1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:21,457 --> 00:01:23,333 Con mucho gusto pagaría con mi vida 3 00:01:23,334 --> 00:01:25,710 Para un lugar seguro y con calor constante 4 00:01:25,711 --> 00:01:27,420 Si la aguja voladora de la vida 5 00:01:27,421 --> 00:01:30,090 No me guió a través del mundo como un hilo. 6 00:01:36,806 --> 00:01:40,100 {\an8}ISLAS BRITÁNICAS 1790 7 00:05:15,107 --> 00:05:16,107 Perezoso. 8 00:05:16,108 --> 00:05:17,192 Sí. 9 00:06:44,905 --> 00:06:46,656 ¿Qué quiere decir esto? 10 00:06:46,657 --> 00:06:48,826 ¿Quién te dejó entrar? ¿Eh? 11 00:06:50,452 --> 00:06:51,453 Qué... 12 00:06:53,580 --> 00:06:54,957 Estamos buscando una chica. 13 00:06:58,043 --> 00:06:59,086 Así de grande. 14 00:06:59,586 --> 00:07:01,295 Señor, esto es una locura. No... 15 00:07:01,296 --> 00:07:03,965 Y también, un niño 16 00:07:03,966 --> 00:07:05,634 Tan grande como eso. 17 00:07:05,968 --> 00:07:07,177 ¿Los has visto? 18 00:07:07,845 --> 00:07:09,596 No sé de qué estás hablando. 19 00:07:23,152 --> 00:07:24,153 ¡Charlotte! 20 00:10:08,317 --> 00:10:09,943 Ella no está en el piano. 21 00:10:15,741 --> 00:10:16,742 ¡Ey! 22 00:10:25,000 --> 00:10:26,418 Vamos. 23 00:10:38,764 --> 00:10:40,098 ¿Dónde está? 24 00:10:42,642 --> 00:10:43,852 ¿Dónde está Little? 25 00:11:12,381 --> 00:11:13,382 Tú. 26 00:11:14,966 --> 00:11:15,967 Tú ? 27 00:11:22,057 --> 00:11:24,017 No, no, no, no. 28 00:11:25,936 --> 00:11:27,270 DE ACUERDO. 29 00:11:28,814 --> 00:11:31,107 Llévame al oro 30 00:11:31,108 --> 00:11:33,527 o te tiro a los perros. 31 00:11:35,570 --> 00:11:37,071 ¡Ayúdame! 32 00:11:37,072 --> 00:11:39,366 Tu quédate allí 33 00:11:40,450 --> 00:11:41,868 No te muevas 34 00:11:44,746 --> 00:11:47,666 ¡Pequeño! ¡Ven aquí, ahora mismo! 35 00:11:59,636 --> 00:12:01,138 No te muevas 36 00:12:08,562 --> 00:12:10,355 Corre hacia papá. 37 00:12:12,232 --> 00:12:13,733 Regresaré. 38 00:12:15,610 --> 00:12:17,404 Si te vas, te atraparé. 39 00:12:21,074 --> 00:12:23,785 Y si ella se va, te mataré. 40 00:12:45,432 --> 00:12:47,058 Él no te hará daño. 41 00:12:55,609 --> 00:12:56,610 El lago. 42 00:12:58,528 --> 00:13:00,322 - Estamos aquí. - Hmm hmm. 43 00:13:02,824 --> 00:13:03,824 Su caravana. 44 00:13:03,825 --> 00:13:05,826 No hay nada al este. 45 00:13:05,827 --> 00:13:07,953 Si ella va hacia el oeste a través del páramo, 46 00:13:07,954 --> 00:13:09,080 La veremos. 47 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Nos estamos separando. 48 00:13:21,051 --> 00:13:23,093 Ustedes tres, vayan al sur, 49 00:13:23,094 --> 00:13:24,720 En caso de que nos lo hayamos perdido. 50 00:13:24,721 --> 00:13:26,473 Y los demás, venid conmigo, ¿vale? 51 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 ¡Ey! 52 00:13:30,101 --> 00:13:32,102 Si la encuentras no la mates ¿de acuerdo? 53 00:13:32,103 --> 00:13:34,396 Una cosa más. 54 00:13:34,397 --> 00:13:36,524 Hay una compañía de actores. 55 00:13:36,525 --> 00:13:39,026 que normalmente acampan aquí en invierno. 56 00:13:39,027 --> 00:13:40,903 Yo diría que… si los conociera, 57 00:13:40,904 --> 00:13:42,613 Ella probablemente iría allí. 58 00:13:42,614 --> 00:13:44,741 Pero puedo...puedo ir a ver. 59 00:13:45,700 --> 00:13:47,201 Está bien, está bien, llévate a Kitten. 60 00:13:47,202 --> 00:13:48,286 Gatito. 61 00:13:48,828 --> 00:13:50,455 No, puedo ir sola. 62 00:13:55,502 --> 00:13:56,711 Dame un minuto. 63 00:13:59,464 --> 00:14:00,757 Uno. 64 00:14:11,643 --> 00:14:13,269 Si tú me contrarías encore, 65 00:14:13,270 --> 00:14:16,064 Te azotaré hasta que sangres, ¿de acuerdo? 66 00:14:18,775 --> 00:14:20,610 Ya no soy una pequeña. 67 00:14:21,152 --> 00:14:24,406 Sí, pero para mí siempre serás pequeño. 68 00:14:28,451 --> 00:14:29,452 Gatito ! 69 00:14:47,178 --> 00:14:50,223 Adelante. Adelante. 70 00:14:50,473 --> 00:14:51,683 Te alcanzaré. 71 00:16:36,538 --> 00:16:38,039 ¿Qué vas a hacer? 72 00:17:09,529 --> 00:17:11,030 Mierda santa. 73 00:17:43,062 --> 00:17:44,981 Mierda, oh, jodida mierda. 74 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 Tornado. 75 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 Como. 76 00:19:13,987 --> 00:19:15,405 ¿Qué pasó? 77 00:19:21,244 --> 00:19:22,662 ¿Dónde está tu padre? 78 00:19:35,008 --> 00:19:36,217 Uno. 79 00:21:09,560 --> 00:21:10,770 Tornado. 80 00:21:13,481 --> 00:21:14,482 Levantarse. 81 00:21:16,109 --> 00:21:17,110 ¡Ey! 82 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Tornado. 83 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Levantarse. 84 00:21:24,033 --> 00:21:25,034 Tornado. 85 00:21:30,540 --> 00:21:32,249 El espectáculo dura dos horas. 86 00:21:32,250 --> 00:21:33,334 No, no. 87 00:21:35,044 --> 00:21:36,587 Es un espectáculo de marionetas. 88 00:21:37,255 --> 00:21:38,589 A nadie le importa. 89 00:21:39,799 --> 00:21:42,050 Muestra respeto por tu padre. 90 00:21:42,051 --> 00:21:43,343 Tú no eres mi padre. 91 00:21:43,344 --> 00:21:46,014 - Sí. - Sí, eres mi padre. 92 00:21:46,305 --> 00:21:48,433 Pero eso no significa que me controles. 93 00:21:49,726 --> 00:21:51,477 Sí, eso es lo que significa. 94 00:22:37,356 --> 00:22:38,357 Mmm. 95 00:23:06,928 --> 00:23:08,096 Enfocar. 96 00:23:14,852 --> 00:23:16,270 Estoy aburrido. 97 00:23:18,815 --> 00:23:21,734 Tolero tu comportamiento. Nadie más lo haría. 98 00:23:22,360 --> 00:23:24,112 No hay nadie más. 99 00:23:30,284 --> 00:23:32,286 Voy al pueblo hoy. 100 00:23:32,829 --> 00:23:34,038 No, no irás. 101 00:23:34,330 --> 00:23:36,165 Nos vamos después del espectáculo. 102 00:23:48,761 --> 00:23:50,972 Esto debería durarnos hasta la primavera. 103 00:23:52,223 --> 00:23:54,391 Algunos de ustedes regresarán a Sugar. 104 00:23:54,392 --> 00:23:56,477 Asegúrese de que nadie nos esté siguiendo. 105 00:23:58,437 --> 00:24:00,105 Está bien, pon esto en un lugar seguro. 106 00:24:00,106 --> 00:24:02,233 y compartimos bastante como siempre. 107 00:24:05,319 --> 00:24:07,113 ¿Tienes algo que decir, Pequeña Azúcar? 108 00:24:08,781 --> 00:24:10,365 El trabajo no era igual, 109 00:24:10,366 --> 00:24:12,910 ¿Por qué compartimos de manera justa? 110 00:24:14,704 --> 00:24:17,039 Me olvidé, ¿qué diablos hiciste? 111 00:24:22,211 --> 00:24:24,172 Repartimos equitativamente, como siempre. 112 00:24:25,047 --> 00:24:26,840 Piernas perezosas, llévalas. 113 00:24:26,841 --> 00:24:28,342 Y tú también, Labios de Calamar. 114 00:25:00,583 --> 00:25:02,627 Hola, mi nombre es Yuma. 115 00:25:03,044 --> 00:25:04,670 Estoy buscando tijeras. 116 00:25:04,921 --> 00:25:07,923 Es un samurái malvado vestido de negro. 117 00:25:07,924 --> 00:25:09,175 ¿Lo has visto? 118 00:25:09,842 --> 00:25:11,719 Aquí tiene. 119 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 No has sufrido lo suficiente 120 00:25:14,639 --> 00:25:17,140 ¿Debo terminar con tu sufrimiento? 121 00:25:17,141 --> 00:25:20,727 Makaze, mataste a mi esposa. 122 00:25:20,728 --> 00:25:23,314 Y mi hijo en el útero. 123 00:25:23,606 --> 00:25:24,982 Para qué ? 124 00:25:26,901 --> 00:25:28,109 Para qué ? 125 00:25:28,110 --> 00:25:31,738 La razón más diabólica. 126 00:25:31,739 --> 00:25:34,116 Sin ninguna razón. 127 00:25:38,996 --> 00:25:40,414 No tengo... 128 00:25:45,169 --> 00:25:46,754 Me vengaré. 129 00:25:50,341 --> 00:25:52,426 -Continúa. -Necesito descansar. 130 00:25:53,094 --> 00:25:54,929 Tenemos que esperar a Sugar. 131 00:25:55,638 --> 00:25:57,056 Él nos alcanzará. 132 00:25:58,057 --> 00:26:01,310 Si quieres complacerlo lleva las bolsas. 133 00:26:04,146 --> 00:26:07,316 Vamos a ver el espectáculo. 134 00:26:11,487 --> 00:26:12,488 Ok, muy bien. 135 00:26:13,864 --> 00:26:16,033 Cuando llegue la tormenta, no me culpes. 136 00:26:20,830 --> 00:26:22,372 La tormenta se acerca. 137 00:26:22,373 --> 00:26:24,624 Mueva la marioneta como de costumbre. 138 00:26:24,625 --> 00:26:26,710 Aprende a tener paciencia. 139 00:26:26,711 --> 00:26:29,338 Necesitas saber cuándo moverte y cuándo esperar. 140 00:26:36,679 --> 00:26:37,680 Enfocar. 141 00:26:39,432 --> 00:26:42,727 Todo el mundo quiere lo que no tiene. 142 00:26:56,198 --> 00:26:57,199 Tornado. 143 00:27:12,381 --> 00:27:14,925 Muévete con precisión. El público no está ciego. 144 00:27:42,036 --> 00:27:44,413 Siempre aplauden cuando el mal gana. 145 00:27:44,955 --> 00:27:46,791 Porque lo bueno es aburrido. 146 00:28:00,137 --> 00:28:01,846 Bueno, vamos. 147 00:28:01,847 --> 00:28:05,017 No, quiero ver cómo termina. 148 00:28:06,477 --> 00:28:08,687 ¡Ah! ¿A quién le toca? 149 00:28:19,698 --> 00:28:22,575 Podría terminar esto ahora y rápido. 150 00:28:22,576 --> 00:28:24,202 Guarda eso, Labios de Calamar. 151 00:28:24,203 --> 00:28:28,958 En Japón, los samuráis comen la carne de niños pequeños. 152 00:28:29,708 --> 00:28:33,879 y beber la sangre de las niñas. 153 00:28:34,505 --> 00:28:37,800 ¿A quién devoraré hoy? 154 00:28:38,300 --> 00:28:39,385 ¡Oh! 155 00:28:44,849 --> 00:28:49,102 Soy Tornado y he venido a vengar a mi madre, 156 00:28:49,103 --> 00:28:51,981 Mi padre y el bebé en el útero. 157 00:28:53,107 --> 00:28:54,692 ¡Mi nombre es Tornado! 158 00:28:55,526 --> 00:28:57,318 La destrucción es mi único juego. 159 00:28:57,319 --> 00:28:59,988 ¡Y vine a destruirte! 160 00:28:59,989 --> 00:29:02,657 Tus últimos sentimientos serán arrepentimientos, 161 00:29:02,658 --> 00:29:05,243 hasta que se apague la luz 162 00:29:05,244 --> 00:29:07,246 y que seas puesto en el infierno. 163 00:29:21,760 --> 00:29:23,970 Sigue mi ritmo y al mismo tiempo, 164 00:29:23,971 --> 00:29:26,139 Intenta impedir que siga el tuyo. 165 00:29:26,140 --> 00:29:27,432 Apresúrate. 166 00:29:27,433 --> 00:29:30,144 La impaciencia se nota y se puede ver. 167 00:29:32,897 --> 00:29:33,898 Vamos. 168 00:29:37,318 --> 00:29:39,819 Concentrarme en mi cuerpo y mi mente. 169 00:29:39,820 --> 00:29:42,072 Nada más importa. 170 00:29:44,492 --> 00:29:47,202 Mira aquí, es inútil sin mí. 171 00:29:47,203 --> 00:29:48,620 Recuerda lo que dije, 172 00:29:48,621 --> 00:29:50,873 La mejor defensa es el ataque, piensa en matar. 173 00:29:55,002 --> 00:29:56,670 Siempre pienso en matar. 174 00:29:57,296 --> 00:29:58,756 ¡No seas imprudente! 175 00:30:00,883 --> 00:30:03,511 ¡Y allí están, los veo, los arrepentimientos! 176 00:30:09,725 --> 00:30:12,311 ¡Y ahora vete al infierno! 177 00:30:13,938 --> 00:30:15,356 Yo soy Tornado. 178 00:30:16,190 --> 00:30:17,608 Recuerda mi nombre. 179 00:30:35,793 --> 00:30:38,379 Oye, qué gracioso. ¿Dónde los pusiste? 180 00:30:41,632 --> 00:30:43,634 Nunca los tomé, idiota. 181 00:30:44,510 --> 00:30:45,678 ¡Mierda! 182 00:30:47,513 --> 00:30:49,305 Eran pesados. Maldita sea... 183 00:30:49,306 --> 00:30:51,559 ¡No iba a quedarme allí sosteniéndolos! 184 00:31:15,165 --> 00:31:16,584 Te atraparán. 185 00:31:21,797 --> 00:31:22,798 Entra ahí. 186 00:31:39,440 --> 00:31:41,525 - ¿A dónde vas? - Voy a buscar a Sugar. 187 00:31:52,911 --> 00:31:54,413 Eso fue amable de tu parte. 188 00:31:57,166 --> 00:32:00,335 Las bolsas. ¿Viste a alguien con las bolsas? 189 00:32:00,336 --> 00:32:02,795 Te vi con eso. 190 00:32:02,796 --> 00:32:06,799 Vi que los dejaste y un hombre los recogió. 191 00:32:06,800 --> 00:32:08,593 Qué ? 192 00:32:08,594 --> 00:32:09,762 ¿A dónde fue? 193 00:32:11,680 --> 00:32:14,474 En el bosque. 194 00:32:14,475 --> 00:32:15,976 ¡Qué desastre! 195 00:32:39,500 --> 00:32:42,336 ¿Alguna vez deseaste que nuestras vidas fueran diferentes? 196 00:32:44,463 --> 00:32:45,881 Lavarlo bien. 197 00:32:57,017 --> 00:32:58,435 Tenemos que irnos. 198 00:33:28,549 --> 00:33:29,716 Azúcar, no vas a... 199 00:33:29,717 --> 00:33:32,010 ¿Dónde carajo está mi oro? 200 00:33:41,353 --> 00:33:43,230 ¿Has visto este tráiler? 201 00:33:44,356 --> 00:33:46,734 No, no creo que lo hayan cogido. 202 00:34:28,692 --> 00:34:30,110 Es mio. 203 00:35:25,666 --> 00:35:27,084 Podemos ir alrededor. 204 00:35:28,168 --> 00:35:29,252 No. 205 00:35:29,253 --> 00:35:31,588 Sí, podemos intentarlo. Podemos dar una vuelta. 206 00:35:32,631 --> 00:35:34,049 Nos damos la vuelta. 207 00:35:34,424 --> 00:35:35,634 No, nosotros... 208 00:36:52,044 --> 00:36:53,045 Padre. 209 00:36:58,800 --> 00:36:59,885 ¡Fujin! 210 00:37:22,574 --> 00:37:23,825 ¡Ey! 211 00:37:38,423 --> 00:37:39,841 ¿Dónde conseguiste esta pieza? 212 00:37:49,977 --> 00:37:52,019 No, no lo entiendes. 213 00:37:52,020 --> 00:37:53,438 No. 214 00:37:56,024 --> 00:37:58,318 Esta ahí arriba, nadie puede atraparlos. 215 00:37:59,820 --> 00:38:01,029 Arriba. 216 00:38:01,446 --> 00:38:03,823 No tienes ningún derecho. Puedo manejar esto. 217 00:38:03,824 --> 00:38:05,534 Dije que no, Tornado. 218 00:38:06,910 --> 00:38:08,120 Te odio. 219 00:38:16,253 --> 00:38:17,461 Hola Fujin. 220 00:38:17,462 --> 00:38:18,755 Hombre de azúcar. 221 00:38:19,548 --> 00:38:21,258 ¿Dejaste eso? 222 00:38:22,884 --> 00:38:24,052 No. 223 00:38:29,349 --> 00:38:30,976 Entonces, ¿estás estancado? 224 00:38:32,728 --> 00:38:33,729 Sí. 225 00:38:35,063 --> 00:38:36,773 Bueno, estamos aquí para ayudar. 226 00:39:04,676 --> 00:39:06,094 ¿Ella es tuya? 227 00:39:19,608 --> 00:39:21,693 No hay nada tuyo aquí 228 00:39:25,947 --> 00:39:26,948 Hombre de azúcar. 229 00:39:29,701 --> 00:39:31,453 Azúcar, ¿quieres que lo mate? 230 00:39:32,037 --> 00:39:33,914 Ahora no, Labios de Calamar. 231 00:39:46,676 --> 00:39:48,303 Azucar, no está. 232 00:39:50,305 --> 00:39:53,516 Estoy dividido entre colgarte y contratarte. 233 00:39:53,517 --> 00:39:56,311 Pero ahora me inclino por colgarte. 234 00:39:56,937 --> 00:39:58,021 DE ACUERDO ? 235 00:39:58,730 --> 00:40:00,190 ¿Dónde está mi oro? 236 00:40:01,066 --> 00:40:02,275 Ella lo tomó. 237 00:40:06,905 --> 00:40:08,115 ¿Tienes mi oro? 238 00:40:11,326 --> 00:40:12,327 No. 239 00:40:20,127 --> 00:40:21,837 ¿Y tú, Fujin? 240 00:40:25,132 --> 00:40:26,133 No. 241 00:40:41,314 --> 00:40:44,025 Tus hombres pueden ayudarme con el remolque ahora. 242 00:40:47,737 --> 00:40:48,822 Escuchar... 243 00:40:51,283 --> 00:40:53,201 No quiero hacerle daño a nadie. 244 00:40:58,582 --> 00:41:00,208 No quiero pelear contigo 245 00:41:14,764 --> 00:41:15,765 Tornado. 246 00:41:18,518 --> 00:41:20,562 Ve a pararte allí y date la vuelta. 247 00:41:23,064 --> 00:41:24,608 Escucha a tu padre. 248 00:41:35,827 --> 00:41:37,996 Pase lo que pase, no mires atrás. 249 00:42:32,008 --> 00:42:33,134 Padre. 250 00:43:13,925 --> 00:43:15,343 ¡Mierda! 251 00:44:51,022 --> 00:44:52,232 Hombre de azúcar. 252 00:45:09,624 --> 00:45:11,709 ¿Quieres hablar conmigo sobre ello? 253 00:45:38,820 --> 00:45:41,239 ¿Dónde carajo están Kitten y Little Sugar? 254 00:46:01,301 --> 00:46:02,469 Crawford. 255 00:46:05,263 --> 00:46:06,431 ¿Qué deseas? 256 00:46:08,266 --> 00:46:09,684 Sólo estoy de paso. 257 00:46:11,436 --> 00:46:13,061 Así que sigue adelante. 258 00:46:13,062 --> 00:46:15,064 Viena, no hay necesidad... 259 00:46:20,528 --> 00:46:23,573 Recuerde, no le debemos nada. 260 00:46:41,508 --> 00:46:43,843 Busco una chica. Justo así. 261 00:46:45,011 --> 00:46:48,598 Y también un niño, un niño pequeño. 262 00:46:51,851 --> 00:46:53,436 Parece gracioso. 263 00:46:53,978 --> 00:46:56,689 Hay muchos chicos divertidos, pero no hay chicas ni chicos. 264 00:47:47,448 --> 00:47:48,783 Puedes conservar esto. 265 00:47:59,043 --> 00:48:02,005 Escuché que alguien robó mucho oro de la iglesia... 266 00:48:05,675 --> 00:48:07,218 Esto probablemente sea falso. 267 00:48:10,597 --> 00:48:13,224 Creo que fue el año pasado. O en otro lugar. 268 00:48:13,975 --> 00:48:15,602 No sé por qué hablo de esto. 269 00:48:36,039 --> 00:48:37,248 Azúcar. 270 00:48:52,055 --> 00:48:53,306 Ellos estan viniendo. 271 00:48:54,057 --> 00:48:55,265 Uno de ellos murió. 272 00:48:55,266 --> 00:48:56,434 Lo vi. 273 00:48:58,853 --> 00:48:59,937 Vamos. 274 00:49:22,627 --> 00:49:23,795 No. 275 00:49:26,005 --> 00:49:27,173 ¡No! 276 00:49:51,572 --> 00:49:52,615 No. 277 00:49:59,122 --> 00:50:00,873 Éste es mi sustento. 278 00:50:17,014 --> 00:50:18,307 ¡No, no, no! 279 00:50:39,412 --> 00:50:40,747 Levantarse. 280 00:50:50,965 --> 00:50:52,592 Está en el bosque. 281 00:50:54,635 --> 00:50:56,429 En un agujero cerca de un árbol. 282 00:50:59,766 --> 00:51:01,058 Está bien. 283 00:51:02,018 --> 00:51:03,394 Lo viste, ¿verdad? 284 00:51:08,483 --> 00:51:09,984 Mátala. 285 00:51:38,012 --> 00:51:39,222 Quemarlo todo 286 00:51:50,191 --> 00:51:51,943 ¡Fuego! 287 00:51:54,987 --> 00:51:56,656 ¡Vamos, vamos! 288 00:51:59,283 --> 00:52:00,910 ¡Entra al bosque! 289 00:52:03,287 --> 00:52:04,747 ¡Fuego! 290 00:52:07,416 --> 00:52:09,125 Déjalo. No lo necesitas. 291 00:52:09,126 --> 00:52:10,503 Dejar en paz. 292 00:52:13,923 --> 00:52:16,132 Todo el mundo va al bosque. 293 00:52:16,133 --> 00:52:17,467 Rápidamente ! 294 00:52:17,468 --> 00:52:18,761 Vamos ! 295 00:52:19,971 --> 00:52:21,222 Vamos ! 296 00:53:59,362 --> 00:54:02,657 Muéstrame dónde está el oro o te cortaré la garganta. 297 00:54:37,108 --> 00:54:39,484 Nunca fui lo suficientemente bueno. Nunca fui lo suficientemente inteligente. 298 00:54:39,485 --> 00:54:41,653 Nunca lo suficientemente fuerte. 299 00:54:41,654 --> 00:54:43,571 ¿Sabes? ¿Sabes lo que hizo? 300 00:54:43,572 --> 00:54:45,490 Me golpeó toda mi vida. Diciéndome que era débil. 301 00:54:45,491 --> 00:54:47,242 ¿Ves lo que quiero decir? 302 00:54:47,243 --> 00:54:48,786 Debiste haber sido golpeado. 303 00:54:50,287 --> 00:54:51,372 No. 304 00:54:52,665 --> 00:54:53,874 No. 305 00:55:18,274 --> 00:55:19,442 No te muevas 306 00:55:20,276 --> 00:55:21,944 Romperé todos tus huesos. 307 00:55:38,919 --> 00:55:40,129 Levantarse. 308 00:55:53,809 --> 00:55:55,311 Oh, mierda. 309 00:56:15,289 --> 00:56:16,499 Continuar. 310 00:56:30,513 --> 00:56:31,722 ¿Dónde está Gatito? 311 00:56:35,476 --> 00:56:36,894 ¿Dónde está el oro? 312 00:56:39,355 --> 00:56:40,773 Oh, pequeño. 313 00:58:25,294 --> 00:58:26,503 Padre. 314 01:01:06,789 --> 01:01:08,290 ¿Estas vivo? 315 01:01:11,251 --> 01:01:12,586 Exactamente. 316 01:01:22,471 --> 01:01:23,889 Se acabó. 317 01:01:27,017 --> 01:01:29,853 Estamos vivos y se llevaron el oro. 318 01:01:31,313 --> 01:01:32,731 Sin oro. 319 01:01:41,448 --> 01:01:42,825 ¿Qué quieres decir? 320 01:01:43,575 --> 01:01:46,370 El oro había desaparecido. 321 01:01:50,541 --> 01:01:51,834 Fujin. 322 01:01:53,669 --> 01:01:55,587 Mi padre tuvo que mover las bolsas. 323 01:01:59,842 --> 01:02:01,677 Él arrojó mi espada. 324 01:02:02,136 --> 01:02:03,137 Muy alto. 325 01:02:05,097 --> 01:02:06,098 Muy alto. 326 01:02:27,244 --> 01:02:29,246 No podemos quedarnos aquí. Volverán. 327 01:02:31,540 --> 01:02:33,459 Volverán para matarnos. 328 01:02:44,261 --> 01:02:46,096 Ni siquiera sé tu nombre. 329 01:02:55,564 --> 01:02:57,191 Oye, ¿cómo te llamas? 330 01:04:36,290 --> 01:04:38,041 Sigue jugando. 331 01:05:17,706 --> 01:05:20,374 Para aquellos que desean sobrevivir a una pelea, 332 01:05:20,375 --> 01:05:22,502 Sólo hay muerte. 333 01:05:27,007 --> 01:05:28,425 Mi nombre es Tornado. 334 01:05:30,218 --> 01:05:32,054 Recuerda mi nombre. 335 01:06:26,066 --> 01:06:27,693 Maldita sea, ahí estás. 336 01:06:50,549 --> 01:06:53,719 Si tú y yo no estuviéramos aquí, este país se iría al infierno. 337 01:07:05,439 --> 01:07:07,524 Vamos, joder, me voy. 338 01:07:27,836 --> 01:07:29,588 ¡Fuera, vamos! 339 01:09:47,684 --> 01:09:48,934 Déjalo. 340 01:09:48,935 --> 01:09:50,437 Joder, déjalo. 341 01:10:34,564 --> 01:10:35,982 Encuentrala 342 01:10:37,776 --> 01:10:39,861 Encuéntrenla o los mataré a todos. 343 01:11:07,180 --> 01:11:08,390 ¿Por dónde? 344 01:12:09,993 --> 01:12:11,119 Tú. 345 01:12:24,299 --> 01:12:25,800 Esta es la espada de mi padre. 346 01:12:29,554 --> 01:12:31,139 Ponla en el suelo. 347 01:12:32,474 --> 01:12:34,225 Te lo voy a destripar. 348 01:14:46,232 --> 01:14:47,691 Realmente no quieres morir 349 01:14:47,692 --> 01:14:49,277 Callarse la boca. 350 01:14:49,903 --> 01:14:50,904 Puedes huir. 351 01:14:56,284 --> 01:14:57,744 Da otro paso 352 01:18:09,602 --> 01:18:10,603 Levantarse. 353 01:18:11,562 --> 01:18:12,980 Mírame a los ojos. 354 01:18:14,607 --> 01:18:15,774 No mires mi espada. 355 01:18:15,775 --> 01:18:17,860 Concentrarme en mi corazón y mi mente. 356 01:19:39,567 --> 01:19:41,486 Terminemos con esto de una vez, ¿de acuerdo? 357 01:19:55,249 --> 01:19:56,667 Se acabó. 358 01:20:15,353 --> 01:20:17,188 ¿Mis hombres están todos muertos? 359 01:20:20,358 --> 01:20:21,359 No. 360 01:20:27,490 --> 01:20:30,325 Vete a casa, hijo mío. 361 01:20:30,326 --> 01:20:31,827 Ir a casa. 362 01:20:39,544 --> 01:20:40,962 Estoy en casa. 363 01:20:44,382 --> 01:20:45,799 Mmm. 364 01:20:45,800 --> 01:20:47,343 Mi pobre muchacho. 365 01:20:49,262 --> 01:20:51,264 Mi pobre niño. 366 01:21:00,106 --> 01:21:01,607 Fujin me mató. 367 01:21:06,737 --> 01:21:08,155 Sí, en efecto. 368 01:21:10,491 --> 01:21:11,909 Él era un samurái. 369 01:21:12,451 --> 01:21:13,703 Sí. 370 01:21:15,204 --> 01:21:16,789 Sí, en efecto. 371 01:21:20,418 --> 01:21:22,295 Tú también eres un samurái. 372 01:23:14,490 --> 01:23:16,742 - ¿Soy un asesino? - No. 373 01:23:19,870 --> 01:23:21,706 ¿Soy un samurái? 374 01:23:23,833 --> 01:23:25,251 Tu es Tornado. 375 01:23:26,335 --> 01:23:29,463 Eres hija de tu madre y de tu padre. 376 01:23:30,881 --> 01:23:32,883 Ni una cosa ni la otra. 377 01:23:37,847 --> 01:23:39,223 ¿Tienes hambre? 378 01:24:07,168 --> 01:24:08,878 Abre las cortinas. 379 01:24:09,920 --> 01:24:11,505 Mi nombre es Tornado. 380 01:24:13,090 --> 01:24:14,759 Soy un samurái. 381 01:24:15,801 --> 01:24:17,636 Vine a vengarte. 382 01:24:18,971 --> 01:24:22,767 No, vine a destruirte. 383 01:24:23,305 --> 01:25:23,477 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm