --> 00:55:17,114 No pensaste que querría hacer esto para siempre, ¿verdad? 946 00:55:17,948 --> 00:55:20,284 Mira, intenté decírtelo. 947 00:55:21,018 --> 00:55:22,720 Tantas veces pero... 948 00:55:23,688 --> 00:55:25,923 Sólo pensé que intentarías disuadirme. 949 00:55:26,491 --> 00:55:27,892 Diego, yo... 950 00:55:27,992 --> 00:55:29,594 Sigamos moviéndonos, ¿sí? 951 00:55:30,027 --> 00:55:31,862 Estamos en una aventura, ¿recuerdas? 952 00:55:32,963 --> 00:55:34,599 Me guste o no. 953 00:56:21,078 --> 00:56:22,480 Yo me encargo. 954 00:56:42,567 --> 00:56:46,070 ¡Vaya! 955 00:56:46,170 --> 00:56:47,438 Qué divertido. 956 00:56:47,905 --> 00:56:50,140 Deséanos suerte, mono. 957 00:57:07,792 --> 00:57:10,728 Picos. ¿Por qué no habría picos? 958 00:57:10,828 --> 00:57:13,531 Supongo que esa plataforma es donde tenemos que ir. 959 00:57:14,465 --> 00:57:17,768 ¡Eh, mirad! Más qui... qui-qua... 960 00:57:17,868 --> 00:57:20,404 Más cuerdas que nos dicen cosas. Por ahí. 961 00:57:33,484 --> 00:57:34,585 ¿"Cuidado con las viñas"? 962 00:57:37,321 --> 00:57:38,723 "Balancearse". 963 00:57:38,823 --> 00:57:40,591 Hola. ¿Cómo aprendiste todo esto? 964 00:57:40,691 --> 00:57:41,992 Nuestro Abuelo nos enseñó. 965 00:57:43,828 --> 00:57:47,998 Hey. "Cuidado con las enredaderas mientras te esfuerzas, 966 00:57:48,132 --> 00:57:50,935 para mover estas cuerdas debes ser inteligente". 967 00:57:51,669 --> 00:57:53,370 ¡He encontrado algo! 968 00:58:01,178 --> 00:58:03,614 Es una cuadrícula. 969 00:58:04,481 --> 00:58:05,916 Son números. 970 00:58:09,153 --> 00:58:10,320 ¿"Cuidado con las viñas"? 971 00:58:10,888 --> 00:58:14,158 ¡Dora, no! ¡Ponte activa! 972 00:58:17,027 --> 00:58:19,163 ¡Agarra mi mano! 973 00:58:27,538 --> 00:58:28,539 Gracias, señor. 974 00:58:30,107 --> 00:58:31,942 Gracias a la cuerda naranja. 975 00:58:37,214 --> 00:58:40,785 "Para mover estas cuerdas debes ser inteligente". 976 00:58:41,819 --> 00:58:42,820 ¡Es un rompecabezas! 977 00:58:42,887 --> 00:58:44,722 ¡Oh! ¡Me encantan los rompecabezas! 978 00:58:45,355 --> 00:58:48,192 Y basado en esta cuadrícula, implica implica algún tipo de matemáticas. 979 00:58:48,292 --> 00:58:50,060 Oh. No importa. 980 00:58:50,828 --> 00:58:52,529 Pero, ¿qué por cuerdas? 981 00:58:52,597 --> 00:58:53,964 ¡Es un quipu! 982 00:58:54,064 --> 00:58:55,165 Sí, ya los hemos leído. 983 00:58:55,265 --> 00:58:56,667 No, las enredaderas son quipus. 984 00:58:56,767 --> 00:58:58,085 No son palabras, son números. 985 00:58:58,168 --> 00:59:00,170 Cada vid tiene una cantidad cantidad de piedras, 986 00:59:00,237 --> 00:59:02,907 por lo que cada vid tiene que ser su propio número. 987 00:59:03,774 --> 00:59:06,410 Creo que tenemos que seguir ¡el orden en la parrilla! 988 00:59:06,911 --> 00:59:08,278 ¿A alguien se le dan bien las matemáticas? 989 00:59:08,746 --> 00:59:10,848 Sí. ¡Hace sudokus todos los días! 990 00:59:10,948 --> 00:59:13,250 Un juego en mi teléfono con números que conozco, 991 00:59:13,383 --> 00:59:14,518 no antiguos incas. 992 00:59:14,585 --> 00:59:15,920 Mejor que nada. 993 00:59:20,090 --> 00:59:21,358 Dos círculos deberían ser diez. 994 00:59:21,425 --> 00:59:24,962 Esto podría ser siete. Diez menos siete. ¿Tres? 995 00:59:25,062 --> 00:59:26,063 Prueba con tres. 996 00:59:27,431 --> 00:59:29,967 Espera, Dora... ¿por qué no me dejas? 997 00:59:30,067 --> 00:59:33,037 Se me cayó la cuerda naranja. Si te caes, no puedo rescatarte. 998 00:59:33,137 --> 00:59:34,972 No pasa nada. Estaré bien. 999 00:59:47,217 --> 00:59:48,953 ¿Ves, prima? Yo me encargo. 1000 00:59:49,086 --> 00:59:50,154 ¡Ahora ve a ayudar a Naiya! 1001 00:59:53,924 --> 00:59:55,993 -¡Sigue adelante! -No estoy seguro de lo que dice. 1002 00:59:56,093 --> 00:59:58,128 ¡Bien! Esperaré aquí. 1003 00:59:58,228 --> 01:00:00,264 Como cuando dejaste mi texto en leer. 1004 01:00:00,798 --> 01:00:02,967 No puedo creer que sigas aferrándote a eso. 1005 01:00:03,067 --> 01:00:05,836 ¡Apenas! Mucho como esta enredadera. 1006 01:00:06,804 --> 01:00:08,338 -Um... -¡Cualquier día de estos! 1007 01:00:08,438 --> 01:00:10,140 ¡Prueba con cinco! 1008 01:00:10,240 --> 01:00:11,608 ¡Por fin! 1009 01:00:15,479 --> 01:00:16,613 -¡Diego! -¡Primero! 1010 01:00:16,714 --> 01:00:18,382 Entiendo que aún estés enfadado por la ruptura 1011 01:00:18,482 --> 01:00:19,984 ¡pero esto es un poco excesivo! 1012 01:00:20,084 --> 01:00:21,986 Lo siento mucho. Realmente pensé que eran cinco. 1013 01:00:22,119 --> 01:00:23,220 -¡Déjame intentarlo de nuevo! -¡Hey! 1014 01:00:23,320 --> 01:00:24,321 Respira hondo. 1015 01:00:24,421 --> 01:00:26,456 Puedes hacerlo. 1016 01:00:26,523 --> 01:00:27,992 -Está bien. -Está bien. Está bien. 1017 01:00:28,525 --> 01:00:31,395 Así que si son tres y no son cinco... 1018 01:00:31,495 --> 01:00:32,863 Bueno... 1019 01:00:33,497 --> 01:00:35,866 ¡Vale, es uno! ¡Viña número uno! 1020 01:00:37,334 --> 01:00:38,803 ¡No puedo encontrar esa vid! 1021 01:00:43,741 --> 01:00:45,075 ¡Éste! 1022 01:00:45,843 --> 01:00:48,645 ¿Estás loca? I ¡no puedo llegar a eso! 1023 01:00:48,713 --> 01:00:50,047 ¿Seguro que es un uno? 1024 01:00:50,180 --> 01:00:51,315 ¡Sí! Estoy seguro. 1025 01:00:51,415 --> 01:00:53,183 ¿Por qué no confías en mí? 1026 01:01:04,394 --> 01:01:06,731 -¡Lo lograste! -¿Ves? 1027 01:01:07,464 --> 01:01:08,699 Confío en ti. 1028 01:01:09,800 --> 01:01:12,102 De acuerdo. Una fila más y ya está. 1029 01:01:13,637 --> 01:01:16,340 Oh no, este no tiene nada. 1030 01:01:16,440 --> 01:01:18,475 Eso no puede estar bien. Ellos ¡todos deben tener un número! 1031 01:01:18,542 --> 01:01:20,778 No, está completamente vacío. 1032 01:01:20,878 --> 01:01:23,280 ¿Nada? ¿Qué número significa nada? 1033 01:01:25,415 --> 01:01:27,217 ¡Cero! 1034 01:01:29,653 --> 01:01:31,121 Voy a morir. 1035 01:01:49,339 --> 01:01:50,808 ¡Buen trabajo! 1036 01:01:50,908 --> 01:01:53,110 ¡Guau! 1037 01:02:08,358 --> 01:02:10,260 ¡Venga! ¡Venga! 1038 01:02:19,069 --> 01:02:21,471 Oh. Gracias, amigo. 1039 01:02:22,406 --> 01:02:23,673 Podrías haber muerto. 1040 01:02:23,774 --> 01:02:26,476 No puedes deshacerte de mí tan fácil. Sigo aquí. 1041 01:02:27,644 --> 01:02:28,946 Gracias a Naiya. 1042 01:02:29,046 --> 01:02:30,881 Gracias por confiar en mí. 1043 01:02:30,948 --> 01:02:32,950 Considerando el hecho de que siempre tengo razón, 1044 01:02:33,083 --> 01:02:34,718 era la elección lógica. 1045 01:02:39,323 --> 01:02:41,025 ¡Otro encanto! 1046 01:02:48,765 --> 01:02:50,534 ¿Estamos seguros queremos seguir adelante? 1047 01:02:52,269 --> 01:02:53,637 Realmente no tengo elección. 1048 01:03:06,183 --> 01:03:07,684 ¿Por qué no funciona? 1049 01:03:08,552 --> 01:03:09,619 No lo sé. 1050 01:03:12,522 --> 01:03:13,690 ¿Dónde está Dora? 1051 01:03:16,927 --> 01:03:19,263 Ustedes vayan y encuentren a Boots. 1052 01:03:19,363 --> 01:03:20,730 Nos pondremos al día. 1053 01:03:22,299 --> 01:03:23,299 Dora... 1054 01:03:26,170 --> 01:03:29,539 Nunca te he visto así. así. ¿Qué es lo que pasa? 1055 01:03:30,740 --> 01:03:32,843 No puedo hacerlo. 1056 01:03:32,943 --> 01:03:34,778 Oye, está bien tener miedo. 1057 01:03:35,345 --> 01:03:36,613 ¡Pero lo conseguimos! 1058 01:03:36,680 --> 01:03:39,516 -¡Estamos bien! -No para Dora la Exploradora. 1059 01:03:39,616 --> 01:03:42,152 No soy la chica que se asusta o se pierde 1060 01:03:42,219 --> 01:03:45,189 o se agarra ¡enredaderas como un idiota a! 1061 01:03:45,289 --> 01:03:46,723 Necesito mi mapa. 1062 01:03:46,823 --> 01:03:48,325 Dora, no necesitas el mapa. 1063 01:03:48,425 --> 01:03:49,894 Te equivocas. 1064 01:03:51,028 --> 01:03:52,662 No sé quién soy ahora, 1065 01:03:53,330 --> 01:03:56,300 pero... Ya no soy un explorador. 1066 01:04:00,404 --> 01:04:02,039 Escúchame. 1067 01:04:02,139 --> 01:04:03,707 Hace dos días descubriste 1068 01:04:03,807 --> 01:04:06,210 esta pulsera perdida hace tiempo con poderes mágicos. 1069 01:04:06,710 --> 01:04:09,379 Ayer estabas buceando en una tumba de huesos. 1070 01:04:09,479 --> 01:04:12,182 Hoy has cometido un pequeño error de vid, 1071 01:04:12,249 --> 01:04:14,818 pero eres una exploradora, Dora. 1072 01:04:14,919 --> 01:04:16,720 ¡Por tu culpa, Diego! 1073 01:04:17,187 --> 01:04:20,457 La razón por la que puedo correr sin miedo a la aventura 1074 01:04:20,557 --> 01:04:23,260 es porque siempre estás ahí para rescatarme. 1075 01:04:24,061 --> 01:04:26,430 Siempre estás ahí. 1076 01:04:28,933 --> 01:04:31,301 Ya lo he perdido todo. 1077 01:04:32,102 --> 01:04:34,271 No puedo perderte a ti también. 1078 01:04:34,371 --> 01:04:37,107 Nunca vas a perderme, ¿vale? 1079 01:04:38,875 --> 01:04:40,945 No importa adónde nuestros viajes nos lleven... 1080 01:04:43,147 --> 01:04:45,015 siempre estaremos juntos donde cuenta. 1081 01:04:47,684 --> 01:04:49,153 ¿Familia? 1082 01:04:52,589 --> 01:04:54,191 Del cabo al rabo. 1083 01:04:58,728 --> 01:05:00,430 ¡Está ocurriendo! 1084 01:05:08,605 --> 01:05:10,807 Vaya, estas visiones son espeluznantes. 1085 01:05:10,941 --> 01:05:12,276 Te acostumbras. 1086 01:05:12,376 --> 01:05:15,079 Lo vi. Fue increíble. 1087 01:05:15,179 --> 01:05:16,646 ¿El pasadizo final? 1088 01:05:16,780 --> 01:05:18,682 Sol Dorado. 1089 01:05:20,951 --> 01:05:22,987 Grandes noticias, exploradores. Tenemos nuestra pista final. 1090 01:05:23,120 --> 01:05:26,456 ¡Ja! Los Incas escondieron el Sol Dorado en el Templo de la Luz. 1091 01:05:27,891 --> 01:05:30,160 Gracias por el consejo, Dora. 1092 01:05:34,031 --> 01:05:35,632 Es una buena noticia. 1093 01:05:35,765 --> 01:05:38,068 Chico, Dora, tú fuiste difícil de encontrar. 1094 01:05:38,135 --> 01:05:41,171 Seguías yendo por aquí, luego por allá, 1095 01:05:41,305 --> 01:05:42,506 luego por aquí, luego por allá, 1096 01:05:42,639 --> 01:05:45,142 y pensé, tío, esta chica es buena. 1097 01:05:45,275 --> 01:05:47,311 Un explorador experto 1098 01:05:47,411 --> 01:05:48,979 despistándonos. 1099 01:05:49,079 --> 01:05:52,749 Pero ahora me doy cuenta de que nunca fuiste bueno. 1100 01:05:52,849 --> 01:05:55,319 Estabas... perdido. 1101 01:05:55,419 --> 01:05:57,654 Pero no pasa nada. Nosotros lo conseguimos de aquí. 1102 01:06:01,158 --> 01:06:02,559 ¡No! 1103 01:06:02,659 --> 01:06:05,929 -¡No! ¡No puedes hacer esto! -¡Déjala ir! 1104 01:06:05,996 --> 01:06:08,665 Mm. Si ella no se quita la pulsera, 1105 01:06:08,765 --> 01:06:09,766 cortarle el brazo. 1106 01:06:09,866 --> 01:06:12,869 ¡No! ¡No! 1107 01:06:12,969 --> 01:06:15,739 ¡Para! ¡Para! Ella no lo tiene, ¿de acuerdo? 1108 01:06:17,941 --> 01:06:20,510 La pulsera eligió a ambos de ellos. Eso es un giro. 1109 01:06:20,644 --> 01:06:22,246 De acuerdo. Córtale el brazo, entonces. 1110 01:06:22,346 --> 01:06:24,681 ¡No! ¡No, por favor, no! 1111 01:06:24,781 --> 01:06:26,216 El oro o el brazo, muchacho. 1112 01:06:26,350 --> 01:06:27,484 ¡No! ¡Para! 1113 01:06:31,988 --> 01:06:32,989 ¡No! 1114 01:06:37,761 --> 01:06:39,263 ¡Sí! 1115 01:06:40,964 --> 01:06:41,965 Guau. 1116 01:06:44,301 --> 01:06:45,735 Es mágico. 1117 01:06:46,903 --> 01:06:49,606 Bien. El chico viene con nosotros. Nos ayudará a llegar a Sol Dorado. 1118 01:06:49,706 --> 01:06:52,042 -Tómalos. -¡No! 1119 01:06:52,142 --> 01:06:54,111 Y su monito también. 1120 01:06:54,211 --> 01:06:56,880 ¡No! No puedes llevártelos. ¡Diego! 1121 01:06:57,847 --> 01:06:59,383 ¡Dora! 1122 01:07:01,551 --> 01:07:03,653 -¡No necesitarás esto! -¡No! 1123 01:07:05,422 --> 01:07:07,957 -¡Botas! -¡Dora! 1124 01:07:17,367 --> 01:07:19,936 ¡No! 1125 01:07:21,671 --> 01:07:23,039 Bueno, Dora. 1126 01:07:23,140 --> 01:07:26,543 Parece que ambos encontramos lo que estábamos buscando. ¿Qué? 1127 01:07:26,643 --> 01:07:28,612 Bueno, no, lo encontré. 1128 01:07:29,213 --> 01:07:31,815 Tú... lo perdiste. 1129 01:08:27,437 --> 01:08:31,541 ¡No estoy asustado! 1130 01:08:33,977 --> 01:08:35,145 No. Esto es un callejón sin salida. 1131 01:08:35,245 --> 01:08:37,247 Muy bien, ¿dónde está la entrada al templo? 1132 01:08:37,347 --> 01:08:40,517 No lo sé. Dora es la que que siempre se da cuenta de las cosas. 1133 01:08:40,650 --> 01:08:42,136 ¿Por qué el brazalete en ti y no en ella? 1134 01:08:42,219 --> 01:08:45,389 No lo sé, ¿vale? Simplemente me eligió. 1135 01:08:46,490 --> 01:08:48,425 No, creo que lo sabes. 1136 01:08:50,327 --> 01:08:53,530 Muy bien, que todo el mundo se extienda y busquen una entrada. 1137 01:10:11,575 --> 01:10:14,110 Dondequiera que quieras ir, sólo cierra los ojos 1138 01:10:14,244 --> 01:10:17,781 e imagínatelo, y el mapa te llevará hasta allí. 1139 01:10:20,617 --> 01:10:22,386 Soy el mapa... 1140 01:10:22,952 --> 01:10:25,088 Bueno, tal vez no necesites un mapa. 1141 01:10:25,188 --> 01:10:27,090 Tiene razón, mi chiquita. 1142 01:10:27,924 --> 01:10:30,594 Ya conoces la selva mejor que cualquier mapa. 1143 01:10:31,127 --> 01:10:32,962 ¿Yo soy el mapa? 1144 01:10:33,062 --> 01:10:34,964 ¡Adelante, exploradora! 1145 01:10:35,098 --> 01:10:37,534 ¿Yo soy el mapa? 1146 01:10:39,636 --> 01:10:43,006 I'm the map, I'm el mapa, soy el mapa 1147 01:10:43,106 --> 01:10:45,609 ¡Soy el mapa! 1148 01:10:48,678 --> 01:10:49,779 ¡La Chakana! 1149 01:11:22,312 --> 01:11:25,515 Sonny, hay un par de tijeras dentro de mi botiquín. 1150 01:11:25,649 --> 01:11:27,183 ¿Puedes desenterrarlos? 1151 01:11:38,762 --> 01:11:41,598 -¿Por qué estás haciendo todo esto? -Por lo mismo que tú. 1152 01:11:41,698 --> 01:11:44,668 Sabes, tu primo y yo, no somos tan diferentes. 1153 01:11:45,234 --> 01:11:48,405 Dora no se parece en nada a ti. Dora es buena. 1154 01:11:49,005 --> 01:11:51,408 Podría haber sido buena con un poco de entrenamiento, 1155 01:11:51,508 --> 01:11:52,642 pero la verdad es que... 1156 01:11:52,742 --> 01:11:55,178 Dora nunca será la exploradora que soy yo. 1157 01:11:55,278 --> 01:11:57,847 No hablo de ser un buen explorador. 1158 01:11:58,348 --> 01:11:59,849 Hablo de ser una buena persona. 1159 01:12:08,725 --> 01:12:11,728 Señora, creo que acabo de encontrar algo. 1160 01:12:27,844 --> 01:12:30,313 ¡Es una puerta! ¡Ábrela! ¡Ahora mismo! 1161 01:12:30,914 --> 01:12:33,717 -Sólo di la palabra. -¿Qué palabra? 1162 01:12:33,817 --> 01:12:35,084 ¡Activar! 1163 01:12:44,260 --> 01:12:45,695 ¡Diente de Oro! ¡Deténganlos! 1164 01:12:46,563 --> 01:12:49,766 -¡Oye! Olvidaste algo. -¿No había otro niño? 1165 01:12:49,899 --> 01:12:51,701 No es un niño. Es nuestro caddie. 1166 01:12:51,801 --> 01:12:54,103 ¿Tu qué? 1167 01:12:54,237 --> 01:12:56,072 ¡Significa ayudante superimportante! 1168 01:12:56,172 --> 01:12:57,941 ¿Recuerdas cuando dije que no eras esencial? 1169 01:12:58,074 --> 01:12:59,776 Retiro lo dicho. 1170 01:13:00,276 --> 01:13:03,112 ¡Naiya! ¡Agarra el dial! ¡Sonny, ayuda a Boots! 1171 01:13:03,212 --> 01:13:06,816 ¡Aléjate de él! 1172 01:13:08,317 --> 01:13:09,886 Hola, Boots. 1173 01:13:09,953 --> 01:13:11,254 ¡Ve a deslizar ese Swiper! 1174 01:13:11,354 --> 01:13:15,592 Swiper, no swiping. ¡Te voy a zorrear! 1175 01:13:15,692 --> 01:13:17,093 ¡Sujétame las botas! 1176 01:13:23,700 --> 01:13:25,034 ¡Vamos! 1177 01:13:33,910 --> 01:13:35,812 ¡Escarabajo! ¡La puerta! 1178 01:13:41,117 --> 01:13:42,952 ¡Bienvenida de nuevo, Dora la Exploradora! 1179 01:13:43,052 --> 01:13:44,420 Sabía que podrías encontrarnos. 1180 01:13:44,488 --> 01:13:46,956 Te lo dije, soy el búsqueda y el rescate ahora. 1181 01:13:47,056 --> 01:13:48,458 No rescataste a nadie. 1182 01:13:48,558 --> 01:13:51,127 ¿Cómo nos encontraste sin tu pequeño mapa? 1183 01:13:51,227 --> 01:13:52,312 Resulta que nunca lo necesité. 1184 01:13:52,395 --> 01:13:53,714 Al igual que usted no necesitas hacer esto. 1185 01:13:53,797 --> 01:13:54,731 No eres el único 1186 01:13:54,798 --> 01:13:56,466 que perdió algo, Dora. 1187 01:13:56,966 --> 01:13:58,201 ¿Qué te ha pasado? 1188 01:13:58,635 --> 01:14:01,671 ¿Cuándo dejaste de ser Camila la Cruzada? 1189 01:14:02,305 --> 01:14:04,708 Cuando el mundo dejó de creer en mí. 1190 01:14:05,975 --> 01:14:08,512 ¡Vamos! 1191 01:14:08,612 --> 01:14:10,647 La Tumba de Inti Campo. 1192 01:14:10,780 --> 01:14:12,081 ¡Hola, Cruzados! 1193 01:14:12,181 --> 01:14:14,684 Se suponía que iba a ser mi mayor logro. 1194 01:14:14,784 --> 01:14:16,686 Un gran evento televisado. 1195 01:14:16,786 --> 01:14:19,155 El mundo mirándome. ¡En directo! 1196 01:14:19,288 --> 01:14:20,690 Venid conmigo. ¡Vamos! 1197 01:14:21,525 --> 01:14:24,293 Pero cuando abrimos esa tumba... nada. 1198 01:14:24,360 --> 01:14:26,062 No hay tesoro, no hay historia. 1199 01:14:26,162 --> 01:14:28,264 Sólo polvo y humillación. 1200 01:14:28,965 --> 01:14:29,999 Y durante la noche, 1201 01:14:30,099 --> 01:14:31,668 el mundo me dio la espalda, 1202 01:14:31,801 --> 01:14:34,704 descartando a Camila la Cruzada como una broma. 1203 01:14:35,972 --> 01:14:38,942 En ese momento, mi carrera había terminado 1204 01:14:39,042 --> 01:14:40,610 y yo estaba solo. 1205 01:14:41,978 --> 01:14:44,614 Pero eso no iba a ser como mi historia terminó. 1206 01:14:44,681 --> 01:14:48,384 Y desde entonces, nunca dejado de buscar Sol Dorado. 1207 01:14:48,484 --> 01:14:49,919 Y nunca lo haré. 1208 01:14:50,820 --> 01:14:53,022 El Sol de Oro es mío, Dora. 1209 01:14:53,623 --> 01:14:55,725 Para demostrarme a mí mismo y al mundo 1210 01:14:55,825 --> 01:14:58,261 que sigo siendo Camila la Cruzada. 1211 01:14:58,361 --> 01:15:00,163 No me importaba tu fracaso. 1212 01:15:00,664 --> 01:15:02,866 La Camila con la que crecí... 1213 01:15:02,966 --> 01:15:04,400 era mi heroína. 1214 01:15:05,034 --> 01:15:06,903 Puede que haya perdido mi mapa, pero... 1215 01:15:07,871 --> 01:15:09,372 perdiste tu brújula interior. 1216 01:15:38,702 --> 01:15:40,837 Consejo profesional: No tires de eso. 1217 01:15:45,274 --> 01:15:46,274 ¡Espera! 1218 01:15:58,955 --> 01:16:01,057 Santa María, Madre de Dios... 1219 01:16:01,124 --> 01:16:02,291 Somos ricos. 1220 01:16:02,425 --> 01:16:04,560 Nunca tendré que volver a conducir un tranvía. 1221 01:16:07,130 --> 01:16:08,497 Atahualpa. 1222 01:16:15,504 --> 01:16:17,306 De acuerdo. 1223 01:16:27,150 --> 01:16:28,517 "Decir"? 1224 01:16:29,152 --> 01:16:30,787 Los quipus. 1225 01:16:30,887 --> 01:16:32,656 Hablan con metáforas. 1226 01:16:33,589 --> 01:16:35,158 Inténtalo de nuevo. 1227 01:16:35,625 --> 01:16:38,227 Pero espera, ¿dónde está Sol Dorado? 1228 01:16:38,862 --> 01:16:39,996 Tal vez sea eso. 1229 01:16:40,096 --> 01:16:41,631 ¿Por qué iba a ser eso? 1230 01:16:41,731 --> 01:16:43,667 Si necesitas ocultar un sol mágico, 1231 01:16:43,767 --> 01:16:45,635 ¿no lo disfrazarías de llama? 1232 01:16:45,735 --> 01:16:47,937 No está aquí. Este no coincide con mi visión. 1233 01:16:48,037 --> 01:16:49,505 "Bajo el oro..." 1234 01:16:49,605 --> 01:16:50,807 "...una elección que sopesar, 1235 01:16:50,907 --> 01:16:53,542 el premio es lo que regalas". 1236 01:16:54,443 --> 01:16:57,546 Olvídate de Sol Dorado, ¿eh? 1237 01:16:57,647 --> 01:17:00,349 Podemos comprar mil deseos con todo esto. 1238 01:17:00,449 --> 01:17:03,319 -¡No toques nada! -Es una prueba de carácter. 1239 01:17:04,087 --> 01:17:07,590 Los Incas tenían más oro que todos los imperios juntos. 1240 01:17:07,691 --> 01:17:09,926 A los Incas, no les les importaba el tesoro... 1241 01:17:10,026 --> 01:17:11,845 Ni siquiera enterraron a sus ricos con tesoros. 1242 01:17:11,928 --> 01:17:14,463 Los incas valoraban algo más grande. 1243 01:17:16,499 --> 01:17:18,534 ¡Adoraban al sol! 1244 01:17:19,836 --> 01:17:22,205 No sé cómo me siento acerca de su vinculación. 1245 01:17:23,306 --> 01:17:25,541 -De acuerdo. - "Debajo del oro, 1246 01:17:25,675 --> 01:17:27,610 una elección que sopesar..." 1247 01:17:29,512 --> 01:17:32,115 ¡Allí! Esa es la ¡puerta a Sol Dorado! 1248 01:17:32,648 --> 01:17:34,417 ¿Cómo vamos a cruzar por allí? 1249 01:17:40,724 --> 01:17:42,191 El premio es lo que regalas... 1250 01:17:42,291 --> 01:17:43,693 El premio es lo que regalas... 1251 01:17:43,793 --> 01:17:45,862 El premio es lo que regalas... 1252 01:17:54,103 --> 01:17:56,773 ¡No, no, no! ¡No, espera! ¿Qué estás haciendo? ¡No! 1253 01:18:10,219 --> 01:18:12,856 Espera... estas son Chimu-Inca escalas. 1254 01:18:12,922 --> 01:18:14,791 Así es como los Incas pesaban su oro. 1255 01:18:14,891 --> 01:18:17,526 Así que, para abrir la puerta... 1256 01:18:18,194 --> 01:18:20,463 Luego tenemos que llenar la balanza con el peso 1257 01:18:20,563 --> 01:18:21,965 ¡antes de que suba! 1258 01:18:22,531 --> 01:18:23,833 ¡Todos! ¡Ayllu! 1259 01:18:23,900 --> 01:18:25,268 ¡Vamos! ¡Como querían los incas! 1260 01:18:25,368 --> 01:18:27,336 Tenemos que llenar la balanza ¡antes de que lleguen al tope! 1261 01:18:33,709 --> 01:18:35,578 Oye, me prometiste todo el oro. 1262 01:18:35,678 --> 01:18:38,114 Todo el oro inca que pueda llevar, ¿recuerdas? 1263 01:18:40,917 --> 01:18:42,618 Así es como llegamos a Sol Dorado. 1264 01:18:42,718 --> 01:18:45,922 ¡Al diablo con Sol Dorado! Un trato es un trato, Camila. 1265 01:18:46,022 --> 01:18:49,092 ¡Ayudadme! La balanza ¡necesita más peso! 1266 01:18:51,360 --> 01:18:52,728 ¡Alto! 1267 01:18:53,129 --> 01:18:54,864 ¡No puedes hablar en serio! 1268 01:18:57,533 --> 01:19:00,804 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! ¡Venga! 1269 01:19:02,338 --> 01:19:04,173 ¡He dicho que pares! 1270 01:19:04,273 --> 01:19:06,175 Este oro es mío. 1271 01:19:07,010 --> 01:19:09,979 ¡Oye! Aléjate de ella. 1272 01:19:11,815 --> 01:19:12,982 ¿Y tú, Camila? 1273 01:19:13,116 --> 01:19:16,652 Estos chicos te han blando. Pero a mí no. 1274 01:19:17,821 --> 01:19:20,656 ¡Dora! Tú y tus amigos id a buscar a Sol Dorado. 1275 01:19:20,756 --> 01:19:21,942 Voy a sacarnos de este lío. 1276 01:19:22,025 --> 01:19:24,060 ¿Cómo? 1277 01:19:27,030 --> 01:19:28,898 ¡No! 1278 01:19:42,178 --> 01:19:43,712 ¡No! 1279 01:19:46,983 --> 01:19:49,785 ¡Vamos! ¡Tenemos que movernos rápido! ¡Antes de que el puente se derrumbe! 1280 01:19:49,853 --> 01:19:52,355 -¡Es demasiado alto! -Tengo una idea. 1281 01:19:57,393 --> 01:19:59,228 ¡Funciona! 1282 01:20:17,546 --> 01:20:19,682 Esto es muy terapéutico para mí. 1283 01:20:20,816 --> 01:20:23,119 ¡Adelante, todos! ¡Ayllu! 1284 01:20:27,356 --> 01:20:29,325 ¡Camila! Toma esto. 1285 01:20:55,584 --> 01:20:57,120 ¡Sólo queda uno! 1286 01:21:05,061 --> 01:21:07,230 ¡Vale, bien, bien! 1287 01:21:07,330 --> 01:21:08,932 ¡Muy bien! ¡Bien, bien! ¡Gah! 1288 01:21:09,065 --> 01:21:11,234 No necesito todo este oro. 1289 01:21:11,700 --> 01:21:13,802 -¡Pero me llevaré esto! -¡No! ¡Sonny! 1290 01:21:20,143 --> 01:21:21,710 ¡Toma! 1291 01:21:21,810 --> 01:21:23,279 ¡Toma, coge esto! 1292 01:21:30,586 --> 01:21:32,956 ¡Adiós! 1293 01:21:33,489 --> 01:21:34,757 ¡Oh, mi oro! 1294 01:21:37,626 --> 01:21:40,163 ¡Un poco de ayuda! ¿Por favor? 1295 01:21:40,296 --> 01:21:42,165 ¡Oh! 1296 01:21:42,898 --> 01:21:44,767 ¿Puedes agarrarme brazo? Agarra mi brazo. 1297 01:21:45,969 --> 01:21:47,336 Gracias, señor. 1298 01:21:49,772 --> 01:21:51,307 Trabajemos juntos. Podemos hacerlo. 1299 01:21:51,407 --> 01:21:53,309 Vamos, todos. ¡Ayllu! 1300 01:21:53,442 --> 01:21:56,779 ¡Familia, familia, familia! 1301 01:22:11,160 --> 01:22:12,895 ¿Por qué sigue subiendo? 1302 01:22:12,996 --> 01:22:14,430 Necesitamos más peso. 1303 01:22:14,530 --> 01:22:17,666 Todo el mundo, agarrar cualquier objeto dejado atrás. ¡Adelante! 1304 01:22:24,507 --> 01:22:27,110 Esto es lo último que nos quedaba. 1305 01:22:34,383 --> 01:22:36,519 No tenemos suficiente tesoro para hacerlo bajar 1306 01:22:36,619 --> 01:22:38,021 y abrir la puerta. 1307 01:22:38,121 --> 01:22:40,723 Beetle cayó con todo el oro que necesitábamos para la última escala. 1308 01:22:43,192 --> 01:22:45,394 Estamos atrapados aquí de por vida. 1309 01:22:59,708 --> 01:23:01,244 Todo esto es culpa mía. 1310 01:23:01,377 --> 01:23:02,778 ¿A qué te refieres? 1311 01:23:03,912 --> 01:23:06,482 Creo que aquí es donde termina mi aventura. 1312 01:23:09,252 --> 01:23:10,919 ¡No! 1313 01:23:31,407 --> 01:23:33,709 ¡Vaya! 1314 01:23:39,315 --> 01:23:41,350 ¡Camila! 1315 01:23:43,952 --> 01:23:46,122 ¡Estás vivo! 1316 01:23:46,755 --> 01:23:50,025 Vamos, encontremos Sol Dorado. Juntos. 1317 01:23:50,126 --> 01:23:51,460 Ajá. Sí. 1318 01:23:54,763 --> 01:23:56,265 ¿Sabes volar? 1319 01:23:56,365 --> 01:23:58,867 ¿Qué? Supongo que ahora puedo. 1320 01:23:58,967 --> 01:24:00,369 Sí. 1321 01:24:09,812 --> 01:24:11,814 Por un segundo pensé que el encanto era Sol Dorado. 1322 01:24:11,914 --> 01:24:14,283 No, tenemos que completar la pulsera 1323 01:24:14,383 --> 01:24:16,685 y entonces Sol Dorado nos será revelado. 1324 01:24:18,621 --> 01:24:20,823 Camila. Haz los honores. 1325 01:24:35,871 --> 01:24:38,474 ¿Estás seguro de que estamos en el templo correcto? 1326 01:24:38,607 --> 01:24:39,908 Esto no tiene ningún sentido. 1327 01:24:39,975 --> 01:24:41,677 En mi visión, vi Sol Dorado justo aquí. 1328 01:24:41,810 --> 01:24:43,078 ¡Justo en este zócalo! 1329 01:24:43,179 --> 01:24:45,019 ¿Acabamos de sobrevivir a todas las pruebas para nada? 1330 01:24:45,114 --> 01:24:47,316 Esperad, dadle un segundo, chicos. 1331 01:24:47,416 --> 01:24:49,218 La Dora está en algo. 1332 01:24:52,688 --> 01:24:55,391 El brazalete del emperador es la llave de Sol Dorado. 1333 01:25:00,663 --> 01:25:04,133 Yo... Yo no creo que debería ser yo. 1334 01:25:04,233 --> 01:25:06,001 La pulsera te eligió a ti. 1335 01:25:08,471 --> 01:25:09,638 De acuerdo. 1336 01:25:13,176 --> 01:25:14,710 Aquí... 1337 01:25:20,683 --> 01:25:22,485 ¡Ay, ay, ay! 1338 01:25:26,255 --> 01:25:27,423 Era broma. 1339 01:25:30,859 --> 01:25:31,860 Hay algo ahí. 1340 01:25:49,712 --> 01:25:51,079 ¿Acabamos de encontrar... 1341 01:25:51,680 --> 01:25:54,250 Sol Dorado. 1342 01:25:58,887 --> 01:26:00,489 ¿Está listo para pedir su deseo? 1343 01:26:00,589 --> 01:26:01,757 No. 1344 01:26:02,525 --> 01:26:04,693 No, este deseo es tuyo, Dora. 1345 01:26:07,062 --> 01:26:09,598 Pero... ¿y tú? 1346 01:26:10,266 --> 01:26:13,702 Mi deseo era volver a ser Camila la Cruzada otra vez... 1347 01:26:14,503 --> 01:26:16,372 y tú me ayudaste a hacerlo. 1348 01:26:16,472 --> 01:26:17,540 Así que gracias. 1349 01:26:20,676 --> 01:26:23,246 A mí no me mires. I sólo quería unas vacaciones. 1350 01:26:26,415 --> 01:26:28,116 Me gustaría tener una tortuga de mascota. 1351 01:26:31,520 --> 01:26:34,690 Camila tiene razón. Este es tu deseo. 1352 01:26:40,596 --> 01:26:42,064 Este era mi deseo. 1353 01:26:42,431 --> 01:26:45,000 Vivir una gran aventura contigo. 1354 01:26:45,768 --> 01:26:47,069 ¿Pero qué pasa con Map? 1355 01:26:47,135 --> 01:26:48,337 Yo soy el mapa. 1356 01:26:49,272 --> 01:26:50,706 Soy Dora la Exploradora. 1357 01:26:50,773 --> 01:26:52,508 Mi deseo ya se ha hecho realidad. 1358 01:26:56,144 --> 01:26:57,413 Es hora... 1359 01:26:58,381 --> 01:27:00,349 para que consigas tu deseo. 1360 01:27:09,458 --> 01:27:10,693 ¡Dora, date prisa! 1361 01:27:10,793 --> 01:27:12,328 Tu deseo me devolvió prácticas, 1362 01:27:12,428 --> 01:27:14,129 no me hagas perderlo otra vez. 1363 01:27:14,229 --> 01:27:16,599 ¡Espera! ¡No olvides al ¡Capitán Cappy! 1364 01:27:17,132 --> 01:27:19,702 Por desgracia, no creo que que mi nuevo casero permita animales. 1365 01:27:19,802 --> 01:27:22,971 Es una cría de carpincho. ¡Mira qué mono! 1366 01:27:23,105 --> 01:27:24,440 ¿Puedo vigilarlo, entonces? 1367 01:27:24,540 --> 01:27:25,941 Claro, amigo. 1368 01:27:28,577 --> 01:27:32,715 ¡Sí! ¿Quién necesita una tonta? Yo tengo un carpincho. 1369 01:27:36,151 --> 01:27:38,421 He descargado sudoku en mi teléfono. 1370 01:27:39,522 --> 01:27:40,989 Para el vuelo. 1371 01:27:41,089 --> 01:27:42,491 Te llamaré. 1372 01:27:42,625 --> 01:27:45,027 Ya sabes, para comprobar de ti. Como tu médico. 1373 01:27:45,160 --> 01:27:47,330 Doctor, por supuesto. 1374 01:27:49,632 --> 01:27:52,968 Lo siento mucho por alejarme de ti. 1375 01:27:54,770 --> 01:27:56,171 Has vuelto. 1376 01:28:00,443 --> 01:28:02,845 No quiero que pases hambre en Nueva York. 1377 01:28:02,978 --> 01:28:06,148 Así que hice un pequeño bocadillo de tamales, 1378 01:28:06,248 --> 01:28:08,016 ropa vieja y pastelitos. 1379 01:28:08,116 --> 01:28:09,785 Tu favorito. 1380 01:28:09,885 --> 01:28:10,986 ¡Gracias, Abuela! 1381 01:28:11,554 --> 01:28:12,655 Gracias, mamá. 1382 01:28:12,721 --> 01:28:14,990 ¡Cuidadoso! 1383 01:28:17,626 --> 01:28:19,027 Adiós. 1384 01:28:20,696 --> 01:28:22,030 Os echaré de menos. 1385 01:28:22,164 --> 01:28:23,932 -Cuídate. -Te vamos a echar de menos. 1386 01:28:24,032 --> 01:28:25,534 Yo también te echaré de menos. 1387 01:28:25,634 --> 01:28:27,202 No te atrevas a decir adiós. 1388 01:28:28,971 --> 01:28:30,339 ¿Hasta luego? 1389 01:28:30,439 --> 01:28:32,240 Hasta pronto. 1390 01:28:35,878 --> 01:28:37,413 Sólo porque estaremos separados 1391 01:28:37,980 --> 01:28:40,248 no significa que no estemos juntos. 1392 01:28:43,752 --> 01:28:46,121 -Ayllu. -A través y a través. 1393 01:28:47,856 --> 01:28:50,493 Hey. Estaré de vuelta antes de que te des cuenta, ¿vale? 1394 01:28:51,494 --> 01:28:52,961 Te creo. 1395 01:28:57,966 --> 01:29:00,202 ¡Oye! Si alguna vez quieres otra aventura, 1396 01:29:00,302 --> 01:29:02,571 ven a visitarme a Nueva ¡York alguna vez! 1397 01:29:08,477 --> 01:29:11,680 Voy a seguir mi corazón 1398 01:29:12,515 --> 01:29:14,517 # Así que sigo subiendo # 1399 01:29:14,617 --> 01:29:17,052 ♪ Escalada a través de la oscuridad ♪ 1400 01:29:17,152 --> 01:29:20,055 - ♪ Sólo estoy empezando ¡comenzado - Whoo! 1401 01:29:20,155 --> 01:29:24,226 ♪ Pero entonces veo claro I like the view from here ♪ 1402 01:29:24,760 --> 01:29:26,795 *Está lleno de tecnicolores* 1403 01:29:26,895 --> 01:29:29,331 # Y el sol es mi paraguas... 1404 01:29:30,766 --> 01:29:32,200 Estás de aventura. 1405 01:29:32,300 --> 01:29:33,769 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1406 01:29:37,105 --> 01:29:38,841 ¡El Relámpago Verde! 1407 01:29:42,578 --> 01:29:44,012 ¡Dora! Vuelve rápido. ¡Dora! 1408 01:29:44,112 --> 01:29:46,314 ¡Hey! ¿Qué pasa, Boots? 1409 01:29:46,415 --> 01:29:48,884 ¡Dora! ¡Dora! ¿Ya has tu mochila? 1410 01:29:48,951 --> 01:29:50,586 No, ¿por qué? 1411 01:29:52,621 --> 01:29:56,191 *Así que sigo subiendo, subiendo* a través de la oscuridad 1412 01:29:58,561 --> 01:30:00,829 Para tu próxima aventura. Con amor, Diego. 1413 01:30:00,963 --> 01:30:03,832 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1414 01:30:05,901 --> 01:30:09,237 ♪ Me gusta la vista desde aquí 1415 01:30:09,304 --> 01:30:11,774 ¿A dónde vamos después? ¡Vámonos! 1416 01:30:11,874 --> 01:30:13,709 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1417 01:30:16,812 --> 01:30:18,514 *Me imaginé en satén* 1418 01:30:18,647 --> 01:30:20,949 ♪ La habitación era platino y oro ♪ 1419 01:30:21,049 --> 01:30:24,119 Bailaría y captaría tu atención, quedarías hipnotizado, oh ♪ 1420 01:30:25,420 --> 01:30:27,623 ♪ Encontraríamos un rincón allí tus manos en mi pelo ♪ 1421 01:30:27,723 --> 01:30:29,658 *Finalmente, estamos aquí, así que por qué* 1422 01:30:29,758 --> 01:30:33,061 *Diciendo que tienes un vuelo* ¿necesitas acostarte temprano? No 1423 01:30:33,161 --> 01:30:34,329 *No te vayas todavía* 1424 01:30:34,429 --> 01:30:38,601 Oye, no te vayas yet Don't go yet 1425 01:30:38,701 --> 01:30:42,805 Oye, no te vayas yet Don't go yet 1426 01:30:42,871 --> 01:30:47,009 Oye, no te vayas yet Don't go yet 1427 01:30:47,142 --> 01:30:49,444 What you leavin' for cuando mi noche es tuya? 1428 01:30:49,512 --> 01:30:51,747 *Sólo un poco* more, don't go yet ♪ 1429 01:30:51,847 --> 01:30:53,516 # Cariño, no te vayas todavía # 1430 01:30:53,616 --> 01:30:55,684 *Porque me puse este* vestido para un drama lil '♪ 1431 01:30:55,784 --> 01:30:57,119 *Y apuesto* 1432 01:30:57,185 --> 01:30:58,987 ♪ Apuesto a que usted piensa que lo sabes, pero no es así ♪ 1433 01:30:59,054 --> 01:31:00,322 # Bebé, ven con mamá # 1434 01:31:00,388 --> 01:31:02,791 I get I get what Quiero cuando quiero 1435 01:31:02,858 --> 01:31:04,292 I get it how I quiero cuando yo ♪ 1436 01:31:04,392 --> 01:31:08,697 Y te quiero, nena, tengo que conquistarte, nena ♪ 1437 01:31:08,831 --> 01:31:11,333 ♪ Encontraríamos un rincón allí tus manos en mi pelo ♪ 1438 01:31:11,399 --> 01:31:13,168 *Finalmente, estamos aquí, así que por qué* 1439 01:31:13,268 --> 01:31:16,672 *Diciendo que tienes un vuelo* ¿necesitas acostarte temprano? No 1440 01:31:16,772 --> 01:31:20,909 Oye, no te vayas yet Don't go yet 1441 01:31:21,043 --> 01:31:25,413 Oye, no te vayas yet Don't go yet 1442 01:31:25,548 --> 01:31:29,552 Oye, no te vayas yet Don't go yet 1443 01:31:29,685 --> 01:31:33,155 *¿Por qué te vas* cuando mi noche es tuya? ♪ 1444 01:31:34,056 --> 01:31:36,391 *¿Por qué te vas* cuando mi noche es tuya? ♪ 1445 01:31:36,525 --> 01:31:37,760 *No te vayas todavía* 1446 01:31:53,475 --> 01:31:56,645 *No sé* cómo ser roto ♪ 1447 01:31:57,212 --> 01:31:59,715 *Debería estar recogiendo* recoger los pedazos ♪ 1448 01:31:59,815 --> 01:32:02,851 # Pero pesan en mi mente # 1449 01:32:03,619 --> 01:32:07,455 I been caught dentro de un laberinto ♪ 1450 01:32:07,556 --> 01:32:10,125 *Y estoy empezando a creer* 1451 01:32:10,258 --> 01:32:12,795 *Estas paredes son* altos como montañas 1452 01:32:12,928 --> 01:32:15,397 ♪ Pero algo está llamando ♪ 1453 01:32:15,463 --> 01:32:17,666 *Sé que no he terminado* 1454 01:32:17,766 --> 01:32:22,537 *Un recordatorio más fuerte* de en quién me he convertido 1455 01:32:22,605 --> 01:32:25,774 *Una cazadora, una luchadora* 1456 01:32:25,908 --> 01:32:27,910 Como un león 1457 01:32:27,976 --> 01:32:31,546 Voy a seguir mi corazón 1458 01:32:31,980 --> 01:32:34,049 ♪ Así que sigo subiendo 1459 01:32:34,149 --> 01:32:36,585 ♪ Escalada a través de la oscuridad ♪ 1460 01:32:36,652 --> 01:32:39,121 *Sólo estoy empezando* 1461 01:32:39,221 --> 01:32:40,789 ♪ Pero entonces veo claro ♪ 1462 01:32:40,889 --> 01:32:43,425 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1463 01:32:44,126 --> 01:32:46,294 ♪ Está lleno de technicolors 1464 01:32:46,394 --> 01:32:49,097 # Y el sol es mi paraguas # 1465 01:32:49,164 --> 01:32:50,899 Las nubes han desaparecido 1466 01:32:50,999 --> 01:32:53,501 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1467 01:33:00,676 --> 01:33:03,378 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1468 01:33:03,478 --> 01:33:06,581 *He estado caminando* on a tightrope 1469 01:33:07,582 --> 01:33:09,752 *Seguía pisando sombras* 1470 01:33:09,852 --> 01:33:12,354 *Hasta que mis pies* encontraron tierra firme ♪ 1471 01:33:12,487 --> 01:33:15,257 *Ahora algo ha cambiado* 1472 01:33:15,357 --> 01:33:17,760 Ya no soy quien era 1473 01:33:17,860 --> 01:33:20,328 # El fuego arde más brillante # 1474 01:33:20,462 --> 01:33:22,597 No puedes romperme ahora 1475 01:33:22,698 --> 01:33:25,500 # Un fénix, un guerrero # 1476 01:33:25,600 --> 01:33:27,803 Como un tambor 1477 01:33:27,870 --> 01:33:31,907 *Ahora escucho mi propia voz* 1478 01:33:32,007 --> 01:33:34,042 # Así que sigo subiendo # 1479 01:33:34,176 --> 01:33:36,544 ♪ Escalada a través de la oscuridad ♪ 1480 01:33:36,679 --> 01:33:39,147 *Sólo estoy empezando* 1481 01:33:39,214 --> 01:33:40,683 ♪ Pero entonces veo claro ♪ 1482 01:33:40,783 --> 01:33:43,418 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1483 01:33:44,152 --> 01:33:46,321 ♪ Está lleno de technicolors 1484 01:33:46,421 --> 01:33:48,891 # Y el sol es mi paraguas # 1485 01:33:49,024 --> 01:33:50,893 Las nubes han desaparecido 1486 01:33:51,026 --> 01:33:53,495 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1487 01:34:00,703 --> 01:34:03,305 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1488 01:34:03,405 --> 01:34:06,474 Y cada paso que doy 1489 01:34:06,541 --> 01:34:08,376 Cada vez mejor 1490 01:34:08,476 --> 01:34:12,781 Quiero que este sentimiento permanecer para siempre y para siempre ♪ 1491 01:34:12,881 --> 01:34:14,683 Me caí y tropecé 1492 01:34:14,783 --> 01:34:16,518 Pero seguí levantándome. 1493 01:34:16,584 --> 01:34:20,188 Ahora nada puede interponerse en mi camino ♪ 1494 01:34:20,288 --> 01:34:22,024 No, nada puede detenerme 1495 01:34:22,090 --> 01:34:23,992 # Así que sigo subiendo # 1496 01:34:24,092 --> 01:34:26,528 ♪ Escalada a través de la oscuridad ♪ 1497 01:34:26,594 --> 01:34:29,064 *Sólo estoy empezando* 1498 01:34:29,164 --> 01:34:30,733 ♪ Pero entonces veo claro ♪ 1499 01:34:30,833 --> 01:34:33,368 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1500 01:34:34,069 --> 01:34:36,238 ♪ Está lleno de technicolors 1501 01:34:36,338 --> 01:34:39,041 # Y el sol es mi paraguas # 1502 01:34:39,107 --> 01:34:40,843 Las nubes han desaparecido 1503 01:34:40,943 --> 01:34:43,445 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1504 01:34:45,748 --> 01:34:48,116 *Sólo estoy empezando* 1505 01:34:50,618 --> 01:34:53,355 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1506 01:34:53,421 --> 01:34:56,058 Cada paso que doy 1507 01:34:57,926 --> 01:34:59,828 Paso y Paso 1508 01:35:00,695 --> 01:35:03,498 ♪ Me gusta la vista desde aquí ♪ 1509 01:35:10,939 --> 01:35:13,141 -¡Dora! -¡Botas! 1510 01:35:13,275 --> 01:35:15,143 ♪ Du, du-du, du, du, Dora ♪ 1511 01:35:15,277 --> 01:35:17,079 ♪ Du, du-du, du, du, Dora ♪ 1512 01:35:17,179 --> 01:35:18,914 ♪ Du, du-du, du, du, Dora ♪ 1513 01:35:18,981 --> 01:35:20,749 ♪ Du, du-du, du, du, Dora ♪ 1514 01:35:20,849 --> 01:35:21,917 ♪ ¡Guau! ♪ 1515 01:35:22,017 --> 01:35:23,952 *Dora, Dora, Dora la Exploradora* 1516 01:35:24,052 --> 01:35:25,287 *¡Dora!* ♪ 1517 01:35:25,387 --> 01:35:27,422 ♪ Botas y super cool exploradora! ♪ 1518 01:35:27,489 --> 01:35:28,757 ¡Necesito tu ayuda! 1519 01:35:28,857 --> 01:35:30,893 ¡Coge tu mochila! ¡Andando! 1520 01:35:30,993 --> 01:35:32,627 ¡Adelante! ¡Vámonos! 1521 01:35:32,761 --> 01:35:35,230 *Puedes marcar el camino* 1522 01:35:35,297 --> 01:35:37,665 -♪ ¡Oye, oye! # Doo-doo Dora # 1523 01:35:37,800 --> 01:35:40,135 Deslizar, no deslizar Deslizar, no deslizar ♪ 1524 01:35:40,235 --> 01:35:42,237 Doo-doo Dora Doo-doo Dora 1525 01:35:42,304 --> 01:35:44,239 Doo-doo Dora Doo-doo Dora 1526 01:35:44,306 --> 01:35:46,208 Doo-doo Dora Doo-doo Dora 1527 01:35:46,308 --> 01:35:48,076 Doo-doo Dora Doo-doo Dora 1528 01:35:48,176 --> 01:35:51,847 *Dora, Dora, Dora la Exploradora* 1529 01:35:51,947 --> 01:35:55,350 *Dora, Dora, Dora la Exploradora* 1530 01:35:55,483 --> 01:35:59,521 *Dora, Dora, Dora la Exploradora* 1531 01:35:59,621 --> 01:36:03,491 *Dora, Dora, Dora la Exploradora* 1532 01:36:03,591 --> 01:36:05,660 Du, du-du, du, du ¡Dora! ♪ 1533 01:36:06,305 --> 01:37:06,773 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org