1 00:00:04,471 --> 00:00:08,508    ♪♪♪                           2 00:00:13,713 --> 00:00:17,350   - : On dit souvent que     les liens de sang nous offrent 3 00:00:17,384 --> 00:00:20,253   la certitude de vivre            le sentiment exaltant          4 00:00:20,286 --> 00:00:24,224   et sécurisant                      de l'amour inconditionnel.   5 00:00:26,993 --> 00:00:30,163     Un amour mythique,            indestructible,                 6 00:00:30,196 --> 00:00:34,968 auquel les parents s'accrochent  pour surmonter l'insurmontable.  7 00:00:38,038 --> 00:00:41,674   Mais qu'en est-il de l'amitié? 8 00:00:43,043 --> 00:00:47,047    Peut-elle rivaliser               avec la puissance du sang?   9 00:00:47,080 --> 00:00:50,316  Est-ce que la solidarité            dans la longévité,           10 00:00:50,350 --> 00:00:52,452    les épreuves, les trahisons   11 00:00:52,485 --> 00:00:55,755   peut finalement se transformer   en un aussi beau mythe         12 00:00:55,789 --> 00:00:58,792    que l'amour inconditionnel?   13 00:01:00,727 --> 00:01:04,764  - Regarde, regarde.              C'est réglé. On est partis.     14 00:01:04,798 --> 00:01:06,499    - Un mythe propulsé           15 00:01:06,533 --> 00:01:08,868   par la simple volonté             d'être présent pour l'autre,  16 00:01:08,902 --> 00:01:11,671  qui aurait réellement la          capacité de changer des vies.  17 00:01:17,777 --> 00:01:20,080 - C'est con,                        hein?                         18 00:01:21,181 --> 00:01:24,184   Je suis trop mielleuse         et pas assez académique.         19 00:01:26,319 --> 00:01:29,489  Come on. Dis quelque chose.        Je comprends pas ta face.     20 00:01:31,257 --> 00:01:33,660  - Je pense que j'ai jamais été     aussi fier d'être ton chum.   21 00:01:33,693 --> 00:01:36,196 - T'es nono, là.                 22 00:01:37,330 --> 00:01:39,299    C'est bon                       pour vrai?                     23 00:01:39,332 --> 00:01:42,035  - Sérieux, tu m'impressionnes.  24 00:01:42,068 --> 00:01:44,070    Tu me bouleverses.            25 00:01:44,104 --> 00:01:46,272 Et pas juste par ce que t'écris,  mais...                         26 00:01:46,306 --> 00:01:48,541  par l'ensemble de ta personne.  27 00:01:49,642 --> 00:01:52,545    - Je suis contente que t'aies   arrêté de nous trouver losers. 28 00:01:52,579 --> 00:01:55,982   - Des fois, je suis jaloux de    moi-même de sortir avec toi.   29 00:01:56,015 --> 00:01:58,284   - Franchement!                 30 00:01:58,318 --> 00:02:01,654  - Sérieux, savoir qu'on est là  l'un pour l'autre, là...         31 00:02:01,688 --> 00:02:05,558 ça me permet d'affronter         n'importe quelle épreuve.        32 00:02:07,894 --> 00:02:10,730 C'est toi,                       ma famille, hein.                33 00:02:10,763 --> 00:02:12,799 C'est avec toi                   que je veux vieillir             34 00:02:12,832 --> 00:02:15,068 et créer plein                   de souvenirs.                    35 00:02:19,672 --> 00:02:22,709 Ca fait longtemps                que j'y pense, là...             36 00:02:22,742 --> 00:02:24,777 Attends-moi                      2 secondes, OK?                  37 00:02:27,514 --> 00:02:30,083 - Yann...                        38 00:02:33,753 --> 00:02:36,256   - Raphaelle.                    - Oui?                          39 00:02:36,289 --> 00:02:39,259  - Est-ce que tu veux m'épouser? 40 00:02:40,393 --> 00:02:42,529   - :                       Tu niaises-tu?                 41 00:02:43,730 --> 00:02:45,732 Bien voyons.                     C'est...                         42 00:02:45,765 --> 00:02:47,901 C'est bien trop!                 43 00:02:47,934 --> 00:02:49,836 - Tu dis quoi?                   44 00:02:49,869 --> 00:02:51,571 - Bien, oui, oui.                45 00:02:51,604 --> 00:02:53,306  Je... Oui. Oui.                 46 00:02:53,339 --> 00:02:54,874  - Oui?                          - Oui. Oui, oui.                 47 00:02:54,908 --> 00:02:57,410    Excuse. Je suis poche         pour me fiancer.                 48 00:02:57,443 --> 00:02:59,812 Faut que tu me la mettes.          - OK.                          49 00:02:59,846 --> 00:03:01,581 Faut que                         ça fitte.                        50 00:03:01,614 --> 00:03:03,683 Faut que ça fitte, faut que      ça fitte, faut que ça fitte.     51 00:03:03,716 --> 00:03:05,752 Ca fitte.                          - Yes!                         52 00:03:07,000 --> 00:03:13,074 53 00:03:14,060 --> 00:03:16,763   - Yes!                           - Ha! Ha! Ha!                  54 00:03:24,704 --> 00:03:27,173    - : Max, il est   bien trop proche du feu.         55 00:03:28,474 --> 00:03:30,777 Max, crisse,                     il est brûlant.                  56 00:03:30,810 --> 00:03:33,813   - Bien, il avait l'air         tellement bien que je...         57 00:03:33,846 --> 00:03:35,548 - Je pense que                   tu confonds bien                 58 00:03:35,582 --> 00:03:37,750 et endormi parce que             fraîchement allaité.             59 00:03:41,187 --> 00:03:43,623 - Je vais aller au bureau tantôt  chercher une couple de dossiers 60 00:03:43,656 --> 00:03:45,658  pour pouvoir travailler         de la maison un peu.             61 00:03:45,692 --> 00:03:49,062 Je pourrais amener le petit.       Le présenter à la petite gang. 62 00:03:49,095 --> 00:03:51,030    Tout le monde                  serait content.                 63 00:03:51,064 --> 00:03:53,499 - Le coeur me lâche quand          je te laisse 10 minutes avec,  64 00:03:53,533 --> 00:03:56,169 donc je me vois bien mal te voir  partir avec pendant une heure.  65 00:03:56,202 --> 00:03:58,805 De toute façon,                  je vais l'allaiter.              66 00:03:58,838 --> 00:04:01,674    - Mais tu viens juste de...   67 00:04:15,922 --> 00:04:17,790 - Minh, j'espère                   que tu le sais                 68 00:04:17,824 --> 00:04:19,926    que t'es une personne         indispensable à notre école.     69 00:04:19,959 --> 00:04:21,728    - C'est gentil de dire ça.    70 00:04:24,631 --> 00:04:27,166   - On est tous très               inquiets pour toi.             71 00:04:27,200 --> 00:04:29,569   On voudrait jamais                que tu...                     72 00:04:29,602 --> 00:04:32,272  que tu négliges ton deuil à       cause de ta charge de travail. 73 00:04:32,305 --> 00:04:33,973 T'en as déjà                     beaucoup à--                     74 00:04:34,007 --> 00:04:36,442 - Beaucoup, oui,                 mais je gère.                    75 00:04:38,111 --> 00:04:40,013  - T'en échappes                    beaucoup aussi, Minh.         76 00:04:40,046 --> 00:04:42,248    Ton travail, c'est d'être      présent pour les élèves         77 00:04:42,282 --> 00:04:44,651    et tu l'es de moins en moins, malheureusement.                 78 00:04:46,185 --> 00:04:49,422    Je suis pas là pour t'obliger    à rien. Je te fais confiance. 79 00:04:49,455 --> 00:04:52,358   Mais je te conseille fortement    de prendre une pause.         80 00:04:52,392 --> 00:04:54,427   Je peux te référer              à un médecin de famille         81 00:04:54,460 --> 00:04:56,296   si t'en as pas                 déjà un.                         82 00:04:56,329 --> 00:04:58,264 On peut s'organiser sans toi      au retour des Fêtes             83 00:04:58,298 --> 00:04:59,899   jusqu'à la fin                  de l'année.                     84 00:04:59,932 --> 00:05:01,768    Comme ça, tu pourras nous        revenir en forme à l'automne. 85 00:05:01,801 --> 00:05:05,138 - C'est très apprécié que         vous vous inquiétiez pour moi,  86 00:05:05,171 --> 00:05:07,707  mais j'ai besoin de travailler. 87 00:05:09,742 --> 00:05:11,944  Bonne journée.                  88 00:05:19,819 --> 00:05:22,255    - Hé!                           Mathy boy!                     89 00:05:22,288 --> 00:05:24,223    Qu'est-ce que je peux           faire pour toi, mon grand?     90 00:05:24,257 --> 00:05:27,126 - Euh...                         Ecoute.                          91 00:05:27,160 --> 00:05:29,595  - Ca va-tu?                     92 00:05:29,629 --> 00:05:32,365 - Tu sais, pour                  le show demain...                93 00:05:32,398 --> 00:05:35,568  - Oui?                          - Bien, c'est ça.                94 00:05:35,601 --> 00:05:38,871 C'est juste que... on s'est      parlé avec les gars et...        95 00:05:40,473 --> 00:05:43,409 On pensait que ça serait mieux   de jouer avec juste un chanteur. 96 00:05:43,443 --> 00:05:45,511 Un chanteur                      de notre âge.                    97 00:05:48,047 --> 00:05:50,516    - OK. Je comprends.           98 00:05:51,984 --> 00:05:54,787 Moi aussi, tu sais, j'aime mieux  jouer avec du monde de mon âge. 99 00:05:54,821 --> 00:05:58,024 - Mais pour vrai,                on a vraiment aimé ça            100 00:05:58,057 --> 00:06:00,126 pratiquer avec                   vous, avec toi.                  101 00:06:00,159 --> 00:06:01,928 - C'est correct,                  Matisse. Pour vrai.             102 00:06:01,961 --> 00:06:04,030    Tu peux dire aux gars            que je vais vous regarder     103 00:06:04,063 --> 00:06:06,299    et je vais être bien fier     d'avoir été dans votre band.     104 00:06:06,332 --> 00:06:08,835    OK?                             - OK.                          105 00:06:08,868 --> 00:06:11,304    Euh, merci.                   106 00:06:18,411 --> 00:06:19,846                  107 00:06:19,879 --> 00:06:22,181   - Bon, bien, je me suis fait     renvoyer de mon propre band.   108 00:06:22,215 --> 00:06:24,550 C'est super correct, là.         109 00:06:24,584 --> 00:06:26,152 Genre...                         110 00:06:26,185 --> 00:06:29,489   à la base, j'avais pas rapport  là, tu vas me dire, mais...     111 00:06:29,522 --> 00:06:32,358   je sais pas, me semble         que j'aurais aimé ça             112 00:06:32,392 --> 00:06:34,494  un petit hommage de départ,       quelque chose, là.             113 00:06:34,527 --> 00:06:37,163  Peut-être qu'ils vont me dédier   une toune demain, là.          114 00:06:37,196 --> 00:06:40,266 Ce serait gentil.                 - Hmm.                          115 00:06:40,299 --> 00:06:42,769     - Anyway!                     Je voulais te demander.         116 00:06:42,802 --> 00:06:44,570  Il reste-tu de la place         dans le line-up?                 117 00:06:44,604 --> 00:06:47,106 Parce que je ferais peut-être un petit truc solo sans prétention. 118 00:06:47,140 --> 00:06:49,308 - Ton, ta toune,                 le matériel à fournir.           119 00:06:49,342 --> 00:06:50,843  - Sérieux? Il reste             de la place?                     120 00:06:50,877 --> 00:06:52,612 - Ca se garroche pas             pour jouer de la flûte à bec     121 00:06:52,645 --> 00:06:54,947 sur un stage quand               t'es au secondaire.              122 00:06:54,981 --> 00:06:56,949    - Sinon...                    123 00:06:56,983 --> 00:06:58,851  bien...                         124 00:06:58,885 --> 00:07:02,321  j'ai demandé à Raph               de... de m'épouser             125 00:07:02,355 --> 00:07:05,525   et... bien, elle a pas mal     hésité au début, là.             126 00:07:05,558 --> 00:07:08,928  J'ai failli m'évanouir,            mais elle a fini...           127 00:07:08,961 --> 00:07:11,431 elle a fini par dire oui.        128 00:07:11,464 --> 00:07:14,801 - Bravo, man.                    Bravo.                           129 00:07:14,834 --> 00:07:16,035 - Ayoye.                         130 00:07:16,068 --> 00:07:17,570 Avoir su, je l'aurais dit          quelqu'un d'autre en premier.  131 00:07:17,603 --> 00:07:19,572 C'est quoi ton problème?         132 00:07:19,605 --> 00:07:21,441    - C'est quoi mon problème?    133 00:07:21,474 --> 00:07:23,276 - Hé, excuse-moi.                134 00:07:23,309 --> 00:07:25,311  Je... Oublie ce que je viens de dire. C'était vraiment niaiseux. 135 00:07:25,344 --> 00:07:26,979 - Peux-tu t'en aller,            s'il te plaît?                   136 00:07:27,013 --> 00:07:29,515  - Checke, on peut en parler. Je  vais aller chercher des cafés.  137 00:07:29,549 --> 00:07:32,151 Je vais t'aider à faire la déco. - J'ai pas besoin d'aide!        138 00:07:32,185 --> 00:07:34,754    - Excuse-moi, man.            139 00:07:50,136 --> 00:07:52,872  - Mia?                          140 00:07:52,905 --> 00:07:54,273   Hé...                          141 00:07:54,307 --> 00:07:56,209   - :                  Ostie que je suis conne!         142 00:07:56,242 --> 00:07:58,478  - Hein?                         143 00:07:58,511 --> 00:08:01,347    Bien non. T'es zéro conne.     Jamais.                         144 00:08:01,380 --> 00:08:04,383  Qu'est-ce qui se passe?         145 00:08:04,417 --> 00:08:07,220 - J'ai eu mes règles, là.        146 00:08:07,253 --> 00:08:09,155 - OK.                            147 00:08:09,188 --> 00:08:12,558 Et... t'aurais préféré           pas les avoir?                   148 00:08:12,592 --> 00:08:15,561   - Plus que                       ce que je pensais.             149 00:08:15,595 --> 00:08:18,664   Je suis jamais                   en retard.                     150 00:08:18,698 --> 00:08:21,501   Je me suis fait des scénarios   et... c'était devenu une idée.  151 00:08:21,534 --> 00:08:22,969  Dans ma tête, j'étais enceinte. 152 00:08:23,002 --> 00:08:24,804   - On a plein de temps          devant nous, là.                 153 00:08:24,837 --> 00:08:26,472 Notre histoire fait juste           commencer.                    154 00:08:26,506 --> 00:08:27,907 - Non, c'est ça.                 155 00:08:27,940 --> 00:08:30,176 C'est pas parce que nous,         on commence un nouveau chapitre 156 00:08:30,209 --> 00:08:31,577 que le temps                        s'arrête.                     157 00:08:31,611 --> 00:08:34,614  Je continue de vieillir           et toi aussi.                  158 00:08:34,647 --> 00:08:37,016  Et c'est...                      c'est là là                     159 00:08:37,049 --> 00:08:39,519   que j'aurais envie d'être mère   quand... quand j'ai encore     160 00:08:39,552 --> 00:08:41,988   plein d'énergie et                que je suis en santé.         161 00:08:43,155 --> 00:08:46,559   Je n'ai plus envie d'attendre.   Je suis tannée d'attendre.     162 00:08:46,592 --> 00:08:49,462 Je ne veux plus.                 163 00:08:51,330 --> 00:08:53,533   - C'est quand                   ta prochaine ovulation?         164 00:08:53,566 --> 00:08:55,668    - Dans 2 semaines.            165 00:08:55,701 --> 00:08:58,271    Je pense. Faudrait              que je regarde sur mon appli.  166 00:08:58,304 --> 00:08:59,972   - Parfait! Checke ça.          167 00:09:00,006 --> 00:09:02,542 Et on se fait un horaire          de conception.                  168 00:09:02,575 --> 00:09:04,610 Moi, à part faire                des jokes, en ce moment,         169 00:09:04,644 --> 00:09:06,979 j'ai pas grand-chose à faire     à part attendre tes ovules.      170 00:09:07,013 --> 00:09:08,648                       171 00:09:11,617 --> 00:09:15,054  - C'est la chose la...             la moins romantique           172 00:09:15,087 --> 00:09:18,057   et la plus romantique           en même temps.                  173 00:09:19,825 --> 00:09:22,194   - On va s'en faire un, bébé.   174 00:09:22,228 --> 00:09:25,231   Et vite à part de ça.           Checke-nous bien aller.         175 00:09:30,369 --> 00:09:33,839                         - Hé, daddy!                   176 00:09:33,873 --> 00:09:36,008 - Je suis pas de retour, donc si  le cas de Bergeron est en train 177 00:09:36,042 --> 00:09:38,544 de chier, va chialer             à quelqu'un d'autre.             178 00:09:38,578 --> 00:09:41,914    - Ha! Ha! Euh... J'ai          transféré le cas à Justine.     179 00:09:41,948 --> 00:09:44,250    C'est elle qui va               prendre le relais.             180 00:09:44,283 --> 00:09:46,485 Celui de                           Bergeron et...                 181 00:09:46,519 --> 00:09:48,254 tous les autres.                 182 00:09:48,287 --> 00:09:51,824 - Attends.                       Comment ça?                      183 00:09:54,093 --> 00:09:58,197 - Je m'en vais, Max.             Ca marche juste pas.             184 00:09:58,230 --> 00:10:02,034   Je suis pas chez nous ici.     Je m'en retourne à Montréal.     185 00:10:03,169 --> 00:10:05,171 - Tu quittes Sherbrooke          parce que tu t'ennuies           186 00:10:05,204 --> 00:10:06,872 de prendre                       le métro?                        187 00:10:06,906 --> 00:10:08,140 - Ouais.                         188 00:10:08,174 --> 00:10:10,109  Je m'ennuie de suer             dans mon manteau d'hiver         189 00:10:10,142 --> 00:10:11,844  entre plein d'épais qui ont       pas enlevé leur sac à dos.     190 00:10:11,877 --> 00:10:13,980   C'est vraiment                    juste ça.                     191 00:10:15,881 --> 00:10:17,984 Je vais être                     plus heureux là-bas.             192 00:10:19,418 --> 00:10:21,821   C'est la bonne                   chose à faire.                 193 00:10:23,623 --> 00:10:26,692 - On perd notre meilleur          plaideur, en tout cas.          194 00:10:45,244 --> 00:10:48,014   - Test. Test.                  195 00:10:48,047 --> 00:10:49,949    Test. Test.                   196 00:10:49,982 --> 00:10:53,019 Test. Testicule.                 197 00:10:55,287 --> 00:10:59,659  Ha! Test. Test surprise          d'anglais! Rangez tout!         198 00:10:59,692 --> 00:11:03,229            Oui, allô!                    199 00:11:03,262 --> 00:11:05,031 Oui,                               c'est moi.                     200 00:11:06,999 --> 00:11:09,001 My God...                        201 00:11:09,035 --> 00:11:11,737 Je m'attendais pas               à ça pantoute.                   202 00:11:11,771 --> 00:11:14,940   Bien, vous me prenez             de court, là. Euh...           203 00:11:14,974 --> 00:11:18,010  Ouais. Je suis vraiment flatté. 204 00:11:18,044 --> 00:11:20,780   C'est... une offre... en or,    littéralement.                  205 00:11:20,813 --> 00:11:23,482    Euh... Je peux-tu y penser    206 00:11:23,516 --> 00:11:25,685   et je vous rappelle?           207 00:11:25,718 --> 00:11:28,320    Parfait! Merci. Vous aussi.   208 00:11:28,354 --> 00:11:31,023    Au revoir.                    209 00:11:37,630 --> 00:11:40,299  Bon. Euh... Je peux-tu          emmener le drum?                 210 00:11:43,803 --> 00:11:47,773 - Raph, tu me dis tout.          Est-ce qu'il s'est mis à genoux? 211 00:11:47,807 --> 00:11:49,875  - Non.                          - Elle est ou, ta bague?         212 00:11:49,909 --> 00:11:51,310  - Elle est ici.                  Elle est un peu grande.         213 00:11:51,343 --> 00:11:53,412 Je la porte ici en attendant       de la faire rapetisser un peu. 214 00:11:53,446 --> 00:11:56,082   - Je peux-tu?                   - Oui.                          215 00:11:56,115 --> 00:11:58,484    - Ah, ça fait vraiment toi.     - Tu trouves?                  216 00:11:58,517 --> 00:12:00,686   Moi aussi.                     217 00:12:00,720 --> 00:12:03,689 Je vais aller m'asseoir.                       218 00:12:03,723 --> 00:12:06,592   - Euh... T'as-tu vu ton cell?  219 00:12:06,625 --> 00:12:08,828    "Je m'en vais                  à Montréal.                     220 00:12:08,861 --> 00:12:11,397    Vous m'empêcherez pas            de suivre mes rêves."         221 00:12:11,430 --> 00:12:13,165  Il a dû                          prendre le bus.                 222 00:12:13,199 --> 00:12:14,934  Et là, on sait même pas           il habite ou, son ami.         223 00:12:14,967 --> 00:12:16,836   Il fait -30 dehors et il a        des converses dans les pieds. 224 00:12:16,869 --> 00:12:18,738    On fait quoi, là?             225 00:12:18,771 --> 00:12:20,773 - On le laisse aller             "crasher" chez son chum          226 00:12:20,806 --> 00:12:22,708 et réaliser par lui-même         que c'est de la marde            227 00:12:22,742 --> 00:12:24,944 dormir sur un divan              plein de puces de lit.           228 00:12:24,977 --> 00:12:27,079  - Non. On s'en va le chercher.   - Come on, Sab.                 229 00:12:27,113 --> 00:12:28,981 Il va jamais apprendre si on     est toujours là pour le sauver   230 00:12:29,014 --> 00:12:30,716 de ses propres                   niaiseries.                      231 00:12:30,750 --> 00:12:32,518 Il va se faire chier et il va    se rendre compte bien vite       232 00:12:32,551 --> 00:12:34,553 qu'on avait raison               depuis le début.                 233 00:12:34,587 --> 00:12:36,689 Fais-moi                         confiance. OK?                   234 00:12:36,722 --> 00:12:39,125    - OK. OK.                     235 00:12:39,158 --> 00:12:43,095                    236 00:12:48,534 --> 00:12:52,304           237 00:13:02,414 --> 00:13:05,151 Donc, t'es pas mort, toi?        238 00:13:05,184 --> 00:13:07,153 - Maman, je suis                    dans la marde, OK?            239 00:13:07,186 --> 00:13:09,155    Je suis pas mal sûr             qu'Arthur me "choke".          240 00:13:09,188 --> 00:13:11,991    - OK. T'es ou? T'es ou, là?    Qu'est-ce que tu fais?          241 00:13:12,024 --> 00:13:14,226    -    242 00:13:14,260 --> 00:13:16,328  Je suis venu à Hochelag           comme prévu, mais là,          243 00:13:16,362 --> 00:13:18,831  en arrivant à l'appart,           y a un dude qui a dit          244 00:13:18,864 --> 00:13:20,699    qu'Arthur n'habite             genre plus là.                  245 00:13:20,733 --> 00:13:23,302                    246 00:13:23,335 --> 00:13:25,237         247 00:13:25,271 --> 00:13:27,339    - Bien... Bien, je sais pas    quoi faire moi non plus, Jimmy. 248 00:13:27,373 --> 00:13:29,508  Je sais pas. Va manger             une collation quelque part.   249 00:13:29,542 --> 00:13:31,744   Va prendre le métro.           250 00:13:31,777 --> 00:13:33,813    - OK, mais j'ai...               j'ai pas d'argent.            251 00:13:33,846 --> 00:13:35,815  -            252 00:13:35,848 --> 00:13:37,850    On t'avait prévenu, Jimmy,       mais t'as quand même voulu    253 00:13:37,883 --> 00:13:39,718 suivre ton plan de marde,           donc là, tu vas t'arranger.   254 00:13:39,752 --> 00:13:42,188 OK? Bye!                         255 00:13:44,623 --> 00:13:47,459 - Fuck...                        256 00:13:51,730 --> 00:13:54,200 - Fuck...                        257 00:13:55,968 --> 00:13:59,371           258 00:14:10,916 --> 00:14:12,818 - Une bonne main                 d'applaudissement à ceux         259 00:14:12,852 --> 00:14:15,087 qui ont organisé                   ce beau spectacle-là!          260 00:14:24,230 --> 00:14:26,465    Euh, j'aimerais ça            dédier ma chanson                261 00:14:26,498 --> 00:14:29,668 à.... à mes amis                 262 00:14:29,702 --> 00:14:31,704   parce que même quand             on est vieux,                  263 00:14:31,737 --> 00:14:34,273 des amis... c'est bien précieux. 264 00:14:35,608 --> 00:14:39,979    ♪♪♪                           265 00:14:44,183 --> 00:14:48,287   - ♪♪ Viens, j'te paie             une broue ♪                   266 00:14:48,320 --> 00:14:53,025   ♪ Toé, t'as le coeur            à bonne place ♪                 267 00:14:53,058 --> 00:14:57,930    ♪ Quand un des nôtres mange   un coup ♪                        268 00:14:57,963 --> 00:15:01,934 ♪ T'es l'premier                  qui se montre la face ♪         269 00:15:01,967 --> 00:15:04,803  ♪ C'est plus que nos histoires  d'amour ♪                        270 00:15:04,837 --> 00:15:08,841  ♪ De sport, de gars, de band ♪  271 00:15:08,874 --> 00:15:13,078   ♪ On se gosse                     chacun notre tour ♪           272 00:15:13,112 --> 00:15:17,716  ♪ Mais la gang, c'est la gang ♪ 273 00:15:17,750 --> 00:15:22,054    ♪ On se lâche pas,               on est encore là ♪            274 00:15:22,087 --> 00:15:26,392    ♪ Fidèles au poste            après tout ce temps-là ♪         275 00:15:26,425 --> 00:15:31,563   ♪ Les chums,                     c'est fait pour ça ♪           276 00:15:31,597 --> 00:15:36,468 ♪ On est trop frères, les boys ♪ 277 00:15:36,502 --> 00:15:39,038  ♪ Pour laisser faire ♪          278 00:15:39,071 --> 00:15:42,875 ♪ On est trop frères, les boys ♪ 279 00:15:42,908 --> 00:15:46,812  ♪ A la vie comme à la guerre ♪  280 00:15:46,845 --> 00:15:51,750 ♪ On est trop frères, les boys ♪ 281 00:15:51,784 --> 00:15:56,422                        282 00:15:56,455 --> 00:16:00,426    - Est-ce que je...            283 00:16:02,594 --> 00:16:04,997             284 00:16:05,030 --> 00:16:07,166 Est-ce que tu pars               à cause de moi?                  285 00:16:07,199 --> 00:16:10,035   - Je suis amoureux             de toi, Max.                     286 00:16:10,069 --> 00:16:13,906    Donc oui, je pars              à cause de toi.                 287 00:16:13,939 --> 00:16:18,477   - ♪ On se lâche pas,              on est encore là ♪            288 00:16:18,510 --> 00:16:22,014    ♪ Fidèles au poste,           après tout ce temps-là ♪         289 00:16:22,047 --> 00:16:26,352   ♪ Les chums,                     c'est fait pour ça ♪           290 00:16:26,385 --> 00:16:30,689 ♪ On est trop frères, les boys ♪ 291 00:16:30,723 --> 00:16:33,892  ♪ Pour laisser faire ♪          292 00:16:33,926 --> 00:16:38,030 ♪ On est trop frères, les boys ♪ 293 00:16:38,063 --> 00:16:42,067  ♪ A la vie comme à la guerre ♪  294 00:16:42,101 --> 00:16:45,604   ♪ On est trop frères,             les boys ♪♪                   295 00:16:48,674 --> 00:16:52,478    ♪♪♪                           296 00:16:52,511 --> 00:16:55,948                    297 00:17:01,687 --> 00:17:05,157   Yeah!                          298 00:17:08,827 --> 00:17:11,296                     299 00:17:14,033 --> 00:17:17,069  - Tous tes boys                  pleuraient.                     300 00:17:17,102 --> 00:17:20,172    C'était un moment parfait.    301 00:17:20,205 --> 00:17:23,776  - Tous, tous, tous? Même Alex?  302 00:17:23,809 --> 00:17:27,012   - Il pleurait par en dedans.                           303 00:17:28,347 --> 00:17:31,016  - Pourquoi ta bague est           dans ton cou?                  304 00:17:33,285 --> 00:17:36,722 - T'étais tellement beau         sur le stage, Yann.              305 00:17:39,258 --> 00:17:42,428 C'est ça,                        ta vocation.                     306 00:17:48,267 --> 00:17:51,236 - J'ai eu la job.                - Hein?!                         307 00:17:51,270 --> 00:17:54,473  Mais là, c'est malade.           - J'ai refusé le poste.         308 00:18:01,280 --> 00:18:03,082 - Yann, tu peux pas              t'empêcher                       309 00:18:03,115 --> 00:18:05,651 d'enseigner la musique           pour moi, voyons donc!           310 00:18:05,684 --> 00:18:09,054  - Me marier avec toi, c'est      bien plus important qu'une job. 311 00:18:12,391 --> 00:18:15,094 - Je t'aime.                     312 00:18:18,297 --> 00:18:21,400 Mais je peux pas                 me marier avec toi.              313 00:18:21,433 --> 00:18:24,002   - C'est pas grave.                On s'en fout, là.             314 00:18:24,036 --> 00:18:27,239 C'était une idée                 de marde, anyway.                315 00:18:30,976 --> 00:18:34,580   - Je veux pas que tu renonces     à ton rêve à cause de moi.    316 00:18:34,613 --> 00:18:38,484  - Bien voyons donc!               C'est pas ça pantoute, là.     317 00:18:55,934 --> 00:18:59,071                         318 00:19:20,058 --> 00:19:22,027 - Tu pourras remercier           ta mère d'avoir activé           319 00:19:22,060 --> 00:19:23,896 le Find my friends               sur ton cell.                    320 00:19:23,929 --> 00:19:26,231 Hmm?                             321 00:19:32,638 --> 00:19:35,274   - Tu sais,                     Jimmy...                         322 00:19:35,307 --> 00:19:39,077  t'auras bien beau faire            les conneries que tu voudras, 323 00:19:39,111 --> 00:19:41,413  tu vas toujours                 rester mon gars.                 324 00:19:41,446 --> 00:19:43,615 Hmm?                             325 00:19:45,884 --> 00:19:47,920 Je le sais que ça paraît           pas tout le temps, là,         326 00:19:47,953 --> 00:19:51,323    et que c'est pas ta meilleure  journée, mettons, là...         327 00:19:54,960 --> 00:19:56,795    mais je suis vraiment          fier de l'homme                 328 00:19:56,828 --> 00:19:58,697    que t'es en train              de devenir.                     329 00:20:06,772 --> 00:20:10,509             330 00:20:13,912 --> 00:20:16,682    - Ca va-tu?                   331 00:20:16,715 --> 00:20:19,051  Entre.                          332 00:20:19,084 --> 00:20:21,653   Entre, entre, entre.           333 00:20:31,063 --> 00:20:33,398 Les filles                       sont-tu correctes?               334 00:20:37,202 --> 00:20:39,805  - J'y arriverai pas             tout seul, Nico.                 335 00:20:41,306 --> 00:20:44,676    J'ai peur de pas être            capable de survivre à ça.     336 00:20:47,479 --> 00:20:49,615   Je t'ai dit que je voulais pas   que tu déménages chez nous     337 00:20:49,648 --> 00:20:51,783    et tout, mais                  je pense que...                 338 00:20:51,817 --> 00:20:53,619  c'est ça qu'il me faut dans     le fond, t'avais raison.         339 00:20:53,652 --> 00:20:58,090 J'ai besoin de toi, Nico.        - Qu'est-ce qui se passe?        340 00:20:58,123 --> 00:21:01,193  Minh...                         341 00:21:04,129 --> 00:21:06,531 Je vais                          vous laisser.                    342 00:21:07,766 --> 00:21:10,335  : Je t'aime.         343 00:21:17,576 --> 00:21:20,012 - J'ai pas rapport de te            demander ça. Oublie ça, OK?   344 00:21:20,045 --> 00:21:22,381   Va rejoindre Mia. Je vais...   345 00:21:22,414 --> 00:21:24,883 - Hé!                            346 00:21:24,916 --> 00:21:26,952 Je suis là.                      347 00:21:26,985 --> 00:21:30,322 Et je vais être là aussi         longtemps que t'en as besoin.    348 00:21:30,355 --> 00:21:33,392 C'est toi,                       ma priorité.                     349 00:21:33,425 --> 00:21:38,463 OK?                              350 00:21:41,066 --> 00:21:44,403    ♪♪♪                           351 00:21:55,714 --> 00:21:58,417    ♪♪♪                           352 00:21:59,305 --> 00:22:59,481 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm