1
00:00:03,160 --> 00:00:08,800
{\an8}PARCUL FRYENT
WEMBLEY, LONDRA DE NORD
2
00:00:13,600 --> 00:00:19,760
{\an8}VINERI, 5 IUNIE 2020
3
00:00:21,320 --> 00:00:24,640
Mulți i-au pierdut pe cei dragi
în timpul COVID,
4
00:00:24,720 --> 00:00:26,880
fapt tragic și oribil deopotrivă.
5
00:00:27,440 --> 00:00:29,800
Adam însă
6
00:00:32,120 --> 00:00:34,960
va rămâne traumatizat pe viață,
7
00:00:35,520 --> 00:00:37,800
întrucât el a găsit cadavrele.
8
00:00:39,520 --> 00:00:42,120
{\an8}CORDON INTERIOR DE POLIȚIE
NU TRECEȚI
9
00:00:42,560 --> 00:00:46,200
{\an8}Femeile găsite moarte într-un parc
din nord-vestul Londrei erau surori.
10
00:00:46,560 --> 00:00:50,040
Speța este tratată
ca o anchetă criminalistică,
11
00:00:50,120 --> 00:00:53,000
iar poliția caută în continuare persoana
12
00:00:53,160 --> 00:00:55,600
sau persoanele responsabile
de aceste crime.
13
00:00:57,960 --> 00:01:01,880
{\an8}Desigur, în cazul oricărei crime,
este extrem de important
14
00:01:01,960 --> 00:01:06,520
să se protejeze potențialele dovezi
criminalistice care ar putea fi acolo.
15
00:01:07,800 --> 00:01:10,440
{\an8}Doi polițiști au primit sarcina
16
00:01:10,600 --> 00:01:13,680
{\an8}de a menține integritatea mediului
17
00:01:13,760 --> 00:01:15,560
în care au fost găsite fetele.
18
00:01:16,520 --> 00:01:19,640
{\an8}Era extrem de important
ca ele să fie protejate
19
00:01:19,760 --> 00:01:22,640
{\an8}peste noapte de către polițiștii
în uniformă.
20
00:01:23,120 --> 00:01:25,720
Un polițist chiar a declarat:
21
00:01:26,160 --> 00:01:29,000
„Promit că vom avea grijă de ele.”
22
00:01:30,000 --> 00:01:31,600
Și și-au încălcat promisiunea.
23
00:01:34,440 --> 00:01:36,880
{\an8}Când am aflat ce s-a întâmplat,
24
00:01:37,160 --> 00:01:43,320
am fost extrem de indignată,
pentru că au făcut ceva absolut josnic.
25
00:01:43,720 --> 00:01:49,320
Au periclitat întreaga anchetă.
La ora aceea nu prinseseră suspectul.
26
00:01:51,000 --> 00:01:57,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
27
00:02:02,400 --> 00:02:05,160
{\an8}DUMINICĂ, 7 IUNIE 2020
28
00:02:05,240 --> 00:02:06,960
{\an8}Era într-o duminică.
29
00:02:07,520 --> 00:02:12,880
{\an8}Tocmai mă alăturasem echipei în mai
și a fost primul meu apel.
30
00:02:15,040 --> 00:02:17,720
Am mai anchetat multe crime înainte,
31
00:02:18,160 --> 00:02:22,680
{\an8}dar nu era vorba de vreo altercație
între bande sau un cadru domestic.
32
00:02:22,760 --> 00:02:26,120
{\an8}Mi s-a părut că acele două fete nevinovate
33
00:02:26,400 --> 00:02:30,200
{\an8}au fost ucise fiindcă se aflau în parc.
34
00:02:31,800 --> 00:02:35,960
Era cu totul altă situație.
Și era vorba de două surori.
35
00:02:37,600 --> 00:02:39,480
S-au găsit două cadavre.
36
00:02:40,120 --> 00:02:42,840
Fusese o tentativă
de a le raporta dispărute.
37
00:02:43,960 --> 00:02:48,000
Este corect să spunem că speța
nu fusese tratată cum ar fi trebuit
38
00:02:48,800 --> 00:02:52,360
{\an8}de către primii respondenți la apel.
39
00:02:53,080 --> 00:02:58,120
Speța a fost clasificată drept o anchetă
de crimă de categoria A-plus,
40
00:02:58,680 --> 00:02:59,760
fiind două victime.
41
00:02:59,840 --> 00:03:02,440
La vremea respectivă
era considerată o crimă bizară,
42
00:03:02,520 --> 00:03:05,120
întrucât nu știam absolut deloc
cine era suspectul.
43
00:03:06,240 --> 00:03:09,520
Trecuseră mai bine de 24 de ore
44
00:03:09,600 --> 00:03:12,920
de când fetele zăceau în tufișuri
atunci când au fost găsite.
45
00:03:13,000 --> 00:03:17,640
Așadar plecam deja la drum
cu o întârziere considerabilă.
46
00:03:18,680 --> 00:03:23,160
Adam, părinții săi și Nina,
o prietenă, au mers în parc
47
00:03:23,320 --> 00:03:25,040
și au descoperit ce s-a întâmplat.
48
00:03:25,440 --> 00:03:28,400
Când te confrunți cu un asemenea scenariu
49
00:03:28,480 --> 00:03:30,120
te simți deja în dezavantaj
50
00:03:30,200 --> 00:03:31,080
fiindcă te simți,
51
00:03:31,160 --> 00:03:34,400
eu una mă simțeam vinovată
că a trebuit să treacă prin asta.
52
00:03:35,880 --> 00:03:39,440
Vremea a constituit și ea un factor.
Plouase foarte mult.
53
00:03:39,720 --> 00:03:43,000
Dacă descopeream cadavrele
cu 24 de ore mai devreme,
54
00:03:43,080 --> 00:03:48,800
am fi avut, poate, mai multe dovezi
criminalistice.
55
00:03:49,800 --> 00:03:51,440
S-au instituit câteva puncte
56
00:03:51,520 --> 00:03:54,840
întrucât se găsiseră unele obiecte
57
00:03:54,920 --> 00:03:58,600
printre care și un cuțit.
58
00:03:58,760 --> 00:04:03,040
Erau indicii clare
că iarba fusese călcată în picioare
59
00:04:03,120 --> 00:04:06,880
între locul unde s-a găsit cuțitul
și cel unde erau cadavrele fetelor.
60
00:04:07,440 --> 00:04:12,240
Explicația logică e
că fuseseră târâte în acele tufișuri.
61
00:04:16,280 --> 00:04:19,200
Tatăl lui Adam a găsit cuțitul.
62
00:04:20,280 --> 00:04:23,920
În timp ce sunau la 999,
63
00:04:24,040 --> 00:04:27,840
Adam le-a găsit pe Nicole și Bibaa.
64
00:04:27,960 --> 00:04:32,240
Adam a dat peste Nicole și Bibaa.
E ceva ce nu voi uita nicicând.
65
00:04:33,480 --> 00:04:35,000
- Ați ascultat apelul?
- Da.
66
00:04:35,480 --> 00:04:38,480
Îmi puteți descrie cum a fost,
ce ați simțit?
67
00:04:40,640 --> 00:04:41,880
A fost cumplit.
68
00:04:44,080 --> 00:04:45,000
Da.
69
00:04:50,160 --> 00:04:51,160
Da.
70
00:04:57,720 --> 00:04:59,280
Adam le-a găsit.
71
00:05:04,280 --> 00:05:10,920
Mama lui a spus că a auzit cel mai
zgomot îngrozitor din gura fiului ei.
72
00:05:12,560 --> 00:05:14,040
{\an8}MONIQUE
SORA FETELOR
73
00:05:14,120 --> 00:05:16,680
{\an8}Nimic din toate astea
nu trebuia să se petreacă așa.
74
00:05:23,840 --> 00:05:27,480
N-ar trebui să fii tu cel care găsește
persoana pe care o iubești moartă
75
00:05:27,800 --> 00:05:29,560
{\an8}când tu ai raportat dispariția lor.
76
00:05:29,680 --> 00:05:30,760
{\an8}PRIETENA LUI BIBAA
77
00:05:30,840 --> 00:05:33,640
{\an8}Nu așa ar trebui să fie.
78
00:05:33,880 --> 00:05:37,040
Te scoate din minți.
79
00:05:37,840 --> 00:05:40,400
{\an8}Tot ce am făcut
și trebuia să le facă ei.
80
00:05:40,480 --> 00:05:41,400
{\an8}AMICA LUI NICOLE
81
00:05:41,480 --> 00:05:43,240
{\an8}Toată durerea
82
00:05:45,000 --> 00:05:46,720
prin care a trebuit să trecem,
83
00:05:48,640 --> 00:05:50,080
de care puteam fi scutiți.
84
00:05:52,400 --> 00:05:56,520
Familia lor îmi amintește de a mea.
85
00:05:56,800 --> 00:05:59,360
Mă regăsesc cumva în ei.
Simt o asemănare.
86
00:05:59,440 --> 00:06:03,200
Erau cam de vârsta mea,
de origine afro-caraibiană.
87
00:06:03,320 --> 00:06:06,160
Nicole și Bibaa erau surori
și erau foarte apropiate,
88
00:06:06,240 --> 00:06:08,840
așa cum sunt și eu cu sora mea.
89
00:06:09,280 --> 00:06:14,720
Da, am rezonat profund cu această anchetă.
90
00:06:20,840 --> 00:06:23,600
Am ajuns la fața locului
destul de târziu în ziua aia,
91
00:06:23,720 --> 00:06:25,480
undeva pe la 17.00 sau 18.00.
92
00:06:25,560 --> 00:06:28,000
Începea deja să se întunece la ora aceea.
93
00:06:28,120 --> 00:06:33,240
Responsabilul pentru locul crimei a decis
94
00:06:33,560 --> 00:06:38,320
să lăsăm cadavrele peste noapte
exact unde erau,
95
00:06:38,760 --> 00:06:42,680
întrucât pe zi se vedea totul
mult mai bine.
96
00:06:42,760 --> 00:06:45,240
Erau multe de procesat
în ce privește cadavrele,
97
00:06:45,320 --> 00:06:50,160
recuperarea hainelor,
a dovezilor criminalistice,
98
00:06:50,640 --> 00:06:53,960
așa că ni s-a părut firesc
să le lăsăm acolo peste noapte,
99
00:06:54,040 --> 00:06:58,080
să fie păzite peste noapte,
ca apoi cazul să fie tratat cum se cuvine,
100
00:06:59,000 --> 00:07:01,600
pe îndelete, metodic, a doua zi.
101
00:07:03,640 --> 00:07:06,800
Era foarte important să fie protejate.
102
00:07:07,320 --> 00:07:11,280
Așa că am făcut
un fel de cordon interior și mai mic
103
00:07:11,440 --> 00:07:14,880
supravegheat peste noapte
de polițiști în uniformă.
104
00:07:18,280 --> 00:07:20,560
În noaptea aceea, nu am putut dormi.
105
00:07:21,040 --> 00:07:25,480
Zăceam, pur și simplu,
văzând ultimele sale cuvinte.
106
00:07:25,640 --> 00:07:31,080
DANSÂND DE ZOR PE CÂMP
ORA 01:00
107
00:07:31,200 --> 00:07:34,240
Simpla idee că dansau pe câmp...
108
00:07:40,520 --> 00:07:41,840
Mi s-a părut înfricoșător.
109
00:07:45,960 --> 00:07:48,600
Îți trec tot felul de gânduri prin minte.
110
00:07:54,720 --> 00:07:56,000
E de rău.
111
00:08:00,720 --> 00:08:02,600
Pur și simplu au fost lăsate acolo.
112
00:08:06,880 --> 00:08:08,320
{\an8}Nu-mi amintesc
113
00:08:08,400 --> 00:08:09,680
{\an8}MAMA LUI NICOLE ȘI BIBAA
114
00:08:09,760 --> 00:08:12,520
{\an8}când am făcut duș, cum m-am îmbrăcat,
cine ce-a zis...
115
00:08:12,920 --> 00:08:16,080
Nu-mi amintesc dacă am mâncat.
Nu-mi amintesc nimic.
116
00:08:17,400 --> 00:08:21,440
Totul e într-o mare ceață.
117
00:08:28,320 --> 00:08:32,280
{\an8}LUNI, 8 IUNIE 2020
ZIUA 2 A ANCHETEI
118
00:08:33,520 --> 00:08:37,200
A doua zi, sute de oameni
s-au mobilizat în parc,
119
00:08:37,280 --> 00:08:39,440
cu precădere la căutări.
120
00:08:39,520 --> 00:08:44,080
S-au găsit diverse obiecte.
Cuțitul a fost trimis pentru un test ADN.
121
00:08:45,000 --> 00:08:46,760
Când s-a găsit cuțitul,
122
00:08:46,840 --> 00:08:50,320
o latură a sa era curată,
deoarece plouase foarte mult.
123
00:08:50,480 --> 00:08:54,320
În mod evident, locul faptei
a fost puternic afectat de ploaie.
124
00:08:56,040 --> 00:08:59,840
Ceva mai încolo de locul cu pricina
s-a găsit o pereche de ochelari.
125
00:08:59,960 --> 00:09:01,800
Erau oare ochelarii lui Nicole?
126
00:09:03,280 --> 00:09:09,400
Într-una dintre fotografii, o vedem
pe Nicole ținând un mic clicker în mână.
127
00:09:10,160 --> 00:09:11,760
Am găsit acel dispozitiv.
128
00:09:12,160 --> 00:09:15,560
Erau o grămadă de lucruri,
dar nimic de la petrecere.
129
00:09:15,960 --> 00:09:19,320
Păturile, pernele, sticlele de vin
130
00:09:19,400 --> 00:09:22,520
pe care știam
că le-au cumpărat erau de negăsit.
131
00:09:23,400 --> 00:09:25,400
Apoi ne-am dat seama că era un grup
132
00:09:25,480 --> 00:09:29,040
care culegeau periodic
133
00:09:29,120 --> 00:09:33,400
lucruri din ce aruncau alții în parc.
134
00:09:34,200 --> 00:09:39,440
Unul dintre aceștia
găsise sâmbătă dimineață
135
00:09:40,400 --> 00:09:43,040
două sacoșe pline cu diverse.
136
00:09:43,640 --> 00:09:47,000
Adunaseră toate lucrurile de la picnic
137
00:09:47,080 --> 00:09:50,960
și le aruncaseră la gunoi.
138
00:09:51,760 --> 00:09:54,200
Să fi ridicat și arma crimei?
139
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
Oare erau două arme?
140
00:09:55,440 --> 00:09:57,120
Nu poți ști. Am găsit un cuțit.
141
00:09:57,200 --> 00:09:59,200
Poate au fost doi făptași.
142
00:10:00,200 --> 00:10:04,240
Așadar era foarte important
să găsim pungile acelea.
143
00:10:04,800 --> 00:10:07,880
I-am dat de urmă la o groapă de gunoi.
144
00:10:08,600 --> 00:10:12,080
Problema e că era un munte de gunoi.
145
00:10:13,160 --> 00:10:15,920
Vorbim de o scală cu care
eu nu mă mai confruntasem.
146
00:10:16,040 --> 00:10:20,000
120 de tone de gunoi.
Un camion de 40 de tone
147
00:10:20,080 --> 00:10:24,600
care era posibil să conțină obiecte
pe care speram să le recuperăm
148
00:10:24,720 --> 00:10:28,000
le dusese la incinerat,
nu mai aveam cum să le recuperăm.
149
00:10:28,440 --> 00:10:32,240
Așa că ne gândeam:
„Oare am pierdut totul?”
150
00:10:36,240 --> 00:10:40,960
Parcă trăiam un vis.
Nu mai vedeam nimic în jur.
151
00:10:42,160 --> 00:10:43,200
Nu puteam decât...
152
00:10:46,000 --> 00:10:47,560
Mă gândeam...
153
00:10:49,800 --> 00:10:51,080
Mi-am pierdut două fiice
154
00:10:52,360 --> 00:10:56,760
în cele mai oribile împrejurări.
155
00:10:57,240 --> 00:10:58,280
Și...
156
00:11:00,880 --> 00:11:06,720
Încercam să mă mențin
pe linia de plutire.
157
00:11:08,520 --> 00:11:12,880
Persoana care ținea legătura cu familia
a fost ca o mană cerească.
158
00:11:16,360 --> 00:11:19,320
Am fost ofițerul de legătură
pentru Mina și Chris.
159
00:11:20,680 --> 00:11:23,680
Am vorbit cu Chris, m-am prezentat.
160
00:11:23,760 --> 00:11:25,640
OFIȚER DE LEGĂTURĂ CU FAMILIA
161
00:11:25,720 --> 00:11:27,720
I-am spus cum mă cheamă,
ce rol aveam
162
00:11:27,800 --> 00:11:29,520
și că voi veni să îi văd.
163
00:11:32,080 --> 00:11:35,720
Prima vizită la familia în speță
e și cea mai încărcată de emoții.
164
00:11:37,040 --> 00:11:42,920
Știam că fuseseră câteva lacune
legate de raportarea dispariției lor.
165
00:11:43,440 --> 00:11:46,440
Nu aveam de gând
să inventez scuze pentru faptele altora,
166
00:11:46,560 --> 00:11:48,680
dar faptele adăugau și mai multă presiune
167
00:11:48,760 --> 00:11:52,280
acelei prime vizite
și nu voiam să dau greș.
168
00:11:52,680 --> 00:11:55,720
Nu voiam să creadă
că nu pot avea încredere în mine
169
00:11:55,800 --> 00:11:58,120
din cauza celor trăite deja.
170
00:11:59,840 --> 00:12:03,560
Mi-am dat seama imediat
că era un cămin iubitor.
171
00:12:03,880 --> 00:12:05,280
Când a intrat Mina,
172
00:12:05,360 --> 00:12:07,200
părea că i se năruise întreaga lume.
173
00:12:07,880 --> 00:12:11,560
Era în etapa aceea de început
de șoc și durere.
174
00:12:12,400 --> 00:12:14,120
Nu-mi stă deloc în fire.
175
00:12:14,200 --> 00:12:17,920
Sigur că am mai pierdut
membri ai familiei,
176
00:12:18,200 --> 00:12:22,440
dar când îți moare copilul e cel mai greu.
Nici măcar nu țin minte
177
00:12:23,440 --> 00:12:27,280
să fi fost atât de deconectată de lume.
178
00:12:27,360 --> 00:12:30,600
Stai și gândești: „Oare am visat? Oare...”
179
00:12:32,720 --> 00:12:34,400
„Oare o fi adevărat?”
180
00:12:36,080 --> 00:12:38,440
Clar, a fost o primă întrevedere dificilă.
181
00:12:40,160 --> 00:12:43,600
Le-am explicat de ce mă aflu acolo
și cum îi voi ajuta.
182
00:12:44,720 --> 00:12:46,160
Nu voiau să audă
183
00:12:47,120 --> 00:12:50,120
prea multe informații
despre ce se petrecea
184
00:12:50,280 --> 00:12:52,360
și era bine, căci nu știam prea multe.
185
00:12:52,800 --> 00:12:55,280
În faza aceea,
realmente știam prea puține.
186
00:12:56,680 --> 00:13:01,720
Le-am spus însă
că sunt prioritatea noastră
187
00:13:02,320 --> 00:13:04,560
și că aveau să rămână o prioritate.
188
00:13:08,920 --> 00:13:11,760
S-a stabilit că gunoiul de la locul crimei
189
00:13:11,840 --> 00:13:14,680
fusese dus la depozitul de deșeuri Veolia.
190
00:13:15,320 --> 00:13:17,600
{\an8}Am vorbit cu conducerea
care știa că vom veni.
191
00:13:17,680 --> 00:13:19,000
{\an8}DETECTIV, ECHIPA ANCHETE MAJORE
192
00:13:19,320 --> 00:13:21,400
Plasaseră în carantină un camion.
193
00:13:21,480 --> 00:13:23,560
Din păcate, unul fusese deja
194
00:13:24,080 --> 00:13:28,400
incinerat sau aruncat,
deci era practic pierdut.
195
00:13:29,040 --> 00:13:31,680
Dar i-am oprit
înainte ca următorul să plece.
196
00:13:32,920 --> 00:13:37,440
Apoi am mers la un depozit cu nivele
înalte de aproximativ 6 metri,
197
00:13:37,520 --> 00:13:41,320
să tot fi fost vreo 100,
120 de tone de gunoaie
198
00:13:41,560 --> 00:13:42,920
care trebuiau examinate.
199
00:13:43,640 --> 00:13:45,120
Era o muncă sisifică,
200
00:13:45,200 --> 00:13:48,200
căci Dave a trebuit să caute
efectiv în groapa de gunoi,
201
00:13:48,280 --> 00:13:52,320
vorbim de sute de tone de gunoaie
202
00:13:52,400 --> 00:13:53,960
care trebuiau triate.
203
00:13:54,080 --> 00:13:56,000
Sincer, nu credeam că vom găsi ceva.
204
00:13:56,080 --> 00:13:58,240
Era o suprafață imensă.
205
00:13:59,200 --> 00:14:02,280
În prima zi, a trebuit să „cernem”
40 de tone de gunoaie.
206
00:14:03,120 --> 00:14:05,920
E o treabă minuțioasă
și deloc plăcută.
207
00:14:06,440 --> 00:14:08,600
E cald, transpiri, miroase
208
00:14:08,960 --> 00:14:12,000
și dai peste tot felul de gunoaie
209
00:14:12,080 --> 00:14:13,640
peste care n-ai vrea să dai.
210
00:14:15,320 --> 00:14:16,760
Și nu am găsit nimic.
211
00:14:19,600 --> 00:14:23,320
În punctul acela, te întrebi:
„Am stat aici toată ziua
212
00:14:23,480 --> 00:14:25,800
și tot n-am găsit nimic.”
Un camion era dus.
213
00:14:26,040 --> 00:14:29,160
Îndoiala îți încolțește în suflet,
214
00:14:29,840 --> 00:14:31,040
nu neapărat de tine,
215
00:14:31,160 --> 00:14:33,000
ci că vei reuși să afli ceva.
216
00:14:37,280 --> 00:14:38,840
Când a venit raportul patologic
217
00:14:38,960 --> 00:14:42,600
am înțeles modul cum au murit
218
00:14:42,720 --> 00:14:45,560
și ce răni le-au fost provocate.
219
00:14:47,560 --> 00:14:50,360
Ambele au fost înjunghiate
de mai multe ori,
220
00:14:51,120 --> 00:14:54,880
iar Bibaa a fost atacată prima.
221
00:14:54,960 --> 00:14:56,680
Eram destul de siguri de asta,
222
00:14:56,920 --> 00:14:59,800
întrucât Bibaa nu avea răni defensive.
223
00:14:59,880 --> 00:15:04,440
Bibaa a fost luată prin surprindere,
în vreme ce Nicole avea
224
00:15:05,160 --> 00:15:07,400
o mulțime de răni defensive
225
00:15:07,920 --> 00:15:12,200
care indicau faptul
că se luptase cu agresorul.
226
00:15:15,880 --> 00:15:19,320
Este groaznic de trist să te gândești
că s-a luptat pentru viața ei,
227
00:15:19,440 --> 00:15:23,600
poate a văzut cum sora îi este omorâtă
228
00:15:24,360 --> 00:15:25,920
sau în orice caz atacată prima,
229
00:15:26,000 --> 00:15:29,080
fără a ști, poate, ce a pățit Bibaa,
230
00:15:29,600 --> 00:15:31,760
ca apoi să lupte pentru propria-i viață.
231
00:15:32,040 --> 00:15:35,560
Asta mi s-a părut îngrozitor
când am aflat, absolut înfiorător.
232
00:15:37,600 --> 00:15:39,880
Nici nu îți poți închipui
233
00:15:41,080 --> 00:15:43,240
ce i-o fi trecut prin cap în acele clipe.
234
00:15:50,320 --> 00:15:53,520
Isla ne vorbise
despre brutalitatea crâncenă
235
00:15:53,640 --> 00:15:55,240
a înjunghierilor.
236
00:15:57,440 --> 00:15:58,280
{\an8}TATĂL LUI NICOLE
237
00:15:58,360 --> 00:16:01,520
{\an8}E dincolo de puterea ta de înțelegere.
Este absolut de necrezut.
238
00:16:01,600 --> 00:16:03,160
{\an8}Refuzi să te gândești la asta.
239
00:16:03,320 --> 00:16:07,400
Nu vrei să te gândești
la ultimele lor clipe de viață.
240
00:16:07,880 --> 00:16:11,200
Îmi mai fuge gândul într-acolo
241
00:16:11,320 --> 00:16:15,840
și sper ca ele să nu fi suferit prea tare.
242
00:16:16,080 --> 00:16:17,240
Cred c-a fost dureros.
243
00:16:26,560 --> 00:16:28,840
Mina și Chris vorbesc de ele mereu.
244
00:16:29,840 --> 00:16:33,680
Simt sincer că le cunosc.
245
00:16:34,120 --> 00:16:36,320
Știu cum erau ca femei.
246
00:16:36,880 --> 00:16:40,200
Simt că înțeleg cum erau.
247
00:16:41,520 --> 00:16:43,520
Erau surori. Voiau să fie împreună,
248
00:16:43,600 --> 00:16:46,280
voiau să se bucure
de timpul petrecut împreună.
249
00:16:46,400 --> 00:16:48,240
Asta se vede și din poze.
250
00:16:48,320 --> 00:16:49,720
Păreau foarte fericite.
251
00:16:50,520 --> 00:16:54,640
Pare că viața le-a fost curmată
tocmai când erau în culmea fericirii.
252
00:16:55,360 --> 00:16:58,720
Era cruda realitate,
dar asta m-a făcut și mai hotărâtă
253
00:16:58,880 --> 00:17:02,680
să aflu ce personaj înfiorător
putea să facă așa ceva
254
00:17:02,920 --> 00:17:06,840
și să le distrugă familia așa cum o știau.
255
00:17:13,440 --> 00:17:16,960
{\an8}MARȚI, 9 IUNIE 2020
ZIUA 3 A ANCHETEI
256
00:17:17,040 --> 00:17:19,960
{\an8}A doua zi,
la zece minute de la demarare,
257
00:17:20,040 --> 00:17:25,200
{\an8}la vreo trei-patru metri
de unde ne opriserăm,
258
00:17:26,000 --> 00:17:27,200
s-a găsit primul obiect.
259
00:17:30,640 --> 00:17:31,800
Am știut imediat
260
00:17:33,320 --> 00:17:35,920
că am găsit ceva ce căutam.
261
00:17:37,520 --> 00:17:40,880
{\an8}Era sacoșa mare albastră pentru gunoaie
de la petrecere.
262
00:17:40,960 --> 00:17:44,800
La exteriorul sacoșei am observat
ceva ce părea a fi sânge.
263
00:17:46,200 --> 00:17:49,840
I-am cerut medicului legist
să facă un test, să vadă dacă e sânge,
264
00:17:49,920 --> 00:17:51,120
ceea ce s-a confirmat.
265
00:17:54,360 --> 00:17:56,720
{\an8}Apoi am găsit
cele trei perne din fotografie.
266
00:17:58,920 --> 00:18:02,480
Am anunțat-o pe Maria Green ce găsisem.
267
00:18:02,560 --> 00:18:04,520
Mi-am dat seama imediat,
268
00:18:05,120 --> 00:18:08,600
vorbind cu ea,
că am trecut de la stadiul de neîncredere
269
00:18:09,760 --> 00:18:11,400
neavând nimic în ziua precedentă
270
00:18:11,480 --> 00:18:14,160
la stadiul în care lucrurile
începeau să se lege.
271
00:18:14,280 --> 00:18:17,760
Am găsit lucruri. Lucruri importante.
272
00:18:19,160 --> 00:18:23,920
Dave Owen a găsit mai multe obiecte
pătate de sânge.
273
00:18:24,040 --> 00:18:27,120
Pe lângă obiectele găsite
la locul crimei,
274
00:18:27,240 --> 00:18:30,200
am găsit niște mănuși de latex
care fuseseră scoase
275
00:18:30,280 --> 00:18:33,680
și aruncate pe jos, rupte pe alocuri.
276
00:18:33,800 --> 00:18:38,760
Era evident
că aveau sânge pe ele și erau distruse.
277
00:18:40,400 --> 00:18:43,440
Știu din experiență
că în cazul unui asemenea atac
278
00:18:44,240 --> 00:18:47,160
sunt șanse ca și ucigașul
279
00:18:47,240 --> 00:18:48,600
să se fi rănit.
280
00:18:48,880 --> 00:18:51,960
Responsabilul de locul crimei
ne-a atras atenția
281
00:18:52,080 --> 00:18:54,280
asupra unor pete de sânge
282
00:18:54,600 --> 00:18:59,320
care era posibil
să nu fie sângele fetelor.
283
00:18:59,440 --> 00:19:02,720
Posibil să fie al unei terțe persoane.
284
00:19:03,160 --> 00:19:06,320
Aveam sentimentul puternic
că Nicole se luptase aprig
285
00:19:06,480 --> 00:19:08,640
cu suspectul.
286
00:19:09,080 --> 00:19:15,200
Din acest motiv agresorul s-a tăiat.
287
00:19:15,680 --> 00:19:18,480
Aveam o mostră de ADN
pe care o puteam analiza.
288
00:19:19,640 --> 00:19:21,480
A fost un element vital al anchetei.
289
00:19:24,040 --> 00:19:28,560
În aparență, fusese un atac aleatoriu.
290
00:19:29,560 --> 00:19:33,160
De multe ori, însă, crima este comisă
291
00:19:33,360 --> 00:19:36,160
de cineva cunoscut victimei.
292
00:19:37,680 --> 00:19:40,760
Așadar, trebuia să avansăm
și să-i excludem pe Adam
293
00:19:40,920 --> 00:19:43,440
și pe ceilalți care au fost
la fete la petrecere.
294
00:19:43,840 --> 00:19:46,280
Am reușit să analizăm ADN-ul prelevat
295
00:19:46,360 --> 00:19:49,040
de la toți cei care fuseseră la picnic.
296
00:19:49,120 --> 00:19:53,480
Trebuia să ne asigurăm că niciunul
dintre ei nu are nicio legătură
297
00:19:53,560 --> 00:19:55,600
și în mintea noastră
știam că așa este,
298
00:19:55,680 --> 00:19:57,800
dar asta nu dovedește nimic în instanță.
299
00:19:57,880 --> 00:20:00,560
În instanță trebuie
să prezinți fapte și dovezi.
300
00:20:01,000 --> 00:20:05,560
Atât Adam, cât și părinții săi
au fost duși la poliție
301
00:20:06,280 --> 00:20:10,360
și interogați până la ora 1:00.
302
00:20:11,200 --> 00:20:13,160
Mi-l imaginez pe Adam,
303
00:20:13,360 --> 00:20:19,640
cu câteva ore înainte de venirea
dimineții, căutându-și prietena,
304
00:20:19,920 --> 00:20:21,720
descoperindu-i trupul neînsuflețit,
305
00:20:21,800 --> 00:20:26,360
{\an8}pentru ca apoi să fie tratat ca suspect.
306
00:20:26,560 --> 00:20:27,760
Nu au fost suspecți.
307
00:20:27,840 --> 00:20:29,720
Au fost doar persoane de interes.
308
00:20:29,840 --> 00:20:32,920
Pentru noi era important
să-i eliminăm
309
00:20:33,040 --> 00:20:34,560
din investigația noastră.
310
00:20:34,920 --> 00:20:39,720
{\an8}Faptul că Adam și părinții săi
au fost interogați cum au fost,
311
00:20:39,840 --> 00:20:41,440
{\an8}să zicem să pot să înțeleg.
312
00:20:46,040 --> 00:20:49,720
Dar uitați-vă peste notițe,
verificați totul.
313
00:20:49,840 --> 00:20:53,760
El a sunat nu o dată, nu de două ori,
ci de trei ori.
314
00:20:53,840 --> 00:20:57,320
Și dacă asculți apelurile, serios...
315
00:20:59,680 --> 00:21:04,480
Aceste situații sunt foarte greu
de gestionat pentru toată lumea.
316
00:21:06,720 --> 00:21:08,440
M-am simțit groaznic pentru el.
317
00:21:08,600 --> 00:21:12,080
Așadar, am încercat
să facem totul cât mai ușor posibil,
318
00:21:12,160 --> 00:21:13,640
inclusiv cum vorbeam cu el
319
00:21:13,720 --> 00:21:16,040
și cum îl tratam.
320
00:21:16,160 --> 00:21:20,520
A fost greu, dar trebuia
să-l eliminăm de pe lista suspecților.
321
00:21:20,640 --> 00:21:21,920
E ceva ce trebuia făcut,
322
00:21:22,000 --> 00:21:25,400
dar sigur că pentru el
experiența a fost traumatizantă.
323
00:21:28,200 --> 00:21:32,040
La o săptămână de la dubla crimă
din parcul Wembley,
324
00:21:32,200 --> 00:21:35,360
echipele criminalistice continuă
să caute indicii.
325
00:21:36,280 --> 00:21:37,320
PARCUL FRYENT
326
00:21:37,440 --> 00:21:39,720
Ancheta e prioritară pentru poliție,
327
00:21:39,800 --> 00:21:41,120
cu resurse pe măsură.
328
00:21:41,200 --> 00:21:44,120
Activitatea în zonă este intensă.
329
00:21:44,240 --> 00:21:47,000
Polițiștii interoghează localnicii
din casă în casă.
330
00:21:47,080 --> 00:21:49,040
Caută camere de supraveghere.
331
00:21:49,120 --> 00:21:51,120
Ei cred că suspectul a plecat din parc
332
00:21:51,200 --> 00:21:53,520
pe această potecă din Valley Drive
333
00:21:53,600 --> 00:21:56,640
și că a suferit răni serioase
în timpul atacului.
334
00:21:57,840 --> 00:22:02,560
ADN-ul a fost identificat rapid
ca fiind un profil masculin,
335
00:22:03,160 --> 00:22:06,360
profil care însă nu se regăsea
în baza ADN.
336
00:22:06,800 --> 00:22:10,480
Astfel, a fost etichetat
ca Profil ADN necunoscut 1.
337
00:22:10,920 --> 00:22:13,560
Nu se întâmplă prea des
ca cineva să ucidă un om
338
00:22:13,640 --> 00:22:15,440
fără să fi avut probleme cu legea.
339
00:22:15,520 --> 00:22:20,760
În mod normal,
ucigașul este deja în baza de date.
340
00:22:21,120 --> 00:22:25,080
{\an8}A fost o crimă atroce.
341
00:22:25,760 --> 00:22:30,120
Este extrem de neobișnuit ca cineva
să acționeze direct la acest nivel.
342
00:22:30,880 --> 00:22:32,240
Le-am spus părinților
343
00:22:32,320 --> 00:22:35,200
că avem ADN-ul persoanei responsabile
344
00:22:35,280 --> 00:22:38,200
doar că nu îi știam identitatea
345
00:22:38,280 --> 00:22:41,760
întrucât nu se regăsea
în baza noastră ADN.
346
00:22:41,840 --> 00:22:46,960
Era vorba de un necunoscut
care putea ajunge criminal în serie.
347
00:22:47,040 --> 00:22:49,200
Ucisese deja două femei.
348
00:22:50,120 --> 00:22:52,680
Pentru echipă,
era un adevărat motiv de îngrijorare
349
00:22:52,960 --> 00:22:56,240
faptul că ucigașul putea ataca din nou,
căci nu îl reperasem încă.
350
00:23:00,280 --> 00:23:03,600
Merseserăm la Londra pentru înmormântare.
351
00:23:04,520 --> 00:23:09,240
Am primit un telefon de la Isla
pe când mă aflam la Londra.
352
00:23:11,080 --> 00:23:13,800
{\an8}Era foarte rezervată.
Mi-a zis: „Mina...
353
00:23:16,320 --> 00:23:19,280
{\an8}biroul pentru Conduita Poliției
vrea să vă vadă.”
354
00:23:21,920 --> 00:23:24,880
„Au aflat ceva
și vor să discute cu voi.”
355
00:23:25,480 --> 00:23:30,000
I-am zis: „Despre ce e vorba?”
Mi-a răspuns: „Scuze, nu îți pot spune.”
356
00:23:30,280 --> 00:23:34,000
Creierul meu era ca un hamster
pe o rotiță, care încerca să deslușească
357
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
ce Dumnezeu putea fi.
358
00:23:36,800 --> 00:23:40,800
Chris îmi zice: „Mina...
359
00:23:40,880 --> 00:23:44,040
...ce ne pot spune
360
00:23:44,560 --> 00:23:49,480
care să fie mai rău
decât veștile primite deja?”
361
00:23:50,480 --> 00:23:55,640
M-am gândit atunci că are dreptate,
părea logic.
362
00:23:56,920 --> 00:23:59,600
{\an8}Sursa informațiilor a fost Crime Stoppers.
363
00:23:59,680 --> 00:24:01,880
{\an8}Serviciul Crime Stoppers e complet anonim.
364
00:24:02,520 --> 00:24:06,000
{\an8}Practic, primisem un raport în care scria
365
00:24:06,120 --> 00:24:11,120
{\an8}că un polițist pozase în perimetrul crimei
fetele moarte
366
00:24:12,200 --> 00:24:14,360
și distribuia pozele pe social media.
367
00:24:15,520 --> 00:24:18,680
Doi polițiști trimiși la fața locului
să păzească trupurile
368
00:24:18,800 --> 00:24:20,880
în timp ce acestea au rămas in situ.
369
00:24:21,640 --> 00:24:23,840
Făcuseră poze.
370
00:24:26,920 --> 00:24:30,640
Îmi aduc aminte
că mi s-a făcut greață la propriu.
371
00:24:32,040 --> 00:24:36,480
Nici măcar nu-l prinsesem pe suspect.
Nu am știut ce să spun.
372
00:24:37,000 --> 00:24:40,320
{\an8}Mă simțeam atât de stânjenită,
că am rămas înlemnită.
373
00:24:40,600 --> 00:24:44,920
{\an8}Mi-era rușine. Mi-era teamă
să nu pierd încrederea rudelor.
374
00:24:49,640 --> 00:24:51,320
N-o să-l uit nicicând pe Graham.
375
00:24:51,880 --> 00:24:55,000
Bărbia, știți cum e când cineva
e pe punctul de a plânge.
376
00:24:55,760 --> 00:24:57,360
A început prin a spune:
377
00:24:58,880 --> 00:25:00,920
„Și eu am două fete.
378
00:25:01,040 --> 00:25:03,800
Nu pot decât să-mi imaginez
prin ce treceți acum.
379
00:25:03,880 --> 00:25:09,120
Nu știu ce să spun.
Efectiv nu am cuvinte...”
380
00:25:10,520 --> 00:25:14,360
Le-am spus că polițiștii au intrat
în perimetru și le-au fotografiat pe fete
381
00:25:14,520 --> 00:25:18,200
și am știut ce trebuia să spunem.
382
00:25:18,840 --> 00:25:22,240
Am făcut o pauză
și știu că Mina mi-a zis
383
00:25:23,280 --> 00:25:25,280
că turba de furie.
384
00:25:30,560 --> 00:25:34,240
Cel mai bun mod de a descrie starea
în care eram, orice urmă de rezistență
385
00:25:34,320 --> 00:25:38,800
și tot ceea ce mă ținea
386
00:25:39,240 --> 00:25:40,600
la un loc
387
00:25:42,880 --> 00:25:44,240
s-a năruit, pur și simplu.
388
00:25:47,320 --> 00:25:48,680
Mi s-a părut dezgustător.
389
00:25:48,800 --> 00:25:54,800
{\an8}O lipsă crasă de respect
față de cele două fete.
390
00:25:55,440 --> 00:25:58,160
Acest act a pus în pericol
întreaga anchetă.
391
00:25:58,680 --> 00:26:01,000
Toată munca noastră
din ultimele două săptămâni
392
00:26:01,480 --> 00:26:02,640
tot ceea ce credeam
393
00:26:02,720 --> 00:26:07,000
tot ce doream să se întâmple
brusc atârna de un fir de ață.
394
00:26:07,880 --> 00:26:10,440
{\an8}De ce te-ai făcut polițist?
Asta vreau să știu.
395
00:26:10,520 --> 00:26:14,720
{\an8}De ce ai intrat în Poliție?
„Pentru a proteja și servi.”
396
00:26:15,520 --> 00:26:20,480
Ai fost pus în situația
de a-mi proteja surorile,
397
00:26:22,400 --> 00:26:24,000
de a păstra intact locul faptei.
398
00:26:25,680 --> 00:26:26,800
Asta era datoria ta.
399
00:26:31,680 --> 00:26:33,240
Și tu ce faci? Faci poze.
400
00:26:35,880 --> 00:26:39,080
La modul serios, am pus la îndoială
locul meu în organizație.
401
00:26:40,160 --> 00:26:43,000
M-am gândit: „Nu știu
dacă aici îmi doresc să fiu.”
402
00:26:43,080 --> 00:26:46,960
Nu cred că vreau să fiu asociată
cu asemenea personaje.
403
00:26:47,040 --> 00:26:50,800
Și știu că la fel simțeau
sute de cadre ale poliției,
404
00:26:50,880 --> 00:26:53,080
dar și polițiștii
care au lucrat la anchetă
405
00:26:53,160 --> 00:26:55,520
și care lucrau în continuare la anchetă.
406
00:26:57,760 --> 00:27:00,160
Încă mă frământă
407
00:27:00,960 --> 00:27:03,040
cât de departe s-a mers cu acele poze.
408
00:27:06,360 --> 00:27:07,720
Mi-e foarte teamă
409
00:27:09,280 --> 00:27:13,040
că, la un moment dat,
voi da peste acele poze undeva.
410
00:27:20,560 --> 00:27:25,320
Ne preocupa în mod deosebit
cum va fi afectată familia lor,
411
00:27:25,880 --> 00:27:27,400
știind de această „ispravă”.
412
00:27:27,480 --> 00:27:29,320
{\an8}Vorbim de niște polițiști.
413
00:27:29,400 --> 00:27:31,160
{\an8}Desigur, și noi suntem polițiști.
414
00:27:31,840 --> 00:27:35,600
{\an8}E foarte ușor ca lumea
415
00:27:35,960 --> 00:27:42,400
să ne bage în aceeași oală
și să devenim dușmanul.
416
00:27:42,600 --> 00:27:46,600
A fost un moment
și îmi amintesc asta bine
417
00:27:47,200 --> 00:27:53,040
apropo de Isla,
în care au fost extrem de umiliți.
418
00:27:55,200 --> 00:27:59,040
Li se citea rușinea
419
00:27:59,160 --> 00:28:03,160
și sentimentul de vină pe chip.
420
00:28:03,920 --> 00:28:04,840
Era ceva
421
00:28:06,480 --> 00:28:07,640
ce era vizibil.
422
00:28:08,160 --> 00:28:11,720
Într-un fel,
și cred că i-am și spus lui Chris,
423
00:28:13,840 --> 00:28:17,160
sunt sigură că aveau să facă
o treabă bună, însă în acel context
424
00:28:17,720 --> 00:28:20,640
aveau să supracompenseze.
425
00:28:21,320 --> 00:28:27,360
Se simțeau obligați într-un fel.
426
00:28:28,160 --> 00:28:33,200
Mă refer la partea bună
a Poliției Metropolitane.
427
00:28:34,480 --> 00:28:36,640
Nimic legat de acea echipă
428
00:28:37,720 --> 00:28:42,040
nu mă făcea să gândesc
că nu ne vor susține.
429
00:28:42,200 --> 00:28:45,880
Se ocupau de caz,
încercau să găsească criminalul.
430
00:28:51,200 --> 00:28:52,320
În căutările noastre
431
00:28:52,400 --> 00:28:55,280
ne doream foarte mult
să le găsim telefoanele.
432
00:28:57,200 --> 00:29:00,560
Și la vreo 365-450 de metri distanță
433
00:29:00,640 --> 00:29:03,080
de locul unde s-au găsit fetele,
434
00:29:03,760 --> 00:29:06,520
la poalele acelei coline,
către ieșirea Valley Drive,
435
00:29:06,600 --> 00:29:07,720
era un iaz.
436
00:29:08,520 --> 00:29:13,920
Așadar am solicitat o echipă de scufundări
care, destul de rapid, a găsit
437
00:29:15,080 --> 00:29:16,400
cele două telefoane.
438
00:29:17,360 --> 00:29:19,440
Pentru noi era o veste grozavă,
439
00:29:19,560 --> 00:29:22,840
pentru că ele făcuseră o mulțime de poze
440
00:29:22,920 --> 00:29:25,920
până în clipa în care s-au oprit.
441
00:29:26,280 --> 00:29:29,600
Ne gândeam că atacul a survenit
probabil la foarte scurt timp
442
00:29:29,680 --> 00:29:31,880
după ce a fost făcută ultima poză.
443
00:29:34,240 --> 00:29:38,400
Mă gândesc că poate momentul
în care de ele s-a apropiat
444
00:29:38,520 --> 00:29:40,680
suspectul a fost surprins de camera foto,
445
00:29:40,800 --> 00:29:44,680
deoarece pare
că Nicole se uită într-o parte
446
00:29:44,760 --> 00:29:47,280
sau se uită la ceva
ce vine înspre ele.
447
00:29:49,040 --> 00:29:51,760
E o poză care realmente mă „bântuie”.
448
00:29:54,800 --> 00:29:57,440
Am reușit să localizăm
locul producerii atacului.
449
00:29:58,200 --> 00:30:01,160
Partea interesantă e...
știți aplicația asta de sănătate
450
00:30:01,520 --> 00:30:03,680
care îți numără câți pași ai făcut.
451
00:30:04,000 --> 00:30:09,960
Acest telefon înregistrase
o mișcare continuă, intensă,
452
00:30:10,600 --> 00:30:15,200
timp de vreo două ore
după momentul, credem noi, al atacului.
453
00:30:15,640 --> 00:30:19,960
Astfel, m-am gândit că...
454
00:30:21,080 --> 00:30:24,440
Tipul comite două crime.
455
00:30:24,560 --> 00:30:29,600
Le târâie pe fete până în tufișuri,
dar pentru a le trage până acolo,
456
00:30:30,080 --> 00:30:35,840
are o rană la mână și mai are și un cuțit.
457
00:30:36,040 --> 00:30:38,400
Trebuie să lase cuțitul undeva,
458
00:30:38,480 --> 00:30:40,400
căci are nevoie de ambele mâini.
459
00:30:41,640 --> 00:30:44,160
Deci cred că a lăsat jos cuțitul.
460
00:30:44,600 --> 00:30:48,160
{\an8}E întuneric beznă. E toiul nopții.
Tipul e panicat
461
00:30:48,760 --> 00:30:52,240
{\an8}și cred că a tot căutat cuțitul ăla,
462
00:30:52,320 --> 00:30:53,560
{\an8}dar nu l-a mai găsit.
463
00:30:58,680 --> 00:31:03,280
După analiza cuțitului, s-a stabilit
că este, sută la sută, arma crimei.
464
00:31:03,360 --> 00:31:06,040
Acesta a fost un punct crucial
în anchetă.
465
00:31:07,640 --> 00:31:09,160
Din fericire, era ștanțat
466
00:31:09,240 --> 00:31:12,880
{\an8}și avea scris pe el Taylor's Eyewitness.
467
00:31:13,040 --> 00:31:16,760
{\an8}Aveam așadar un punct de plecare
în această investigație,
468
00:31:16,840 --> 00:31:19,120
{\an8}și anume să vedem
unde se vinde marca asta.
469
00:31:19,200 --> 00:31:21,440
Am făcut ceva cercetări
la firma producătoare
470
00:31:21,640 --> 00:31:25,480
și am stabilit că acel cuțit
este parte dintr-un set de cuțite,
471
00:31:25,560 --> 00:31:29,400
unul anume. Am putut, astfel, stabili
472
00:31:29,480 --> 00:31:32,600
unde anume se vinde
tipul acela de set de cuțite.
473
00:31:33,080 --> 00:31:39,880
E ceva obișnuit ca cineva, dacă are
de gând să comită o crimă cu un cuțit,
474
00:31:40,120 --> 00:31:42,760
să nu ia unul de acasă.
475
00:31:42,880 --> 00:31:46,520
Tendința e să cumpere unul
anume pentru acel scop.
476
00:31:47,360 --> 00:31:51,120
Acele cuțite se găseau
numai pe Amazon și Asda.
477
00:31:51,880 --> 00:31:54,080
Am reușit să identificăm
478
00:31:54,480 --> 00:31:59,200
două mari magazine Asda
în nord-vestul Londrei
479
00:32:00,160 --> 00:32:04,320
și să aflăm câte seturi de cuțite
marca aceea au fost cumpărate,
480
00:32:04,400 --> 00:32:07,760
obținând totodată și înregistrările video
cu acele achiziții.
481
00:32:08,840 --> 00:32:11,160
Am identificat persoanele
care le-au cumpărat.
482
00:32:12,040 --> 00:32:14,960
{\an8}Speram ca, odată obținută lista
cu numele cumpărătorilor,
483
00:32:15,040 --> 00:32:18,000
{\an8}ucigașul să fie pe acea listă,
484
00:32:18,240 --> 00:32:21,320
deși se putea foarte bine să nu fie.
485
00:32:22,400 --> 00:32:25,440
De asemenea, aveam ADN-ul
prelevat de pe cuțit.
486
00:32:25,520 --> 00:32:29,280
Încă nu știam al cui este, deoarece
nu se regăsea în baza noastră de date.
487
00:32:29,880 --> 00:32:33,800
Când suspectul nu este în baza de date,
488
00:32:34,280 --> 00:32:36,200
povestea nu se încheie acolo,
489
00:32:36,280 --> 00:32:38,640
fiindcă s-ar putea ca o rudă a sa
490
00:32:38,720 --> 00:32:40,320
să fie în baza de date.
491
00:32:40,680 --> 00:32:46,400
{\an8}Este o tehnică
pe care o poți aplica pentru a restrânge
492
00:32:46,760 --> 00:32:51,280
{\an8}lista posibilelor persoane
493
00:32:51,360 --> 00:32:55,520
care prezintă similarități
cu profilul ADN găsit
494
00:32:55,600 --> 00:32:59,000
destul de apropiate pentru a putea
fi membri ai familiei suspectului.
495
00:33:03,320 --> 00:33:04,680
{\an8}Trebuia să le spun.
496
00:33:04,760 --> 00:33:09,040
{\an8}Analiza ADN-ului pentru a găsi o rudă,
înregistrările video recuperate,
497
00:33:09,160 --> 00:33:12,040
tonele de gunoaie prin care am căutat.
498
00:33:12,440 --> 00:33:16,760
Eu împreună cu un coleg ne ocupam
de seturile de cuțite.
499
00:33:17,160 --> 00:33:21,600
Aveam mai multe piste în derulare
în încercarea de a face progrese.
500
00:33:21,800 --> 00:33:23,000
Dar, la urma urmei,
501
00:33:24,520 --> 00:33:27,040
din perspectiva familiei,
eram încă departe,
502
00:33:27,360 --> 00:33:28,760
căci nu știam cine e.
503
00:33:32,480 --> 00:33:37,400
Una din piste ne-a dus
la o dubă de camping
504
00:33:37,480 --> 00:33:40,120
parcată lângă intrarea în parc.
505
00:33:40,200 --> 00:33:44,280
Era abandonată.
Înăuntru avea o saltea.
506
00:33:44,400 --> 00:33:48,000
În mod evident, cineva dormise în dubă.
507
00:33:48,120 --> 00:33:52,080
Când am examinat salteaua,
am găsit urme de sânge.
508
00:33:52,200 --> 00:33:55,200
Așadar era foarte important să încercăm
să identificăm
509
00:33:55,280 --> 00:33:57,880
cui aparținea duba aceea.
510
00:33:58,760 --> 00:34:01,520
Am reușit să o legăm de un individ
511
00:34:01,600 --> 00:34:06,400
care avea antecedente penale
de infracțiuni sexuale.
512
00:34:06,880 --> 00:34:10,880
Aveam doi martori cu care am vorbit.
513
00:34:10,960 --> 00:34:16,360
Unul din ei a remarcat că ultima dată
când l-a văzut pe tipul cu duba
514
00:34:16,440 --> 00:34:18,920
acesta avea o rană pe față.
515
00:34:19,080 --> 00:34:21,200
Așadar subiectul J a fost prima persoană
516
00:34:21,280 --> 00:34:24,560
considerată suspect în speța noastră.
517
00:34:24,640 --> 00:34:29,720
Acesta a fost primul progres semnificativ
pe care l-am înregistrat.
518
00:34:32,800 --> 00:34:36,280
Simultan se derula o anchetă internă
privind conduita
519
00:34:36,360 --> 00:34:38,720
celor doi polițiști
520
00:34:39,080 --> 00:34:43,600
care aveau misiunea de a proteja
locul faptei.
521
00:34:43,840 --> 00:34:48,040
Nu exista niciun dubiu
privind identitatea lor.
522
00:34:48,320 --> 00:34:51,000
Știam exact cine sunt.
Știau exact ce făcuseră.
523
00:34:51,960 --> 00:34:54,560
Polițiștii care făcuseră poze
524
00:34:54,920 --> 00:34:59,280
pe când păzeau locul uciderii
celor două fete erau Lewis,
525
00:34:59,840 --> 00:35:03,800
iar celălalt polițist de serviciu atunci
era Jaffer.
526
00:35:05,080 --> 00:35:08,360
{\an8}Trebuia să acționăm hotărât și rapid.
527
00:35:08,480 --> 00:35:14,320
Din experiență știu
că, și e valabil și pentru polițiști,
528
00:35:14,400 --> 00:35:18,120
când cineva află că a încurcat-o
va încerca să ascundă probele.
529
00:35:20,600 --> 00:35:23,880
Doi polițiști arestați sub suspiciunea
de conduita neadecvată
530
00:35:23,960 --> 00:35:27,520
în timpul serviciului
au fost suspendați din funcție.
531
00:35:28,560 --> 00:35:31,200
Nici că se putea un moment mai prost
532
00:35:31,360 --> 00:35:34,520
în contextul unei anchete
care necesita ajutorul
533
00:35:34,600 --> 00:35:38,200
și încrederea publicului
în vederea depistării ucigașului.
534
00:35:40,800 --> 00:35:43,560
I-am spus Minei că sunt dispusă
să discutăm despre asta,
535
00:35:44,080 --> 00:35:46,080
dar că nu știu mai multe decât ea,
536
00:35:46,280 --> 00:35:48,720
căci am cerut anume
să nu fiu ținută la curent.
537
00:35:48,800 --> 00:35:52,040
Nu voiam să știu ce se întâmplă
în cazul anchetei interne.
538
00:35:52,160 --> 00:35:54,800
Voiam să mă concentrez
numai pe anchetarea crimei.
539
00:35:54,880 --> 00:35:56,120
Asta mă interesa.
540
00:35:59,600 --> 00:36:03,920
Doi martori independenți
au vorbit despre suspectul J
541
00:36:04,480 --> 00:36:08,040
ca fiind cineva care ar fi fost
capabil de o asemenea faptă
542
00:36:08,120 --> 00:36:10,640
și care se comporta destul de dubios
pe atunci.
543
00:36:11,800 --> 00:36:14,960
Am găsit câteva imagini cu el
în stația de metrou Waterloo.
544
00:36:15,080 --> 00:36:16,560
Pe filmare se vede clar
545
00:36:16,640 --> 00:36:18,760
că avea o tăietură
ce părea că sângerează.
546
00:36:19,080 --> 00:36:23,400
Am reușit să-l reperăm
la un apartament din Lambeth.
547
00:36:24,840 --> 00:36:29,280
L-am arestat,
l-am adus la secție și l-am interogat.
548
00:36:29,360 --> 00:36:30,480
SALĂ DE INTEROGATORIU
549
00:36:30,560 --> 00:36:34,080
Firește, prioritatea noastră era ADN-ul,
dat fiind că aveam un profil.
550
00:36:34,640 --> 00:36:38,920
Trebuia neapărat să prelevăm ADN
de la acest individ
551
00:36:39,600 --> 00:36:42,200
și să-l trimitem de urgență la laborator
552
00:36:42,280 --> 00:36:45,000
pentru a vedea dacă corespunde
profilului necunoscut 1.
553
00:36:45,080 --> 00:36:47,920
Am trimis mostra de ADN la laborator
pentru comparație
554
00:36:48,840 --> 00:36:52,480
și am așteptat rezultatul cu înfrigurare
vreo 24 de ore.
555
00:36:52,600 --> 00:36:55,000
Desigur, întreaga echipă stătea ca pe ace
556
00:36:55,120 --> 00:36:57,040
în așteptarea rezultatului analizei.
557
00:36:57,120 --> 00:37:01,360
Dacă rezultatul era unul pozitiv
însemna că am găsit făptașul.
558
00:37:01,440 --> 00:37:05,680
Între timp,
tipul era interogat de o echipă
559
00:37:05,880 --> 00:37:10,880
și abia când s-a primit
rezultatul testului ADN
560
00:37:10,960 --> 00:37:13,200
care arăta
că profilul nu corespunde mostrei
561
00:37:14,080 --> 00:37:17,880
ne-am dat seama că, din păcate,
nu găsisem autorul faptei.
562
00:37:18,000 --> 00:37:22,000
Asta ne-a cam dezumflat,
pentru că trebuia să o luăm de la capăt,
563
00:37:22,680 --> 00:37:23,880
să refacem toți pașii.
564
00:37:24,960 --> 00:37:31,880
{\an8}A fost începutul multor săptămâni
de căutări ale unor posibili suspecți
565
00:37:32,120 --> 00:37:35,120
pentru a putea face comparația
cu ADN-ul găsit.
566
00:37:37,400 --> 00:37:41,240
Prietenii au adus un omagiu celor două
surori ucise într-un parc din Londra
567
00:37:41,320 --> 00:37:43,400
după o petrecere de zi de naștere.
568
00:37:43,480 --> 00:37:46,200
După trei săptămâni,
poliția încă îl caută pe ucigaș.
569
00:37:48,960 --> 00:37:52,760
A fost destul de dificil
în luna aia, în perioada aia.
570
00:37:53,280 --> 00:37:55,120
Doar asta visam, pentru asta trăiam.
571
00:37:55,200 --> 00:37:57,960
Voiam să-l arestăm
și să-l aducem la secție.
572
00:37:58,280 --> 00:38:01,040
Mă simțeam epuizat.
Munceam și câte 16 ore pe zi.
573
00:38:01,160 --> 00:38:03,040
Eram în punctul în care mă întrebam
574
00:38:03,120 --> 00:38:04,920
dacă o să-i dăm vreodată de capăt.
575
00:38:07,560 --> 00:38:09,960
Brusc, totul se leagă.
576
00:38:18,200 --> 00:38:19,800
Încă văd imaginea.
577
00:38:22,920 --> 00:38:24,760
Cele două...
578
00:38:27,000 --> 00:38:29,480
...sicrie alăturate.
579
00:38:31,360 --> 00:38:36,560
Domnului să ne rugăm...
580
00:38:37,080 --> 00:38:40,640
Tatăl Nostru, carele ești în ceruri,
581
00:38:40,960 --> 00:38:44,760
sfințească-se numele Tău,
vie Împărăția Ta...
582
00:38:45,600 --> 00:38:46,760
Îmi amintesc
583
00:38:48,160 --> 00:38:51,920
cum am sărutat ambele sicrie
584
00:38:56,320 --> 00:38:59,120
și am ieșit.
585
00:39:01,160 --> 00:39:06,720
Am fost întrebată dacă vreau să mă întorc.
586
00:39:12,240 --> 00:39:13,560
Am spus: „Nu pot.”
587
00:39:17,720 --> 00:39:18,840
Și...
588
00:39:24,880 --> 00:39:26,960
Tot ce mă ținuse pe linia de plutire
589
00:39:29,600 --> 00:39:31,040
până în acea clipă...
590
00:39:34,240 --> 00:39:39,240
Eram de neconsolat. I-am spus
lui Chris că vreau să merg acasă.
591
00:39:41,960 --> 00:39:43,320
M-a urcat în mașină
592
00:39:43,400 --> 00:39:47,080
și știu că domnul de la pompe funebre
a venit și mi-a spus:
593
00:39:47,600 --> 00:39:49,800
„Ești bine? Ai nevoie de ceva?”
594
00:39:49,880 --> 00:39:54,360
Eu i-am răspuns: „Nu pot.
Trebuie să plec. Trebuie să plec.”
595
00:39:58,560 --> 00:40:01,880
Nu am salutat pe nimeni la plecare.
Chris doar...
596
00:40:03,720 --> 00:40:05,840
A tras mașina și am plecat acasă.
597
00:40:07,680 --> 00:40:12,960
{\an8}MARȚI, 30 IUNIE 2020
ZIUA 24 A ANCHETEI
598
00:40:19,280 --> 00:40:22,800
{\an8}Am primit un telefon care mă informa
599
00:40:22,880 --> 00:40:26,640
{\an8}că se găsise ceva de interes
legat de mostra de ADN, o posibilă rudă.
600
00:40:27,320 --> 00:40:31,240
{\an8}Respectivul avea un fiu de 18 ani.
601
00:40:31,320 --> 00:40:33,440
{\an8}Individul se numea Danyal Hussein.
602
00:40:33,520 --> 00:40:36,680
Imediat unul dintre detectivi a strigat:
603
00:40:36,760 --> 00:40:42,600
„Am găsit un Hussein
care a cumpărat un cuțit de la Asda.”
604
00:40:42,680 --> 00:40:43,640
Dintr-odată,
605
00:40:43,720 --> 00:40:46,480
{\an8}toată munca noastră de echipă
606
00:40:46,560 --> 00:40:49,320
{\an8}își afla rostul, colectiv.
607
00:40:50,640 --> 00:40:54,600
L-am identificat pe suspect
intrând în magazinul Asda.
608
00:40:55,480 --> 00:40:58,480
Am văzut imaginile de pe camere
cu el cumpărând cuțitele.
609
00:40:59,320 --> 00:41:02,080
S-a dus la magazin
și a cumpărat setul de cuțite
610
00:41:02,280 --> 00:41:05,960
cu un card emis pe numele lui,
folosindu-și propriul pașaport,
611
00:41:06,080 --> 00:41:07,560
pentru a dovedi vârsta.
612
00:41:07,720 --> 00:41:11,920
Astea nu sunt acțiunile
unui maestru criminal.
613
00:41:12,320 --> 00:41:16,400
Apoi am găsit imagini
cu aceeași persoană
614
00:41:16,480 --> 00:41:19,600
care intră în locuința aflată
după colț de la locul faptei.
615
00:41:19,960 --> 00:41:21,600
Pe când fetele petreceau,
616
00:41:21,760 --> 00:41:25,160
am găsit imagini de pe camere
cu el plecând de la adresa
617
00:41:25,240 --> 00:41:27,480
de lângă parc, unde locuia tatăl său.
618
00:41:29,440 --> 00:41:33,120
Mai văzuse fetele înainte? Le-a urmărit?
619
00:41:35,720 --> 00:41:38,480
A văzut că fetele rămăseseră singure?
620
00:41:41,440 --> 00:41:45,720
Ceva mai târziu, în aceeași seară,
apare pe camerele de supraveghere
621
00:41:46,120 --> 00:41:48,800
amplasate pe stradă,
îndreptându-se către adresă,
622
00:41:49,960 --> 00:41:53,240
ferindu-și brațul
ca și cum ar fi fost rănit.
623
00:41:54,600 --> 00:41:56,880
E clar
că fusese implicat în ceva incident.
624
00:42:01,560 --> 00:42:04,600
Am fost informați
că identificaseră pe cineva
625
00:42:04,720 --> 00:42:10,800
și, conform informațiilor,
el era făptașul.
626
00:42:11,520 --> 00:42:12,800
Așa că...
627
00:42:13,720 --> 00:42:17,760
Am inspirat adânc.
628
00:42:19,240 --> 00:42:22,960
Erau trei posibile adrese
unde putea fi Danyal Hussein.
629
00:42:23,200 --> 00:42:26,160
Una era adresa mamei lui,
în sud-estul Londrei.
630
00:42:26,360 --> 00:42:28,840
Mai era adresa tatălui, lângă parc.
631
00:42:29,040 --> 00:42:30,520
Și adresa mătușii.
632
00:42:30,760 --> 00:42:36,080
Eu trebuia să decid la ce adresă
descindem mai întâi.
633
00:42:36,640 --> 00:42:39,320
Știam că individul ucisese deja
două persoane,
634
00:42:39,400 --> 00:42:42,920
are arme, așadar ăsta era gândul meu.
635
00:42:44,240 --> 00:42:46,240
Trebuia neapărat să-l găsim.
636
00:42:46,440 --> 00:42:48,680
S-a decis
să mergem întâi la adresa tatălui.
637
00:42:48,760 --> 00:42:51,280
Am mers repede acasă la tată.
638
00:42:51,600 --> 00:42:55,360
Mi-amintesc că tensiunea era tot mai mare.
639
00:42:56,520 --> 00:42:59,400
Era un consum nervos fantastic.
Mă tot gândeam
640
00:42:59,520 --> 00:43:02,520
dacă am luat decizia corectă
să mergem întâi la acea adresă.
641
00:43:02,640 --> 00:43:04,920
Ne și însuflețea acțiunea, pentru că,
642
00:43:05,080 --> 00:43:10,880
la finele zilei, erau șanse
să fi arestat suspectul.
643
00:43:12,360 --> 00:43:15,240
Ne-am deplasat la adresă,
așteptând echipa de intervenții,
644
00:43:15,320 --> 00:43:18,600
acei polițiști cu uniformă
și pistol cu electroșocuri.
645
00:43:19,720 --> 00:43:24,000
Am văzut lumină la adresă,
deci era cineva acasă.
646
00:43:25,720 --> 00:43:28,280
Aveam acoperite intrarea
și spatele casei,
647
00:43:29,120 --> 00:43:31,360
așa că am acționat.
648
00:43:32,960 --> 00:43:36,880
Am bătut la ușă și a ieșit tatăl.
649
00:43:37,400 --> 00:43:41,840
L-am întrebat dacă mai era cineva acasă
și a spus că doar el.
650
00:43:42,160 --> 00:43:44,640
Am stabilit că, într-adevăr, era singur.
651
00:43:44,920 --> 00:43:49,200
Tatăl ne-a spus că Danyal era la mama lui.
652
00:43:49,320 --> 00:43:53,640
În timp ce echipa s-a deplasat
la adresa mamei, în sud-estul Londrei,
653
00:43:53,720 --> 00:43:56,120
eu am rămas cu tatăl,
nu l-am scăpat din ochi
654
00:43:56,200 --> 00:44:01,280
ca nu cumva să își alerteze fiul.
655
00:44:03,680 --> 00:44:07,840
Am bătut de două ori la ușă.
Am auzit zgomote înăuntru.
656
00:44:09,840 --> 00:44:11,520
Ni s-a deschis ușa.
657
00:44:12,920 --> 00:44:16,520
Atunci l-am arestat pe Danyal.
658
00:44:16,720 --> 00:44:17,920
El este, el este!
659
00:44:20,320 --> 00:44:23,120
- Mâinile la vedere!
- Ești arestat. Ieși afară.
660
00:44:23,200 --> 00:44:25,840
Ieși din casă și vino înspre mine.
661
00:44:26,640 --> 00:44:28,360
Înaintează spre mine. Rămâi pe loc.
662
00:44:28,440 --> 00:44:30,480
Stai unde ești acum.
Mâinile la ceafă.
663
00:44:30,560 --> 00:44:32,960
Rămâi unde ești. Ești arestat.
664
00:44:35,160 --> 00:44:39,880
A fost un moment „electrizant”.
Toată lumea era entuziasmată.
665
00:44:39,960 --> 00:44:43,080
Dacă aș fi putut „împacheta”
acea senzație
666
00:44:43,160 --> 00:44:46,000
și pune-o într-o cutie, la păstrare,
667
00:44:46,080 --> 00:44:47,200
aș fi făcut-o.
668
00:44:47,360 --> 00:44:50,720
Toată munca noastră a dat roade.
669
00:44:50,800 --> 00:44:52,840
Efectul s-a produs la momentul potrivit.
670
00:44:52,920 --> 00:44:57,080
A durat cam o lună până când l-am prins.
671
00:44:57,480 --> 00:45:00,120
Rana lui de la mână,
atunci când l-am prins,
672
00:45:00,520 --> 00:45:03,000
rana lui încă arată foarte rău.
673
00:45:03,120 --> 00:45:05,560
{\an8}S-a tăiat la mână,
căci Nicole a opus rezistență,
674
00:45:05,680 --> 00:45:08,960
{\an8}încercând să-și apere sora și pe ea.
675
00:45:11,080 --> 00:45:15,200
Tocmai pentru că s-a luptat cu el
și i-a cauzat acea rană
676
00:45:15,320 --> 00:45:19,040
este, cred eu, motivul
pentru care tipul nu a mai făcut victime,
677
00:45:19,120 --> 00:45:21,120
fiindcă nu putea, fiind rănit.
678
00:45:21,400 --> 00:45:25,480
Lupta lui Nicole cu atacatorul
679
00:45:25,880 --> 00:45:28,840
este, pentru mine, cel mai puternic
element al acestui caz.
680
00:45:30,640 --> 00:45:34,600
Fără îndoială, faptul că s-a luptat cu el
681
00:45:35,120 --> 00:45:39,920
a condus, într-un final,
la identificarea făptașului.
682
00:45:40,640 --> 00:45:43,800
Cred că asta a și adus o umbră
de alinare părinților ei,
683
00:45:43,880 --> 00:45:46,680
faptul că a opus rezistență
și chiar s-a luptat cu el.
684
00:45:53,480 --> 00:45:54,520
{\an8}În episodul următor
685
00:45:54,680 --> 00:45:57,560
{\an8}Ce am găsit este de-a dreptul
șocant și sinistru.
686
00:45:57,680 --> 00:46:02,000
Avea măști, haine închise la culoare.
Era ca un set de ucis.
687
00:46:02,120 --> 00:46:06,040
{\an8}Vorbim aici de pacte semnate
cu propriul sânge.
688
00:46:06,120 --> 00:46:07,440
{\an8}SEMNAT: DANYAL
689
00:46:07,520 --> 00:46:10,000
{\an8}Totul îl indica pe Danyal Hussein.
690
00:46:11,440 --> 00:46:14,760
Problema noastră erau polițiștii
care făcuseră poze,
691
00:46:14,840 --> 00:46:16,160
violând perimetrul crimei.
692
00:46:16,440 --> 00:46:20,400
Apărarea a început să întrebe
dacă nu altcineva a introdus
693
00:46:20,480 --> 00:46:22,000
sânge la locul crimei.
694
00:46:22,240 --> 00:46:25,440
Brusc, toată credința noastră
atârna de un fir de ață.
695
00:46:55,600 --> 00:46:57,600
Subtitrarea: Maria-Letiția Chiculiță
695
00:46:58,305 --> 00:47:58,712
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm