1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη
για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
2
00:00:58,330 --> 00:01:01,430
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
3
00:01:04,230 --> 00:01:06,190
Όχι! Όχι!
4
00:01:06,191 --> 00:01:07,983
Όχι, σταμάτα!
5
00:01:07,984 --> 00:01:09,318
Όχι, σε παρακαλώ!
6
00:01:09,319 --> 00:01:11,528
Όχι! Όχι!
7
00:01:11,529 --> 00:01:14,406
Σταμάτα! Όχι! Σε παρακαλώ...
8
00:01:14,407 --> 00:01:17,034
Όχι... Σταμάτα, σε παρακαλώ!
9
00:01:17,035 --> 00:01:21,080
Όχι! Όχι! Σταμάτα!
10
00:01:21,081 --> 00:01:22,331
Σε παρακαλώ...
11
00:03:34,631 --> 00:03:35,756
Ναι.
12
00:03:35,757 --> 00:03:38,008
Ο Γκόμεζ θα χρειαστεί όση
βοήθεια μπορεί να πάρει.
13
00:03:38,009 --> 00:03:41,304
Θα το κοιτάξω όταν θα είμαι στον δρόμο.
14
00:03:41,346 --> 00:03:42,346
Πρέπει να φύγω.
15
00:03:44,474 --> 00:03:46,391
Ήμουν έτοιμος να μπω μέσα.
16
00:03:46,392 --> 00:03:48,060
Ναι, πρέπει να φύγουμε, τώρα.
17
00:03:48,061 --> 00:03:49,979
Το γεύμα είναι στη μία, η ξενάγηση στις δύο.
18
00:03:52,899 --> 00:03:56,152
Κέρδισες την εμπειρία Λανιέρ.
19
00:03:56,236 --> 00:03:58,278
Ανακάλυψε την αλήθεια της Λανιέρ.
20
00:03:59,615 --> 00:04:02,074
Δεν το ξέχασες, έτσι; Ενδιαφέρον.
21
00:04:02,075 --> 00:04:04,993
Όχι. Όχι, φυσικά και όχι.
22
00:04:04,994 --> 00:04:07,205
Ξέρω όμως τι ξέχασες.
23
00:04:07,622 --> 00:04:08,622
Τα κεριά.
24
00:04:09,707 --> 00:04:13,836
Τζεφ, είχες μία δουλειά
κι ακόμα η δουλειά είναι πιο σημαντική για σένα.
25
00:04:16,798 --> 00:04:17,958
Κοίτα, Τζέιν,
26
00:04:18,841 --> 00:04:19,841
Συγγνώμη.
27
00:04:20,426 --> 00:04:24,222
Αλλά θέλω να ξέρεις ότι αυτή η απόδραση
είναι μόνο για σένα και την Καΐλα.
28
00:04:24,305 --> 00:04:26,765
Καμία άλλη κλήση για δουλειά.
29
00:04:26,766 --> 00:04:29,978
Μπαμπά, ουου! Οδικό ταξίδι!
30
00:04:30,061 --> 00:04:31,561
Πού είναι τα πράγματά σου;
31
00:04:31,562 --> 00:04:33,897
- Δεν μπορείς να έρθεις έτσι!
- Ναι, πάω να τα φέρω.
32
00:04:33,898 --> 00:04:36,400
Γρήγορα. Δεν θέλω να αργήσουμε.
33
00:04:36,401 --> 00:04:37,859
Καλύτερα αργά παρά ποτέ,
34
00:04:37,860 --> 00:04:38,860
έτσι δεν είναι, μπαμπά;
35
00:04:51,082 --> 00:04:53,125
Τι έχεις εκεί;
36
00:04:53,126 --> 00:04:55,085
Αυτό εδώ.
37
00:04:55,086 --> 00:04:57,170
Μπουμ!
38
00:04:57,171 --> 00:04:59,589
Είσαι παγιδευμένος.
39
00:04:59,590 --> 00:05:02,676
Έτσι είναι.
40
00:05:02,677 --> 00:05:04,595
Αλλά στο τέλος,
41
00:05:08,599 --> 00:05:09,976
πάντα κερδίζω.
42
00:05:12,395 --> 00:05:14,605
Προσπάθησα να σου πω.
43
00:05:16,441 --> 00:05:19,151
Ρεβάνς;...
44
00:05:19,152 --> 00:05:21,069
Δεν μπορούμε.
45
00:05:21,070 --> 00:05:22,363
Ήρθε η ώρα.
46
00:05:26,492 --> 00:05:30,495
Έχεις άγχος;
47
00:05:30,496 --> 00:05:33,081
Θα τα πας τέλεια.
48
00:05:33,082 --> 00:05:35,959
Πώς το ξέρεις;
49
00:05:35,960 --> 00:05:38,296
Γιατί γέννησα την επιτυχία.
50
00:05:40,923 --> 00:05:43,217
Επιπλέον, ξέρω τι υπάρχει
στην άλλη πλευρά του φόβου.
51
00:05:43,426 --> 00:05:45,344
Και τι είναι αυτό;
52
00:05:45,345 --> 00:05:46,512
Η επιτυχία.
53
00:05:46,846 --> 00:05:47,555
Πήγαινε τώρα.
54
00:05:47,556 --> 00:05:48,806
Μάζεψε αυτά τα πιάτα.
55
00:05:49,807 --> 00:05:50,767
Φεύγεις, μωρό μου;
56
00:05:50,767 --> 00:05:51,767
Ναι.
57
00:05:55,605 --> 00:05:56,605
Έι...
58
00:06:00,568 --> 00:06:01,568
Το 'χω.
59
00:06:02,987 --> 00:06:04,267
Ίσως την επόμενη φορά, μικρή.
60
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Πρόσεχε.
61
00:06:06,949 --> 00:06:07,949
Σας αγαπώ.
62
00:06:08,117 --> 00:06:09,202
Κι εμείς σ’ αγαπάμε.
63
00:06:15,750 --> 00:06:16,376
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
64
00:06:16,377 --> 00:06:17,752
Τι συμβαίνει;
65
00:06:18,586 --> 00:06:19,711
Ρε γκρίνγκο.
66
00:06:19,712 --> 00:06:20,880
Μίλα πιο δυνατά.
67
00:06:22,090 --> 00:06:23,090
Δεν μπορώ.
68
00:06:24,050 --> 00:06:25,842
Γι’ αυτό είμαι μόνη,
69
00:06:25,843 --> 00:06:28,012
έτοιμη για γνωριμίες.
70
00:06:29,889 --> 00:06:31,973
Ήθελα μόνο να σου πω
να μην ανησυχείς
71
00:06:31,974 --> 00:06:35,478
για την υπόθεση που σε θέλει
ο Σρέιντερ, θα την αναλάβω εγώ.
72
00:06:35,561 --> 00:06:37,438
Εσύ ασχολήσου με την οικογένειά σου.
73
00:06:37,730 --> 00:06:40,274
Και με εκείνο το διαβολικό νερό.
74
00:06:42,276 --> 00:06:43,276
Δεν είναι αστείο.
75
00:06:44,362 --> 00:06:46,113
Σοβαρά τώρα.
76
00:06:46,114 --> 00:06:48,323
Πάρε με τηλέφωνο αν χρειαστείς κάτι.
77
00:06:48,324 --> 00:06:51,744
Αν τα πράγματα... ζορίσουν.
78
00:06:55,498 --> 00:06:56,498
Ναι, παρακαλώ;
79
00:06:59,877 --> 00:07:01,003
Εγώ το βρήκα αστείο.
80
00:07:10,721 --> 00:07:12,056
Πού πάμε;
81
00:07:13,015 --> 00:07:14,850
Απόρρητο.
82
00:07:14,851 --> 00:07:16,185
Δεν μπορούμε να σου πούμε.
83
00:07:16,561 --> 00:07:17,562
Ένα στοιχείο;
84
00:07:19,021 --> 00:07:20,480
Οκ.
85
00:07:20,481 --> 00:07:23,484
Είναι κάτι μπλε.
86
00:07:25,111 --> 00:07:26,529
Η θάλασσα;
87
00:07:26,612 --> 00:07:27,613
Όχι τόσο μεγάλο.
88
00:07:29,073 --> 00:07:30,658
- Λίμνη;
- Αχα.
89
00:07:30,908 --> 00:07:36,247
Και είναι μια λίμνη κάνει
ομοιοκαταληξία με τον "φόβο".
90
00:07:39,250 --> 00:07:41,126
Λίμνη Λανιέρ.
91
00:07:41,127 --> 00:07:42,462
Μπράβο!
92
00:08:31,427 --> 00:08:33,804
Μαμά, θέλω να πάω τουαλέτα.
93
00:08:34,180 --> 00:08:35,620
Δεν πήγες πριν φύγουμε;
94
00:08:36,224 --> 00:08:38,351
Όχι, είχα πολλή αγωνία.
95
00:08:38,768 --> 00:08:40,520
Και δεν μπορείς να κρατηθείς;
96
00:08:41,229 --> 00:08:42,396
Μπορώ να πάω σε θάμνο.
97
00:08:42,647 --> 00:08:43,647
Μπράβο κορίτσι μου.
98
00:08:45,483 --> 00:08:46,734
Κράτα λίγο.
99
00:08:57,537 --> 00:09:00,247
Άστο πάνω μου.
100
00:09:00,248 --> 00:09:01,999
Είσαι καλά;
101
00:09:03,918 --> 00:09:04,919
Το εννοούσα αυτό που είπα.
102
00:09:06,879 --> 00:09:07,879
Εντάξει;
103
00:09:10,550 --> 00:09:11,716
Μπλιαχ!
104
00:09:11,717 --> 00:09:14,262
Μπορούμε να πάμε ήδη;
Θα σκάσω.
105
00:09:15,054 --> 00:09:15,638
Εντάξει.
106
00:09:15,639 --> 00:09:17,306
Το χαρτί υγείας είναι
στο πορτμπαγκάζ.
107
00:09:18,182 --> 00:09:19,182
Το πήρα.
108
00:09:29,318 --> 00:09:31,195
Πάμε να βρούμε μια μεριά
για σένα, κορίτσι μου.
109
00:09:38,286 --> 00:09:39,245
Εμμμ...
110
00:09:39,246 --> 00:09:41,663
Πήγαινε πίσω από εκείνο
το δέντρο, εντάξει Κέιλα;
111
00:09:41,664 --> 00:09:43,624
Εντάξει. Εγώ θα είμαι εδώ με τα μάτια κλειστά.
112
00:10:07,315 --> 00:10:10,400
Εντάξει Κέιλα, τελείωσες;
113
00:10:10,401 --> 00:10:11,401
Κέιλα;
114
00:10:12,528 --> 00:10:13,528
Κέιλα;
115
00:10:14,697 --> 00:10:15,697
Κέιλα;
116
00:10:18,826 --> 00:10:20,328
Κέιλα, πού είσαι;
117
00:11:01,869 --> 00:11:04,872
Έχει το όνομά μου πάνω του.
118
00:11:04,955 --> 00:11:06,666
Είναι πολύ όμορφο.
119
00:11:11,545 --> 00:11:12,338
Βοήθεια!
120
00:11:12,338 --> 00:11:12,963
Άφησέ με!
121
00:11:12,964 --> 00:11:14,048
Άφησέ με!
122
00:11:15,758 --> 00:11:17,217
Όχι ρε φίλε!
123
00:11:18,594 --> 00:11:19,845
Έι, έι!
124
00:11:20,137 --> 00:11:22,347
Έι, μείνε εκεί. Είναι εντάξει.
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.
125
00:11:22,348 --> 00:11:24,641
Είμαι εδώ. Όλα είναι εντάξει. Έι.
126
00:11:24,642 --> 00:11:26,017
Βγάλε τα γαμημένα τα
χέρια σου από την κόρη μου.
127
00:11:26,018 --> 00:11:28,561
Χαλάρωσε. Προσπαθούσα να τη βοηθήσω.
Είπα φύγε. Κέιλα.
128
00:11:28,562 --> 00:11:28,938
Έλα εδώ.
129
00:11:29,480 --> 00:11:30,356
Μπαμπά, είναι αλήθεια.
130
00:11:30,357 --> 00:11:32,400
Με έσωσε.
Κάτι προσπαθούσε να με πιάσει.
131
00:11:32,817 --> 00:11:34,025
Κάτι; Τι ήταν;
132
00:11:34,026 --> 00:11:35,736
Δεν ξέρω. Δεν το είδα.
133
00:11:36,862 --> 00:11:40,282
Κέιλα, είσαι σίγουρη
ότι δεν είχε σχέση μ’ αυτό;
134
00:11:40,366 --> 00:11:40,908
Είμαι σίγουρη.
135
00:11:40,909 --> 00:11:42,201
Προσπάθησε να με σώσει.
136
00:11:45,329 --> 00:11:48,124
Μάλλον η λίμνη
παίρνει την εκδίκησή της.
137
00:11:49,458 --> 00:11:50,898
Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό;
138
00:11:52,253 --> 00:11:54,463
Ίσως είναι η μοίρα.
139
00:11:55,089 --> 00:11:56,257
Τώρα φύγε από εδώ.
140
00:11:58,050 --> 00:11:59,759
Υποθέτω πρόκειται για πνιγμό;
141
00:11:59,760 --> 00:12:00,802
Σιγά τα νέα.
142
00:12:00,803 --> 00:12:02,243
Χριστέ μου.
143
00:12:02,555 --> 00:12:03,555
Τι συμβαίνει;
144
00:12:04,014 --> 00:12:06,976
- Τι έγινε εδώ, Γουίλσον;
- Τι εννοείτε, κύριε;
145
00:12:07,059 --> 00:12:08,102
Η λίμνη Λανιέρ έγινε.
146
00:12:08,561 --> 00:12:09,729
Το μέρος είναι στοιχειωμένο.
147
00:12:11,981 --> 00:12:13,398
Στοιχειωμένο;
148
00:12:13,399 --> 00:12:13,733
Ναι.
149
00:12:14,358 --> 00:12:14,859
Οκ.
150
00:12:14,860 --> 00:12:16,276
Πρέπει να συνεχίσουμε.
151
00:12:16,277 --> 00:12:17,778
Η εγκληματολογία είναι καθ’ οδόν.
152
00:12:18,362 --> 00:12:19,362
Εντάξει, μισό λεπτό.
153
00:12:20,114 --> 00:12:21,714
Από πού είπατε ότι είστε;
154
00:12:21,824 --> 00:12:22,324
Από Ντιλούθ.
155
00:12:22,658 --> 00:12:25,161
Ήρθαμε για μια εμπειρία
στη λίμνη Λανιέρ.
156
00:12:25,619 --> 00:12:26,619
Μπράβο.
157
00:12:26,829 --> 00:12:29,832
Κι εγώ εθελοντής είμαι
γι’ αυτό σήμερα.
158
00:12:29,915 --> 00:12:33,377
Άκουσα ότι σου ανοίγει τα μάτια.
159
00:12:33,461 --> 00:12:35,378
Μπορούμε να μείνουμε στο θέμα;
160
00:12:35,379 --> 00:12:36,589
Ο χρόνος πιέζει.
161
00:12:36,756 --> 00:12:40,885
Και εσείς οι δύο, πρέπει να φύγετε από εδώ
πριν θεωρηθείτε καταπατητές.
162
00:12:40,968 --> 00:12:42,635
Το ξέρουμε πολύ καλά.
163
00:12:42,636 --> 00:12:44,972
Τζέφρεϊ Σμιθ Στίβενσον.
164
00:12:47,266 --> 00:12:48,266
Μαμά.
165
00:12:48,309 --> 00:12:50,977
Μάλλον θα σε ξαναδώ, Τζέφρεϊ.
166
00:12:50,978 --> 00:12:52,020
Απλώς πάρε με τηλέφωνο.
167
00:12:52,021 --> 00:12:53,022
Ξέρω ότι μπορώ να βοηθήσω.
168
00:12:55,107 --> 00:12:57,902
Μάλλον έχεις
νέο συνεργάτη,Γουίλσον;
169
00:13:04,408 --> 00:13:11,707
Όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι.
170
00:13:24,094 --> 00:13:25,930
Θα μπορούσε να είχε πνιγεί, Τζεφ.
171
00:13:26,597 --> 00:13:28,348
Δεν θα το έλεγα πνιγμό, αλλά...
172
00:13:28,349 --> 00:13:31,684
Όχι, όχι, δεν μπορείς
να το υποτιμάς αυτό.
173
00:13:31,685 --> 00:13:34,021
Την άφησες μόνη της εδώ έξω.
174
00:13:35,022 --> 00:13:37,691
Συγγνώμη μαμά.
175
00:13:38,526 --> 00:13:40,735
Η συγγνώμη δεν θα σε έφερνε πίσω, γλυκιά μου.
176
00:13:40,736 --> 00:13:41,320
Εντάξει;
177
00:13:41,321 --> 00:13:44,323
Από εδώ και πέρα θα μένεις
με τη μαμά και τον μπαμπά, εντάξει;
178
00:13:44,490 --> 00:13:45,449
Μάλιστα, μαμά.
179
00:13:45,450 --> 00:13:47,076
Εντάξει, πάμε.
180
00:13:54,375 --> 00:13:55,375
Τζεφ!
181
00:13:55,543 --> 00:13:56,293
Περίμενε.
182
00:13:56,502 --> 00:13:59,337
Όχι, μη μου λες να περιμένω,
μπες στο
183
00:13:59,338 --> 00:14:00,798
αμάξι, τώρα!
184
00:14:17,147 --> 00:14:18,399
Φεύγουν.
185
00:14:18,816 --> 00:14:19,816
Ελήφθη.
186
00:14:20,609 --> 00:14:24,363
Και για τελευταία φορά,
η λίμνη δεν είναι στοιχειωμένη.
187
00:14:24,655 --> 00:14:28,200
Ακούγεσαι όπως όλοι εσείς,
μιας και εσείς κυβερνάτε τον κόσμο.
188
00:14:29,827 --> 00:14:30,827
Εσείς;
189
00:14:31,829 --> 00:14:33,079
Έλα τώρα, Γουίλσον.
190
00:14:33,080 --> 00:14:34,540
Εντάξει; Μην...
191
00:14:35,541 --> 00:14:37,458
Μην το κάνεις αυτό. Εντάξει;
192
00:14:37,459 --> 00:14:38,377
Τι πράγμα;
193
00:14:38,378 --> 00:14:40,295
Μην βγάζεις αυτή την κάρτα.
194
00:14:40,296 --> 00:14:42,630
Η φυλή δεν έχει σχέση μ’ αυτό.
195
00:14:42,631 --> 00:14:46,551
Κύριε, είτε σας αρέσει είτε όχι,
οι δικοί σας είναι ο λόγος που
196
00:14:46,552 --> 00:14:51,098
υπάρχει αυτή η λίμνη και γιατί
η ιστορία του λαού μου έχει θαφτεί.
197
00:14:51,849 --> 00:14:52,766
Οι δικοί σου;
198
00:14:52,767 --> 00:14:54,894
Πρέπει να σταματήσεις αυτή την ιδέα.
199
00:14:55,352 --> 00:14:57,062
Δεν συνέβη τίποτα εδώ.
200
00:14:57,646 --> 00:15:00,649
Και ακόμα κι αν συνέβη,
ποιο είναι το σχέδιό σου;
201
00:15:00,733 --> 00:15:04,570
Θες να κλείσεις τη στοιχειωμένη λίμνη
για να μην κολυμπάει κανείς πια εκεί;
202
00:15:05,779 --> 00:15:08,240
Δε με νοιάζει ποιος κολυμπάει εκεί.
203
00:15:08,699 --> 00:15:11,492
Απλά θέλω να ξέρει ο κόσμος
τι υπάρχει μέσα στο νερό.
204
00:15:11,493 --> 00:15:16,373
Αν ξέρεις τόσα πολλά για τη στοιχειωμένη λίμνη,
πού είναι τα αποδεικτικά σου;
205
00:15:16,457 --> 00:15:18,500
Είμαι όλος αυτιά και μάτια!
206
00:15:25,049 --> 00:15:27,176
Αυτό περίμενα.
207
00:15:27,259 --> 00:15:30,262
Αν με ξανασπρώξεις,
βγαίνεις από την υπόθεση.
208
00:15:32,890 --> 00:15:35,099
Μια τελευταία φορά.
209
00:15:35,100 --> 00:15:39,021
Δώσε μου μια τελευταία
και θα σας αφήσω ήσυχους.
210
00:15:39,104 --> 00:15:40,730
Όχι. Είσαι τρελός;
211
00:15:40,731 --> 00:15:43,024
Όχι, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
212
00:15:43,025 --> 00:15:44,609
– Δεν μπορούμε να το κάνουμε.
– Πρέπει.
213
00:15:44,610 --> 00:15:46,152
Δεν θα συμφωνήσει.
214
00:15:46,153 --> 00:15:48,781
Πρέπει, εγγονέ μου.
215
00:15:50,991 --> 00:15:53,201
Όχι, παππού...
216
00:15:53,202 --> 00:15:57,081
– Είχες πει την τελευταία φορά...
– Η τελευταία φορά δεν μετράει.
217
00:15:57,289 --> 00:16:00,292
Πρέπει να συνεχίσεις να μας εκδικείσαι.
218
00:16:00,334 --> 00:16:03,169
Γι' αυτό ο λαός σου πνίγηκε
219
00:16:03,170 --> 00:16:04,295
κάτω από το νερό.
220
00:16:04,296 --> 00:16:05,631
Όχι!
221
00:16:20,980 --> 00:16:22,398
Φτάσαμε.
222
00:16:26,235 --> 00:16:28,070
Κοίτα, είναι η Μάραϊα.
223
00:17:01,478 --> 00:17:02,478
Ουάου!
224
00:17:04,481 --> 00:17:05,898
Να ‘στε!
225
00:17:05,899 --> 00:17:07,108
Ελάτε εδώ!
226
00:17:07,109 --> 00:17:08,568
Ήταν υπέροχη η κουβέντα μας.
227
00:17:08,569 --> 00:17:10,611
Και για μένα.
228
00:17:10,612 --> 00:17:13,907
Είμαι η Μάραϊα και αυτή είναι η κόρη μου, η Τάσα.
229
00:17:13,991 --> 00:17:15,992
Εμμμ... Είμαι η Τάσα.
230
00:17:15,993 --> 00:17:18,327
– Χάρηκα. – Τζεφ. Χάρηκα πολύ.
231
00:17:18,328 --> 00:17:19,787
Η χαρά δική μου.
232
00:17:19,788 --> 00:17:23,328
Και αυτή η μικρή πρέπει να είναι
το κορίτσι των γενεθλίων.
233
00:17:23,528 --> 00:17:24,126
Για να δω...
234
00:17:24,127 --> 00:17:27,128
Κέιλα; Εγώ είμαι.
235
00:17:27,129 --> 00:17:28,629
Μου αρέσει πολύ το σπίτι σας.
236
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Θα μπορούσε να είναι το σπίτι του Shawn Mendes.
237
00:17:31,258 --> 00:17:32,675
Θεέ μου. Τον λατρεύω.
238
00:17:32,676 --> 00:17:34,635
Σοβαρά;
– Σοβαρά.
239
00:17:34,636 --> 00:17:38,474
Λοιπόν, συγχαρητήρια και καλώς
ήρθατε στο ταπεινό μου κατάλυμα.
240
00:17:38,557 --> 00:17:40,725
Η Τάσα θα σας δείξει τα δωμάτιά σας.
241
00:17:40,726 --> 00:17:41,518
Από εδώ.
242
00:17:41,518 --> 00:17:42,518
Ευχαριστώ.
243
00:17:46,315 --> 00:17:48,108
Τσίχλα. Τώρα.
244
00:17:49,693 --> 00:17:50,693
Ευχαριστώ.
245
00:17:51,945 --> 00:17:53,738
Θες βοήθεια με αυτό;
246
00:17:53,739 --> 00:17:54,281
Το έχω.
247
00:17:54,281 --> 00:17:55,281
Ευχαριστώ.
248
00:18:10,839 --> 00:18:13,674
Η Μάραϊα δεν είναι πολύ καλή;
249
00:18:14,802 --> 00:18:17,096
Ίσως λίγο υπερβολικά καλή.
250
00:18:17,471 --> 00:18:18,971
Σταμάτα το.
251
00:18:18,972 --> 00:18:20,556
Πιάσε με αν μπορείς!
252
00:18:20,557 --> 00:18:23,227
Γύρνα πίσω!
253
00:18:24,520 --> 00:18:26,355
Προσέξτε εσείς οι δύο.
254
00:18:30,442 --> 00:18:31,819
Δώσε μου αυτό.
255
00:18:35,531 --> 00:18:38,075
Και αυτό είναι το σαλόνι μας.
256
00:18:39,159 --> 00:18:40,786
Θεέ μου.
257
00:18:40,911 --> 00:18:43,079
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το κερδίσαμε.
258
00:18:43,080 --> 00:18:44,288
Ευχαριστώ.
259
00:18:44,289 --> 00:18:46,375
Μας πήρε μήνες να το χτίσουμε.
260
00:18:46,959 --> 00:18:48,668
Μένω άφωνος.
261
00:18:48,669 --> 00:18:50,128
Τέλεια. Αυτό θέλουμε.
262
00:18:50,129 --> 00:18:53,006
Μόνο με μια χούφτα
άτομα τα καταφέραμε.
263
00:18:53,882 --> 00:18:55,634
Μια χούφτα;
264
00:18:56,093 --> 00:18:56,760
Ναι.
265
00:18:56,761 --> 00:18:59,847
Αυτοί είναι οι νικητές της
περσινής χρονιάς.
266
00:19:00,389 --> 00:19:03,099
Οι φετινοί νικητές θα μένουν
σε σπίτια γύρω από τη λίμνη.
267
00:19:03,100 --> 00:19:05,102
Θα τους γνωρίσετε στην ξενάγηση.
268
00:19:05,853 --> 00:19:09,481
Και μιλώντας για ξενάγηση,
δεν γίνεται με άδειο στομάχι, σωστά;
269
00:19:10,274 --> 00:19:11,441
Ποιος θέλει πίτσα;
270
00:19:11,900 --> 00:19:13,359
Πίτσα στα γενέθλιά μου.
271
00:19:13,360 --> 00:19:14,610
Τέλεια.
272
00:19:14,611 --> 00:19:16,363
Χάρηκα που σας άρεσε.
273
00:19:16,446 --> 00:19:17,446
Από εδώ.
274
00:19:34,506 --> 00:19:36,592
Πώς ήταν η διαδρομή;
275
00:19:37,092 --> 00:19:39,678
Εμμμ... Ήταν ενδιαφέρουσα.
276
00:19:39,845 --> 00:19:42,264
Η Κέιλα ήθελε να...
– Να κάνω τσίσα σε θάμνο.
277
00:19:42,639 --> 00:19:44,432
Δεν είχαμε επιλογή.
278
00:19:44,976 --> 00:19:46,435
Σωστά το λες.
279
00:19:48,437 --> 00:19:49,730
Μετά
280
00:19:49,813 --> 00:19:53,734
την κυνήγησε μια σφήκα, πανικοβλήθηκε
και έτρεξε μέχρι τη λίμνη.
281
00:19:53,775 --> 00:19:54,817
Και κατούρησα μέσα.
282
00:19:54,818 --> 00:19:55,818
Τι;
283
00:19:55,861 --> 00:19:57,738
Δεν μου το είπατε αυτό.
284
00:19:58,447 --> 00:20:00,687
Ευτυχώς, την πρόλαβα και την έβγαλα.
285
00:20:01,074 --> 00:20:02,451
Ναι,
286
00:20:02,910 --> 00:20:03,911
όντως.
287
00:20:04,870 --> 00:20:07,289
Ποτέ δεν έχω δει λευκό
να τρέχει τόσο γρήγορα.
288
00:20:08,373 --> 00:20:09,573
Συγγνώμη, ποιος είστε;
289
00:20:11,168 --> 00:20:14,796
Αυτός είναι ο κύριος Γουίλσον.
Είναι ο νέος μας εθελοντής.
290
00:20:15,547 --> 00:20:17,089
Χάρηκα.
291
00:20:17,090 --> 00:20:18,090
Χάρηκα επίσης.
292
00:20:18,800 --> 00:20:21,135
Είναι εκεί.
293
00:20:21,136 --> 00:20:24,181
Μπορείτε να την καθαρίσετε
και εγώ θα τακτοποιήσω εδώ.
294
00:20:24,264 --> 00:20:27,893
Εντάξει. Πάμε να σε αλλάξουμε.
295
00:20:28,685 --> 00:20:30,270
Μπορείς να τους προσέχεις;
296
00:21:08,058 --> 00:21:09,977
Ναι, κυρία. Εντάξει, ευχαριστώ.
297
00:21:11,687 --> 00:21:16,066
Εσύ ήσουν που ξεκίνησες όλη
αυτή την εμπειρία;
298
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
Ναι.
299
00:21:17,442 --> 00:21:20,445
Θέλω να πιστεύω ότι είμαι
το μυαλό πίσω από όλο αυτό.
300
00:21:21,154 --> 00:21:23,114
Αλλά ο δήμος βοήθησε
με τη χρηματοδότηση.
301
00:21:23,115 --> 00:21:25,909
Ήθελαν να αναδείξουμε
την ιστορία της λίμνης.
302
00:21:26,410 --> 00:21:29,287
Ουάου. Δεν θα το περίμενα
303
00:21:29,288 --> 00:21:33,250
κάποια σαν εσένα να κατάφερνε όλα αυτά.
304
00:21:35,502 --> 00:21:36,585
Λοιπόν, μεταξύ μας, κύριε
305
00:21:36,586 --> 00:21:38,546
Στίβενσον,
306
00:21:38,547 --> 00:21:41,466
χαίρομαι που επιλέγονται οικογένειες
σαν τη δική σας κάθε χρόνο.
307
00:21:43,218 --> 00:21:44,344
Τι εννοείτε;
308
00:21:44,678 --> 00:21:48,765
Βάσει των απαντήσεων του ερωτηματολογίου
της συζύγου σας, οικογένειες σαν τη δική σας
309
00:21:48,849 --> 00:21:52,436
μπορούν να μάθουν ένα δυο πράγματα
για όσα κρύβονται κάτω απ' τη λίμνη.
310
00:21:53,770 --> 00:21:56,064
Και τι κρύβεται κάτω απ’ τη λίμνη;
311
00:21:57,274 --> 00:22:00,234
Ε, μάλλον θα πρέπει να το ανακαλύψετε
σήμερα, έτσι δεν είναι;
312
00:22:00,235 --> 00:22:02,320
Εντάξει, είμαστε έτοιμοι.
313
00:22:02,321 --> 00:22:03,780
Υπέροχα.
314
00:22:04,323 --> 00:22:05,699
Μπορούμε να μείνουμε εδώ;
315
00:22:07,409 --> 00:22:10,412
Όχι, δεν μπορείτε.
316
00:22:10,495 --> 00:22:12,663
Αλλά είστε ευπρόσδεκτοι να επιστρέψετε.
317
00:22:12,664 --> 00:22:15,876
– Μπορώ να μείνω το βράδυ;
– Σε παρακαλώ;
318
00:22:17,919 --> 00:22:19,295
Εντάξει.
319
00:22:19,296 --> 00:22:22,132
Πώς να πω όχι σε μέρη τόσο όμορφα σαν αυτό;
320
00:22:23,175 --> 00:22:25,092
Ο κύριος Ριντ.
321
00:22:25,093 --> 00:22:28,847
Θα είναι ο καπετάνιος και ξεναγός σας
για την εμπειρία στη Λανιέρ.
322
00:22:29,222 --> 00:22:32,142
Κυρίες και κύριοι, παρακαλώ. Ελάτε.
323
00:22:34,519 --> 00:22:35,645
Τζεφ;
324
00:22:36,104 --> 00:22:36,980
Προσέξτε που πατάτε.
325
00:22:36,981 --> 00:22:38,690
Δεν θέλουμε ατυχήματα.
326
00:22:39,232 --> 00:22:41,109
Θα πρέπει να το αφήσετε πίσω.
327
00:22:42,486 --> 00:22:44,196
Κατάλαβα.
328
00:22:44,404 --> 00:22:45,604
Θα το αφήσω στο αυτοκίνητο.
329
00:22:46,656 --> 00:22:49,242
Τα όπλα απαγορεύονται αυστηρά
στην ιδιοκτησία.
330
00:22:51,036 --> 00:22:52,537
Είναι το μοναδικό σας;
331
00:22:53,580 --> 00:22:55,832
Ναι, φυσικά.
332
00:22:56,333 --> 00:22:57,584
Είστε σίγουρος;
333
00:22:58,460 --> 00:23:00,045
Απολύτως.
334
00:23:03,465 --> 00:23:04,466
Θα επιστρέψω.
335
00:24:04,109 --> 00:24:05,819
Το ξανακάνεις.
336
00:24:07,529 --> 00:24:08,738
Δεν μπορώ να τον ξεφορτωθώ.
337
00:24:12,826 --> 00:24:15,578
Πήρες τα φάρμακά σου; Τα πήρα.
338
00:24:15,579 --> 00:24:18,707
Το τσέκαρα και δεύτερη φορά.
339
00:24:22,294 --> 00:24:23,294
Τι θέλει;
340
00:24:25,297 --> 00:24:26,423
Τι είπε;
341
00:24:28,800 --> 00:24:29,676
Είπε πως θέλει ακόμη έναν.
342
00:24:29,801 --> 00:24:30,927
Ακόμα έναν;
343
00:24:31,720 --> 00:24:34,097
Μην μου πεις… Όχι.
344
00:24:34,681 --> 00:24:37,225
Όχι. Δεν θα το ξανακάνουμε.
345
00:24:37,309 --> 00:24:38,726
Είπε ότι αυτή θα ήταν
η τελευταία φορά.
346
00:24:38,727 --> 00:24:40,478
Η προηγούμενη ήταν η τελευταία φορά.
347
00:24:40,479 --> 00:24:41,563
Και πώς το ξέρεις;
348
00:24:42,355 --> 00:24:44,357
Ποτέ δεν του φτάνει.
349
00:24:48,403 --> 00:24:49,904
Ήταν εκεί για μένα.
350
00:24:49,905 --> 00:24:51,948
Εγώ ήμουν εκεί για σένα.
351
00:24:53,992 --> 00:24:56,453
Ποιος είναι εκεί όταν αυτός λείπει;
352
00:24:56,995 --> 00:24:57,995
Ποιος;
353
00:25:00,624 --> 00:25:01,832
Αλλά είναι οικογένεια.
354
00:25:01,833 --> 00:25:03,960
Εγώ είμαι η οικογένειά σου, Ντάνιελ.
355
00:25:06,254 --> 00:25:07,838
Εγώ. Εσύ.
356
00:25:07,839 --> 00:25:08,839
Η Τάσα.
357
00:25:12,719 --> 00:25:14,137
Είμαστε το μέλλον σου.
358
00:25:17,432 --> 00:25:18,725
Απλά...
359
00:25:20,268 --> 00:25:21,853
Όχι, όχι.
360
00:25:23,021 --> 00:25:24,147
Δεν θα το κάνουμε.
361
00:25:24,523 --> 00:25:25,607
Συμφωνήσαμε.
362
00:25:26,316 --> 00:25:29,361
Αυτό είναι μόνο για εκπαιδευτικούς σκοπούς.
363
00:25:33,490 --> 00:25:35,116
Δεν μπορείς να πας ξανά εκεί.
364
00:25:37,118 --> 00:25:39,245
Γιατί την επόμενη φορά θα με πάρουν
365
00:25:39,246 --> 00:25:42,165
μαζί σου, και η Τάσα;
366
00:25:43,708 --> 00:25:45,335
Αναμορφωτήριο.
367
00:25:46,461 --> 00:25:47,546
Αναδοχή.
368
00:25:50,966 --> 00:25:51,966
Νεκρή.
369
00:25:57,764 --> 00:25:59,349
Πρέπει να συγκεντρωθείς.
370
00:26:00,559 --> 00:26:02,060
Απομάκρυνέ τον.
371
00:26:03,311 --> 00:26:04,311
Με ακούς;
372
00:26:13,613 --> 00:26:15,240
Σ' αγαπώ.
373
00:26:18,076 --> 00:26:20,287
Κι εγώ σ’ αγαπώ.
374
00:26:30,088 --> 00:26:31,381
Πρέπει να φύγουμε.
375
00:26:31,923 --> 00:26:32,923
Εντάξει;
376
00:26:34,342 --> 00:26:35,385
Τακτοποίησέ το.
377
00:26:42,350 --> 00:26:43,518
Τάσα;
378
00:26:45,729 --> 00:26:46,730
Ώρα να φύγουμε.
379
00:27:11,796 --> 00:27:12,916
Κυρίες και κύριοι.
380
00:27:13,173 --> 00:27:14,299
Καλησπέρα σας.
381
00:27:15,175 --> 00:27:17,343
Όλοι εδώ στη Λανιέρ ελπίζουμε
382
00:27:17,344 --> 00:27:21,139
να απολαμβάνετε τη διαδρομή μας
προς τον προορισμό μας.
383
00:27:21,848 --> 00:27:24,558
Ήθελα να σας πω ότι είναι μεγάλη
384
00:27:24,559 --> 00:27:26,978
χαρά για μένα που είστε εδώ σήμερα.
385
00:27:28,104 --> 00:27:31,608
Είμαστε ενθουσιασμένοι
να αναζητήσουμε την αλήθεια
386
00:27:31,691 --> 00:27:33,942
και να σας πούμε την ιστορία για το πώς
387
00:27:33,943 --> 00:27:36,613
αυτά τα νερά προέκυψαν.
388
00:27:38,156 --> 00:27:40,867
Ο καθένας από εσάς επιλέχθηκε
με προσοχή.
389
00:27:41,743 --> 00:27:44,454
Δεν ήταν τύχη που σας έφερε εδώ.
390
00:27:45,872 --> 00:27:49,459
Εμείς το βλέπουμε σαν πεπρωμένο.
391
00:27:52,045 --> 00:27:53,421
Πεπρωμένο;
392
00:27:58,677 --> 00:28:00,477
Κορίτσια, βλέπετε τις πάπιες εκεί;
393
00:28:03,973 --> 00:28:06,309
Μία μόλις πέταξε από εκεί.
394
00:28:12,816 --> 00:28:15,442
Πώς σας φαίνεται μέχρι τώρα;
395
00:28:15,443 --> 00:28:17,152
Φανταστικά.
396
00:28:17,153 --> 00:28:19,446
Το απολαμβάνουμε. Εσύ; Ναι.
397
00:28:19,447 --> 00:28:22,992
Αισθάνεται σαν ακριβώς αυτό
που χρειαζόμασταν.
398
00:28:33,586 --> 00:28:34,754
Τζεφ;
399
00:28:37,507 --> 00:28:37,882
Ναι.
400
00:28:37,883 --> 00:28:39,467
Συμφωνώ απόλυτα.
401
00:29:40,153 --> 00:29:42,404
Αγαπημένο μου εγγονάκι.
402
00:29:42,405 --> 00:29:44,532
Άκουσα ότι με έψαχνες.
403
00:29:45,742 --> 00:29:46,742
Πρέπει να φύγεις.
404
00:29:47,869 --> 00:29:49,746
Τα καταστρέφεις όλα.
405
00:29:56,419 --> 00:30:01,132
Δεν μπορώ να καταστρέψω
κάτι που εγώ δημιούργησα.
406
00:30:01,216 --> 00:30:05,637
Ήμουν ο μόνος που ήταν εκεί
για σένα όταν το είχες ανάγκη.
407
00:30:05,970 --> 00:30:06,971
Αυτό δεν είναι αλήθεια.
408
00:30:07,597 --> 00:30:08,598
Ήταν κι εκείνη.
409
00:30:09,307 --> 00:30:11,684
Αυτή είναι ο λόγος που φτάσαμε
μέχρι εδώ.
410
00:30:11,935 --> 00:30:13,937
Όχι, εγώ είμαι.
411
00:30:14,646 --> 00:30:18,440
Εγώ και οι πρόγονοί σου
είμαστε ο λόγος
412
00:30:18,441 --> 00:30:22,612
που στέκεσαι πάνω
απ’ ό,τι μας πήραν ως λαό.
413
00:30:24,697 --> 00:30:26,491
Αλλά δεν πολεμάω τη δική σου μάχη.
414
00:30:29,369 --> 00:30:30,495
Δεν την πολεμάς;
415
00:30:32,831 --> 00:30:36,501
Μα ένιωσες το ίδιο μαρτύριο
που ένιωσα κι εγώ.
416
00:30:36,584 --> 00:30:38,168
Κατηγορήθηκες άδικα.
417
00:30:38,169 --> 00:30:39,878
Φυλακίστηκες.
418
00:30:39,879 --> 00:30:44,717
Η μόνη διαφορά είναι ότι εμένα
με σκότωσαν.
419
00:30:45,468 --> 00:30:48,345
Κι εσύ είσαι ο μόνος
420
00:30:48,346 --> 00:30:50,515
που μπορεί να διορθώσει τα πράγματα.
421
00:30:51,057 --> 00:30:52,725
Είσαι το αίμα μου.
422
00:30:53,768 --> 00:30:54,936
Πρέπει να το αφήσουμε πίσω.
423
00:30:55,687 --> 00:30:57,438
Ό,τι έγινε, έγινε.
424
00:30:58,481 --> 00:31:00,608
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι.
425
00:31:00,775 --> 00:31:03,152
Ακόμα κι αν συνεχίσω
να κάνω ό,τι θες, παππού,
426
00:31:04,070 --> 00:31:05,613
δεν θα σε φέρει πίσω.
427
00:31:06,489 --> 00:31:11,034
Αν το ξεπεράσεις, είσαι σαν κι αυτούς.
428
00:31:11,035 --> 00:31:16,916
Και κι άλλοι από τους αδελφούς μας
θα υποφέρουν όπως εμείς.
429
00:31:17,000 --> 00:31:18,585
Αυτό θες;
430
00:31:20,128 --> 00:31:25,216
Περάσαμε την κόλαση
για να φτάσεις σε αυτήν τη στιγμή.
431
00:31:25,300 --> 00:31:27,385
Αυτή είναι η στιγμή μας.
432
00:31:27,760 --> 00:31:30,680
Δεν υπάρχει πια "εσύ κι εγώ".
433
00:31:31,556 --> 00:31:33,224
Έχω οικογένεια τώρα.
434
00:31:33,391 --> 00:31:36,102
Εγώ είμαι η οικογένειά σου.
435
00:31:37,645 --> 00:31:39,938
Κι αν αφήσεις αυτή τη χαζή σκρόφα
436
00:31:39,939 --> 00:31:43,693
να σου μπει στο μυαλό, θα έρθω
για εκείνη την επόμενη.
437
00:31:44,235 --> 00:31:47,030
Όχι αν έχω κάτι να πω εγώ γι’ αυτό.
438
00:31:52,452 --> 00:31:54,287
Τι θα κάνεις;
439
00:31:54,954 --> 00:31:56,205
Θα με σκοτώσεις;
440
00:31:57,498 --> 00:32:00,209
Θα είμαι πάντα κομμάτι σου.
441
00:32:01,085 --> 00:32:04,464
Δεν υπάρχεις εσύ χωρίς εμένα.
442
00:32:06,424 --> 00:32:07,424
Λοιπόν...
443
00:32:08,927 --> 00:32:11,262
Τι θα γίνει;
444
00:32:38,957 --> 00:32:40,540
Γεια σου, αγάπη μου.
445
00:32:40,541 --> 00:32:41,541
Γεια σου, μωρό μου.
446
00:32:41,834 --> 00:32:43,252
Έχεις καλά νέα για μένα;
447
00:32:43,962 --> 00:32:45,046
Πήγε καλά.
448
00:32:46,339 --> 00:32:48,132
Μπράβο σου.
449
00:32:50,259 --> 00:32:50,635
Ναι.
450
00:32:50,802 --> 00:32:52,844
Φαίνεσαι πολύ ωραία.
Έλα, να σου το φτιάξω αυτό.
451
00:32:52,845 --> 00:32:53,638
Είναι ανάποδα;
452
00:32:53,639 --> 00:32:55,181
Ναι, γύρνα λίγο.
453
00:32:56,140 --> 00:32:57,140
Για να δω...
454
00:33:02,021 --> 00:33:04,190
Είμαι πραγματικά ενθουσιασμένη
για αυτή τη νέα ομάδα.
455
00:33:04,816 --> 00:33:05,441
Κι εγώ επίσης.
456
00:33:05,442 --> 00:33:07,485
Έχω πολύ καλό προαίσθημα.
457
00:33:08,444 --> 00:33:09,444
Κι εγώ.
458
00:33:10,196 --> 00:33:11,780
- Ναι.
- Είναι και όμορφη μέρα.
459
00:33:11,781 --> 00:33:13,658
Ναι, γύρνα λίγο αγάπη μου.
Να σε δω.
460
00:33:15,410 --> 00:33:16,661
Τέλειο. Έτσι;
461
00:33:17,620 --> 00:33:18,704
Ευχαριστώ, μωρό μου.
462
00:33:18,705 --> 00:33:19,789
Παρακαλώ.
463
00:33:22,583 --> 00:33:24,584
Τα κινητά στον κάδο, παρακαλώ.
464
00:33:24,585 --> 00:33:28,089
Καθώς αποχωρείτε, απολαύστε
τα κεράσματα μπροστά.
465
00:33:28,172 --> 00:33:30,882
Ευχαριστούμε, κυρία μου.
Ναι, κυρία μου.
466
00:33:30,883 --> 00:33:32,260
Ευχαριστούμε.
467
00:33:34,804 --> 00:33:36,014
Ευχαριστώ, κυρία.
468
00:33:39,434 --> 00:33:40,893
Πρέπει να αφήσουμε τα κινητά μας;
469
00:33:43,104 --> 00:33:45,148
Δεν θέλουμε να γίνουν διαρροές εδώ.
470
00:33:45,606 --> 00:33:47,817
Αυτό δεν θα ήταν καλό, έτσι δεν είναι;
471
00:33:48,151 --> 00:33:50,028
Ναι, αλλά μπορούμε να κάνουμε
μια εξαίρεση;
472
00:33:51,279 --> 00:33:53,156
Αισθάνεστε ότι διατρέχετε κίνδυνο;
473
00:33:54,615 --> 00:33:55,949
Όχι. Όχι, απλώς...
474
00:33:55,950 --> 00:33:58,285
Μπορούμε να επιστρέψουμε αν θέλετε.
475
00:33:58,286 --> 00:34:01,873
Ή μπορώ να ενημερώσω τη Τζέιν.
476
00:34:07,128 --> 00:34:09,047
Τα κεράσματα είναι μπροστά.
477
00:34:10,089 --> 00:34:11,089
Απολαύστε τα.
478
00:34:28,024 --> 00:34:30,692
Καλώς ήρθατε ξανά, κυρίες.
479
00:34:30,693 --> 00:34:33,445
Απολαύστε ένα ποτηράκι.
480
00:34:33,446 --> 00:34:34,696
Ευχαριστούμε πολύ.
481
00:34:34,697 --> 00:34:36,616
Φυσικά.
482
00:34:38,326 --> 00:34:39,911
Φαίνεται υπέροχο.
483
00:34:40,078 --> 00:34:42,162
Πιστέψτε με, είναι... θανατηφόρο.
484
00:34:42,163 --> 00:34:44,916
Μπορείς να με βοηθήσεις με κάτι;
485
00:34:46,542 --> 00:34:47,835
Αυτό θα το κρατήσω για εκείνη.
486
00:34:50,296 --> 00:34:53,090
Και πώς της φάνηκε της εορτάζουσας;
487
00:34:53,091 --> 00:34:55,510
Ήταν πολύ διασκεδαστικά. Ωραία.
488
00:34:55,927 --> 00:34:57,845
Όλοι, παρακαλώ ακολουθήστε με.
489
00:35:12,735 --> 00:35:14,028
Λίμνη Λανιέρ.
490
00:35:17,115 --> 00:35:19,117
Μα, μα... είναι κούκλα.
491
00:35:21,536 --> 00:35:22,745
Και καταραμένη.
492
00:35:24,622 --> 00:35:27,834
Δεν είναι ξένη στις καλές στιγμές.
493
00:35:30,753 --> 00:35:31,879
Ή στους πνιγμούς...
494
00:35:32,755 --> 00:35:34,757
...και τις εξαφανίσεις.
495
00:35:37,635 --> 00:35:39,011
Καμιά ιδέα γιατί;
496
00:35:40,555 --> 00:35:43,056
Έλα τώρα.
497
00:35:43,057 --> 00:35:45,308
Μην ντρέπεστε.
498
00:35:45,309 --> 00:35:47,562
Δεν δαγκώνω όπως αυτή.
499
00:35:49,021 --> 00:35:51,107
Εδώ δεν κρίνουμε κανέναν.
500
00:35:52,108 --> 00:35:53,317
Ο κόσμος χάνεται;
501
00:35:56,487 --> 00:35:56,988
Ναι.
502
00:35:56,989 --> 00:36:00,229
Πιο πολύ μεθυσμένοι που πηδάνε
από βάρκες χωρίς να ξέρουν να κολυμπάνε.
503
00:36:01,617 --> 00:36:03,953
Ό,τι συμβαίνει, συμβαίνει για κάποιο λόγο.
504
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
Αν τολμάς να πιστέψεις.
505
00:36:08,708 --> 00:36:09,917
1912.
506
00:36:11,043 --> 00:36:12,587
Όσκαρβιλ, Τζόρτζια.
507
00:36:23,472 --> 00:36:26,058
Ήταν μια ακμάζουσα μαύρη κοινότητα...
508
00:36:43,701 --> 00:36:45,036
μέχρι που την κατέστρεψαν.
509
00:36:46,537 --> 00:36:48,788
Διαδόθηκε η φήμη για τον ξυλοδαρμό
510
00:36:48,789 --> 00:36:51,584
και τον βιασμό μιας λευκής γυναίκας
σε κοντινή πόλη.
511
00:36:54,003 --> 00:36:55,087
Τη νύχτα που πέθανε...
512
00:36:57,840 --> 00:36:59,383
επικράτησε χάος.
513
00:37:08,309 --> 00:37:10,686
Έδιωξαν τους κατοίκους του Όσκαρβιλ.
514
00:37:13,606 --> 00:37:15,191
Το φόρτωσαν σε τρεις άντρες.
515
00:37:16,859 --> 00:37:17,985
Τους κρέμασαν...
516
00:37:21,489 --> 00:37:23,241
καθώς η πόλη καιγόταν στις στάχτες.
517
00:37:39,548 --> 00:37:41,091
40 χρόνια μετά...
518
00:37:41,092 --> 00:37:43,510
Έβαλαν την πόλη κάτω από τη λίμνη.
519
00:37:43,511 --> 00:37:44,679
Έξυπνο κορίτσι.
520
00:37:45,972 --> 00:37:47,473
Γι’ αυτό ό,τι μπαίνει,
521
00:37:48,015 --> 00:37:49,684
δεν βγαίνει πάντα ξανά έξω.
522
00:37:51,310 --> 00:37:53,938
Όσοι ακόμα αρνούνται να πιστέψουν,
523
00:37:55,982 --> 00:37:57,149
δεν θα έχουν επιλογή.
524
00:37:59,193 --> 00:38:00,945
Δεν τα πιστεύεις αυτά στ’ αλήθεια, έτσι;
525
00:38:01,862 --> 00:38:03,447
Νομίζω η καλύτερη ερώτηση είναι,
526
00:38:04,490 --> 00:38:05,490
εσύ τα πιστεύεις;
527
00:38:06,200 --> 00:38:07,742
Δεν ήμουν ζωντανός τότε.
528
00:38:07,743 --> 00:38:09,244
Εσύ ήσουν;
529
00:38:09,245 --> 00:38:10,997
Πώς ξέρουμε τι έγινε στ’ αλήθεια;
530
00:38:11,455 --> 00:38:12,455
Συμφωνώ.
531
00:38:12,581 --> 00:38:15,459
Και ακόμα κι αν αυτό
με το Όσκαρβιλ έγινε,
532
00:38:15,668 --> 00:38:18,796
έγινε πολλά χρόνια
πριν φτιαχτεί η λίμνη.
533
00:38:19,630 --> 00:38:22,299
Και εκτός αυτού,
όταν η κυβέρνηση αποφάσισε
534
00:38:22,300 --> 00:38:25,927
να φτιάξει τη λίμνη,
όλοι πληρώθηκαν για να φύγουν.
535
00:38:25,928 --> 00:38:28,723
Με λίγα λεφτά, για γη που δεν τους ανήκε.
536
00:38:28,973 --> 00:38:29,973
Ό,τι να 'ναι.
537
00:38:30,224 --> 00:38:33,686
Το να λες ότι η λίμνη είναι καταραμένη
είναι ψευδής είδηση.
538
00:38:33,728 --> 00:38:35,771
Ξέρουμε όλοι ότι...
539
00:38:38,649 --> 00:38:40,109
οι άνθρωποι, αυτοί...
540
00:38:40,735 --> 00:38:41,735
δεν είναι...
541
00:38:41,861 --> 00:38:45,448
όχι, προσεκτικοί...
542
00:38:52,163 --> 00:38:52,997
Μαμά;
543
00:38:52,998 --> 00:38:55,206
Δηλαδή τώρα μπορούμε να πάμε για κολύμπι;
544
00:38:55,207 --> 00:38:57,167
Όχι γλυκιά μου...
545
00:38:57,168 --> 00:38:57,918
Ε, δεν μπορούμε...
546
00:38:57,919 --> 00:39:00,338
Ε, ε, ε! Τι συμβαίνει;
547
00:39:01,088 --> 00:39:03,214
Καΐλα; Τζέιν; Πείτε κάτι.
548
00:39:03,215 --> 00:39:06,177
Ε, ε!
549
00:39:08,804 --> 00:39:10,097
Τι έκανες;
550
00:39:11,682 --> 00:39:13,684
Ε, σου μιλάω!
551
00:39:20,441 --> 00:39:21,233
Γιατί χαμογελάς;
552
00:39:21,233 --> 00:39:22,233
Τι έκανες;
553
00:39:35,748 --> 00:39:37,875
Γονάτισε!
554
00:40:56,245 --> 00:40:57,621
Συγγνώμη.
555
00:40:59,874 --> 00:41:02,209
Θα φροντίσω εγώ την Τάσα τώρα.
556
00:41:43,167 --> 00:41:44,251
Εσύ.
557
00:41:47,129 --> 00:41:50,174
Εμείς είμαστε ό,τι βρίσκεται από κάτω.
558
00:41:51,842 --> 00:41:54,512
Καλώς ήρθες στο Όσκαρβιλ.
559
00:41:56,639 --> 00:41:57,799
Ξανά!
560
00:42:00,142 --> 00:42:01,302
Ξανά!
561
00:42:02,019 --> 00:42:03,179
Ξανά!
562
00:42:04,313 --> 00:42:05,473
Ξανά!
563
00:42:05,981 --> 00:42:07,141
Ξανά!
564
00:42:07,775 --> 00:42:08,935
Ξανά!
565
00:42:26,335 --> 00:42:27,335
Γαμώτο.
566
00:42:29,046 --> 00:42:30,649
Κάτι δεν πάει καλά με το σπίτι. Τι;
567
00:42:30,673 --> 00:42:33,676
Τι; Αγάπη μου, σήκω.
568
00:42:34,301 --> 00:42:34,843
Πού είναι η Καΐλα;
569
00:42:34,844 --> 00:42:36,095
Είναι κάτω.
570
00:42:36,554 --> 00:42:38,013
Καΐλα, πού είσαι;
571
00:42:38,556 --> 00:42:39,556
Εδώ είμαι.
572
00:42:45,396 --> 00:42:49,316
Είσαι καλά; Θεέ μου.
573
00:42:50,276 --> 00:42:52,361
Μπαμπά; Κοίτα.
574
00:43:02,663 --> 00:43:03,663
Τι;
575
00:43:03,747 --> 00:43:04,831
Τι είναι αυτό;
576
00:43:04,832 --> 00:43:06,166
Δεν ξέρω.
577
00:44:05,392 --> 00:44:08,604
Δηλαδή, ίσως είναι μέρος της εμπειρίας;
578
00:44:08,646 --> 00:44:09,854
Όχι, Τζέιν.
579
00:44:09,855 --> 00:44:11,856
Κάποιος μπήκε εδώ όσο ήμασταν έξω.
580
00:44:11,857 --> 00:44:13,067
Δεν είναι μέρος της εμπειρίας.
581
00:44:14,318 --> 00:44:15,778
Θα πάρω τη μαμά μου.
582
00:44:19,782 --> 00:44:21,074
«Η κλήση σας προωθείται
583
00:44:21,075 --> 00:44:23,619
σε αυτόματο τηλεφωνητή...»
584
00:44:25,537 --> 00:44:27,331
Πήγε κατευθείαν στον τηλεφωνητή.
585
00:44:28,707 --> 00:44:29,707
Μπορείς να αφήσεις μήνυμα;
586
00:44:29,708 --> 00:44:31,542
«Ο τηλεφωνητής είναι γεμάτος
και δεν δέχεται...»
587
00:44:31,543 --> 00:44:33,379
Είπε ότι ο τηλεφωνητής είναι γεμάτος.
588
00:44:33,796 --> 00:44:34,171
Οκ.
589
00:44:34,172 --> 00:44:37,675
– Και δεν ξέρεις τι συμβαίνει;
– Όχι, όχι.
590
00:44:37,758 --> 00:44:39,050
Ούτε ιδέα.
591
00:44:39,051 --> 00:44:41,053
Εντάξει. Εντάξει.
592
00:44:42,262 --> 00:44:43,942
Πρέπει να επικοινωνήσω με τον Ντάνιελ.
593
00:44:47,685 --> 00:44:48,685
Έλα, τι γίνεται;
594
00:44:48,727 --> 00:44:51,187
Χρειάζομαι να έρθεις εδώ που
είμαστε για την εμπειρία στη Λανιέρ.
595
00:44:51,188 --> 00:44:52,481
Θα σου στείλω τη διεύθυνση.
596
00:44:53,273 --> 00:44:54,273
Έγινε.
597
00:45:04,284 --> 00:45:05,284
Γαμώτο.
598
00:45:06,036 --> 00:45:09,498
Αυτό είναι τρελό.
599
00:45:15,421 --> 00:45:18,131
Ήρθαν με όλη τη φλόγα στ’ αλήθεια.
600
00:45:18,132 --> 00:45:19,508
Τι εννοείς;
601
00:45:21,427 --> 00:45:22,136
Απλά σημαίνει ότι
602
00:45:22,137 --> 00:45:24,596
έκαναν πραγματικά ανακαίνιση στο σπίτι.
603
00:45:25,597 --> 00:45:27,433
Είναι αυτό μέρος της ξενάγησης ή όχι;
604
00:45:28,142 --> 00:45:32,855
Κορίτσια, γιατί δεν πάτε πάνω
και θα έρθω να σας πάρω μετά, εντάξει;
605
00:45:32,938 --> 00:45:34,022
Εντάξει.
606
00:45:40,195 --> 00:45:41,863
Κοίτα, δεν ξέρω.
607
00:45:41,864 --> 00:45:43,991
Χθες ήταν η πρώτη μέρα
που δούλεψα εθελοντικά.
608
00:45:44,616 --> 00:45:46,660
Λοιπόν, δεν μπορούμε να βρούμε τη Μάραϊα.
609
00:45:47,953 --> 00:45:48,746
Εντάξει.
610
00:45:48,747 --> 00:45:50,413
Άσε να προσπαθήσω εγώ.
611
00:45:50,414 --> 00:45:53,876
Ναι, θα ήταν τέλειο,
γιατί αυτό είναι πραγματικά ανησυχητικό.
612
00:45:54,877 --> 00:45:57,463
Μερικά κομμάτια της μαύρης
ιστορίας συνήθως είναι.
613
00:45:58,464 --> 00:46:00,006
Αυτό δεν είναι ιστορία.
614
00:46:00,007 --> 00:46:01,800
Είναι αποτροπιαστικό.
615
00:46:03,343 --> 00:46:04,927
Κυρία.
616
00:46:04,928 --> 00:46:06,163
Με όλο το σεβασμό,
617
00:46:06,363 --> 00:46:09,725
μαύρες τραγωδίες όπως αυτές
είναι αποτροπιαστικές.
618
00:46:10,934 --> 00:46:12,101
Λοιπόν, η ζημιά στην
619
00:46:12,102 --> 00:46:14,271
κόρη μου έχει ήδη γίνει.
620
00:46:16,440 --> 00:46:19,026
Στην πραγματικότητα, Ντάνιελ.
621
00:46:19,902 --> 00:46:21,903
Μπορώ να μιλήσω μαζί σου ιδιωτικά;
622
00:46:21,904 --> 00:46:23,704
Πρέπει να σου μιλήσω
για κάτι.
623
00:46:25,115 --> 00:46:26,116
Για τι;
624
00:46:28,118 --> 00:46:31,037
Για την υπόθεση πνιγμού.
625
00:46:31,038 --> 00:46:31,580
Ναι.
626
00:46:31,581 --> 00:46:32,706
Υπόθεση πνιγμού;
627
00:46:33,707 --> 00:46:34,707
Ναι.
628
00:46:35,125 --> 00:46:37,795
Ο Τζεφ εδώ δεν μπόρεσε να συγκρατηθεί
μετά που έσωσα την Καΐλα.
629
00:46:38,462 --> 00:46:41,048
Εσύ; Νόμιζα πως ο Τζεφ την έσωσε.
630
00:46:43,175 --> 00:46:44,510
Αυτό είπε;
631
00:46:46,845 --> 00:46:47,888
Όχι, εγώ το έκανα.
632
00:46:48,889 --> 00:46:51,891
Μετά από αυτό, ο Τζεφ
ήταν τόσο επίμονος να μάθει
633
00:46:51,892 --> 00:46:53,852
για την υπόθεση πνιγμού
που δούλευα εκεί κάτω.
634
00:46:54,394 --> 00:46:55,771
Μιλάς σοβαρά;
635
00:46:57,606 --> 00:46:59,900
Μου υποσχέθηκες πως θα σταματήσεις!
636
00:47:01,902 --> 00:47:03,195
Τζέιν.
637
00:47:07,783 --> 00:47:10,494
Λοιπόν, προς ποια κατεύθυνση;
638
00:47:12,579 --> 00:47:13,579
Ακολούθησέ με.
639
00:47:36,728 --> 00:47:39,731
Έτσι, ένας φίλος μου πίσω στο σπίτι
έψαξε αυτή την υπόθεση για εμάς.
640
00:47:39,940 --> 00:47:40,493
Βρήκε αυτό το άρθρο
641
00:47:40,693 --> 00:47:42,441
για τη Ντέμπι Ντεντ,
που είχε εξαφανιστεί πριν μερικές μέρες.
642
00:47:42,442 --> 00:47:43,944
Κάτι που είναι περίεργο,
643
00:47:44,486 --> 00:47:45,195
γιατί ήμουν σίγουρος
644
00:47:45,196 --> 00:47:48,574
πως είδα μια φωτογραφία της στο σαλόνι.
645
00:47:48,657 --> 00:47:49,657
Ξέρω πως είναι αυτή.
646
00:47:52,327 --> 00:47:54,787
Μάθαμε επίσης πως υπάρχει
αύξηση στις εξαφανίσεις
647
00:47:54,788 --> 00:47:58,959
στη λίμνη Λανιέρ τα τελευταία δύο χρόνια,
ειδικά σε αυτή την περιοχή.
648
00:48:00,919 --> 00:48:02,336
Είσαι καλά, άνθρωπε;
649
00:48:02,337 --> 00:48:03,921
Ναι.
650
00:48:03,922 --> 00:48:05,762
Έχω ημικρανίες πότε πότε.
651
00:48:06,592 --> 00:48:07,634
Αλλά αυτά είναι τα γεγονότα.
652
00:48:08,302 --> 00:48:10,469
Φαίνεται πως
υπάρχουν όλο και περισσότερα πνιγμοί
653
00:48:10,470 --> 00:48:12,723
χρόνια με το χρόνο.
654
00:48:12,931 --> 00:48:14,932
Όχι, όχι Ντάνιελ.
655
00:48:14,933 --> 00:48:16,225
Όχι πνιγμοί.
656
00:48:16,226 --> 00:48:18,103
Σκέφτομαι κατά συρροή δολοφόνο.
657
00:48:19,271 --> 00:48:22,149
Γεια, μιλούσα για σένα
με έναν ντετέκτιβ εδώ.
658
00:48:23,191 --> 00:48:24,191
Βάλε το ηχείο.
659
00:48:25,110 --> 00:48:27,654
Περίμενε, κάλεσες ήδη την αστυνομία;
660
00:48:28,447 --> 00:48:30,489
Ναι, το έκανα.
661
00:48:30,490 --> 00:48:32,241
Είναι μια μεγάλη ιστορία, αλλά γίνεται...
662
00:48:32,242 --> 00:48:34,035
Άφησε τις λεπτομέρειες για όταν σε δω.
663
00:48:34,036 --> 00:48:35,329
Πρέπει να σου πω κάτι.
664
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Κράτα γερά.
665
00:48:38,081 --> 00:48:40,541
Έκανα λίγη έρευνα,
666
00:48:40,542 --> 00:48:44,087
και μίλησα με τους γονείς της Ντέμπι.
667
00:48:44,171 --> 00:48:47,716
Μου είπαν πως
το τελευταίο που άκουσαν
668
00:48:47,966 --> 00:48:50,761
ήταν πως κέρδισε ένα έβεντ στη λίμνη Λανιέρ.
669
00:48:52,429 --> 00:48:54,556
Γεια, είναι ο ντετέκτιβ Ντάνιελ Γουίλσον.
670
00:48:54,890 --> 00:48:56,975
Ξέρεις το όνομα του έβεντ
που κέρδισε;
671
00:48:57,476 --> 00:48:59,895
Λέγεται εμπειρία στη Λανιέρ.
672
00:49:01,438 --> 00:49:03,273
Περίμενε, Τζεφ;
673
00:49:04,399 --> 00:49:05,400
Τι κέρδισες;
674
00:49:10,280 --> 00:49:11,781
Όχι. Όχι, όχι, όχι.
675
00:49:11,782 --> 00:49:12,823
Όχι πάλι.
676
00:49:12,824 --> 00:49:14,184
Έτσι αρχίζει πάντα η μαλακία.
677
00:49:19,539 --> 00:49:20,540
Η βοήθεια έρχεται.
678
00:49:21,458 --> 00:49:25,003
Πρέπει να μου πεις τι ξέρεις
για τη Μάραϊα τώρα.
679
00:49:25,253 --> 00:49:25,629
Τι;
680
00:49:25,629 --> 00:49:26,629
Τι είναι;
681
00:49:38,141 --> 00:49:39,141
Τζεφ;
682
00:49:44,773 --> 00:49:45,773
Τι είναι;
683
00:49:45,774 --> 00:49:48,318
Ορκίζομαι, κάποιος είναι εκεί έξω.
684
00:50:01,540 --> 00:50:02,916
Τι είναι αυτό;
685
00:50:04,084 --> 00:50:04,543
Φύγε. Φύγε
686
00:50:04,544 --> 00:50:05,585
Θα το χειριστώ εγώ.
687
00:50:36,408 --> 00:50:37,617
Είσαι καλά;
688
00:50:40,370 --> 00:50:43,165
- Συνάντησέ με στο δωμάτιο, εντάξει;
- Εντάξει.
689
00:50:44,374 --> 00:50:48,920
Θέλω να είσαι πολύ πολύ πολύ ήσυχη, εντάξει;
690
00:50:49,463 --> 00:50:52,883
Μην βγεις από το δωμάτιο
μέχρι να σου πούμε.
691
00:50:52,966 --> 00:50:54,009
Κατάλαβες;
692
00:50:54,718 --> 00:50:56,010
Τι έχεις, μαμά;
693
00:50:56,011 --> 00:50:57,387
Μείνε εδώ μωρό μου.
694
00:51:04,728 --> 00:51:05,728
Έλα.
695
00:52:24,099 --> 00:52:24,349
Τζεφ;
696
00:52:24,349 --> 00:52:24,933
Η βρύση ήταν...
697
00:52:24,934 --> 00:52:26,517
Γαμήσου, σκύλα.
698
00:52:26,518 --> 00:52:27,144
Τι συμβαίνει;
699
00:52:27,145 --> 00:52:28,770
Μου πήρε το όπλο από το κουτί.
700
00:52:29,771 --> 00:52:30,813
Πού είναι τα κλειδιά του αυτοκινήτου;
701
00:52:30,814 --> 00:52:32,982
Εε, κάτω στο πάγκο της κουζίνας.
702
00:52:32,983 --> 00:52:33,984
Πήγαινε.
703
00:52:38,196 --> 00:52:39,823
Ήταν εδώ.
704
00:52:40,073 --> 00:52:41,950
Κατάρα. Πιθανόν τα πήρε αυτή.
705
00:52:43,577 --> 00:52:46,495
- Τι κάνουμε;
- Τζέιν, πάρε ένα μαχαίρι και ανέβα πάνω.
706
00:52:46,496 --> 00:52:49,457
Εντάξει; Θα βγω έξω.
707
00:52:49,499 --> 00:52:52,334
- Τι; Όχι. Δεν μπορείς...
- Τζέιν, Τζέιν.
708
00:52:52,335 --> 00:52:52,961
Πίστεψέ με.
709
00:52:52,961 --> 00:52:53,795
Έχω ένα σχέδιο.
710
00:52:53,795 --> 00:52:54,795
Εντάξει;
711
00:52:55,172 --> 00:52:56,631
Εντάξει; Πήγαινε.
712
00:53:42,594 --> 00:53:43,678
Ντάνιελ.
713
00:53:46,598 --> 00:53:47,598
Πού είσαι;
714
00:53:48,308 --> 00:53:49,308
Ψιτ.
715
00:54:05,659 --> 00:54:06,701
Περίμενε, έι!
716
00:54:10,413 --> 00:54:14,500
- Κράτα αυτό.
- Τι είναι αυτά;
717
00:54:14,501 --> 00:54:16,085
Για την περίπτωση που μπει κακός.
718
00:54:16,086 --> 00:54:18,879
Αλλά προς το παρόν, θα κάνουμε
ό,τι μου λέει πάντα ο μπαμπάς μου
719
00:54:18,880 --> 00:54:20,256
όταν φοβάμαι.
720
00:54:20,257 --> 00:54:21,132
Τι είναι αυτό;
721
00:54:21,132 --> 00:54:22,132
Παίζουμε κρυφτό.
722
00:54:22,467 --> 00:54:23,467
Πήγαινε.
723
00:56:50,115 --> 00:56:51,282
Ντάνιελ;
724
00:56:55,870 --> 00:56:56,870
Ντάνιελ;
725
00:57:00,166 --> 00:57:02,544
Έλα Ντάνιελ, πού είσαι;
726
00:57:17,267 --> 00:57:18,267
Τι είναι αυτό;
727
00:57:36,828 --> 00:57:38,413
Σε βρήκα.
728
00:57:39,914 --> 00:57:40,914
Κέιλα!
729
00:58:23,166 --> 00:58:24,166
Κατάρα.
730
00:59:03,665 --> 00:59:04,749
Ποιος είσαι;
731
00:59:20,974 --> 00:59:21,974
Τζέιν;
732
00:59:22,600 --> 00:59:24,602
Τζέιν; Τζέιν.
733
00:59:24,852 --> 00:59:25,852
Ξύπνα.
734
00:59:26,145 --> 00:59:27,688
Ξύπνα γλυκιά μου, έλα.
735
00:59:27,689 --> 00:59:32,443
Έλα γλυκιά μου, έλα.
Έλα, ξύπνα. Έλα...
736
00:59:34,404 --> 00:59:37,365
Όχι Τζέιν, ξύπνα σε παρακαλώ.
737
00:59:46,708 --> 00:59:49,836
Δεν θα τους αφήσω
να το γλιτώσουν αυτό.
738
01:00:12,900 --> 01:00:14,152
Κέιλα...
739
01:00:15,445 --> 01:00:16,738
Κέιλα.
740
01:00:17,405 --> 01:00:18,698
Κέιλα
741
01:00:18,906 --> 01:00:20,450
Κέιλα, έλα εδώ μωρό μου.
742
01:00:25,788 --> 01:00:27,999
Έλα Κέιλα, πού είσαι γλυκιά μου;
743
01:00:31,586 --> 01:00:33,087
Κέιλα;
744
01:00:35,798 --> 01:00:37,300
Πού είσαι, γλυκιά μου;
745
01:00:51,230 --> 01:00:52,940
Κέιλα, έλα εδώ μωρό μου.
746
01:00:54,025 --> 01:00:56,527
Κέιλα, βγες έξω μωρό μου.
Πού είσαι;
747
01:01:27,934 --> 01:01:31,104
Γιατί το κάνεις αυτό;
748
01:01:34,315 --> 01:01:38,236
Πάρε κάτω! Τώρα!
749
01:01:38,695 --> 01:01:41,447
Ντάνιελ, βοήθησέ με!
750
01:01:44,492 --> 01:01:48,746
Προχώρα. Είπα να πέσεις κάτω.
751
01:01:51,874 --> 01:01:55,919
Είναι εντάξει Κέιλα.
Θα είναι εντάξει.
752
01:01:55,920 --> 01:01:56,920
Σε έχω, μωρό μου.
Σε έχω... Μόνο...
753
01:01:56,921 --> 01:01:59,090
Θα είναι εντάξει.
754
01:02:03,219 --> 01:02:04,804
Ντάνιελ, ρίξ’ τον κάτω.
755
01:02:05,054 --> 01:02:06,472
Τι κάνεις;
756
01:02:10,101 --> 01:02:11,642
Δεν πίστεψες στ’ αλήθεια
757
01:02:11,842 --> 01:02:14,731
ότι ήρθα να σε σώσω,
έτσι δεν είναι, πρόσκοπε;
758
01:02:16,357 --> 01:02:19,152
Τι; Τι;
759
01:02:19,569 --> 01:02:20,611
Είσαι μέρος αυτού;
760
01:02:23,072 --> 01:02:24,072
Μέρος αυτού;
761
01:02:25,450 --> 01:02:27,660
Εγώ είμαι αυτό.
762
01:02:29,495 --> 01:02:31,038
Το δημιούργησα.
763
01:02:32,248 --> 01:02:36,085
Είμαι η πόλη που το χρηματοδότησε.
764
01:02:38,755 --> 01:02:43,760
Και τι είναι μια πόλη
χωρίς τους πιστούς της;
765
01:02:45,845 --> 01:02:49,640
Τι; Γιατί;
766
01:02:50,308 --> 01:02:51,559
Για ποιο λόγο;
767
01:02:52,435 --> 01:02:54,020
Είναι απλό.
768
01:02:55,354 --> 01:02:57,857
Όπως οι άνθρωποι που επιλέχθηκαν,
769
01:02:57,940 --> 01:02:59,609
και πώς δεν πίστεψαν.
770
01:03:00,943 --> 01:03:03,362
Η γυναίκα σου το είπε κιόλας, Τζεφ.
771
01:03:05,364 --> 01:03:07,700
Αυτό δεν είναι ιστορία των μαύρων.
772
01:03:08,868 --> 01:03:11,996
Είναι αηδιαστικό.
773
01:03:16,793 --> 01:03:19,712
Πες του γιατί αλλιώς.
774
01:03:22,965 --> 01:03:24,675
Πες του!
775
01:03:28,554 --> 01:03:30,972
Κι αυτό.
776
01:03:30,973 --> 01:03:34,268
Αυτό είναι για τον μεγάλο μου
πρόγονο, Τζέιμς Γουίλσον.
777
01:03:37,438 --> 01:03:40,358
Ένας αληθινός κάτοικος του Όσκαρβιλ.
778
01:03:40,983 --> 01:03:42,819
Ήταν μέρος εκείνης της ιστορίας.
779
01:03:45,571 --> 01:03:47,906
Του πήραν τα πάντα.
780
01:03:47,907 --> 01:03:50,700
Τον λυντσάρανε μαζί με τους φίλους του
μετά από κατηγορία
781
01:03:50,701 --> 01:03:52,745
για κάτι που δεν έκαναν.
782
01:03:56,499 --> 01:03:58,834
Όχι, όχι.
783
01:03:58,835 --> 01:04:03,130
Γιατί όλοι αυτοί που αγαπούν
να κάνουν διακοπές σε αυτή τη λίμνη,
784
01:04:03,214 --> 01:04:07,301
τους αρέσει να κολυμπούν σ’ αυτή τη λίμνη,
ας κολυμπούν.
785
01:04:08,678 --> 01:04:12,014
Αλλά να μη δέχονται
τι κρύβεται από κάτω.
786
01:04:14,892 --> 01:04:19,105
Μην τολμήσεις
787
01:04:19,188 --> 01:04:23,234
να πάρεις τίποτα μακριά,
να μειώσεις τον πόνο
788
01:04:23,359 --> 01:04:27,864
και τον πόνο
και το τραύμα που ο λαός μου
789
01:04:27,947 --> 01:04:29,824
υπέστη.
790
01:04:31,117 --> 01:04:33,411
- Ντάνιελ, Ντάνιελ, εντάξει.
- Όχι, όχι, όχι, όχι. Τζεφ.
791
01:04:33,578 --> 01:04:35,246
Οι πνιγμοί σ’ αυτή τη λίμνη.
792
01:04:38,499 --> 01:04:40,333
Η πόλη που πλημμύρισε από κάτω.
793
01:04:40,334 --> 01:04:42,253
Και έχεις το θράσος,
794
01:04:43,087 --> 01:04:44,422
ο λαός σου,
795
01:04:44,922 --> 01:04:47,550
να λες ότι αυτό δεν είναι
ιστορία των μαύρων.
796
01:04:48,134 --> 01:04:50,886
Ότι ο πόνος και τα τραύματα
που περάσαμε εκεί
797
01:04:50,887 --> 01:04:52,388
δεν υπήρξαν.
798
01:04:54,223 --> 01:04:55,516
Έλα, Ντάνιελ.
799
01:05:00,271 --> 01:05:01,271
Τζεφ;
800
01:05:02,440 --> 01:05:04,482
Ίσως να ήρθε η ώρα να ενταχθείς κι εσύ.
801
01:05:04,483 --> 01:05:06,152
Όχι...
802
01:05:07,528 --> 01:05:10,823
Δες το σαν να γράφεις ξανά την ιστορία.
803
01:05:22,293 --> 01:05:24,420
Και θέλεις να ξέρεις τι έμαθα
804
01:05:24,503 --> 01:05:28,548
Τι έμαθα
μετά από 12 χρόνια φυλακή
805
01:05:28,549 --> 01:05:32,178
για κάτι που δεν έκανα;
806
01:05:33,346 --> 01:05:35,055
Αυτοί οι άνθρωποι
807
01:05:35,056 --> 01:05:40,019
δεν μας βλέπουν διαφορετικά το 2023
808
01:05:40,102 --> 01:05:43,522
απ’ ό,τι το 1912.
809
01:05:46,901 --> 01:05:49,904
Τίποτα δεν άλλαξε.
810
01:05:50,029 --> 01:05:51,821
Ίδιο σύστημα,
811
01:05:51,822 --> 01:05:53,491
διαφορετικός αιώνας.
812
01:05:55,242 --> 01:05:57,702
Γι’ αυτό μπήκα στην αστυνομία,
813
01:05:57,703 --> 01:06:00,790
ο αληθινός κάτοικος του Όσκαρβιλ.
814
01:06:02,458 --> 01:06:03,834
Και ήταν τέλειο.
815
01:06:05,753 --> 01:06:09,465
Με το σχέδιο της πανέμορφης γυναίκας μου,
ανέβηκα στην υπηρεσία
816
01:06:09,548 --> 01:06:12,009
για να εκδικηθώ.
817
01:06:13,260 --> 01:06:17,181
Μάντεψε λοιπόν, πρόσκοπε;
818
01:06:17,264 --> 01:06:19,225
Σήμερα είναι μία από αυτές τις μέρες.
819
01:06:21,727 --> 01:06:26,190
Μπήκες στην αστυνομία,
για να καλύψεις τα εγκλήματά σου.
820
01:06:28,734 --> 01:06:33,656
Και η λίμνη, η
λίμνη είναι ο αποδιοπομπαίος σου τράγος;
821
01:06:33,698 --> 01:06:34,740
Έτσι.
822
01:06:34,949 --> 01:06:37,702
Τέλος πάντων,
συλλαμβάνει τα κομμάτια.
823
01:06:41,998 --> 01:06:44,041
Θα είσαι καλά, Καΐλα.
824
01:06:44,125 --> 01:06:47,378
Και τώρα
825
01:06:47,461 --> 01:06:48,837
νομίζω ήρθε η ώρα
826
01:06:48,838 --> 01:06:51,507
να ενταχθείς σε όλους τους άλλους άπιστους.
827
01:06:52,883 --> 01:06:54,760
- Όλους αυτούς που αμφέβαλαν.
- Όχι, όχι.
828
01:06:57,096 --> 01:06:58,816
Ελπίζω να ξέρεις κολύμπι.
829
01:06:59,348 --> 01:07:00,474
Περίμενε, όχι!
830
01:07:02,059 --> 01:07:03,561
Μπαμπά, όχι!
831
01:07:04,395 --> 01:07:05,521
Καΐλα, όχι!
832
01:07:07,023 --> 01:07:07,481
Έλα εδώ!
833
01:07:07,482 --> 01:07:09,065
Όχι! Άσε με!
834
01:07:09,066 --> 01:07:09,525
Έλα εδώ!
835
01:07:09,608 --> 01:07:11,777
Η Τάσα είναι προδότριά.
836
01:07:12,111 --> 01:07:14,447
Την βοήθησε να ξεφύγει.
837
01:07:15,156 --> 01:07:16,449
Την βοήθησες;
838
01:07:17,658 --> 01:07:18,743
Ντάνιελ,
839
01:07:20,077 --> 01:07:22,163
τι στο διάολο κάνεις;
840
01:07:25,291 --> 01:07:27,585
Έβαλες
την κόρη μας μέσα σε αυτό;
841
01:07:29,045 --> 01:07:30,045
Μπες μέσα!
842
01:07:30,046 --> 01:07:31,046
Έλα!
843
01:07:31,756 --> 01:07:32,756
Έλα!
844
01:07:41,474 --> 01:07:45,019
Δεν ξέρω
τι συμβαίνει στο μυαλό σου,
845
01:07:45,102 --> 01:07:47,313
αλλά ο Τζέιμς πρέπει να φύγει.
846
01:07:48,397 --> 01:07:49,981
Κοίτα τι μας κάνει.
847
01:07:49,982 --> 01:07:52,151
Κοίτα τι
κάνει στην οικογένεια.
848
01:07:54,403 --> 01:07:58,908
Πες της ότι αν φύγω, φεύγεις κι εσύ.
849
01:08:00,409 --> 01:08:01,619
Πες της.
850
01:08:04,830 --> 01:08:07,708
Λέει ότι αν φύγει αυτός, φεύγω κι εγώ.
851
01:08:11,045 --> 01:08:12,296
Ντάνιελ,
852
01:08:13,839 --> 01:08:16,926
άσε την κόρη μας.
853
01:08:17,968 --> 01:08:19,095
Τώρα!
854
01:08:20,137 --> 01:08:21,263
Άσε την!
855
01:08:32,650 --> 01:08:34,652
Σταμάτα, βγες από το μυαλό μου.
856
01:08:37,363 --> 01:08:42,201
- Μωρό μου, πρέπει να με πυροβολήσεις.
- Τι;
857
01:08:42,368 --> 01:08:42,714
Όχι, όχι.
858
01:08:42,914 --> 01:08:44,452
Δεν μπορώ να τον βγάλω απ’ το μυαλό μου.
859
01:08:44,453 --> 01:08:45,912
Δεν ξέρω
αν μπορώ να τον βγάλω.
860
01:08:45,913 --> 01:08:47,581
Μωρό, πρέπει να με πυροβολήσεις.
861
01:08:48,165 --> 01:08:49,165
Φεύγω.
862
01:08:49,542 --> 01:08:51,669
Εσύ μείνε με την Τάσα.
863
01:08:52,545 --> 01:08:54,004
Σκότωσέ τους.
864
01:08:54,797 --> 01:08:56,923
Σταμάτα! Σταμάτα!
865
01:08:56,924 --> 01:08:59,301
Είναι και οι δύο προδότες.
866
01:09:00,094 --> 01:09:01,511
Σταμάτα! Μωρό μου, πυροβόλησέ με,
867
01:09:01,512 --> 01:09:02,596
πυροβόλησέ με τώρα!
868
01:09:08,060 --> 01:09:09,478
Μπαμπά, όχι!
869
01:09:14,608 --> 01:09:16,485
Όχι! Όχι.
870
01:09:16,569 --> 01:09:18,862
Πίσω γλυκιά μου, πίσω,
πίσω, πίσω, πίσω, πίσω.
871
01:09:18,863 --> 01:09:19,697
Μαμά, με ανάγκασε.
872
01:09:19,697 --> 01:09:20,656
Φοβόμουν.
873
01:09:20,657 --> 01:09:21,823
Ξέρω, ξέρω, ξέρω.
874
01:09:21,824 --> 01:09:23,700
Αλλά πρέπει να προσπαθήσουμε
να τον σώσουμε τώρα.
875
01:09:23,701 --> 01:09:26,704
Πρέπει να τον σώσουμε.
876
01:09:29,331 --> 01:09:30,331
Μωρό μου.
877
01:09:30,457 --> 01:09:31,457
Ντάνιελ.
878
01:09:31,625 --> 01:09:32,625
Ντάνιελ.
879
01:09:33,878 --> 01:09:35,170
Θεέ μου.
880
01:09:35,171 --> 01:09:35,921
Μείνε μαζί μου.
881
01:09:35,921 --> 01:09:36,672
Σε παρακαλώ.
882
01:09:36,673 --> 01:09:37,673
Σε παρακαλώ.
883
01:09:37,798 --> 01:09:39,091
Σε παρακαλώ.
884
01:09:43,929 --> 01:09:45,931
Με σκότωσαν.
885
01:09:47,474 --> 01:09:48,725
Πρέπει να συγκεντρωθείς.
886
01:09:48,726 --> 01:09:49,894
Άστο έξω.
887
01:09:50,769 --> 01:09:53,939
Δεν υπάρχεις εσύ χωρίς εμένα.
888
01:09:55,357 --> 01:09:57,151
Πιστεύω σε σένα.
889
01:09:59,236 --> 01:10:01,613
Είμαι η οικογένειά σου!
890
01:10:01,614 --> 01:10:03,782
Είσαι πιο δυνατός από αυτό,
δεν είσαι τρελός!
891
01:10:04,782 --> 01:10:08,882
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
892
01:10:17,059 --> 01:10:23,279
Από τη δημιουργία της το 1956, σχεδόν
700 άνθρωποι έχουν πνιγεί στη λίμνη Λανιέρ.
893
01:10:28,725 --> 01:10:34,927
Στη μνήμη όλων όσοι έχασαν
τη ζωή τους στη λίμνη Λανιέρ.
893
01:10:35,305 --> 01:11:35,525
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm