1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:28,622 --> 00:01:31,182
Vettem. Indítás T mínusz
90 másodperc, visszaszámlálás.
3
00:01:32,392 --> 00:01:37,421
Lássuk csak, egy kis lépés
az embernek, egy hatalmas...
4
00:01:37,531 --> 00:01:40,262
Ó, helló, rémfigyelők!
5
00:01:40,534 --> 00:01:42,264
Pont időben érkeztetek.
6
00:01:42,336 --> 00:01:46,068
A csontlegénységemmel éppen
7
00:01:46,139 --> 00:01:49,303
egy kis űrfelfedezésre készülünk.
8
00:01:49,476 --> 00:01:52,207
Csatlakoztok hozzánk? Remek.
9
00:01:52,279 --> 00:01:54,942
Remélem, elég rothadék
vagytok hozzá,
10
00:01:55,082 --> 00:01:59,417
mert fényévekre hagyjuk el
a RÉM-földet,
11
00:01:59,519 --> 00:02:03,217
és bátran megyünk oda,
ahol még VÁMPÍR sem járt.
12
00:02:03,757 --> 00:02:07,853
Hé, pajtás, vigyázz az
öltönyömre, különben kilőlek,
13
00:02:08,261 --> 00:02:11,095
pont, mint a ma esti
történetünk főhősét.
14
00:02:11,431 --> 00:02:13,491
Ő is úton van valahová,
15
00:02:13,567 --> 00:02:17,732
csakhogy az ő végállomása
kissé földhözragadtabb.
16
00:02:18,138 --> 00:02:22,007
Ez egy gonosz kis rém-dinamika,
amit úgy hívok:
17
00:02:22,175 --> 00:02:24,167
"Horror az éjszakában."
18
00:02:27,600 --> 00:02:30,500
HORROR AZ ÉJSZAKÁBAN
19
00:03:19,566 --> 00:03:20,898
Ott van Starr.
20
00:03:30,444 --> 00:03:33,141
Rendben. Csak egy
biztonsági őr van ott.
21
00:03:38,752 --> 00:03:40,448
Oké, indulás.
22
00:03:41,288 --> 00:03:43,257
Kurvára megnevettetsz, T.
23
00:03:44,758 --> 00:03:47,523
Nem értem, minek
töltjük meg a fegyvereket.
24
00:03:47,594 --> 00:03:49,859
Csak fel akarok készülni,
ennyi az egész.
25
00:03:50,397 --> 00:03:52,059
Mr. Starr azt mondta,
hogy igazinak kell lennie.
26
00:03:52,132 --> 00:03:55,660
Mr. Starr azt mondta, hogy
valódinak KELL LÁTSZANIA, te idióta.
27
00:03:55,736 --> 00:03:57,864
Ez egy kibaszott színjáték,
amit előadunk.
28
00:04:03,210 --> 00:04:04,940
Tudod, mi a te bajod, T?
29
00:04:05,011 --> 00:04:08,812
A nap végén te is csak egy
melós vagy, aki a fizetésért dolgozik.
30
00:04:08,882 --> 00:04:11,909
- Eltolod az egészet, ugye?
- Nem én, haver.
31
00:04:12,085 --> 00:04:13,917
Én egy kibaszott profi vagyok.
32
00:04:14,054 --> 00:04:16,922
- Mondtam már neked az ötletemet?
- Soha nem hallgatsz el?
33
00:04:16,990 --> 00:04:19,016
Most kivételesen figyelhetnél.
34
00:04:20,060 --> 00:04:23,588
Nem unod még, hogy mások
piszkos munkáját végzed aprópénzért?
35
00:04:25,732 --> 00:04:27,894
Mi is csinálhatnánk azt, amit Mr. Starr.
36
00:04:29,202 --> 00:04:30,500
Megjátszunk egy rablást,
37
00:04:30,570 --> 00:04:33,870
felmarkoljuk a biztosítási pénzt,
és máshol eladjuk az ékszereket.
38
00:04:34,374 --> 00:04:38,209
Harminc másodperc. Azt javaslom,
hogy fogd be és koncentrálj.
39
00:04:38,278 --> 00:04:40,076
Tudom, mire gondolsz, T.
40
00:04:40,147 --> 00:04:43,709
Hogy csinálhatnánk meg ezt Mr. Starr
ékszerboltjai és szervezete nélkül?
41
00:04:43,784 --> 00:04:45,878
Nos, ezért van egy B tervem.
42
00:04:46,419 --> 00:04:47,887
Megtartjuk az ékszereket.
43
00:04:49,556 --> 00:04:50,556
Érted?
44
00:04:50,624 --> 00:04:53,924
Mr. Starr kap valamit,
mi is kapunk valamit.
45
00:04:55,562 --> 00:04:57,861
Teljesen elment az eszed.
46
00:04:57,998 --> 00:05:01,025
Senki sem lop Declan Starrtól,
és ússza meg élve.
47
00:05:02,636 --> 00:05:04,070
Mindig van egy első alkalom.
48
00:05:09,810 --> 00:05:11,870
Ne lőj! Ne lőj!
49
00:05:18,151 --> 00:05:20,313
Azt mondtam, fejeket a földre!
50
00:05:21,488 --> 00:05:24,151
Jézusom, T, ez egy kicsit
túlzás volt, nem?
51
00:05:27,160 --> 00:05:28,492
Hé, Nick!
52
00:05:29,629 --> 00:05:32,189
Tudod azt az ötletet, amit mondtál,
53
00:05:32,265 --> 00:05:34,461
mint hogy elvinni az
ékszereket és elfutni?
54
00:05:35,168 --> 00:05:37,137
Nos, azt hiszem, jó ötlet.
55
00:05:44,511 --> 00:05:46,104
Talán ettől elhallgatsz.
56
00:06:01,328 --> 00:06:03,524
Legközelebb alacsonyabbra célozz.
57
00:06:07,334 --> 00:06:09,496
Nem erre számítottál, haver, ugye?
58
00:06:26,486 --> 00:06:27,647
A fenébe!
59
00:06:40,000 --> 00:06:42,560
Az anyád.
60
00:07:13,867 --> 00:07:17,201
- Szükségem van egy szobára.
- 25 font egy éjszakára, uram.
61
00:07:20,573 --> 00:07:22,303
Valahonnan ismerlek.
62
00:07:24,444 --> 00:07:26,777
Lehet. Már régóta itt vagyok.
63
00:07:34,788 --> 00:07:36,723
Nem akarom, hogy megzavarjanak.
64
00:07:38,058 --> 00:07:39,390
Érted?
65
00:07:39,859 --> 00:07:42,419
Nagyon diszkrét helyet
vezetünk, uram.
66
00:07:43,730 --> 00:07:45,858
Senki sem fogja tudni,
hogy itt van.
67
00:07:50,370 --> 00:07:52,134
A lift itt van a saroknál, uram.
68
00:11:03,029 --> 00:11:05,760
- Igen?
- Fixer, itt Nick.
69
00:11:05,832 --> 00:11:07,061
Figyelj, szükségem lenne
egy szívességre.
70
00:11:07,133 --> 00:11:08,658
Ki a fene vagy te?
71
00:11:09,402 --> 00:11:10,529
Nick vagyok.
72
00:11:10,670 --> 00:11:11,729
Nick ki?
73
00:11:11,804 --> 00:11:14,296
Nick Marvin, te sajnálatos...
74
00:11:19,746 --> 00:11:22,409
A hívott szám nem kapcsolható.
75
00:11:22,482 --> 00:11:24,713
Kérjük, ellenőrizze
a számot és próbálja újra.
76
00:11:44,637 --> 00:11:47,630
Hé! Van itt valaki?
77
00:11:48,942 --> 00:11:50,342
Szar egy hely.
78
00:11:52,178 --> 00:11:54,647
Hé! Hé, várj egy percet!
79
00:11:57,116 --> 00:11:58,243
Hülye!
80
00:12:02,288 --> 00:12:04,348
- Mi olyan vicces?
- Bocsánat.
81
00:12:04,991 --> 00:12:06,892
Mostanában könnyen megnevettetnek.
82
00:12:11,531 --> 00:12:12,590
Mi?
83
00:12:13,233 --> 00:12:15,793
- Semmi.
- Ne vedd személyesnek.
84
00:12:16,970 --> 00:12:19,201
Ahonnan én jövök,
minden egy kicsit viccesnek tűnik.
85
00:12:19,272 --> 00:12:21,741
Tudom. Nos, megmondom
neked, édesem,
86
00:12:22,308 --> 00:12:26,541
ha nem érezném magam olyan betegnek,
örömmel szórakoztatnálak egész este.
87
00:12:29,215 --> 00:12:30,478
Annyira jó vagy?
88
00:12:30,717 --> 00:12:32,242
Drágám, ha tudnálak,
a halálig szórakoztatnálak.
89
00:12:32,318 --> 00:12:33,946
Jó trükk lenne.
90
00:12:40,059 --> 00:12:41,288
Jól vagy?
91
00:12:41,427 --> 00:12:42,486
Jól vagy?
92
00:13:19,198 --> 00:13:22,498
- Visszajöttél a halálból, mi?
- Mi történt?
93
00:13:23,436 --> 00:13:26,406
Nem hagyhattalak csak úgy
vérezni, igaz?
94
00:13:28,875 --> 00:13:30,468
Nem bánod, ha leülök?
95
00:13:37,083 --> 00:13:38,312
Szegényke.
96
00:13:48,761 --> 00:13:50,320
Mi a fene?
97
00:14:11,484 --> 00:14:14,511
Szükségem volt egy zuhanyra, hogy
leöblítsem a vért. Remélem, nem bánod.
98
00:14:14,587 --> 00:14:15,850
Mi történt?
99
00:14:15,988 --> 00:14:19,823
Nem hagyhattalak ott
a társalgóban vérezni, igaz?
100
00:14:19,892 --> 00:14:21,622
Én és Lou felhoztunk.
101
00:14:22,428 --> 00:14:24,522
Lou, az éjszakai portás.
102
00:14:27,600 --> 00:14:29,228
Nem bánod, ha leülök?
103
00:14:34,440 --> 00:14:37,740
- Az a te kocsid ott az utcán?
- Miért?
104
00:14:37,810 --> 00:14:41,611
Remélem, nem az volt. A rendőrök
elvitték. Az egész helyet ellepték.
105
00:14:41,681 --> 00:14:43,980
- A fenébe.
- Lou viszont rendes volt,
106
00:14:44,050 --> 00:14:46,485
mondta, hogy senki nem
jelentkezett be tegnap óta.
107
00:14:47,253 --> 00:14:50,951
Szerencséd volt.
A golyó átment rajtad.
108
00:14:52,024 --> 00:14:53,720
Csak pihenned kell, Nick.
109
00:14:55,428 --> 00:14:59,422
- Hogyan tudtad, hogy Nick a nevem?
- Te mondtad, miközben vetkőztettelek.
110
00:14:59,999 --> 00:15:01,399
Tetszett az a rész.
111
00:15:03,069 --> 00:15:07,564
- Tényleg? Van neved?
- Kell nekem az?
112
00:15:13,112 --> 00:15:14,671
Szegény.
113
00:15:17,383 --> 00:15:19,249
Tüzel a homlokod.
114
00:15:23,523 --> 00:15:24,752
Ki kell jutnom innen.
115
00:15:27,593 --> 00:15:28,754
Ki fogsz.
116
00:15:37,336 --> 00:15:38,599
Hello?
117
00:16:07,166 --> 00:16:08,498
Hé, Lou.
118
00:16:11,804 --> 00:16:13,067
Hé, várj egy percet.
119
00:17:50,269 --> 00:17:52,932
Drágám, jól vagy?
120
00:17:55,675 --> 00:17:57,769
Éhes vagy?
Hoztam neked egy szendvicset.
121
00:17:58,644 --> 00:18:01,113
- Jól vagy?
- Biztos a láz.
122
00:18:04,250 --> 00:18:07,311
Fura álmaim és
hallucinációim voltak.
123
00:18:08,521 --> 00:18:11,081
Amire szükséged van, az egy ital.
Remélem, szereted a vöröset.
124
00:18:11,190 --> 00:18:13,182
Találtam ezt a remek kis Burgundyt.
125
00:18:13,259 --> 00:18:16,525
Kissé karcos, de hát nem
ilyenek vagyunk mindannyian?
126
00:18:16,596 --> 00:18:18,656
Hol találtál ilyenkor
nyitva tartó helyet?
127
00:18:18,731 --> 00:18:21,098
Ismerem a környék titkait.
128
00:18:23,269 --> 00:18:24,464
Egyedül igyak?
129
00:18:41,087 --> 00:18:45,457
Tudod, Nick, te meg én igazán
segíthetnénk egymásnak.
130
00:18:46,459 --> 00:18:48,553
Miből gondolod, hogy
segítségre van szükségem?
131
00:18:49,261 --> 00:18:50,661
Ó, Nem tudom.
132
00:18:51,497 --> 00:18:53,659
Talán ez a lyuk a válladban,
133
00:18:55,534 --> 00:18:59,528
vagy a zsaruk átkutatták az autódat,
mielőtt elvontatták volna.
134
00:19:01,774 --> 00:19:05,336
Vagy mert soha le nem veszed a
szemed arról az aktatáskáról.
135
00:19:08,047 --> 00:19:09,777
Mire gondolsz?
136
00:19:11,517 --> 00:19:13,349
El kell tűnnöd innen.
137
00:19:14,053 --> 00:19:15,783
El kell tűnnöm innen.
138
00:19:16,789 --> 00:19:19,486
Mi lenne, ha együtt
tűnnénk el innen?
139
00:19:20,326 --> 00:19:22,192
És hogyan fogjuk ezt megtenni?
140
00:19:23,996 --> 00:19:25,589
Lemegyünk a földszintre,
141
00:19:26,732 --> 00:19:30,260
beszállunk az én
Mercedesembe, és elindulunk.
142
00:19:31,303 --> 00:19:32,931
Még csak nem is ismersz.
143
00:19:33,572 --> 00:19:35,666
Mi van, ha egy igazán
rossz ember vagyok?
144
00:19:37,176 --> 00:19:38,838
Ó, biztos vagyok benne.
145
00:19:40,946 --> 00:19:43,142
Az a helyzet, hogy ez izgat engem.
146
00:19:43,215 --> 00:19:46,515
Mit csinálsz ezen a
szemét helyen, te lány?
147
00:19:47,887 --> 00:19:51,585
Történt valami. Nemrég
boldogtalanná tettem valakit.
148
00:19:52,391 --> 00:19:54,826
- Egy férfit?
- Hogy találtad ki?
149
00:19:54,894 --> 00:19:57,887
Mindig van egy
férfi ezekben a történetekben.
150
00:19:58,030 --> 00:20:00,090
Elküldött valakit,
hogy bántson engem.
151
00:20:01,400 --> 00:20:03,801
Akarsz minden
vértől csöpögő részletet?
152
00:20:05,971 --> 00:20:07,667
Majd használom a képzeletem.
153
00:20:08,441 --> 00:20:09,704
Ó, Istenem,
154
00:20:10,743 --> 00:20:13,975
bárcsak ki tudnám kapcsolni az
enyémet. Elegem van ebből a helyből.
155
00:20:15,448 --> 00:20:17,383
Segíts kijutni innen, Nick.
156
00:20:18,050 --> 00:20:19,609
Annyira...
157
00:20:22,121 --> 00:20:23,714
Annyira szomjas vagyok.
158
00:20:30,863 --> 00:20:32,388
Segíts felejteni, Nick.
159
00:20:33,933 --> 00:20:35,231
Segíts felejteni.
160
00:20:35,568 --> 00:20:37,400
Bármit, amit akarsz, bébi.
161
00:20:47,546 --> 00:20:48,980
Lassan.
162
00:20:52,251 --> 00:20:54,652
Mit csinálsz? Le akarod törni?
163
00:20:57,189 --> 00:20:59,715
Bébi! Lassíts!
164
00:21:25,317 --> 00:21:27,149
Harmadszor.
165
00:21:27,219 --> 00:21:29,245
Mindannyian kiestünk az ágyainkból.
166
00:21:29,321 --> 00:21:34,021
És amennyire mi látjuk, három
vagy négy Scud rakétát lőttek ki.
167
00:21:35,694 --> 00:21:38,960
NŐ a TV-ben: Az amerikai Kongresszus
ma azt mondta, hogy a Bagdad bombázása
168
00:21:39,031 --> 00:21:43,196
folytatódik, amíg minden iraki erő
vissza nem vonul a kuwaiti határig.
169
00:21:46,105 --> 00:21:47,698
Hé! Lou!
170
00:21:49,375 --> 00:21:52,140
Hé, Lou!
Hozzád beszélek, seggfej!
171
00:21:57,116 --> 00:21:59,608
Mi a fene bajod van?
172
00:22:22,741 --> 00:22:24,972
Mi a franc történt velem?
173
00:23:10,155 --> 00:23:12,750
Ki vagy te?
Mit akarsz tőlem?
174
00:23:14,827 --> 00:23:17,956
- Még mindig nem emlékszel, ugye, Nick?
- Mire?
175
00:23:32,645 --> 00:23:33,772
Rendőrök.
176
00:23:36,282 --> 00:23:37,910
Te csinálod ezt, igaz?
177
00:23:38,984 --> 00:23:41,715
Miért csinálod ezt?
Mit tettem én neked?
178
00:23:41,787 --> 00:23:45,155
Ez vicces. Pont ezt mondtam
neked öt éve.
179
00:23:49,662 --> 00:23:50,925
Öt év?
180
00:23:59,471 --> 00:24:02,407
- Laura Kendall.
- Örülök, hogy látlak, Nick.
181
00:24:16,088 --> 00:24:17,249
Ó, Istenem!
182
00:24:35,441 --> 00:24:36,739
Hozd a táskát.
183
00:24:38,310 --> 00:24:40,211
Látom, hogy a vállad
rendben gyógyul.
184
00:24:43,749 --> 00:24:46,116
Úgy tűnik, itt vannak mind, Mr. Starr.
185
00:24:48,687 --> 00:24:50,155
Tudja mit?
186
00:24:50,389 --> 00:24:54,121
Ez ugyanaz a hely, ahol Nick és én
csináltuk azt a munkát Dominic Kendallnek
187
00:24:54,193 --> 00:24:55,388
pár évvel ezelőtt.
188
00:24:55,461 --> 00:24:56,952
Sikeres volt, igaz?
189
00:24:58,063 --> 00:25:00,532
Elkapta Kendall feleségét
a sofőrrel.
190
00:25:01,133 --> 00:25:03,602
- Mi volt a neve?
- Laura.
191
00:25:04,136 --> 00:25:07,038
Igen. Éppen akkor kefélt vele,
amikor beléptünk az ajtón.
192
00:25:07,139 --> 00:25:09,005
Nick lemészárolta őket.
193
00:25:10,776 --> 00:25:12,210
Szép kis búvóhely.
194
00:25:26,859 --> 00:25:28,851
Honnan tudta, hogy
ott volt, Mr. Starr?
195
00:25:28,927 --> 00:25:30,054
Kaptam egy hívást.
196
00:25:30,129 --> 00:25:33,463
Valami nő. Azt mondta, tudja,
hogy Nicket keresem.
197
00:25:34,266 --> 00:25:36,064
Elmondta, hol találom.
198
00:25:36,568 --> 00:25:39,561
Egy nő, mi? Gondolom
Nick erre nem volt felkészülve.
199
00:25:39,638 --> 00:25:40,901
Megérezte.
200
00:25:45,944 --> 00:25:47,276
Szegény Nick.
201
00:25:47,346 --> 00:25:51,750
Lehet, ha lett volna foglalása,
be sem jelentkezett volna.
202
00:25:52,017 --> 00:25:55,954
Talán legközelebb, amikor
összefut "félelmei nőjével",
203
00:25:56,021 --> 00:25:57,956
már számítani fog rá.
204
00:26:00,559 --> 00:26:02,551
Indítási szekvencia.
205
00:26:03,362 --> 00:26:04,955
Menjünk, rohadékok.
206
00:26:06,932 --> 00:26:09,197
Kettő, egy.
207
00:26:10,536 --> 00:26:13,597
Wow! Micsoda VÉR-fürdő!
207
00:26:14,305 --> 00:27:14,423
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org