1 00:00:03,160 --> 00:00:08,800 {\an8}PARCUL FRYENT WEMBLEY, LONDRA DE NORD 2 00:00:13,600 --> 00:00:19,760 {\an8}VINERI, 5 IUNIE 2020 3 00:00:21,320 --> 00:00:24,640 Mulți i-au pierdut pe cei dragi în timpul COVID, 4 00:00:24,720 --> 00:00:26,880 fapt tragic și oribil deopotrivă. 5 00:00:27,440 --> 00:00:29,800 Adam însă 6 00:00:32,120 --> 00:00:34,960 va rămâne traumatizat pe viață, 7 00:00:35,520 --> 00:00:37,800 întrucât el a găsit cadavrele. 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,120 {\an8}CORDON INTERIOR DE POLIȚIE NU TRECEȚI 9 00:00:42,560 --> 00:00:46,200 {\an8}Femeile găsite moarte într-un parc din nord-vestul Londrei erau surori. 10 00:00:46,560 --> 00:00:50,040 Speța este tratată ca o anchetă criminalistică, 11 00:00:50,120 --> 00:00:53,000 iar poliția caută în continuare persoana 12 00:00:53,160 --> 00:00:55,600 sau persoanele responsabile de aceste crime. 13 00:00:57,960 --> 00:01:01,880 {\an8}Desigur, în cazul oricărei crime, este extrem de important 14 00:01:01,960 --> 00:01:06,520 să se protejeze potențialele dovezi criminalistice care ar putea fi acolo. 15 00:01:07,800 --> 00:01:10,440 {\an8}Doi polițiști au primit sarcina 16 00:01:10,600 --> 00:01:13,680 {\an8}de a menține integritatea mediului 17 00:01:13,760 --> 00:01:15,560 în care au fost găsite fetele. 18 00:01:16,520 --> 00:01:19,640 {\an8}Era extrem de important ca ele să fie protejate 19 00:01:19,760 --> 00:01:22,640 {\an8}peste noapte de către polițiștii în uniformă. 20 00:01:23,120 --> 00:01:25,720 Un polițist chiar a declarat: 21 00:01:26,160 --> 00:01:29,000 „Promit că vom avea grijă de ele.” 22 00:01:30,000 --> 00:01:31,600 Și și-au încălcat promisiunea. 23 00:01:34,440 --> 00:01:36,880 {\an8}Când am aflat ce s-a întâmplat, 24 00:01:37,160 --> 00:01:43,320 am fost extrem de indignată, pentru că au făcut ceva absolut josnic. 25 00:01:43,720 --> 00:01:49,320 Au periclitat întreaga anchetă. La ora aceea nu prinseseră suspectul. 26 00:01:51,000 --> 00:01:57,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 27 00:02:02,400 --> 00:02:05,160 {\an8}DUMINICĂ, 7 IUNIE 2020 28 00:02:05,240 --> 00:02:06,960 {\an8}Era într-o duminică. 29 00:02:07,520 --> 00:02:12,880 {\an8}Tocmai mă alăturasem echipei în mai și a fost primul meu apel. 30 00:02:15,040 --> 00:02:17,720 Am mai anchetat multe crime înainte, 31 00:02:18,160 --> 00:02:22,680 {\an8}dar nu era vorba de vreo altercație între bande sau un cadru domestic. 32 00:02:22,760 --> 00:02:26,120 {\an8}Mi s-a părut că acele două fete nevinovate 33 00:02:26,400 --> 00:02:30,200 {\an8}au fost ucise fiindcă se aflau în parc. 34 00:02:31,800 --> 00:02:35,960 Era cu totul altă situație. Și era vorba de două surori. 35 00:02:37,600 --> 00:02:39,480 S-au găsit două cadavre. 36 00:02:40,120 --> 00:02:42,840 Fusese o tentativă de a le raporta dispărute. 37 00:02:43,960 --> 00:02:48,000 Este corect să spunem că speța nu fusese tratată cum ar fi trebuit 38 00:02:48,800 --> 00:02:52,360 {\an8}de către primii respondenți la apel. 39 00:02:53,080 --> 00:02:58,120 Speța a fost clasificată drept o anchetă de crimă de categoria A-plus, 40 00:02:58,680 --> 00:02:59,760 fiind două victime. 41 00:02:59,840 --> 00:03:02,440 La vremea respectivă era considerată o crimă bizară, 42 00:03:02,520 --> 00:03:05,120 întrucât nu știam absolut deloc cine era suspectul. 43 00:03:06,240 --> 00:03:09,520 Trecuseră mai bine de 24 de ore 44 00:03:09,600 --> 00:03:12,920 de când fetele zăceau în tufișuri atunci când au fost găsite. 45 00:03:13,000 --> 00:03:17,640 Așadar plecam deja la drum cu o întârziere considerabilă. 46 00:03:18,680 --> 00:03:23,160 Adam, părinții săi și Nina, o prietenă, au mers în parc 47 00:03:23,320 --> 00:03:25,040 și au descoperit ce s-a întâmplat. 48 00:03:25,440 --> 00:03:28,400 Când te confrunți cu un asemenea scenariu 49 00:03:28,480 --> 00:03:30,120 te simți deja în dezavantaj 50 00:03:30,200 --> 00:03:31,080 fiindcă te simți, 51 00:03:31,160 --> 00:03:34,400 eu una mă simțeam vinovată că a trebuit să treacă prin asta. 52 00:03:35,880 --> 00:03:39,440 Vremea a constituit și ea un factor. Plouase foarte mult. 53 00:03:39,720 --> 00:03:43,000 Dacă descopeream cadavrele cu 24 de ore mai devreme, 54 00:03:43,080 --> 00:03:48,800 am fi avut, poate, mai multe dovezi criminalistice. 55 00:03:49,800 --> 00:03:51,440 S-au instituit câteva puncte 56 00:03:51,520 --> 00:03:54,840 întrucât se găsiseră unele obiecte 57 00:03:54,920 --> 00:03:58,600 printre care și un cuțit. 58 00:03:58,760 --> 00:04:03,040 Erau indicii clare că iarba fusese călcată în picioare 59 00:04:03,120 --> 00:04:06,880 între locul unde s-a găsit cuțitul și cel unde erau cadavrele fetelor. 60 00:04:07,440 --> 00:04:12,240 Explicația logică e că fuseseră târâte în acele tufișuri. 61 00:04:16,280 --> 00:04:19,200 Tatăl lui Adam a găsit cuțitul. 62 00:04:20,280 --> 00:04:23,920 În timp ce sunau la 999, 63 00:04:24,040 --> 00:04:27,840 Adam le-a găsit pe Nicole și Bibaa. 64 00:04:27,960 --> 00:04:32,240 Adam a dat peste Nicole și Bibaa. E ceva ce nu voi uita nicicând. 65 00:04:33,480 --> 00:04:35,000 - Ați ascultat apelul? - Da. 66 00:04:35,480 --> 00:04:38,480 Îmi puteți descrie cum a fost, ce ați simțit? 67 00:04:40,640 --> 00:04:41,880 A fost cumplit. 68 00:04:44,080 --> 00:04:45,000 Da. 69 00:04:50,160 --> 00:04:51,160 Da. 70 00:04:57,720 --> 00:04:59,280 Adam le-a găsit. 71 00:05:04,280 --> 00:05:10,920 Mama lui a spus că a auzit cel mai zgomot îngrozitor din gura fiului ei. 72 00:05:12,560 --> 00:05:14,040 {\an8}MONIQUE SORA FETELOR 73 00:05:14,120 --> 00:05:16,680 {\an8}Nimic din toate astea nu trebuia să se petreacă așa. 74 00:05:23,840 --> 00:05:27,480 N-ar trebui să fii tu cel care găsește persoana pe care o iubești moartă 75 00:05:27,800 --> 00:05:29,560 {\an8}când tu ai raportat dispariția lor. 76 00:05:29,680 --> 00:05:30,760 {\an8}PRIETENA LUI BIBAA 77 00:05:30,840 --> 00:05:33,640 {\an8}Nu așa ar trebui să fie. 78 00:05:33,880 --> 00:05:37,040 Te scoate din minți. 79 00:05:37,840 --> 00:05:40,400 {\an8}Tot ce am făcut și trebuia să le facă ei. 80 00:05:40,480 --> 00:05:41,400 {\an8}AMICA LUI NICOLE 81 00:05:41,480 --> 00:05:43,240 {\an8}Toată durerea 82 00:05:45,000 --> 00:05:46,720 prin care a trebuit să trecem, 83 00:05:48,640 --> 00:05:50,080 de care puteam fi scutiți. 84 00:05:52,400 --> 00:05:56,520 Familia lor îmi amintește de a mea. 85 00:05:56,800 --> 00:05:59,360 Mă regăsesc cumva în ei. Simt o asemănare. 86 00:05:59,440 --> 00:06:03,200 Erau cam de vârsta mea, de origine afro-caraibiană. 87 00:06:03,320 --> 00:06:06,160 Nicole și Bibaa erau surori și erau foarte apropiate, 88 00:06:06,240 --> 00:06:08,840 așa cum sunt și eu cu sora mea. 89 00:06:09,280 --> 00:06:14,720 Da, am rezonat profund cu această anchetă. 90 00:06:20,840 --> 00:06:23,600 Am ajuns la fața locului destul de târziu în ziua aia, 91 00:06:23,720 --> 00:06:25,480 undeva pe la 17.00 sau 18.00. 92 00:06:25,560 --> 00:06:28,000 Începea deja să se întunece la ora aceea. 93 00:06:28,120 --> 00:06:33,240 Responsabilul pentru locul crimei a decis 94 00:06:33,560 --> 00:06:38,320 să lăsăm cadavrele peste noapte exact unde erau, 95 00:06:38,760 --> 00:06:42,680 întrucât pe zi se vedea totul mult mai bine. 96 00:06:42,760 --> 00:06:45,240 Erau multe de procesat în ce privește cadavrele, 97 00:06:45,320 --> 00:06:50,160 recuperarea hainelor, a dovezilor criminalistice, 98 00:06:50,640 --> 00:06:53,960 așa că ni s-a părut firesc să le lăsăm acolo peste noapte, 99 00:06:54,040 --> 00:06:58,080 să fie păzite peste noapte, ca apoi cazul să fie tratat cum se cuvine, 100 00:06:59,000 --> 00:07:01,600 pe îndelete, metodic, a doua zi. 101 00:07:03,640 --> 00:07:06,800 Era foarte important să fie protejate. 102 00:07:07,320 --> 00:07:11,280 Așa că am făcut un fel de cordon interior și mai mic 103 00:07:11,440 --> 00:07:14,880 supravegheat peste noapte de polițiști în uniformă. 104 00:07:18,280 --> 00:07:20,560 În noaptea aceea, nu am putut dormi. 105 00:07:21,040 --> 00:07:25,480 Zăceam, pur și simplu, văzând ultimele sale cuvinte. 106 00:07:25,640 --> 00:07:31,080 DANSÂND DE ZOR PE CÂMP ORA 01:00 107 00:07:31,200 --> 00:07:34,240 Simpla idee că dansau pe câmp... 108 00:07:40,520 --> 00:07:41,840 Mi s-a părut înfricoșător. 109 00:07:45,960 --> 00:07:48,600 Îți trec tot felul de gânduri prin minte. 110 00:07:54,720 --> 00:07:56,000 E de rău. 111 00:08:00,720 --> 00:08:02,600 Pur și simplu au fost lăsate acolo. 112 00:08:06,880 --> 00:08:08,320 {\an8}Nu-mi amintesc 113 00:08:08,400 --> 00:08:09,680 {\an8}MAMA LUI NICOLE ȘI BIBAA 114 00:08:09,760 --> 00:08:12,520 {\an8}când am făcut duș, cum m-am îmbrăcat, cine ce-a zis... 115 00:08:12,920 --> 00:08:16,080 Nu-mi amintesc dacă am mâncat. Nu-mi amintesc nimic. 116 00:08:17,400 --> 00:08:21,440 Totul e într-o mare ceață. 117 00:08:28,320 --> 00:08:32,280 {\an8}LUNI, 8 IUNIE 2020 ZIUA 2 A ANCHETEI 118 00:08:33,520 --> 00:08:37,200 A doua zi, sute de oameni s-au mobilizat în parc, 119 00:08:37,280 --> 00:08:39,440 cu precădere la căutări. 120 00:08:39,520 --> 00:08:44,080 S-au găsit diverse obiecte. Cuțitul a fost trimis pentru un test ADN. 121 00:08:45,000 --> 00:08:46,760 Când s-a găsit cuțitul, 122 00:08:46,840 --> 00:08:50,320 o latură a sa era curată, deoarece plouase foarte mult. 123 00:08:50,480 --> 00:08:54,320 În mod evident, locul faptei a fost puternic afectat de ploaie. 124 00:08:56,040 --> 00:08:59,840 Ceva mai încolo de locul cu pricina s-a găsit o pereche de ochelari. 125 00:08:59,960 --> 00:09:01,800 Erau oare ochelarii lui Nicole? 126 00:09:03,280 --> 00:09:09,400 Într-una dintre fotografii, o vedem pe Nicole ținând un mic clicker în mână. 127 00:09:10,160 --> 00:09:11,760 Am găsit acel dispozitiv. 128 00:09:12,160 --> 00:09:15,560 Erau o grămadă de lucruri, dar nimic de la petrecere. 129 00:09:15,960 --> 00:09:19,320 Păturile, pernele, sticlele de vin 130 00:09:19,400 --> 00:09:22,520 pe care știam că le-au cumpărat erau de negăsit. 131 00:09:23,400 --> 00:09:25,400 Apoi ne-am dat seama că era un grup 132 00:09:25,480 --> 00:09:29,040 care culegeau periodic 133 00:09:29,120 --> 00:09:33,400 lucruri din ce aruncau alții în parc. 134 00:09:34,200 --> 00:09:39,440 Unul dintre aceștia găsise sâmbătă dimineață 135 00:09:40,400 --> 00:09:43,040 două sacoșe pline cu diverse. 136 00:09:43,640 --> 00:09:47,000 Adunaseră toate lucrurile de la picnic 137 00:09:47,080 --> 00:09:50,960 și le aruncaseră la gunoi. 138 00:09:51,760 --> 00:09:54,200 Să fi ridicat și arma crimei? 139 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 Oare erau două arme? 140 00:09:55,440 --> 00:09:57,120 Nu poți ști. Am găsit un cuțit. 141 00:09:57,200 --> 00:09:59,200 Poate au fost doi făptași. 142 00:10:00,200 --> 00:10:04,240 Așadar era foarte important să găsim pungile acelea. 143 00:10:04,800 --> 00:10:07,880 I-am dat de urmă la o groapă de gunoi. 144 00:10:08,600 --> 00:10:12,080 Problema e că era un munte de gunoi. 145 00:10:13,160 --> 00:10:15,920 Vorbim de o scală cu care eu nu mă mai confruntasem. 146 00:10:16,040 --> 00:10:20,000 120 de tone de gunoi. Un camion de 40 de tone 147 00:10:20,080 --> 00:10:24,600 care era posibil să conțină obiecte pe care speram să le recuperăm 148 00:10:24,720 --> 00:10:28,000 le dusese la incinerat, nu mai aveam cum să le recuperăm. 149 00:10:28,440 --> 00:10:32,240 Așa că ne gândeam: „Oare am pierdut totul?” 150 00:10:36,240 --> 00:10:40,960 Parcă trăiam un vis. Nu mai vedeam nimic în jur. 151 00:10:42,160 --> 00:10:43,200 Nu puteam decât... 152 00:10:46,000 --> 00:10:47,560 Mă gândeam... 153 00:10:49,800 --> 00:10:51,080 Mi-am pierdut două fiice 154 00:10:52,360 --> 00:10:56,760 în cele mai oribile împrejurări. 155 00:10:57,240 --> 00:10:58,280 Și... 156 00:11:00,880 --> 00:11:06,720 Încercam să mă mențin pe linia de plutire. 157 00:11:08,520 --> 00:11:12,880 Persoana care ținea legătura cu familia a fost ca o mană cerească. 158 00:11:16,360 --> 00:11:19,320 Am fost ofițerul de legătură pentru Mina și Chris. 159 00:11:20,680 --> 00:11:23,680 Am vorbit cu Chris, m-am prezentat. 160 00:11:23,760 --> 00:11:25,640 OFIȚER DE LEGĂTURĂ CU FAMILIA 161 00:11:25,720 --> 00:11:27,720 I-am spus cum mă cheamă, ce rol aveam 162 00:11:27,800 --> 00:11:29,520 și că voi veni să îi văd. 163 00:11:32,080 --> 00:11:35,720 Prima vizită la familia în speță e și cea mai încărcată de emoții. 164 00:11:37,040 --> 00:11:42,920 Știam că fuseseră câteva lacune legate de raportarea dispariției lor. 165 00:11:43,440 --> 00:11:46,440 Nu aveam de gând să inventez scuze pentru faptele altora, 166 00:11:46,560 --> 00:11:48,680 dar faptele adăugau și mai multă presiune 167 00:11:48,760 --> 00:11:52,280 acelei prime vizite și nu voiam să dau greș. 168 00:11:52,680 --> 00:11:55,720 Nu voiam să creadă că nu pot avea încredere în mine 169 00:11:55,800 --> 00:11:58,120 din cauza celor trăite deja. 170 00:11:59,840 --> 00:12:03,560 Mi-am dat seama imediat că era un cămin iubitor. 171 00:12:03,880 --> 00:12:05,280 Când a intrat Mina, 172 00:12:05,360 --> 00:12:07,200 părea că i se năruise întreaga lume. 173 00:12:07,880 --> 00:12:11,560 Era în etapa aceea de început de șoc și durere. 174 00:12:12,400 --> 00:12:14,120 Nu-mi stă deloc în fire. 175 00:12:14,200 --> 00:12:17,920 Sigur că am mai pierdut membri ai familiei, 176 00:12:18,200 --> 00:12:22,440 dar când îți moare copilul e cel mai greu. Nici măcar nu țin minte 177 00:12:23,440 --> 00:12:27,280 să fi fost atât de deconectată de lume. 178 00:12:27,360 --> 00:12:30,600 Stai și gândești: „Oare am visat? Oare...” 179 00:12:32,720 --> 00:12:34,400 „Oare o fi adevărat?” 180 00:12:36,080 --> 00:12:38,440 Clar, a fost o primă întrevedere dificilă. 181 00:12:40,160 --> 00:12:43,600 Le-am explicat de ce mă aflu acolo și cum îi voi ajuta. 182 00:12:44,720 --> 00:12:46,160 Nu voiau să audă 183 00:12:47,120 --> 00:12:50,120 prea multe informații despre ce se petrecea 184 00:12:50,280 --> 00:12:52,360 și era bine, căci nu știam prea multe. 185 00:12:52,800 --> 00:12:55,280 În faza aceea, realmente știam prea puține. 186 00:12:56,680 --> 00:13:01,720 Le-am spus însă că sunt prioritatea noastră 187 00:13:02,320 --> 00:13:04,560 și că aveau să rămână o prioritate. 188 00:13:08,920 --> 00:13:11,760 S-a stabilit că gunoiul de la locul crimei 189 00:13:11,840 --> 00:13:14,680 fusese dus la depozitul de deșeuri Veolia. 190 00:13:15,320 --> 00:13:17,600 {\an8}Am vorbit cu conducerea care știa că vom veni. 191 00:13:17,680 --> 00:13:19,000 {\an8}DETECTIV, ECHIPA ANCHETE MAJORE 192 00:13:19,320 --> 00:13:21,400 Plasaseră în carantină un camion. 193 00:13:21,480 --> 00:13:23,560 Din păcate, unul fusese deja 194 00:13:24,080 --> 00:13:28,400 incinerat sau aruncat, deci era practic pierdut. 195 00:13:29,040 --> 00:13:31,680 Dar i-am oprit înainte ca următorul să plece. 196 00:13:32,920 --> 00:13:37,440 Apoi am mers la un depozit cu nivele înalte de aproximativ 6 metri, 197 00:13:37,520 --> 00:13:41,320 să tot fi fost vreo 100, 120 de tone de gunoaie 198 00:13:41,560 --> 00:13:42,920 care trebuiau examinate. 199 00:13:43,640 --> 00:13:45,120 Era o muncă sisifică, 200 00:13:45,200 --> 00:13:48,200 căci Dave a trebuit să caute efectiv în groapa de gunoi, 201 00:13:48,280 --> 00:13:52,320 vorbim de sute de tone de gunoaie 202 00:13:52,400 --> 00:13:53,960 care trebuiau triate. 203 00:13:54,080 --> 00:13:56,000 Sincer, nu credeam că vom găsi ceva. 204 00:13:56,080 --> 00:13:58,240 Era o suprafață imensă. 205 00:13:59,200 --> 00:14:02,280 În prima zi, a trebuit să „cernem” 40 de tone de gunoaie. 206 00:14:03,120 --> 00:14:05,920 E o treabă minuțioasă și deloc plăcută. 207 00:14:06,440 --> 00:14:08,600 E cald, transpiri, miroase 208 00:14:08,960 --> 00:14:12,000 și dai peste tot felul de gunoaie 209 00:14:12,080 --> 00:14:13,640 peste care n-ai vrea să dai. 210 00:14:15,320 --> 00:14:16,760 Și nu am găsit nimic. 211 00:14:19,600 --> 00:14:23,320 În punctul acela, te întrebi: „Am stat aici toată ziua 212 00:14:23,480 --> 00:14:25,800 și tot n-am găsit nimic.” Un camion era dus. 213 00:14:26,040 --> 00:14:29,160 Îndoiala îți încolțește în suflet, 214 00:14:29,840 --> 00:14:31,040 nu neapărat de tine, 215 00:14:31,160 --> 00:14:33,000 ci că vei reuși să afli ceva. 216 00:14:37,280 --> 00:14:38,840 Când a venit raportul patologic 217 00:14:38,960 --> 00:14:42,600 am înțeles modul cum au murit 218 00:14:42,720 --> 00:14:45,560 și ce răni le-au fost provocate. 219 00:14:47,560 --> 00:14:50,360 Ambele au fost înjunghiate de mai multe ori, 220 00:14:51,120 --> 00:14:54,880 iar Bibaa a fost atacată prima. 221 00:14:54,960 --> 00:14:56,680 Eram destul de siguri de asta, 222 00:14:56,920 --> 00:14:59,800 întrucât Bibaa nu avea răni defensive. 223 00:14:59,880 --> 00:15:04,440 Bibaa a fost luată prin surprindere, în vreme ce Nicole avea 224 00:15:05,160 --> 00:15:07,400 o mulțime de răni defensive 225 00:15:07,920 --> 00:15:12,200 care indicau faptul că se luptase cu agresorul. 226 00:15:15,880 --> 00:15:19,320 Este groaznic de trist să te gândești că s-a luptat pentru viața ei, 227 00:15:19,440 --> 00:15:23,600 poate a văzut cum sora îi este omorâtă 228 00:15:24,360 --> 00:15:25,920 sau în orice caz atacată prima, 229 00:15:26,000 --> 00:15:29,080 fără a ști, poate, ce a pățit Bibaa, 230 00:15:29,600 --> 00:15:31,760 ca apoi să lupte pentru propria-i viață. 231 00:15:32,040 --> 00:15:35,560 Asta mi s-a părut îngrozitor când am aflat, absolut înfiorător. 232 00:15:37,600 --> 00:15:39,880 Nici nu îți poți închipui 233 00:15:41,080 --> 00:15:43,240 ce i-o fi trecut prin cap în acele clipe. 234 00:15:50,320 --> 00:15:53,520 Isla ne vorbise despre brutalitatea crâncenă 235 00:15:53,640 --> 00:15:55,240 a înjunghierilor. 236 00:15:57,440 --> 00:15:58,280 {\an8}TATĂL LUI NICOLE 237 00:15:58,360 --> 00:16:01,520 {\an8}E dincolo de puterea ta de înțelegere. Este absolut de necrezut. 238 00:16:01,600 --> 00:16:03,160 {\an8}Refuzi să te gândești la asta. 239 00:16:03,320 --> 00:16:07,400 Nu vrei să te gândești la ultimele lor clipe de viață. 240 00:16:07,880 --> 00:16:11,200 Îmi mai fuge gândul într-acolo 241 00:16:11,320 --> 00:16:15,840 și sper ca ele să nu fi suferit prea tare. 242 00:16:16,080 --> 00:16:17,240 Cred c-a fost dureros. 243 00:16:26,560 --> 00:16:28,840 Mina și Chris vorbesc de ele mereu. 244 00:16:29,840 --> 00:16:33,680 Simt sincer că le cunosc. 245 00:16:34,120 --> 00:16:36,320 Știu cum erau ca femei. 246 00:16:36,880 --> 00:16:40,200 Simt că înțeleg cum erau. 247 00:16:41,520 --> 00:16:43,520 Erau surori. Voiau să fie împreună, 248 00:16:43,600 --> 00:16:46,280 voiau să se bucure de timpul petrecut împreună. 249 00:16:46,400 --> 00:16:48,240 Asta se vede și din poze. 250 00:16:48,320 --> 00:16:49,720 Păreau foarte fericite. 251 00:16:50,520 --> 00:16:54,640 Pare că viața le-a fost curmată tocmai când erau în culmea fericirii. 252 00:16:55,360 --> 00:16:58,720 Era cruda realitate, dar asta m-a făcut și mai hotărâtă 253 00:16:58,880 --> 00:17:02,680 să aflu ce personaj înfiorător putea să facă așa ceva 254 00:17:02,920 --> 00:17:06,840 și să le distrugă familia așa cum o știau. 255 00:17:13,440 --> 00:17:16,960 {\an8}MARȚI, 9 IUNIE 2020 ZIUA 3 A ANCHETEI 256 00:17:17,040 --> 00:17:19,960 {\an8}A doua zi, la zece minute de la demarare, 257 00:17:20,040 --> 00:17:25,200 {\an8}la vreo trei-patru metri de unde ne opriserăm, 258 00:17:26,000 --> 00:17:27,200 s-a găsit primul obiect. 259 00:17:30,640 --> 00:17:31,800 Am știut imediat 260 00:17:33,320 --> 00:17:35,920 că am găsit ceva ce căutam. 261 00:17:37,520 --> 00:17:40,880 {\an8}Era sacoșa mare albastră pentru gunoaie de la petrecere. 262 00:17:40,960 --> 00:17:44,800 La exteriorul sacoșei am observat ceva ce părea a fi sânge. 263 00:17:46,200 --> 00:17:49,840 I-am cerut medicului legist să facă un test, să vadă dacă e sânge, 264 00:17:49,920 --> 00:17:51,120 ceea ce s-a confirmat. 265 00:17:54,360 --> 00:17:56,720 {\an8}Apoi am găsit cele trei perne din fotografie. 266 00:17:58,920 --> 00:18:02,480 Am anunțat-o pe Maria Green ce găsisem. 267 00:18:02,560 --> 00:18:04,520 Mi-am dat seama imediat, 268 00:18:05,120 --> 00:18:08,600 vorbind cu ea, că am trecut de la stadiul de neîncredere 269 00:18:09,760 --> 00:18:11,400 neavând nimic în ziua precedentă 270 00:18:11,480 --> 00:18:14,160 la stadiul în care lucrurile începeau să se lege. 271 00:18:14,280 --> 00:18:17,760 Am găsit lucruri. Lucruri importante. 272 00:18:19,160 --> 00:18:23,920 Dave Owen a găsit mai multe obiecte pătate de sânge. 273 00:18:24,040 --> 00:18:27,120 Pe lângă obiectele găsite la locul crimei, 274 00:18:27,240 --> 00:18:30,200 am găsit niște mănuși de latex care fuseseră scoase 275 00:18:30,280 --> 00:18:33,680 și aruncate pe jos, rupte pe alocuri. 276 00:18:33,800 --> 00:18:38,760 Era evident că aveau sânge pe ele și erau distruse. 277 00:18:40,400 --> 00:18:43,440 Știu din experiență că în cazul unui asemenea atac 278 00:18:44,240 --> 00:18:47,160 sunt șanse ca și ucigașul 279 00:18:47,240 --> 00:18:48,600 să se fi rănit. 280 00:18:48,880 --> 00:18:51,960 Responsabilul de locul crimei ne-a atras atenția 281 00:18:52,080 --> 00:18:54,280 asupra unor pete de sânge 282 00:18:54,600 --> 00:18:59,320 care era posibil să nu fie sângele fetelor. 283 00:18:59,440 --> 00:19:02,720 Posibil să fie al unei terțe persoane. 284 00:19:03,160 --> 00:19:06,320 Aveam sentimentul puternic că Nicole se luptase aprig 285 00:19:06,480 --> 00:19:08,640 cu suspectul. 286 00:19:09,080 --> 00:19:15,200 Din acest motiv agresorul s-a tăiat. 287 00:19:15,680 --> 00:19:18,480 Aveam o mostră de ADN pe care o puteam analiza. 288 00:19:19,640 --> 00:19:21,480 A fost un element vital al anchetei. 289 00:19:24,040 --> 00:19:28,560 În aparență, fusese un atac aleatoriu. 290 00:19:29,560 --> 00:19:33,160 De multe ori, însă, crima este comisă 291 00:19:33,360 --> 00:19:36,160 de cineva cunoscut victimei. 292 00:19:37,680 --> 00:19:40,760 Așadar, trebuia să avansăm și să-i excludem pe Adam 293 00:19:40,920 --> 00:19:43,440 și pe ceilalți care au fost la fete la petrecere. 294 00:19:43,840 --> 00:19:46,280 Am reușit să analizăm ADN-ul prelevat 295 00:19:46,360 --> 00:19:49,040 de la toți cei care fuseseră la picnic. 296 00:19:49,120 --> 00:19:53,480 Trebuia să ne asigurăm că niciunul dintre ei nu are nicio legătură 297 00:19:53,560 --> 00:19:55,600 și în mintea noastră știam că așa este, 298 00:19:55,680 --> 00:19:57,800 dar asta nu dovedește nimic în instanță. 299 00:19:57,880 --> 00:20:00,560 În instanță trebuie să prezinți fapte și dovezi. 300 00:20:01,000 --> 00:20:05,560 Atât Adam, cât și părinții săi au fost duși la poliție 301 00:20:06,280 --> 00:20:10,360 și interogați până la ora 1:00. 302 00:20:11,200 --> 00:20:13,160 Mi-l imaginez pe Adam, 303 00:20:13,360 --> 00:20:19,640 cu câteva ore înainte de venirea dimineții, căutându-și prietena, 304 00:20:19,920 --> 00:20:21,720 descoperindu-i trupul neînsuflețit, 305 00:20:21,800 --> 00:20:26,360 {\an8}pentru ca apoi să fie tratat ca suspect. 306 00:20:26,560 --> 00:20:27,760 Nu au fost suspecți. 307 00:20:27,840 --> 00:20:29,720 Au fost doar persoane de interes. 308 00:20:29,840 --> 00:20:32,920 Pentru noi era important să-i eliminăm 309 00:20:33,040 --> 00:20:34,560 din investigația noastră. 310 00:20:34,920 --> 00:20:39,720 {\an8}Faptul că Adam și părinții săi au fost interogați cum au fost, 311 00:20:39,840 --> 00:20:41,440 {\an8}să zicem să pot să înțeleg. 312 00:20:46,040 --> 00:20:49,720 Dar uitați-vă peste notițe, verificați totul. 313 00:20:49,840 --> 00:20:53,760 El a sunat nu o dată, nu de două ori, ci de trei ori. 314 00:20:53,840 --> 00:20:57,320 Și dacă asculți apelurile, serios... 315 00:20:59,680 --> 00:21:04,480 Aceste situații sunt foarte greu de gestionat pentru toată lumea. 316 00:21:06,720 --> 00:21:08,440 M-am simțit groaznic pentru el. 317 00:21:08,600 --> 00:21:12,080 Așadar, am încercat să facem totul cât mai ușor posibil, 318 00:21:12,160 --> 00:21:13,640 inclusiv cum vorbeam cu el 319 00:21:13,720 --> 00:21:16,040 și cum îl tratam. 320 00:21:16,160 --> 00:21:20,520 A fost greu, dar trebuia să-l eliminăm de pe lista suspecților. 321 00:21:20,640 --> 00:21:21,920 E ceva ce trebuia făcut, 322 00:21:22,000 --> 00:21:25,400 dar sigur că pentru el experiența a fost traumatizantă. 323 00:21:28,200 --> 00:21:32,040 La o săptămână de la dubla crimă din parcul Wembley, 324 00:21:32,200 --> 00:21:35,360 echipele criminalistice continuă să caute indicii. 325 00:21:36,280 --> 00:21:37,320 PARCUL FRYENT 326 00:21:37,440 --> 00:21:39,720 Ancheta e prioritară pentru poliție, 327 00:21:39,800 --> 00:21:41,120 cu resurse pe măsură. 328 00:21:41,200 --> 00:21:44,120 Activitatea în zonă este intensă. 329 00:21:44,240 --> 00:21:47,000 Polițiștii interoghează localnicii din casă în casă. 330 00:21:47,080 --> 00:21:49,040 Caută camere de supraveghere. 331 00:21:49,120 --> 00:21:51,120 Ei cred că suspectul a plecat din parc 332 00:21:51,200 --> 00:21:53,520 pe această potecă din Valley Drive 333 00:21:53,600 --> 00:21:56,640 și că a suferit răni serioase în timpul atacului. 334 00:21:57,840 --> 00:22:02,560 ADN-ul a fost identificat rapid ca fiind un profil masculin, 335 00:22:03,160 --> 00:22:06,360 profil care însă nu se regăsea în baza ADN. 336 00:22:06,800 --> 00:22:10,480 Astfel, a fost etichetat ca Profil ADN necunoscut 1. 337 00:22:10,920 --> 00:22:13,560 Nu se întâmplă prea des ca cineva să ucidă un om 338 00:22:13,640 --> 00:22:15,440 fără să fi avut probleme cu legea. 339 00:22:15,520 --> 00:22:20,760 În mod normal, ucigașul este deja în baza de date. 340 00:22:21,120 --> 00:22:25,080 {\an8}A fost o crimă atroce. 341 00:22:25,760 --> 00:22:30,120 Este extrem de neobișnuit ca cineva să acționeze direct la acest nivel. 342 00:22:30,880 --> 00:22:32,240 Le-am spus părinților 343 00:22:32,320 --> 00:22:35,200 că avem ADN-ul persoanei responsabile 344 00:22:35,280 --> 00:22:38,200 doar că nu îi știam identitatea 345 00:22:38,280 --> 00:22:41,760 întrucât nu se regăsea în baza noastră ADN. 346 00:22:41,840 --> 00:22:46,960 Era vorba de un necunoscut care putea ajunge criminal în serie. 347 00:22:47,040 --> 00:22:49,200 Ucisese deja două femei. 348 00:22:50,120 --> 00:22:52,680 Pentru echipă, era un adevărat motiv de îngrijorare 349 00:22:52,960 --> 00:22:56,240 faptul că ucigașul putea ataca din nou, căci nu îl reperasem încă. 350 00:23:00,280 --> 00:23:03,600 Merseserăm la Londra pentru înmormântare. 351 00:23:04,520 --> 00:23:09,240 Am primit un telefon de la Isla pe când mă aflam la Londra. 352 00:23:11,080 --> 00:23:13,800 {\an8}Era foarte rezervată. Mi-a zis: „Mina... 353 00:23:16,320 --> 00:23:19,280 {\an8}biroul pentru Conduita Poliției vrea să vă vadă.” 354 00:23:21,920 --> 00:23:24,880 „Au aflat ceva și vor să discute cu voi.” 355 00:23:25,480 --> 00:23:30,000 I-am zis: „Despre ce e vorba?” Mi-a răspuns: „Scuze, nu îți pot spune.” 356 00:23:30,280 --> 00:23:34,000 Creierul meu era ca un hamster pe o rotiță, care încerca să deslușească 357 00:23:34,080 --> 00:23:36,040 ce Dumnezeu putea fi. 358 00:23:36,800 --> 00:23:40,800 Chris îmi zice: „Mina... 359 00:23:40,880 --> 00:23:44,040 ...ce ne pot spune 360 00:23:44,560 --> 00:23:49,480 care să fie mai rău decât veștile primite deja?” 361 00:23:50,480 --> 00:23:55,640 M-am gândit atunci că are dreptate, părea logic. 362 00:23:56,920 --> 00:23:59,600 {\an8}Sursa informațiilor a fost Crime Stoppers. 363 00:23:59,680 --> 00:24:01,880 {\an8}Serviciul Crime Stoppers e complet anonim. 364 00:24:02,520 --> 00:24:06,000 {\an8}Practic, primisem un raport în care scria 365 00:24:06,120 --> 00:24:11,120 {\an8}că un polițist pozase în perimetrul crimei fetele moarte 366 00:24:12,200 --> 00:24:14,360 și distribuia pozele pe social media. 367 00:24:15,520 --> 00:24:18,680 Doi polițiști trimiși la fața locului să păzească trupurile 368 00:24:18,800 --> 00:24:20,880 în timp ce acestea au rămas in situ. 369 00:24:21,640 --> 00:24:23,840 Făcuseră poze. 370 00:24:26,920 --> 00:24:30,640 Îmi aduc aminte că mi s-a făcut greață la propriu. 371 00:24:32,040 --> 00:24:36,480 Nici măcar nu-l prinsesem pe suspect. Nu am știut ce să spun. 372 00:24:37,000 --> 00:24:40,320 {\an8}Mă simțeam atât de stânjenită, că am rămas înlemnită. 373 00:24:40,600 --> 00:24:44,920 {\an8}Mi-era rușine. Mi-era teamă să nu pierd încrederea rudelor. 374 00:24:49,640 --> 00:24:51,320 N-o să-l uit nicicând pe Graham. 375 00:24:51,880 --> 00:24:55,000 Bărbia, știți cum e când cineva e pe punctul de a plânge. 376 00:24:55,760 --> 00:24:57,360 A început prin a spune: 377 00:24:58,880 --> 00:25:00,920 „Și eu am două fete. 378 00:25:01,040 --> 00:25:03,800 Nu pot decât să-mi imaginez prin ce treceți acum. 379 00:25:03,880 --> 00:25:09,120 Nu știu ce să spun. Efectiv nu am cuvinte...” 380 00:25:10,520 --> 00:25:14,360 Le-am spus că polițiștii au intrat în perimetru și le-au fotografiat pe fete 381 00:25:14,520 --> 00:25:18,200 și am știut ce trebuia să spunem. 382 00:25:18,840 --> 00:25:22,240 Am făcut o pauză și știu că Mina mi-a zis 383 00:25:23,280 --> 00:25:25,280 că turba de furie. 384 00:25:30,560 --> 00:25:34,240 Cel mai bun mod de a descrie starea în care eram, orice urmă de rezistență 385 00:25:34,320 --> 00:25:38,800 și tot ceea ce mă ținea 386 00:25:39,240 --> 00:25:40,600 la un loc 387 00:25:42,880 --> 00:25:44,240 s-a năruit, pur și simplu. 388 00:25:47,320 --> 00:25:48,680 Mi s-a părut dezgustător. 389 00:25:48,800 --> 00:25:54,800 {\an8}O lipsă crasă de respect față de cele două fete. 390 00:25:55,440 --> 00:25:58,160 Acest act a pus în pericol întreaga anchetă. 391 00:25:58,680 --> 00:26:01,000 Toată munca noastră din ultimele două săptămâni 392 00:26:01,480 --> 00:26:02,640 tot ceea ce credeam 393 00:26:02,720 --> 00:26:07,000 tot ce doream să se întâmple brusc atârna de un fir de ață. 394 00:26:07,880 --> 00:26:10,440 {\an8}De ce te-ai făcut polițist? Asta vreau să știu. 395 00:26:10,520 --> 00:26:14,720 {\an8}De ce ai intrat în Poliție? „Pentru a proteja și servi.” 396 00:26:15,520 --> 00:26:20,480 Ai fost pus în situația de a-mi proteja surorile, 397 00:26:22,400 --> 00:26:24,000 de a păstra intact locul faptei. 398 00:26:25,680 --> 00:26:26,800 Asta era datoria ta. 399 00:26:31,680 --> 00:26:33,240 Și tu ce faci? Faci poze. 400 00:26:35,880 --> 00:26:39,080 La modul serios, am pus la îndoială locul meu în organizație. 401 00:26:40,160 --> 00:26:43,000 M-am gândit: „Nu știu dacă aici îmi doresc să fiu.” 402 00:26:43,080 --> 00:26:46,960 Nu cred că vreau să fiu asociată cu asemenea personaje. 403 00:26:47,040 --> 00:26:50,800 Și știu că la fel simțeau sute de cadre ale poliției, 404 00:26:50,880 --> 00:26:53,080 dar și polițiștii care au lucrat la anchetă 405 00:26:53,160 --> 00:26:55,520 și care lucrau în continuare la anchetă. 406 00:26:57,760 --> 00:27:00,160 Încă mă frământă 407 00:27:00,960 --> 00:27:03,040 cât de departe s-a mers cu acele poze. 408 00:27:06,360 --> 00:27:07,720 Mi-e foarte teamă 409 00:27:09,280 --> 00:27:13,040 că, la un moment dat, voi da peste acele poze undeva. 410 00:27:20,560 --> 00:27:25,320 Ne preocupa în mod deosebit cum va fi afectată familia lor, 411 00:27:25,880 --> 00:27:27,400 știind de această „ispravă”. 412 00:27:27,480 --> 00:27:29,320 {\an8}Vorbim de niște polițiști. 413 00:27:29,400 --> 00:27:31,160 {\an8}Desigur, și noi suntem polițiști. 414 00:27:31,840 --> 00:27:35,600 {\an8}E foarte ușor ca lumea 415 00:27:35,960 --> 00:27:42,400 să ne bage în aceeași oală și să devenim dușmanul. 416 00:27:42,600 --> 00:27:46,600 A fost un moment și îmi amintesc asta bine 417 00:27:47,200 --> 00:27:53,040 apropo de Isla, în care au fost extrem de umiliți. 418 00:27:55,200 --> 00:27:59,040 Li se citea rușinea 419 00:27:59,160 --> 00:28:03,160 și sentimentul de vină pe chip. 420 00:28:03,920 --> 00:28:04,840 Era ceva 421 00:28:06,480 --> 00:28:07,640 ce era vizibil. 422 00:28:08,160 --> 00:28:11,720 Într-un fel, și cred că i-am și spus lui Chris, 423 00:28:13,840 --> 00:28:17,160 sunt sigură că aveau să facă o treabă bună, însă în acel context 424 00:28:17,720 --> 00:28:20,640 aveau să supracompenseze. 425 00:28:21,320 --> 00:28:27,360 Se simțeau obligați într-un fel. 426 00:28:28,160 --> 00:28:33,200 Mă refer la partea bună a Poliției Metropolitane. 427 00:28:34,480 --> 00:28:36,640 Nimic legat de acea echipă 428 00:28:37,720 --> 00:28:42,040 nu mă făcea să gândesc că nu ne vor susține. 429 00:28:42,200 --> 00:28:45,880 Se ocupau de caz, încercau să găsească criminalul. 430 00:28:51,200 --> 00:28:52,320 În căutările noastre 431 00:28:52,400 --> 00:28:55,280 ne doream foarte mult să le găsim telefoanele. 432 00:28:57,200 --> 00:29:00,560 Și la vreo 365-450 de metri distanță 433 00:29:00,640 --> 00:29:03,080 de locul unde s-au găsit fetele, 434 00:29:03,760 --> 00:29:06,520 la poalele acelei coline, către ieșirea Valley Drive, 435 00:29:06,600 --> 00:29:07,720 era un iaz. 436 00:29:08,520 --> 00:29:13,920 Așadar am solicitat o echipă de scufundări care, destul de rapid, a găsit 437 00:29:15,080 --> 00:29:16,400 cele două telefoane. 438 00:29:17,360 --> 00:29:19,440 Pentru noi era o veste grozavă, 439 00:29:19,560 --> 00:29:22,840 pentru că ele făcuseră o mulțime de poze 440 00:29:22,920 --> 00:29:25,920 până în clipa în care s-au oprit. 441 00:29:26,280 --> 00:29:29,600 Ne gândeam că atacul a survenit probabil la foarte scurt timp 442 00:29:29,680 --> 00:29:31,880 după ce a fost făcută ultima poză. 443 00:29:34,240 --> 00:29:38,400 Mă gândesc că poate momentul în care de ele s-a apropiat 444 00:29:38,520 --> 00:29:40,680 suspectul a fost surprins de camera foto, 445 00:29:40,800 --> 00:29:44,680 deoarece pare că Nicole se uită într-o parte 446 00:29:44,760 --> 00:29:47,280 sau se uită la ceva ce vine înspre ele. 447 00:29:49,040 --> 00:29:51,760 E o poză care realmente mă „bântuie”. 448 00:29:54,800 --> 00:29:57,440 Am reușit să localizăm locul producerii atacului. 449 00:29:58,200 --> 00:30:01,160 Partea interesantă e... știți aplicația asta de sănătate 450 00:30:01,520 --> 00:30:03,680 care îți numără câți pași ai făcut. 451 00:30:04,000 --> 00:30:09,960 Acest telefon înregistrase o mișcare continuă, intensă, 452 00:30:10,600 --> 00:30:15,200 timp de vreo două ore după momentul, credem noi, al atacului. 453 00:30:15,640 --> 00:30:19,960 Astfel, m-am gândit că... 454 00:30:21,080 --> 00:30:24,440 Tipul comite două crime. 455 00:30:24,560 --> 00:30:29,600 Le târâie pe fete până în tufișuri, dar pentru a le trage până acolo, 456 00:30:30,080 --> 00:30:35,840 are o rană la mână și mai are și un cuțit. 457 00:30:36,040 --> 00:30:38,400 Trebuie să lase cuțitul undeva, 458 00:30:38,480 --> 00:30:40,400 căci are nevoie de ambele mâini. 459 00:30:41,640 --> 00:30:44,160 Deci cred că a lăsat jos cuțitul. 460 00:30:44,600 --> 00:30:48,160 {\an8}E întuneric beznă. E toiul nopții. Tipul e panicat 461 00:30:48,760 --> 00:30:52,240 {\an8}și cred că a tot căutat cuțitul ăla, 462 00:30:52,320 --> 00:30:53,560 {\an8}dar nu l-a mai găsit. 463 00:30:58,680 --> 00:31:03,280 După analiza cuțitului, s-a stabilit că este, sută la sută, arma crimei. 464 00:31:03,360 --> 00:31:06,040 Acesta a fost un punct crucial în anchetă. 465 00:31:07,640 --> 00:31:09,160 Din fericire, era ștanțat 466 00:31:09,240 --> 00:31:12,880 {\an8}și avea scris pe el Taylor's Eyewitness. 467 00:31:13,040 --> 00:31:16,760 {\an8}Aveam așadar un punct de plecare în această investigație, 468 00:31:16,840 --> 00:31:19,120 {\an8}și anume să vedem unde se vinde marca asta. 469 00:31:19,200 --> 00:31:21,440 Am făcut ceva cercetări la firma producătoare 470 00:31:21,640 --> 00:31:25,480 și am stabilit că acel cuțit este parte dintr-un set de cuțite, 471 00:31:25,560 --> 00:31:29,400 unul anume. Am putut, astfel, stabili 472 00:31:29,480 --> 00:31:32,600 unde anume se vinde tipul acela de set de cuțite. 473 00:31:33,080 --> 00:31:39,880 E ceva obișnuit ca cineva, dacă are de gând să comită o crimă cu un cuțit, 474 00:31:40,120 --> 00:31:42,760 să nu ia unul de acasă. 475 00:31:42,880 --> 00:31:46,520 Tendința e să cumpere unul anume pentru acel scop. 476 00:31:47,360 --> 00:31:51,120 Acele cuțite se găseau numai pe Amazon și Asda. 477 00:31:51,880 --> 00:31:54,080 Am reușit să identificăm 478 00:31:54,480 --> 00:31:59,200 două mari magazine Asda în nord-vestul Londrei 479 00:32:00,160 --> 00:32:04,320 și să aflăm câte seturi de cuțite marca aceea au fost cumpărate, 480 00:32:04,400 --> 00:32:07,760 obținând totodată și înregistrările video cu acele achiziții. 481 00:32:08,840 --> 00:32:11,160 Am identificat persoanele care le-au cumpărat. 482 00:32:12,040 --> 00:32:14,960 {\an8}Speram ca, odată obținută lista cu numele cumpărătorilor, 483 00:32:15,040 --> 00:32:18,000 {\an8}ucigașul să fie pe acea listă, 484 00:32:18,240 --> 00:32:21,320 deși se putea foarte bine să nu fie. 485 00:32:22,400 --> 00:32:25,440 De asemenea, aveam ADN-ul prelevat de pe cuțit. 486 00:32:25,520 --> 00:32:29,280 Încă nu știam al cui este, deoarece nu se regăsea în baza noastră de date. 487 00:32:29,880 --> 00:32:33,800 Când suspectul nu este în baza de date, 488 00:32:34,280 --> 00:32:36,200 povestea nu se încheie acolo, 489 00:32:36,280 --> 00:32:38,640 fiindcă s-ar putea ca o rudă a sa 490 00:32:38,720 --> 00:32:40,320 să fie în baza de date. 491 00:32:40,680 --> 00:32:46,400 {\an8}Este o tehnică pe care o poți aplica pentru a restrânge 492 00:32:46,760 --> 00:32:51,280 {\an8}lista posibilelor persoane 493 00:32:51,360 --> 00:32:55,520 care prezintă similarități cu profilul ADN găsit 494 00:32:55,600 --> 00:32:59,000 destul de apropiate pentru a putea fi membri ai familiei suspectului. 495 00:33:03,320 --> 00:33:04,680 {\an8}Trebuia să le spun. 496 00:33:04,760 --> 00:33:09,040 {\an8}Analiza ADN-ului pentru a găsi o rudă, înregistrările video recuperate, 497 00:33:09,160 --> 00:33:12,040 tonele de gunoaie prin care am căutat. 498 00:33:12,440 --> 00:33:16,760 Eu împreună cu un coleg ne ocupam de seturile de cuțite. 499 00:33:17,160 --> 00:33:21,600 Aveam mai multe piste în derulare în încercarea de a face progrese. 500 00:33:21,800 --> 00:33:23,000 Dar, la urma urmei, 501 00:33:24,520 --> 00:33:27,040 din perspectiva familiei, eram încă departe, 502 00:33:27,360 --> 00:33:28,760 căci nu știam cine e. 503 00:33:32,480 --> 00:33:37,400 Una din piste ne-a dus la o dubă de camping 504 00:33:37,480 --> 00:33:40,120 parcată lângă intrarea în parc. 505 00:33:40,200 --> 00:33:44,280 Era abandonată. Înăuntru avea o saltea. 506 00:33:44,400 --> 00:33:48,000 În mod evident, cineva dormise în dubă. 507 00:33:48,120 --> 00:33:52,080 Când am examinat salteaua, am găsit urme de sânge. 508 00:33:52,200 --> 00:33:55,200 Așadar era foarte important să încercăm să identificăm 509 00:33:55,280 --> 00:33:57,880 cui aparținea duba aceea. 510 00:33:58,760 --> 00:34:01,520 Am reușit să o legăm de un individ 511 00:34:01,600 --> 00:34:06,400 care avea antecedente penale de infracțiuni sexuale. 512 00:34:06,880 --> 00:34:10,880 Aveam doi martori cu care am vorbit. 513 00:34:10,960 --> 00:34:16,360 Unul din ei a remarcat că ultima dată când l-a văzut pe tipul cu duba 514 00:34:16,440 --> 00:34:18,920 acesta avea o rană pe față. 515 00:34:19,080 --> 00:34:21,200 Așadar subiectul J a fost prima persoană 516 00:34:21,280 --> 00:34:24,560 considerată suspect în speța noastră. 517 00:34:24,640 --> 00:34:29,720 Acesta a fost primul progres semnificativ pe care l-am înregistrat. 518 00:34:32,800 --> 00:34:36,280 Simultan se derula o anchetă internă privind conduita 519 00:34:36,360 --> 00:34:38,720 celor doi polițiști 520 00:34:39,080 --> 00:34:43,600 care aveau misiunea de a proteja locul faptei. 521 00:34:43,840 --> 00:34:48,040 Nu exista niciun dubiu privind identitatea lor. 522 00:34:48,320 --> 00:34:51,000 Știam exact cine sunt. Știau exact ce făcuseră. 523 00:34:51,960 --> 00:34:54,560 Polițiștii care făcuseră poze 524 00:34:54,920 --> 00:34:59,280 pe când păzeau locul uciderii celor două fete erau Lewis, 525 00:34:59,840 --> 00:35:03,800 iar celălalt polițist de serviciu atunci era Jaffer. 526 00:35:05,080 --> 00:35:08,360 {\an8}Trebuia să acționăm hotărât și rapid. 527 00:35:08,480 --> 00:35:14,320 Din experiență știu că, și e valabil și pentru polițiști, 528 00:35:14,400 --> 00:35:18,120 când cineva află că a încurcat-o va încerca să ascundă probele. 529 00:35:20,600 --> 00:35:23,880 Doi polițiști arestați sub suspiciunea de conduita neadecvată 530 00:35:23,960 --> 00:35:27,520 în timpul serviciului au fost suspendați din funcție. 531 00:35:28,560 --> 00:35:31,200 Nici că se putea un moment mai prost 532 00:35:31,360 --> 00:35:34,520 în contextul unei anchete care necesita ajutorul 533 00:35:34,600 --> 00:35:38,200 și încrederea publicului în vederea depistării ucigașului. 534 00:35:40,800 --> 00:35:43,560 I-am spus Minei că sunt dispusă să discutăm despre asta, 535 00:35:44,080 --> 00:35:46,080 dar că nu știu mai multe decât ea, 536 00:35:46,280 --> 00:35:48,720 căci am cerut anume să nu fiu ținută la curent. 537 00:35:48,800 --> 00:35:52,040 Nu voiam să știu ce se întâmplă în cazul anchetei interne. 538 00:35:52,160 --> 00:35:54,800 Voiam să mă concentrez numai pe anchetarea crimei. 539 00:35:54,880 --> 00:35:56,120 Asta mă interesa. 540 00:35:59,600 --> 00:36:03,920 Doi martori independenți au vorbit despre suspectul J 541 00:36:04,480 --> 00:36:08,040 ca fiind cineva care ar fi fost capabil de o asemenea faptă 542 00:36:08,120 --> 00:36:10,640 și care se comporta destul de dubios pe atunci. 543 00:36:11,800 --> 00:36:14,960 Am găsit câteva imagini cu el în stația de metrou Waterloo. 544 00:36:15,080 --> 00:36:16,560 Pe filmare se vede clar 545 00:36:16,640 --> 00:36:18,760 că avea o tăietură ce părea că sângerează. 546 00:36:19,080 --> 00:36:23,400 Am reușit să-l reperăm la un apartament din Lambeth. 547 00:36:24,840 --> 00:36:29,280 L-am arestat, l-am adus la secție și l-am interogat. 548 00:36:29,360 --> 00:36:30,480 SALĂ DE INTEROGATORIU 549 00:36:30,560 --> 00:36:34,080 Firește, prioritatea noastră era ADN-ul, dat fiind că aveam un profil. 550 00:36:34,640 --> 00:36:38,920 Trebuia neapărat să prelevăm ADN de la acest individ 551 00:36:39,600 --> 00:36:42,200 și să-l trimitem de urgență la laborator 552 00:36:42,280 --> 00:36:45,000 pentru a vedea dacă corespunde profilului necunoscut 1. 553 00:36:45,080 --> 00:36:47,920 Am trimis mostra de ADN la laborator pentru comparație 554 00:36:48,840 --> 00:36:52,480 și am așteptat rezultatul cu înfrigurare vreo 24 de ore. 555 00:36:52,600 --> 00:36:55,000 Desigur, întreaga echipă stătea ca pe ace 556 00:36:55,120 --> 00:36:57,040 în așteptarea rezultatului analizei. 557 00:36:57,120 --> 00:37:01,360 Dacă rezultatul era unul pozitiv însemna că am găsit făptașul. 558 00:37:01,440 --> 00:37:05,680 Între timp, tipul era interogat de o echipă 559 00:37:05,880 --> 00:37:10,880 și abia când s-a primit rezultatul testului ADN 560 00:37:10,960 --> 00:37:13,200 care arăta că profilul nu corespunde mostrei 561 00:37:14,080 --> 00:37:17,880 ne-am dat seama că, din păcate, nu găsisem autorul faptei. 562 00:37:18,000 --> 00:37:22,000 Asta ne-a cam dezumflat, pentru că trebuia să o luăm de la capăt, 563 00:37:22,680 --> 00:37:23,880 să refacem toți pașii. 564 00:37:24,960 --> 00:37:31,880 {\an8}A fost începutul multor săptămâni de căutări ale unor posibili suspecți 565 00:37:32,120 --> 00:37:35,120 pentru a putea face comparația cu ADN-ul găsit. 566 00:37:37,400 --> 00:37:41,240 Prietenii au adus un omagiu celor două surori ucise într-un parc din Londra 567 00:37:41,320 --> 00:37:43,400 după o petrecere de zi de naștere. 568 00:37:43,480 --> 00:37:46,200 După trei săptămâni, poliția încă îl caută pe ucigaș. 569 00:37:48,960 --> 00:37:52,760 A fost destul de dificil în luna aia, în perioada aia. 570 00:37:53,280 --> 00:37:55,120 Doar asta visam, pentru asta trăiam. 571 00:37:55,200 --> 00:37:57,960 Voiam să-l arestăm și să-l aducem la secție. 572 00:37:58,280 --> 00:38:01,040 Mă simțeam epuizat. Munceam și câte 16 ore pe zi. 573 00:38:01,160 --> 00:38:03,040 Eram în punctul în care mă întrebam 574 00:38:03,120 --> 00:38:04,920 dacă o să-i dăm vreodată de capăt. 575 00:38:07,560 --> 00:38:09,960 Brusc, totul se leagă. 576 00:38:18,200 --> 00:38:19,800 Încă văd imaginea. 577 00:38:22,920 --> 00:38:24,760 Cele două... 578 00:38:27,000 --> 00:38:29,480 ...sicrie alăturate. 579 00:38:31,360 --> 00:38:36,560 Domnului să ne rugăm... 580 00:38:37,080 --> 00:38:40,640 Tatăl Nostru, carele ești în ceruri, 581 00:38:40,960 --> 00:38:44,760 sfințească-se numele Tău, vie Împărăția Ta... 582 00:38:45,600 --> 00:38:46,760 Îmi amintesc 583 00:38:48,160 --> 00:38:51,920 cum am sărutat ambele sicrie 584 00:38:56,320 --> 00:38:59,120 și am ieșit. 585 00:39:01,160 --> 00:39:06,720 Am fost întrebată dacă vreau să mă întorc. 586 00:39:12,240 --> 00:39:13,560 Am spus: „Nu pot.” 587 00:39:17,720 --> 00:39:18,840 Și... 588 00:39:24,880 --> 00:39:26,960 Tot ce mă ținuse pe linia de plutire 589 00:39:29,600 --> 00:39:31,040 până în acea clipă... 590 00:39:34,240 --> 00:39:39,240 Eram de neconsolat. I-am spus lui Chris că vreau să merg acasă. 591 00:39:41,960 --> 00:39:43,320 M-a urcat în mașină 592 00:39:43,400 --> 00:39:47,080 și știu că domnul de la pompe funebre a venit și mi-a spus: 593 00:39:47,600 --> 00:39:49,800 „Ești bine? Ai nevoie de ceva?” 594 00:39:49,880 --> 00:39:54,360 Eu i-am răspuns: „Nu pot. Trebuie să plec. Trebuie să plec.” 595 00:39:58,560 --> 00:40:01,880 Nu am salutat pe nimeni la plecare. Chris doar... 596 00:40:03,720 --> 00:40:05,840 A tras mașina și am plecat acasă. 597 00:40:07,680 --> 00:40:12,960 {\an8}MARȚI, 30 IUNIE 2020 ZIUA 24 A ANCHETEI 598 00:40:19,280 --> 00:40:22,800 {\an8}Am primit un telefon care mă informa 599 00:40:22,880 --> 00:40:26,640 {\an8}că se găsise ceva de interes legat de mostra de ADN, o posibilă rudă. 600 00:40:27,320 --> 00:40:31,240 {\an8}Respectivul avea un fiu de 18 ani. 601 00:40:31,320 --> 00:40:33,440 {\an8}Individul se numea Danyal Hussein. 602 00:40:33,520 --> 00:40:36,680 Imediat unul dintre detectivi a strigat: 603 00:40:36,760 --> 00:40:42,600 „Am găsit un Hussein care a cumpărat un cuțit de la Asda.” 604 00:40:42,680 --> 00:40:43,640 Dintr-odată, 605 00:40:43,720 --> 00:40:46,480 {\an8}toată munca noastră de echipă 606 00:40:46,560 --> 00:40:49,320 {\an8}își afla rostul, colectiv. 607 00:40:50,640 --> 00:40:54,600 L-am identificat pe suspect intrând în magazinul Asda. 608 00:40:55,480 --> 00:40:58,480 Am văzut imaginile de pe camere cu el cumpărând cuțitele. 609 00:40:59,320 --> 00:41:02,080 S-a dus la magazin și a cumpărat setul de cuțite 610 00:41:02,280 --> 00:41:05,960 cu un card emis pe numele lui, folosindu-și propriul pașaport, 611 00:41:06,080 --> 00:41:07,560 pentru a dovedi vârsta. 612 00:41:07,720 --> 00:41:11,920 Astea nu sunt acțiunile unui maestru criminal. 613 00:41:12,320 --> 00:41:16,400 Apoi am găsit imagini cu aceeași persoană 614 00:41:16,480 --> 00:41:19,600 care intră în locuința aflată după colț de la locul faptei. 615 00:41:19,960 --> 00:41:21,600 Pe când fetele petreceau, 616 00:41:21,760 --> 00:41:25,160 am găsit imagini de pe camere cu el plecând de la adresa 617 00:41:25,240 --> 00:41:27,480 de lângă parc, unde locuia tatăl său. 618 00:41:29,440 --> 00:41:33,120 Mai văzuse fetele înainte? Le-a urmărit? 619 00:41:35,720 --> 00:41:38,480 A văzut că fetele rămăseseră singure? 620 00:41:41,440 --> 00:41:45,720 Ceva mai târziu, în aceeași seară, apare pe camerele de supraveghere 621 00:41:46,120 --> 00:41:48,800 amplasate pe stradă, îndreptându-se către adresă, 622 00:41:49,960 --> 00:41:53,240 ferindu-și brațul ca și cum ar fi fost rănit. 623 00:41:54,600 --> 00:41:56,880 E clar că fusese implicat în ceva incident. 624 00:42:01,560 --> 00:42:04,600 Am fost informați că identificaseră pe cineva 625 00:42:04,720 --> 00:42:10,800 și, conform informațiilor, el era făptașul. 626 00:42:11,520 --> 00:42:12,800 Așa că... 627 00:42:13,720 --> 00:42:17,760 Am inspirat adânc. 628 00:42:19,240 --> 00:42:22,960 Erau trei posibile adrese unde putea fi Danyal Hussein. 629 00:42:23,200 --> 00:42:26,160 Una era adresa mamei lui, în sud-estul Londrei. 630 00:42:26,360 --> 00:42:28,840 Mai era adresa tatălui, lângă parc. 631 00:42:29,040 --> 00:42:30,520 Și adresa mătușii. 632 00:42:30,760 --> 00:42:36,080 Eu trebuia să decid la ce adresă descindem mai întâi. 633 00:42:36,640 --> 00:42:39,320 Știam că individul ucisese deja două persoane, 634 00:42:39,400 --> 00:42:42,920 are arme, așadar ăsta era gândul meu. 635 00:42:44,240 --> 00:42:46,240 Trebuia neapărat să-l găsim. 636 00:42:46,440 --> 00:42:48,680 S-a decis să mergem întâi la adresa tatălui. 637 00:42:48,760 --> 00:42:51,280 Am mers repede acasă la tată. 638 00:42:51,600 --> 00:42:55,360 Mi-amintesc că tensiunea era tot mai mare. 639 00:42:56,520 --> 00:42:59,400 Era un consum nervos fantastic. Mă tot gândeam 640 00:42:59,520 --> 00:43:02,520 dacă am luat decizia corectă să mergem întâi la acea adresă. 641 00:43:02,640 --> 00:43:04,920 Ne și însuflețea acțiunea, pentru că, 642 00:43:05,080 --> 00:43:10,880 la finele zilei, erau șanse să fi arestat suspectul. 643 00:43:12,360 --> 00:43:15,240 Ne-am deplasat la adresă, așteptând echipa de intervenții, 644 00:43:15,320 --> 00:43:18,600 acei polițiști cu uniformă și pistol cu electroșocuri. 645 00:43:19,720 --> 00:43:24,000 Am văzut lumină la adresă, deci era cineva acasă. 646 00:43:25,720 --> 00:43:28,280 Aveam acoperite intrarea și spatele casei, 647 00:43:29,120 --> 00:43:31,360 așa că am acționat. 648 00:43:32,960 --> 00:43:36,880 Am bătut la ușă și a ieșit tatăl. 649 00:43:37,400 --> 00:43:41,840 L-am întrebat dacă mai era cineva acasă și a spus că doar el. 650 00:43:42,160 --> 00:43:44,640 Am stabilit că, într-adevăr, era singur. 651 00:43:44,920 --> 00:43:49,200 Tatăl ne-a spus că Danyal era la mama lui. 652 00:43:49,320 --> 00:43:53,640 În timp ce echipa s-a deplasat la adresa mamei, în sud-estul Londrei, 653 00:43:53,720 --> 00:43:56,120 eu am rămas cu tatăl, nu l-am scăpat din ochi 654 00:43:56,200 --> 00:44:01,280 ca nu cumva să își alerteze fiul. 655 00:44:03,680 --> 00:44:07,840 Am bătut de două ori la ușă. Am auzit zgomote înăuntru. 656 00:44:09,840 --> 00:44:11,520 Ni s-a deschis ușa. 657 00:44:12,920 --> 00:44:16,520 Atunci l-am arestat pe Danyal. 658 00:44:16,720 --> 00:44:17,920 El este, el este! 659 00:44:20,320 --> 00:44:23,120 - Mâinile la vedere! - Ești arestat. Ieși afară. 660 00:44:23,200 --> 00:44:25,840 Ieși din casă și vino înspre mine. 661 00:44:26,640 --> 00:44:28,360 Înaintează spre mine. Rămâi pe loc. 662 00:44:28,440 --> 00:44:30,480 Stai unde ești acum. Mâinile la ceafă. 663 00:44:30,560 --> 00:44:32,960 Rămâi unde ești. Ești arestat. 664 00:44:35,160 --> 00:44:39,880 A fost un moment „electrizant”. Toată lumea era entuziasmată. 665 00:44:39,960 --> 00:44:43,080 Dacă aș fi putut „împacheta” acea senzație 666 00:44:43,160 --> 00:44:46,000 și pune-o într-o cutie, la păstrare, 667 00:44:46,080 --> 00:44:47,200 aș fi făcut-o. 668 00:44:47,360 --> 00:44:50,720 Toată munca noastră a dat roade. 669 00:44:50,800 --> 00:44:52,840 Efectul s-a produs la momentul potrivit. 670 00:44:52,920 --> 00:44:57,080 A durat cam o lună până când l-am prins. 671 00:44:57,480 --> 00:45:00,120 Rana lui de la mână, atunci când l-am prins, 672 00:45:00,520 --> 00:45:03,000 rana lui încă arată foarte rău. 673 00:45:03,120 --> 00:45:05,560 {\an8}S-a tăiat la mână, căci Nicole a opus rezistență, 674 00:45:05,680 --> 00:45:08,960 {\an8}încercând să-și apere sora și pe ea. 675 00:45:11,080 --> 00:45:15,200 Tocmai pentru că s-a luptat cu el și i-a cauzat acea rană 676 00:45:15,320 --> 00:45:19,040 este, cred eu, motivul pentru care tipul nu a mai făcut victime, 677 00:45:19,120 --> 00:45:21,120 fiindcă nu putea, fiind rănit. 678 00:45:21,400 --> 00:45:25,480 Lupta lui Nicole cu atacatorul 679 00:45:25,880 --> 00:45:28,840 este, pentru mine, cel mai puternic element al acestui caz. 680 00:45:30,640 --> 00:45:34,600 Fără îndoială, faptul că s-a luptat cu el 681 00:45:35,120 --> 00:45:39,920 a condus, într-un final, la identificarea făptașului. 682 00:45:40,640 --> 00:45:43,800 Cred că asta a și adus o umbră de alinare părinților ei, 683 00:45:43,880 --> 00:45:46,680 faptul că a opus rezistență și chiar s-a luptat cu el. 684 00:45:53,480 --> 00:45:54,520 {\an8}În episodul următor 685 00:45:54,680 --> 00:45:57,560 {\an8}Ce am găsit este de-a dreptul șocant și sinistru. 686 00:45:57,680 --> 00:46:02,000 Avea măști, haine închise la culoare. Era ca un set de ucis. 687 00:46:02,120 --> 00:46:06,040 {\an8}Vorbim aici de pacte semnate cu propriul sânge. 688 00:46:06,120 --> 00:46:07,440 {\an8}SEMNAT: DANYAL 689 00:46:07,520 --> 00:46:10,000 {\an8}Totul îl indica pe Danyal Hussein. 690 00:46:11,440 --> 00:46:14,760 Problema noastră erau polițiștii care făcuseră poze, 691 00:46:14,840 --> 00:46:16,160 violând perimetrul crimei. 692 00:46:16,440 --> 00:46:20,400 Apărarea a început să întrebe dacă nu altcineva a introdus 693 00:46:20,480 --> 00:46:22,000 sânge la locul crimei. 694 00:46:22,240 --> 00:46:25,440 Brusc, toată credința noastră atârna de un fir de ață. 695 00:46:55,600 --> 00:46:57,600 Subtitrarea: Maria-Letiția Chiculiță 695 00:46:58,305 --> 00:47:58,712 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm