1
00:00:02,000 --> 00:00:04,600
Legenda:
TheSimpleSubs
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
3
00:00:13,040 --> 00:00:15,640
Oi, querida.
Estou em Sydney.
4
00:00:15,760 --> 00:00:17,520
- É sério?
- Sim.
5
00:00:17,600 --> 00:00:18,720
Eu pensei que...
6
00:00:18,840 --> 00:00:20,800
Pensei que pudesse ser
uma boa notícia.
7
00:00:24,400 --> 00:00:25,800
Eu te devo uma explicação.
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,200
Jesus! Chame uma ambulância!
9
00:00:31,320 --> 00:00:34,320
Como você tem coragem de ficar
falando coisas do meu filho.
10
00:00:34,600 --> 00:00:36,440
Sua família inteira me deve.
11
00:00:36,520 --> 00:00:38,680
Vocês me devem, porra.
12
00:00:39,240 --> 00:00:41,160
Sei que não foi culpa minha.
13
00:00:41,880 --> 00:00:43,480
Eu fui embora naquela noite.
14
00:00:47,360 --> 00:00:50,360
Não!
15
00:00:50,560 --> 00:00:51,440
Merda!
16
00:00:52,720 --> 00:00:54,560
Como você queria que
isso terminasse?
17
00:00:54,640 --> 00:00:56,440
Não sei.
Obviamente não pensei.
18
00:00:56,600 --> 00:00:58,920
E se essa vida tivesse sido nossa?
19
00:00:59,000 --> 00:01:00,200
Quem diabos é você?
20
00:01:00,320 --> 00:01:01,840
Não aconteceu nada.
21
00:01:01,880 --> 00:01:03,360
Se você diz...
22
00:01:04,510 --> 00:01:06,960
Foi muito bom te ver de novo.
23
00:01:07,160 --> 00:01:09,560
Não quero mais fugir do passado, Dan.
24
00:01:24,680 --> 00:01:29,320
Como um gato brincando
com um novelo de lã
25
00:01:29,480 --> 00:01:31,400
Que você chama de meu coração
26
00:01:31,560 --> 00:01:37,600
Oh, querida, é tão difícil
distinguir os dois?
27
00:01:37,760 --> 00:01:44,800
E assim você me desfia devagar
até eu desmoronar
28
00:01:49,560 --> 00:01:55,960
Só vivo pela hora em que
vejo seu rosto
29
00:01:56,040 --> 00:02:02,840
Quando isso acontece, não quero
estar em nenhum outro lugar...
30
00:02:13,800 --> 00:02:15,320
Quando ela volta?
31
00:02:17,320 --> 00:02:19,640
Ela não vai voltar.
32
00:02:23,400 --> 00:02:25,520
Ela não disse nada
sobre ir embora.
33
00:02:25,680 --> 00:02:28,200
Ela falou com você sobre isso?
34
00:02:31,000 --> 00:02:32,760
Ela me deixou um bilhete.
35
00:02:36,480 --> 00:02:38,840
Nada disso faz sentido.
36
00:02:40,080 --> 00:02:42,680
Aconteceu alguma coisa?
Você não...
37
00:02:42,840 --> 00:02:46,320
Você não some de casa
aos 17 anos, Peter.
38
00:02:48,000 --> 00:02:50,040
Olha...
39
00:02:50,200 --> 00:02:51,895
Quando ela se estabelecer,
40
00:02:51,896 --> 00:02:54,600
tenho certeza que
vai entrar em contato.
41
00:02:55,280 --> 00:02:57,000
Como você está tão tranquilo?
42
00:02:59,000 --> 00:03:01,160
Porque eu te garanto...
43
00:03:03,200 --> 00:03:05,640
onde quer que ela esteja agora...
44
00:03:07,000 --> 00:03:09,600
Ela está mais feliz do
que era aqui.
45
00:03:18,640 --> 00:03:21,000
Eu comprei um presente de
aniversário pra ela.
46
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
Quem é você?
47
00:03:24,720 --> 00:03:27,760
- Ele já está indo embora.
- Sou o namorado da Alison.
48
00:03:28,640 --> 00:03:29,840
É mesmo?
49
00:03:31,280 --> 00:03:33,160
Então ela te deixou também.
50
00:03:34,760 --> 00:03:36,680
Não me preocuparia muito com isso.
51
00:03:36,840 --> 00:03:39,920
Ela provavelmente estava
pegando vários caras.
52
00:03:40,000 --> 00:03:41,760
- Puta vagabunda.
- Para com isso.
53
00:03:41,920 --> 00:03:44,000
Se achava demais.
54
00:03:44,080 --> 00:03:46,435
Ela vai ver como é o mundo real.
55
00:03:46,436 --> 00:03:48,000
Vai ter o que merece.
56
00:03:48,160 --> 00:03:50,160
Vaca ingrata.
57
00:03:51,160 --> 00:03:54,400
E esse aqui, indo pro exército.
58
00:03:56,080 --> 00:03:58,840
Você dá tudo por eles...
59
00:03:59,000 --> 00:04:01,840
E eles te deixam sozinha
sem pensar duas vezes.
60
00:04:02,000 --> 00:04:04,080
Pirralhos egoístas.
61
00:05:19,560 --> 00:05:23,160
Querido Daniel, você já percebeu
62
00:05:23,320 --> 00:05:27,080
pelo carimbo postal que
estou na Irlanda.
63
00:05:27,240 --> 00:05:28,520
É muito legal.
64
00:05:28,680 --> 00:05:30,781
Tem uma cena musical incrível.
65
00:05:30,782 --> 00:05:31,920
Você ia adorar.
66
00:05:32,000 --> 00:05:32,804
Sinto sua falta.
67
00:05:32,805 --> 00:05:34,600
Sinto muito por não
ter ido te ver
68
00:05:34,760 --> 00:05:35,880
antes de ir embora.
69
00:05:41,080 --> 00:05:42,920
Ei Mark, está tranquilo.
70
00:05:44,640 --> 00:05:46,200
Ei...
71
00:05:47,920 --> 00:05:48,880
Posso te ajudar?
72
00:05:48,960 --> 00:05:50,480
Sim, três pints, por favor.
73
00:05:50,640 --> 00:05:53,080
E vem tomar uma com a gente.
74
00:05:53,240 --> 00:05:55,880
Nem um sorriso, amor?
75
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Vamos lá.
Só um pouco.
76
00:06:00,160 --> 00:06:01,200
Deixa ela em paz.
77
00:06:01,280 --> 00:06:03,240
A gente só está brincando.
78
00:06:04,320 --> 00:06:07,840
- Eu pago essa.
- Sério?
79
00:06:08,000 --> 00:06:09,120
Valeu.
80
00:06:12,720 --> 00:06:14,080
Eles são uns babacas.
81
00:06:16,600 --> 00:06:19,120
Posso te pagar uma bebida
para me desculpar?
82
00:06:19,280 --> 00:06:22,640
Não, obrigada.
Estou trabalhando.
83
00:06:22,800 --> 00:06:25,034
Esse não é um sotaque irlandês.
84
00:06:25,045 --> 00:06:26,640
Você é da Inglaterra?
85
00:06:29,200 --> 00:06:31,000
Estou ocupada.
86
00:06:31,640 --> 00:06:33,360
Sem problemas.
87
00:06:33,520 --> 00:06:36,040
Estou hospedado num lugar
perto daqui.
88
00:06:36,200 --> 00:06:38,080
Quem sabe a gente se
esbarra por aí.
89
00:06:39,960 --> 00:06:42,960
Sou o Michael, aliás.
90
00:06:43,040 --> 00:06:45,200
Prazer em conhecê-lo, Michael.
91
00:06:54,280 --> 00:06:56,400
Eu sei que ele me ama.
92
00:06:58,640 --> 00:07:02,560
Mas às vezes parece que sinto...
93
00:07:03,720 --> 00:07:05,520
Sufocada.
94
00:07:06,840 --> 00:07:09,840
Ele está acostumado a ter controle.
95
00:07:14,640 --> 00:07:17,680
Mas esse é o seu trabalho, certo?
96
00:07:17,840 --> 00:07:20,360
Ter o controle.
97
00:07:20,520 --> 00:07:23,920
Mas você não pode controlar
outra pessoa.
98
00:07:24,000 --> 00:07:27,320
Você rastreou meu celular.
99
00:07:28,040 --> 00:07:29,440
Você me seguiu.
100
00:07:29,600 --> 00:07:33,480
Pode explicar seu pensamento
por trás disso, Michael?
101
00:07:33,640 --> 00:07:34,920
Não acho tão incomum
102
00:07:35,000 --> 00:07:37,480
ter um plano de rastreamento
familiar em iPhones.
103
00:07:37,640 --> 00:07:40,560
Conheço muitas pessoas
que fazem isso.
104
00:07:40,720 --> 00:07:44,880
Mas você não contou para Alison
ou a Stella sobre esse plano.
105
00:07:46,440 --> 00:07:50,440
Você reconhece que a Alison
tem direito à privacidade?
106
00:07:53,320 --> 00:07:55,040
Claro que sim.
107
00:07:56,360 --> 00:07:59,600
Mas, Alison é tão...
108
00:08:03,480 --> 00:08:05,400
Você fica tão dentro de si mesma,
109
00:08:05,560 --> 00:08:09,000
que às vezes sinto que estou
tentando te encontrar.
110
00:08:09,920 --> 00:08:12,280
E se isso é sufocante...
111
00:08:12,960 --> 00:08:15,360
Me desculpe.
112
00:08:15,520 --> 00:08:19,680
Você sente que se fechou
para Michael, Alison?
113
00:08:23,000 --> 00:08:24,920
Não.
114
00:08:27,600 --> 00:08:29,480
Talvez, eu...
115
00:08:30,960 --> 00:08:33,760
Não conscientemente.
116
00:08:33,910 --> 00:08:39,480
Mas tem algumas coisas
que ele não pergunta.
117
00:08:39,640 --> 00:08:42,280
Você nunca perguntou
sobre o meu passado.
118
00:08:42,440 --> 00:08:45,400
Você não quer falar sobre isso.
119
00:08:45,560 --> 00:08:48,040
Por que você aceita isso?
120
00:08:49,880 --> 00:08:52,920
Então ou eu te sufoco ou te
dou muito espaço.
121
00:08:53,000 --> 00:08:54,920
Qual dos dois?
122
00:08:55,000 --> 00:08:59,229
Há trabalho a fazer aqui,
mas também há amor.
123
00:08:59,230 --> 00:09:00,880
Posso ver isso.
124
00:09:09,000 --> 00:09:10,920
- Pronto.
- Não!
125
00:09:14,000 --> 00:09:15,520
Como vai o Alex?
126
00:09:15,680 --> 00:09:16,833
Ele está bem.
127
00:09:16,834 --> 00:09:20,160
Está planejando ir
para as Highlands
128
00:09:20,320 --> 00:09:22,640
com um amigo nas férias.
129
00:09:22,800 --> 00:09:25,720
Não sei quanto estudo
ele está fazendo.
130
00:09:25,880 --> 00:09:27,560
Isso soa familiar, não?
131
00:09:27,720 --> 00:09:29,720
Mas ele está feliz.
132
00:09:30,960 --> 00:09:32,960
Marian ficou destruída quando
o Dan saiu de casa.
133
00:09:33,040 --> 00:09:34,960
- Não fiquei.
- Sim, ficou.
134
00:09:35,040 --> 00:09:36,184
Não tanto quanto
você trancado naquele
135
00:09:36,185 --> 00:09:37,320
galpão o dia todo
com seus pombos.
136
00:09:37,400 --> 00:09:40,560
- Isso não é verdade.
- Ele chorou, sabia.
137
00:09:40,720 --> 00:09:41,720
Sim, chorou.
138
00:09:41,840 --> 00:09:45,320
Vou dar uma olhada no forno.
139
00:09:45,480 --> 00:09:47,400
Homem moderno.
140
00:09:47,560 --> 00:09:50,000
Tenho que ir também.
Dar uma mijada.
141
00:09:50,160 --> 00:09:52,200
- Bill!
- Até depois.
142
00:09:52,360 --> 00:09:55,000
- Cuidado.
- Olha o quadril.
143
00:10:25,000 --> 00:10:27,760
Não estávamos te esperando de
volta da América tão cedo.
144
00:10:27,920 --> 00:10:29,280
Você não devia ficar lá
algumas semanas?
145
00:10:29,360 --> 00:10:31,240
Sim, até mais tempo.
146
00:10:31,400 --> 00:10:34,680
Precisei voltar para resolver
algumas coisas.
147
00:10:37,320 --> 00:10:39,320
Está tudo bem?
148
00:10:43,000 --> 00:10:45,920
Não, na verdade não.
149
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
Entendi.
150
00:10:52,120 --> 00:10:55,920
Você deve ter passado
por isso com o Bill?
151
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
Não teve momentos em que
você quase desistiu?
152
00:11:01,200 --> 00:11:03,600
Não entendo.
153
00:11:03,760 --> 00:11:08,760
Sei que duas pessoas não
mudam no mesmo ritmo, mas...
154
00:11:08,920 --> 00:11:10,400
E se você não mudou?
155
00:11:10,560 --> 00:11:15,320
E se vocês não estão mais
na mesma página?
156
00:11:19,080 --> 00:11:21,960
Estou perdida, querida.
157
00:11:22,040 --> 00:11:24,920
Tudo bem.
Não importa.
158
00:11:28,840 --> 00:11:30,320
Querida...
159
00:11:32,240 --> 00:11:34,320
Casamentos são difíceis, não são?
160
00:11:34,480 --> 00:11:37,760
Tem horas que eu mataria o Bill, mas...
161
00:11:37,920 --> 00:11:41,600
O que importa é...
162
00:11:41,760 --> 00:11:43,720
Que sejam honestos um
com o outro e...
163
00:11:43,880 --> 00:11:47,400
Tenho certeza que tudo
vai ficar bem, querida.
164
00:12:16,520 --> 00:12:20,080
- Tchau, mãe.
- Tchau, querido.
165
00:12:35,720 --> 00:12:37,680
Ele aparece
166
00:12:37,840 --> 00:12:41,720
Desaparece e não aceita
meu olhar
167
00:12:43,080 --> 00:12:44,680
- Ei.
- Oi.
168
00:12:44,840 --> 00:12:47,080
Só vim dar uma olhada.
169
00:12:48,240 --> 00:12:50,280
Como está a terapia?
170
00:12:52,760 --> 00:12:54,920
Como você sabia que estamos na terapia?
171
00:12:55,000 --> 00:12:56,320
Não sou completamente burra.
172
00:12:56,480 --> 00:12:58,640
Você não é burra de jeito nenhum.
173
00:13:01,720 --> 00:13:03,160
Sabe, às vezes...
174
00:13:03,320 --> 00:13:07,000
Às vezes você só precisa de
ajuda com seus problemas.
175
00:13:07,120 --> 00:13:08,800
Só isso.
176
00:13:08,960 --> 00:13:10,665
Seu pai e eu te amamos muito.
177
00:13:10,666 --> 00:13:11,920
Você sabe disso, né?
178
00:13:12,000 --> 00:13:17,200
Isso não tem nada a ver
com você ou Thea.
179
00:13:18,480 --> 00:13:23,000
Mas tudo isso começou quando
aquilo aconteceu.
180
00:13:23,080 --> 00:13:25,960
Querida, não começou.
Prometo.
181
00:13:26,040 --> 00:13:28,240
São coisas nossas.
182
00:13:40,000 --> 00:13:42,400
Vamos continuar assim?
183
00:13:43,440 --> 00:13:45,360
Nos evitando?
184
00:13:53,720 --> 00:13:57,920
Acho que tenho medo
do que pode sair
185
00:13:58,000 --> 00:13:59,920
quando começarmos a conversar.
186
00:14:09,000 --> 00:14:11,920
Ela... mora em Sydney.
187
00:14:12,000 --> 00:14:16,920
Essa autora que você fingiu
não conhecer.
188
00:14:20,480 --> 00:14:24,280
Não tinha voos diretos para a
Nova Zelândia, Kat.
189
00:14:26,000 --> 00:14:28,480
Temos tão pouco em
comum agora, Dan.
190
00:14:28,640 --> 00:14:30,347
Mas a incapacidade de mentir bem
191
00:14:30,348 --> 00:14:32,400
ainda é uma coisa
que compartilhamos.
192
00:14:34,520 --> 00:14:36,520
Você foi lá para vê-la?
193
00:14:40,480 --> 00:14:45,320
Foi uma escala no meu caminho
para ver o Jack Leonard.
194
00:14:46,800 --> 00:14:52,680
E sim, eu a vi quando
estava em Sydney.
195
00:14:54,400 --> 00:14:57,080
Não é como você pensa.
196
00:14:57,240 --> 00:15:00,240
Quando éramos jovens,
ficamos juntos e...
197
00:15:00,400 --> 00:15:01,800
ela foi embora de repente de Sheffield;
198
00:15:01,960 --> 00:15:04,513
Eu só queria saber por quê.
199
00:15:04,514 --> 00:15:05,760
Era só isso.
200
00:15:05,920 --> 00:15:09,040
Por que você não me contou?
201
00:15:09,200 --> 00:15:12,400
- Você poderia ter contado.
- Eu não sei.
202
00:15:12,560 --> 00:15:13,860
Não sei.
Você está certa.
203
00:15:13,920 --> 00:15:16,740
Eu deveria ter sido sincero
com você desde o início.
204
00:15:16,800 --> 00:15:18,080
Eu deveria ter sido, mas sabe...
205
00:15:18,240 --> 00:15:19,480
A gente está passando por
essa fase estranha.
206
00:15:19,560 --> 00:15:21,920
Senti que isso era algo meu.
207
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Precisava de algumas respostas.
208
00:15:24,120 --> 00:15:27,280
Sinceramente Kat, não foi
mais do que isso.
209
00:15:29,000 --> 00:15:32,320
Nós estamos juntos há décadas,
210
00:15:32,480 --> 00:15:35,240
e você nunca mencionou ela.
211
00:15:36,880 --> 00:15:38,200
Por que?
212
00:15:50,200 --> 00:15:51,880
Me desculpe, Kat.
213
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Eu vou melhorar.
214
00:15:58,520 --> 00:16:01,480
Desculpe, mas você está chato agora.
215
00:16:01,640 --> 00:16:04,240
Qual é, uma festa!
Preciso de um parceiro.
216
00:16:04,400 --> 00:16:06,180
- Você não precisa de um parceiro.
- Ah, claro.
217
00:16:06,240 --> 00:16:08,100
Tem aquela garota daquele c
olégio de freiras.
218
00:16:08,120 --> 00:16:09,780
Roz alguma coisa, sei lá.
219
00:16:09,840 --> 00:16:11,920
Quero que ela pense que
sou legal e respeitável.
220
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
No sou aberto a isso.
221
00:16:13,320 --> 00:16:15,640
Viu?
Chato.
222
00:16:15,800 --> 00:16:17,200
Vamos!
223
00:16:18,320 --> 00:16:20,880
Não é o Peter?
224
00:16:21,000 --> 00:16:22,400
Peter!
225
00:16:24,120 --> 00:16:26,520
Não sabia que você tinha voltado.
226
00:16:26,680 --> 00:16:28,240
Teve notícias da Al?
227
00:16:28,300 --> 00:16:29,878
- Ela está bem?
- Cara, tenho que ir.
228
00:16:29,880 --> 00:16:31,760
Ele não para de sofrer por ela, idiota.
229
00:16:31,770 --> 00:16:32,444
Pelo amor de Deus!
230
00:16:32,445 --> 00:16:33,910
O que há de errado com
a sua família?
231
00:16:33,920 --> 00:16:37,460
Por que não me diz onde ela está?
232
00:16:37,720 --> 00:16:39,520
Minha mãe morreu.
233
00:16:42,000 --> 00:16:43,080
Jesus...
234
00:16:43,240 --> 00:16:47,000
Sinto muito.
235
00:16:50,800 --> 00:16:52,840
Deixa pra lá, vamos.
236
00:16:58,320 --> 00:17:00,640
Deixe eu chamar ela pra você.
237
00:17:06,400 --> 00:17:08,640
Tem alguém no telefone pra você.
238
00:17:12,160 --> 00:17:13,480
Alô?
239
00:17:13,640 --> 00:17:16,240
- Oi, Al.
- Peter!
240
00:17:17,480 --> 00:17:21,640
Escuta, tenho más notícias.
241
00:17:21,800 --> 00:17:23,590
O que houve?
242
00:17:23,760 --> 00:17:25,360
É a mamãe.
243
00:17:27,000 --> 00:17:28,880
Ela...
244
00:17:29,720 --> 00:17:31,480
Ela morreu.
245
00:17:34,440 --> 00:17:36,760
Ela caiu da escada.
246
00:17:42,000 --> 00:17:43,640
Quando é o funeral?
247
00:17:49,000 --> 00:17:51,360
Terça-feira.
248
00:17:51,520 --> 00:17:56,000
Vou te mandar o dinheiro
para a passagem.
249
00:17:56,160 --> 00:17:58,920
Se você acha que não vai
conseguir vir sozinha,
250
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
vou te buscar aí.
251
00:18:03,080 --> 00:18:04,679
Por que tão cedo?
252
00:18:04,680 --> 00:18:07,320
Não podemos esperar uma semana?
253
00:18:08,520 --> 00:18:11,080
Ela estava saindo com aquele
babaca do Baxter de novo.
254
00:18:12,000 --> 00:18:14,800
Ele estava com ela quando ela morreu.
255
00:18:14,960 --> 00:18:17,560
Ele já tinha até falado com
os agentes funerários.
256
00:18:21,000 --> 00:18:24,280
O desgraçado só me avisou que
ela tinha morrido dois dias depois.
257
00:18:25,920 --> 00:18:29,520
Agora ele está por aí agindo como
se fosse estivesse de luto.
258
00:18:33,600 --> 00:18:35,800
Eu não consigo...
259
00:18:35,960 --> 00:18:39,240
Não posso voltar pra casa.
Peter, não posso voltar.
260
00:18:39,400 --> 00:18:41,200
Do que você está falando?
261
00:18:41,360 --> 00:18:43,040
Eu pago, Ali,
não precisa se preocupar com...
262
00:18:43,120 --> 00:18:44,960
- Não vou voltar.
- O quê?!
263
00:18:45,040 --> 00:18:48,080
Sei que está chateada.
Eu entendo.
264
00:18:48,240 --> 00:18:49,320
Mas ela era a nossa mãe.
265
00:18:49,480 --> 00:18:52,080
Alison, você precisa fazer isso.
266
00:18:52,240 --> 00:18:56,360
Mesmo que esteja brava com ela.
267
00:18:57,000 --> 00:18:58,480
Confia em mim.
268
00:18:59,360 --> 00:19:02,040
Você vai se arrepender.
269
00:19:02,200 --> 00:19:04,400
Ela estava bêbada
e caiu da porra da escada.
270
00:19:04,560 --> 00:19:07,000
Não vou no funeral.
271
00:19:26,440 --> 00:19:28,920
Tem certeza?
100%?
272
00:19:29,000 --> 00:19:30,720
Você estava tão relutante antes,
o que aconteceu?
273
00:19:30,800 --> 00:19:36,080
Eu só...
Só tomei a decisão.
274
00:19:36,240 --> 00:19:38,280
Querida, poderia te beijar agora.
Ótima notícia.
275
00:19:38,440 --> 00:19:40,000
Vou entrar em contato com a assessoria,
276
00:19:40,080 --> 00:19:41,640
confirmar todas as entrevistas,
277
00:19:41,800 --> 00:19:43,840
e vamos arrumar uns hotéis
maravilhosos para você.
278
00:19:44,000 --> 00:19:45,800
Ok.
279
00:19:45,960 --> 00:19:51,000
Vai ser só você ou você
vem com o Michael?
280
00:19:54,520 --> 00:19:56,720
Posso te responder depois?
281
00:19:57,040 --> 00:19:58,040
Claro.
282
00:19:59,800 --> 00:20:01,520
Falando no diabo.
283
00:20:02,440 --> 00:20:04,600
Michael.
284
00:20:16,000 --> 00:20:19,800
Michael, eu disse que queria
falar sobre algo importante.
285
00:20:19,960 --> 00:20:24,560
Eu sei. Só queria fazer algo
legal pra você.
286
00:20:24,720 --> 00:20:27,880
Ainda posso, né?
Um pouco de espumante.
287
00:20:28,000 --> 00:20:29,600
Você deve reconhecer isso.
288
00:20:29,760 --> 00:20:33,200
- Tasmânia.
- Tasmânia, sua favorita.
289
00:20:35,960 --> 00:20:37,400
- Ótimo.
- Aqui está.
290
00:20:37,560 --> 00:20:39,520
Damas primeiro.
291
00:20:40,560 --> 00:20:42,080
Uma taça bem cheia.
292
00:20:43,280 --> 00:20:44,920
Obrigada.
293
00:20:45,760 --> 00:20:49,160
E mais um pouco.
294
00:20:49,880 --> 00:20:51,560
Pronto.
295
00:20:52,320 --> 00:20:55,440
- Saúde, meu amor.
- Saúde.
296
00:20:55,600 --> 00:20:59,280
Por favor, sente-se.
297
00:21:02,280 --> 00:21:05,206
A gente precisa disso mais vezes, né?
298
00:21:05,210 --> 00:21:06,360
Ser um casal.
299
00:21:09,320 --> 00:21:11,080
Eu te amo.
300
00:21:13,400 --> 00:21:15,000
Eu sei.
301
00:21:18,840 --> 00:21:22,680
Você contou para a Cass que
vai fazer a turnê?
302
00:21:23,120 --> 00:21:24,920
Sim, contei.
303
00:21:25,000 --> 00:21:27,160
Eu estava pensando...
304
00:21:27,320 --> 00:21:30,680
Eu tenho muito tempo de férias acumulado.
305
00:21:32,040 --> 00:21:33,920
E se eu fosse com você?
306
00:21:35,000 --> 00:21:37,040
Era sobre isso que queria falar.
307
00:21:37,200 --> 00:21:38,208
Sério?
308
00:21:38,210 --> 00:21:41,280
Você também pensou nisso?
309
00:21:46,000 --> 00:21:47,920
Não...
310
00:21:48,000 --> 00:21:50,200
Na verdade, acho que seria bom a gente
311
00:21:50,360 --> 00:21:52,440
ter um tempo separados.
312
00:21:57,000 --> 00:21:58,440
Alison...
313
00:22:00,160 --> 00:22:02,800
Quero fazer isso sozinha, Michael.
314
00:22:06,240 --> 00:22:08,920
E a Thea e a Stella?
315
00:22:09,000 --> 00:22:11,120
Com tudo o que ela passou...
316
00:22:11,280 --> 00:22:13,800
A Stella é mais forte do
que você pensa.
317
00:22:22,080 --> 00:22:27,160
Não importa o quanto me esforce, né?
318
00:22:31,000 --> 00:22:32,480
Você mudou?
319
00:22:36,040 --> 00:22:37,560
Sim...
320
00:22:39,000 --> 00:22:40,520
Eu mudei.
321
00:22:46,000 --> 00:22:49,800
Sim, eu sei...
322
00:22:52,000 --> 00:22:54,626
Steven, você precisa
parar de me ligar.
323
00:22:54,628 --> 00:22:55,680
Eu preciso ir.
324
00:22:57,240 --> 00:22:58,240
Quem era?
325
00:22:58,320 --> 00:23:00,000
Telemarketing.
Pegou as carnes?
326
00:23:00,000 --> 00:23:01,280
Ah, um telemarketing. Pegou as carnes?
327
00:23:01,440 --> 00:23:02,922
Peguei.
328
00:23:02,924 --> 00:23:06,520
E também uma bela garrafa de vinho.
329
00:23:06,680 --> 00:23:09,000
Pensei que a gente podia,
aproveitar isso
330
00:23:09,120 --> 00:23:11,280
e tentar ter uma noite agradável em casa.
331
00:23:15,000 --> 00:23:18,120
Isso é... legal.
332
00:23:34,200 --> 00:23:36,360
Kat, seu telefone!
333
00:23:51,884 --> 00:23:53,984
NOSSA NOITE SIGNIFICOU
MUITO PARA MIM.
334
00:23:59,808 --> 00:24:02,508
NÂO PODEMOS FICAR JUNTOS
E VER ONDE VAI DAR?
335
00:24:32,440 --> 00:24:35,400
Tem algo que precisa me contar?
336
00:24:46,680 --> 00:24:48,600
Tem certeza que não quer
comer alguma coisa?
337
00:24:48,680 --> 00:24:51,320
Não, está tudo bem.
338
00:24:51,480 --> 00:24:53,400
Você pode ficar aqui o
quanto quiser, filho.
339
00:24:53,560 --> 00:24:54,880
Você sabe disso.
340
00:24:55,000 --> 00:24:57,520
Mas você vai ter que resolver
isso uma hora ou outra.
341
00:24:57,680 --> 00:25:01,400
Sim, eu vou, mas não agora.
342
00:25:07,000 --> 00:25:09,920
Mãe, eu recebi alguma carta?
343
00:25:10,000 --> 00:25:11,080
O quê?
344
00:25:11,240 --> 00:25:15,120
A Alison disse que me mandou cartas.
345
00:25:15,280 --> 00:25:18,000
Elas vieram pra cá quando
fui pra faculdade?
346
00:25:20,240 --> 00:25:22,520
Você guardou elas para mim
ou algo assim?
347
00:25:25,920 --> 00:25:27,800
Mãe?
348
00:25:27,960 --> 00:25:31,600
Isso foi há tanto tempo...
349
00:25:34,920 --> 00:25:37,160
Mãe, o que você fez?
350
00:25:44,000 --> 00:25:45,640
Você é meu filho.
351
00:25:47,080 --> 00:25:49,720
Você não faria qualquer coisa
para proteger seu Alex?
352
00:25:52,680 --> 00:25:55,320
Não. Me diga que você não fez isso.
353
00:25:56,840 --> 00:25:58,920
Sinto muito, Dan.
354
00:25:59,000 --> 00:26:00,880
Eu fiz o que achei melhor.
355
00:26:01,000 --> 00:26:02,354
Ela tinha um poder sobre você
356
00:26:02,355 --> 00:26:03,998
Aquela garota partiu seu coração.
357
00:26:04,000 --> 00:26:05,680
Eu sabia que isso aconteceria.
358
00:26:05,840 --> 00:26:07,480
Eu estava certa.
359
00:26:07,640 --> 00:26:10,240
Era melhor que ela simplesmente... sumisse.
360
00:26:10,400 --> 00:26:12,400
Não, você não tinha esse direito.
361
00:26:12,560 --> 00:26:13,557
Está me entendendo?
362
00:26:13,558 --> 00:26:15,640
Você não tinha o direito
de fazer isso.
363
00:26:15,800 --> 00:26:18,120
Você nem imagina pelo que ela passou.
364
00:26:18,280 --> 00:26:19,800
Eu percebo isso agora.
365
00:26:20,960 --> 00:26:25,400
Talvez até percebesse na época, mas...
366
00:26:27,640 --> 00:26:31,000
Estava com medo de perder você.
367
00:26:31,120 --> 00:26:34,120
Onde estão elas?
Você guardou?
368
00:26:34,280 --> 00:26:36,720
Ah, mãe...
369
00:26:38,920 --> 00:26:41,480
Isso teria mudado tudo na minha vida...
370
00:26:41,640 --> 00:26:43,160
Toda a minha vida.
371
00:26:43,320 --> 00:26:45,920
Vocês eram apenas crianças.
Eu não pensei...
372
00:26:46,000 --> 00:26:47,520
É, você não pensou?
373
00:26:47,680 --> 00:26:48,680
- Dan!
- Não!
374
00:26:48,760 --> 00:26:52,200
Você não pensou!
Minha vida inteira, mãe.
375
00:26:52,360 --> 00:26:54,840
Dan, eu sinto muito.
376
00:26:55,600 --> 00:26:56,800
Não vá.
377
00:27:39,000 --> 00:27:40,800
Obrigado.
378
00:28:08,080 --> 00:28:10,000
Ela não veio?
379
00:28:12,600 --> 00:28:13,640
Não...
380
00:28:15,680 --> 00:28:17,200
Ela não veio.
381
00:28:20,760 --> 00:28:26,160
Acho que é um pouco longe pra ela.
382
00:28:34,360 --> 00:28:36,600
Onde ela está, Peter?
383
00:28:39,840 --> 00:28:41,200
Irlanda.
384
00:28:42,640 --> 00:28:44,800
Ela está trabalhando num
bar em Dublin.
385
00:28:47,000 --> 00:28:49,720
- Irlanda?
- Sim.
386
00:28:54,000 --> 00:28:58,440
Preciso ir, cara.
387
00:29:07,200 --> 00:29:09,440
Tenho minhas economias,
vou vender todos os meus discos.
388
00:29:09,600 --> 00:29:10,880
Você trabalhou muito tempo
389
00:29:10,960 --> 00:29:12,040
para essa viagem aos EUA.
390
00:29:12,160 --> 00:29:13,718
Estou com medo de faltar dinheiro.
391
00:29:13,719 --> 00:29:14,920
As passagens são caras,
392
00:29:15,000 --> 00:29:16,080
e mesmo se eu ficar num hostel...
393
00:29:16,160 --> 00:29:19,120
Eu te empresto o dinheiro,
você não vai ficar sem.
394
00:29:19,960 --> 00:29:22,000
- Você vai?
- Sim.
395
00:29:22,160 --> 00:29:25,440
Você acredita que ela vale
a pena, e eu também.
396
00:29:25,600 --> 00:29:28,160
Sua mãe vai ter que esperar
pelo micro-ondas.
397
00:29:28,320 --> 00:29:29,760
Ei.
398
00:29:29,920 --> 00:29:33,000
- Obrigado, pai.
- Está tudo bem.
399
00:29:33,160 --> 00:29:35,760
- Agradeço mesmo.
- Vá buscá-la.
400
00:29:42,560 --> 00:29:45,680
Você teve notícias do seu irmão?
401
00:29:45,840 --> 00:29:47,200
Sim.
402
00:29:47,360 --> 00:29:49,480
Ele quer que eu volte para casa.
403
00:29:50,880 --> 00:29:52,320
A escolha é sua, Alison.
404
00:29:52,480 --> 00:29:55,920
Tenho certeza de que Peter te ama,
mas você mesma disse.
405
00:29:56,000 --> 00:29:58,040
Ele tem que viver a vida dele.
406
00:29:58,200 --> 00:29:59,520
Porque se você voltar,
407
00:29:59,680 --> 00:30:00,000
ele vai sentir que precisa
cuidar de você, né?
408
00:30:00,000 --> 00:30:03,880
ele vai sentir que precisa
cuidar de você, não é?
409
00:30:04,000 --> 00:30:06,440
Como ele vai fazer isso
se estiver no exército?
410
00:30:08,760 --> 00:30:10,200
Não sei.
411
00:30:11,440 --> 00:30:13,200
A gente sempre cuidou um do outro,
412
00:30:13,360 --> 00:30:14,428
mas agora..
413
00:30:14,429 --> 00:30:17,680
Não é como se isso fosse meu
plano a longo prazo.
414
00:30:17,840 --> 00:30:21,520
Eu adoro, mas não conheço
ninguém aqui.
415
00:30:21,680 --> 00:30:22,680
Você é a primeira amizade que fiz,
416
00:30:22,760 --> 00:30:23,760
e você está voltando para a Austrália.
417
00:30:23,840 --> 00:30:26,040
O melhor país do mundo.
418
00:30:31,320 --> 00:30:34,000
Você fica linda quando faz isso.
419
00:30:35,400 --> 00:30:40,000
Você devia sorrir assim
no nosso casamento.
420
00:30:43,280 --> 00:30:44,920
Você quase não me conhece.
421
00:30:45,000 --> 00:30:47,920
Eu te conheço.
Você é igual a mim.
422
00:30:48,000 --> 00:30:52,360
Você veio até aqui sozinha,
querendo conhecer o mundo.
423
00:30:52,520 --> 00:30:54,720
Você é divertida, Alison Connor.
424
00:30:57,600 --> 00:31:00,000
Ei, você aí com essa carinha triste
425
00:31:00,000 --> 00:31:00,880
Ei, você aí
com essa carinha triste
426
00:31:01,000 --> 00:31:04,720
Vem pra minha casa
e aproveita a vida
427
00:31:06,000 --> 00:31:08,120
Jesus Cristo.
428
00:31:09,040 --> 00:31:11,145
Estive pensando.
429
00:31:11,169 --> 00:31:12,480
Me escuta.
430
00:31:12,640 --> 00:31:15,280
Meus pais têm muitos contatos.
431
00:31:15,440 --> 00:31:19,120
Meu pai conseguiu um estágio
pra mim num hospital em Sydney.
432
00:31:19,280 --> 00:31:21,380
Acho que ele poderia arrumar
algo para você.
433
00:31:21,440 --> 00:31:23,640
Você ia adorar a Austrália.
434
00:31:23,800 --> 00:31:26,840
Eu cuidaria de você lá,
mas é bem longe de Sheffield.
435
00:31:27,000 --> 00:31:28,880
Mas seria uma grande aventura.
436
00:31:31,000 --> 00:31:33,480
Não sei.
Parece algo muito grande.
437
00:31:33,640 --> 00:31:35,440
E quanto àquela mulher
com quem você tem escrito?
438
00:31:35,520 --> 00:31:37,800
- Sheila?
- Sim.
439
00:31:37,960 --> 00:31:39,840
Não seria legal vê-la?
440
00:31:42,000 --> 00:31:44,880
Ei, você aí
com essa carinha triste
441
00:31:45,000 --> 00:31:48,840
Vem pra minha casa
e aproveita a vida
442
00:31:49,000 --> 00:31:51,160
Você aí na pista de dança
443
00:31:51,320 --> 00:31:53,760
Por que você chora...
444
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
Claro, fico feliz em te ouvir.
445
00:32:57,080 --> 00:32:58,440
Você está na Irlanda?
446
00:32:58,600 --> 00:33:02,540
Você não perde tempo.
Já está viajando!
447
00:33:02,600 --> 00:33:03,902
Acho que peguei o vício.
448
00:33:03,903 --> 00:33:06,160
É por isso que estou ligando,
na verdade.
449
00:33:06,320 --> 00:33:09,040
Eu conheci alguém.
450
00:33:09,200 --> 00:33:12,840
Ele é australiano e sugeriu...
451
00:33:13,000 --> 00:33:16,400
Não!
Você está vindo pra cá?
452
00:33:16,560 --> 00:33:18,440
- Seria estranho?
- Estranho?!
453
00:33:18,600 --> 00:33:22,280
Já estou preparando
um quarto extra agora mesmo.
454
00:33:29,080 --> 00:33:32,000
Foi só uma noite.
Eu estava bêbada,
455
00:33:32,080 --> 00:33:34,080
e muito chateada com a gente.
456
00:33:34,240 --> 00:33:35,840
Esse seu colega de trabalho,
457
00:33:36,000 --> 00:33:38,400
ele ofereceu o pênis
pra você chorar em cima?
458
00:33:38,560 --> 00:33:39,920
Não é a mesma coisa, né?
459
00:33:40,000 --> 00:33:42,560
- Não é a mesma coisa, Kat.
- Eu errei!
460
00:33:42,720 --> 00:33:44,720
- Você transou com alguém...
- Eu não voei pro outro lado do mundo
461
00:33:44,800 --> 00:33:46,840
para encontrar uma ex
que você nunca me contou.
462
00:33:46,920 --> 00:33:49,080
Uma mulher que você
aparentemente não superou
463
00:33:49,200 --> 00:33:51,680
nos últimos 20 anos da porra da sua vida.
464
00:33:55,440 --> 00:33:56,920
Bem...
465
00:33:57,000 --> 00:33:58,960
Sinto muito.
466
00:33:59,040 --> 00:34:01,240
Precisamos assumir a verdade.
467
00:34:03,360 --> 00:34:05,800
Nós nos afastamos, Dan.
468
00:34:05,960 --> 00:34:07,480
Não sei, acho que quando
o Alex estava aqui,
469
00:34:07,560 --> 00:34:10,080
ele era algo em que os
dois focávamos.
470
00:34:10,240 --> 00:34:12,720
Mas agora, quem somos nós?
471
00:34:12,880 --> 00:34:15,280
Quando foi a última vez
que fizemos sexo?
472
00:34:15,440 --> 00:34:18,360
Não falo daquela transa
básica, no escuro.
473
00:34:18,520 --> 00:34:21,400
Falo de um sexo selvagem de verdade!
474
00:34:21,560 --> 00:34:22,920
Foi por isso que você ficou com ele?
475
00:34:23,000 --> 00:34:24,920
Sexo gostoso e cheio de desejo?
476
00:34:25,000 --> 00:34:26,670
Jesus Cristo!
477
00:34:36,960 --> 00:34:38,000
Qual é...
478
00:34:38,150 --> 00:34:39,514
Me desculpe, ok?
479
00:34:39,515 --> 00:34:42,880
Não quero que a gente
fique assim. Ok?
480
00:34:48,120 --> 00:34:49,670
Eu te conheço, Dan.
481
00:34:51,000 --> 00:34:53,800
Não vou deixar você usar isso
como desculpa pra sair fora.
482
00:34:55,190 --> 00:34:57,920
Você não está tão bravo
quanto está fingindo.
483
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
Sua cabeça está em outro lugar.
484
00:35:03,160 --> 00:35:05,200
Está nela.
485
00:35:07,640 --> 00:35:11,640
Não importa quem fez o quê,
quem está certo ou errado.
486
00:35:13,160 --> 00:35:16,320
Eu também queria algo diferente.
487
00:35:16,480 --> 00:35:20,080
Por isso sugeri os EUA.
Por isso eu...
488
00:35:22,720 --> 00:35:24,600
Fiz o que fiz.
489
00:35:26,320 --> 00:35:28,040
Se a gente fosse feliz,
490
00:35:28,200 --> 00:35:31,200
isso nunca teria
passado pela minha cabeça.
491
00:35:31,360 --> 00:35:34,480
Mas significou algo pra você
quando foi pra Austrália.
492
00:35:36,400 --> 00:35:38,320
E isso é um fato.
493
00:35:46,400 --> 00:35:48,000
Então o que você está dizendo?
494
00:35:48,160 --> 00:35:50,280
Acho que sabe
o que estou dizendo.
495
00:35:56,000 --> 00:35:57,600
Eu te amo, Dan.
496
00:35:59,240 --> 00:36:01,160
Sei que também me ama, mas...
497
00:36:03,920 --> 00:36:06,280
Não estamos mais apaixonados.
498
00:36:12,000 --> 00:36:14,560
Não estou dizendo que não dói.
499
00:36:15,520 --> 00:36:18,240
A gente não precisa
se conformar com isso.
500
00:36:20,200 --> 00:36:22,400
É, só que...
501
00:36:23,520 --> 00:36:24,680
É que... sabe...
502
00:36:24,840 --> 00:36:27,160
Não quero te perder, Kat.
503
00:36:27,320 --> 00:36:28,400
Não quero perder o Alex,
504
00:36:28,480 --> 00:36:31,080
e também não quero perder
a minha vida.
505
00:36:31,240 --> 00:36:34,000
Você não vai perder a
sua vida, Dan.
506
00:36:34,160 --> 00:36:36,000
Desculpe.
507
00:36:40,560 --> 00:36:42,280
Nós somos uma família.
508
00:36:43,800 --> 00:36:45,680
- Tá bom?
- Sim.
509
00:36:45,840 --> 00:36:47,280
Sim.
510
00:36:49,600 --> 00:36:54,240
A gente sempre combinou que
estaria no mesmo time.
511
00:36:54,400 --> 00:36:58,080
Fazer planos juntos,
decidir as coisas juntos.
512
00:36:58,240 --> 00:37:00,000
Você concordava.
Você tomava as decisões.
513
00:37:00,000 --> 00:37:01,080
Você concordava.
Você tomava as decisões.
514
00:37:01,240 --> 00:37:04,200
Só me deixava achar que
eu também decidia.
515
00:37:05,240 --> 00:37:07,040
Desculpe.
516
00:37:07,200 --> 00:37:09,068
É sobre controle.
517
00:37:09,075 --> 00:37:10,960
Agora eu entendi.
518
00:37:11,040 --> 00:37:13,200
Do que você está falando?
519
00:37:13,360 --> 00:37:16,240
O Michael tem um jeito de fazer
as coisas onde ele fala com você
520
00:37:16,400 --> 00:37:18,160
como se já estivessem
na mesma página.
521
00:37:18,320 --> 00:37:20,040
Outro dia eu disse
que precisava conversar
522
00:37:20,200 --> 00:37:21,440
sobre algo importante,
523
00:37:21,600 --> 00:37:25,760
e ele me surpreendeu com
champanhe e petiscos.
524
00:37:25,920 --> 00:37:27,000
Para me deixar em desvantagem.
525
00:37:27,120 --> 00:37:29,240
Desculpe, esqueci que minha
esposa odeia romance.
526
00:37:29,400 --> 00:37:31,207
Ele corta minhas asas.
527
00:37:31,215 --> 00:37:31,880
Me cala.
528
00:37:32,000 --> 00:37:32,690
Está brincando?
529
00:37:32,692 --> 00:37:33,920
Eu quase tive que implorar
530
00:37:34,000 --> 00:37:36,920
para você vir pra essa segunda
sessão para gente conversar.
531
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Se for pra dizer algo,
é você que está me calando.
532
00:37:39,120 --> 00:37:41,920
O Michael não me faz fazer nada.
533
00:37:42,000 --> 00:37:45,920
Ainda assim eu sempre acabo
fazendo o que ele quer.
534
00:37:46,000 --> 00:37:47,280
Como com Sheffield, por exemplo.
535
00:37:47,360 --> 00:37:48,760
Eu devia ter voltado
pra resolver as coisas,
536
00:37:48,840 --> 00:37:50,760
mas ele tinha medo de me perder.
537
00:37:50,920 --> 00:37:53,400
Como você consegue falar
as coisas mais sem noção.
538
00:37:53,560 --> 00:37:55,280
Talvez a gente precise
de uma pausa.
539
00:37:55,440 --> 00:37:58,760
Desculpe.
Isso foi ideia dele.
540
00:37:58,920 --> 00:38:01,360
Eu devia ter sido
sincera desde o começo.
541
00:38:08,080 --> 00:38:10,960
Eu preciso de uma pausa
desse casamento.
542
00:38:11,040 --> 00:38:12,680
Chega.
543
00:38:12,840 --> 00:38:14,860
Por que você não
é honesta com a gente, Alison?
544
00:38:14,920 --> 00:38:19,760
Isso não tem a ver comigo.
É o ex-namorado.
545
00:38:19,920 --> 00:38:23,720
Aquele que você fodeu da última
vez que abandonou sua família.
546
00:38:26,000 --> 00:38:28,080
Vai à merda, Michael.
547
00:39:03,040 --> 00:39:04,880
Oi, Peter.
548
00:39:05,000 --> 00:39:09,440
Mana, vem cá.
549
00:39:16,920 --> 00:39:19,920
Deixa eu olhar pra você.
550
00:39:30,440 --> 00:39:32,340
Aposto que sente falta
do aconchego de casa.
551
00:39:32,400 --> 00:39:37,280
A Sheila sempre manda
coisas de lá. Obrigada.
552
00:39:37,440 --> 00:39:40,200
Ela adora me servir infartos no prato.
553
00:39:40,360 --> 00:39:43,240
Claro, Sheila.
Como ela está?
554
00:39:43,400 --> 00:39:49,000
Ela está ótima.
Tão excêntrica quanto sempre.
555
00:39:49,080 --> 00:39:51,520
Ela perguntou por você, na verdade.
556
00:39:54,000 --> 00:39:55,960
Não acredito que você está aqui.
557
00:39:56,040 --> 00:39:58,000
Três semanas inteiras.
558
00:39:58,160 --> 00:40:00,320
Um pouco disso em Londres..
559
00:40:00,480 --> 00:40:02,520
A gente pode te visitar, se quiser.
560
00:40:02,680 --> 00:40:04,800
- Não é, Peter?
- Eu adoraria.
561
00:40:04,960 --> 00:40:06,800
Sim.
562
00:40:06,960 --> 00:40:09,720
Vocês estão bem se
eu sair para o trabalho?
563
00:40:09,880 --> 00:40:10,920
- Sim.
- Sim.
564
00:40:11,000 --> 00:40:12,880
- A gente está bem, não é querida?
- Sim, claro.
565
00:40:12,960 --> 00:40:15,760
- Foi um prazer, Alison.
- Você também.
566
00:40:17,600 --> 00:40:19,240
O Peter sempre fala de você.
567
00:40:19,400 --> 00:40:20,640
Até parece que já te conheço.
568
00:40:20,800 --> 00:40:23,720
Dá pra ver como vocês são felizes.
569
00:40:23,880 --> 00:40:26,040
Eu espero poder te conhecer melhor.
570
00:40:26,200 --> 00:40:28,200
Sim, claro.
571
00:40:29,200 --> 00:40:31,080
- Até mais.
- Sim.
572
00:40:31,240 --> 00:40:33,640
- Se cuida.
- Você também.
573
00:40:40,440 --> 00:40:42,120
Peter, ele é um amor.
574
00:40:42,280 --> 00:40:44,200
Ele é o melhor.
575
00:40:50,600 --> 00:40:53,000
Não acredito que a Thea já
está na faculdade.
576
00:40:53,160 --> 00:40:54,520
Sim.
577
00:40:54,680 --> 00:40:57,840
E a Stella já está
quase saindo do ninho.
578
00:41:01,360 --> 00:41:03,400
Você criou bem essas garotas.
579
00:41:06,200 --> 00:41:09,040
Obrigada.
580
00:41:09,200 --> 00:41:12,920
A Thea nunca deu trabalho,
581
00:41:13,000 --> 00:41:15,480
mas a Stella, ela é...
582
00:41:15,640 --> 00:41:19,520
A Stella é a Stella.
Ela tem seus problemas.
583
00:41:21,840 --> 00:41:23,720
Todos nós temos.
584
00:41:29,920 --> 00:41:30,600
Peter!
585
00:41:30,680 --> 00:41:33,000
- Eu sinto muito.
586
00:41:33,080 --> 00:41:36,160
Meu Deus, pelo que você
tem que se desculpar?
587
00:41:38,240 --> 00:41:40,120
Eu devia ter me esforçado mais.
588
00:41:40,280 --> 00:41:42,680
Não, eu queria...
589
00:41:42,840 --> 00:41:46,200
Queria ter feito você se sentir
mais bem-vindo pra visitar.
590
00:41:46,360 --> 00:41:50,640
Eu queria ter... lidado com as
coisas de outro jeito naquela época.
591
00:41:50,800 --> 00:41:54,000
Você está aqui agora, Al.
Isso é o que importa.
592
00:41:59,000 --> 00:42:00,920
O que aconteceu?
593
00:42:03,000 --> 00:42:05,400
Para tudo isso surgir agora?
594
00:42:12,000 --> 00:42:13,720
Eu não sei.
595
00:42:14,800 --> 00:42:16,600
É que...
596
00:42:17,200 --> 00:42:18,920
Foi acumulando.
597
00:42:19,000 --> 00:42:22,040
Essa tensão entre o Michael e eu.
598
00:42:24,360 --> 00:42:29,080
E aí, eu tive uma...
599
00:42:29,240 --> 00:42:31,560
Uma surpresa do passado,
600
00:42:32,000 --> 00:42:33,400
e...
601
00:42:35,000 --> 00:42:36,360
e isso me abalou.
602
00:42:36,520 --> 00:42:39,080
Qual foi a surpresa do passado?
603
00:42:40,560 --> 00:42:43,320
Só alguém que conheci no passado.
604
00:42:47,000 --> 00:42:49,760
Não seria o Daniel?
605
00:42:51,920 --> 00:42:53,560
Por que você diz isso?
606
00:42:56,520 --> 00:42:59,600
Ele demorou muito para superar você.
607
00:43:03,000 --> 00:43:07,040
Imaginei que, se ele foi atrás
de você da primeira vez,
608
00:43:07,840 --> 00:43:10,200
ele tentaria de novo.
609
00:43:10,360 --> 00:43:12,600
Como assim, "a primeira vez"?
610
00:43:16,000 --> 00:43:18,920
Ele ficou com o coração partido.
611
00:43:19,000 --> 00:43:21,120
Contei para ele onde você tinha ido.
612
00:43:22,960 --> 00:43:27,000
Eu soube que ele comprou uma
passagem para Dublin e...
613
00:43:27,120 --> 00:43:28,240
Ele ficou lá alguns dias.
614
00:43:28,400 --> 00:43:31,120
Voltou sem você, e...
615
00:43:32,120 --> 00:43:35,000
Você nunca tocou no assunto, então...
616
00:43:35,920 --> 00:43:37,920
Sei lá.
Eu só...
617
00:43:42,040 --> 00:43:46,080
Fiquei me perguntando se ele~
realmente superou você.
618
00:43:46,800 --> 00:43:48,400
Ele me seguiu?
619
00:43:50,880 --> 00:43:53,148
Ele nunca respondeu às cartas.
620
00:43:53,150 --> 00:43:53,920
Ele...
621
00:43:54,800 --> 00:43:56,600
Nunca disse nada.
622
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Ele era um bom rapaz.
623
00:44:00,000 --> 00:44:00,600
Ele era um bom rapaz.
624
00:44:02,280 --> 00:44:05,920
É raro amar alguém tanto tão jovem.
625
00:44:15,360 --> 00:44:17,840
Você se importa se eu der uma saida?
626
00:44:18,000 --> 00:44:19,840
- Claro que não.
- Eu volto.
627
00:44:20,000 --> 00:44:21,760
Eu ainda estarei aqui.
628
00:44:24,120 --> 00:44:30,480
Sonhadora bela, desperta para mim
629
00:44:30,640 --> 00:44:37,480
Luz das estrelas e orvalho
te esperam
630
00:44:39,840 --> 00:44:41,280
Se a tristeza andasse.
631
00:44:43,720 --> 00:44:45,920
Pai, me dá um tempo.
632
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Seu casamento acabou.
Chore à vontade.
633
00:44:48,080 --> 00:44:49,240
"Chore à vontade"?!
634
00:44:49,400 --> 00:44:52,120
O quê? Está fazendo
terapia agora, é isso?
635
00:44:52,200 --> 00:44:53,960
Isso viria, filho.
Só estou dizendo.
636
00:44:54,040 --> 00:44:56,120
Não é surpresa, né?
637
00:44:57,840 --> 00:45:01,400
Eu gosto da sua Katja,
não me entenda mal.
638
00:45:01,560 --> 00:45:03,920
Mas ela nunca foi a pessoa certa.
639
00:45:04,000 --> 00:45:05,040
Puta merda!
640
00:45:05,200 --> 00:45:08,000
É como se todo mundo soubesse
mais da minha vida do que eu.
641
00:45:12,800 --> 00:45:15,640
Pai, posso te perguntar uma coisa?
642
00:45:17,040 --> 00:45:23,600
Você sabia das cartas que a Alison
escreveu naquela época?
643
00:45:23,760 --> 00:45:26,400
A mamãe jogou no lixo antes
que eu visse.
644
00:45:30,200 --> 00:45:32,000
Não, não sabia.
645
00:45:35,480 --> 00:45:38,600
Sua mãe é incrível, filho.
646
00:45:38,760 --> 00:45:42,160
Mas ela age antes de pensar.
647
00:45:44,040 --> 00:45:45,920
O que posso dizer?
648
00:45:46,000 --> 00:45:48,960
Ela não sabia que te ofereci
dinheiro para ir a Irlanda.
649
00:45:49,040 --> 00:45:51,760
Faz tanto tempo.
Deixa pra trás.
650
00:45:56,240 --> 00:45:59,160
Parece que tem coisas que a
gente não consegue superar.
651
00:46:02,240 --> 00:46:05,000
Sabe qual é meu maior arrependimento?
652
00:46:08,080 --> 00:46:10,600
Eu não lutei por ela.
653
00:46:14,000 --> 00:46:17,600
Digo, pela Alison.
654
00:46:17,760 --> 00:46:23,840
Ela teve uma vida tão difícil
e ninguém lutou por ela.
655
00:46:26,840 --> 00:46:28,520
Você está à beira de um divórcio
656
00:46:28,680 --> 00:46:31,640
e ainda pensando no seu
primeiro amor.
657
00:46:31,800 --> 00:46:34,160
Isso deveria te dizer algo.
658
00:46:35,480 --> 00:46:38,160
Ela é casada agora, não é?
659
00:46:38,320 --> 00:46:41,520
Felizmente?
660
00:46:41,680 --> 00:46:44,360
Para ser sincero,
ele era um baita de um idiota.
661
00:46:47,080 --> 00:46:48,480
Enfim, é cedo demais pra isso tudo.
662
00:46:48,640 --> 00:46:51,000
- Eu preciso de tempo para...
- Sofrer?
663
00:46:51,080 --> 00:46:54,320
Isso, pai, sofrer.
Obrigado.
664
00:46:57,520 --> 00:47:01,360
- Quão bêbado você está?
- Não o suficiente.
665
00:47:01,520 --> 00:47:04,040
Vamos, vamos para o bar.
666
00:47:04,200 --> 00:47:06,120
Você pode sofrer pelo
amor da sua vida
667
00:47:06,280 --> 00:47:09,040
com um chopp bem gelado
na sua frente.
668
00:47:41,200 --> 00:47:43,040
Desculpe, mãe.
669
00:48:56,880 --> 00:48:59,000
Olá, Sra. O'Toole.
670
00:49:00,240 --> 00:49:02,120
Alison.
671
00:49:06,000 --> 00:49:09,040
Você quer entrar?
672
00:49:09,200 --> 00:49:12,760
Obrigada.
673
00:49:20,000 --> 00:49:23,520
- Chá está bom, Alison?
- Sim, obrigada.
674
00:49:26,400 --> 00:49:28,920
Você mudou o cabelo.
675
00:49:29,000 --> 00:49:30,260
Obviamente o sol cai bem em você.
676
00:49:30,320 --> 00:49:32,880
Levei alguns anos pra me adaptar.
677
00:49:34,480 --> 00:49:37,400
Você até fala como um deles
agora, não é?
678
00:49:38,320 --> 00:49:39,720
Posso servir pra você?
679
00:49:39,880 --> 00:49:41,560
Sim, obrigada.
680
00:49:47,040 --> 00:49:51,720
Você voltou só para promover seu livro?
681
00:49:51,880 --> 00:49:52,920
Sim.
682
00:49:53,000 --> 00:49:54,960
- Leite?
- Por favor.
683
00:49:55,040 --> 00:49:56,720
Me avise quando.
684
00:49:56,880 --> 00:49:58,000
Está perfeito.
685
00:49:58,160 --> 00:50:00,560
- Açúcar, sirva-se.
- Sim.
686
00:50:04,960 --> 00:50:06,080
Você é casada?
687
00:50:06,240 --> 00:50:07,600
Sim.
688
00:50:07,760 --> 00:50:10,760
- Tem filhos?
- Tenho duas. Duas meninas.
689
00:50:10,920 --> 00:50:12,120
- Sim.
- Esteve ocupada.
690
00:50:12,280 --> 00:50:14,760
Sim, estive ocupada.
691
00:50:19,000 --> 00:50:20,908
É loucura você se lembrar do nosso
692
00:50:20,909 --> 00:50:22,840
Daniel depois de todo esse tempo.
693
00:50:26,000 --> 00:50:28,280
Ele significou muito pra mim.
694
00:50:31,000 --> 00:50:32,800
Vocês eram tão jovens.
695
00:50:34,480 --> 00:50:37,017
Quantos anos você e Bill tinham
696
00:50:37,018 --> 00:50:38,920
quando ficaram juntos?
697
00:50:41,000 --> 00:50:43,160
Bem...
698
00:50:43,320 --> 00:50:45,880
Eram outros tempos.
699
00:50:46,000 --> 00:50:48,040
Só crianças bobas.
700
00:50:52,560 --> 00:50:55,000
Estou ficando com meu irmão, Peter.
701
00:50:56,520 --> 00:50:58,508
Ele me contou que Daniel veio me
702
00:50:58,509 --> 00:51:00,520
procurar depois que fui embora.
703
00:51:13,280 --> 00:51:18,920
Acho que quando você tem filhos,
704
00:51:19,000 --> 00:51:24,360
você quer fazer qualquer coisa
para protegê-los.
705
00:51:25,880 --> 00:51:31,000
Você quer que eles tenham
o melhor de tudo.
706
00:51:42,560 --> 00:51:45,280
Posso só dizer, Alison...
707
00:51:48,440 --> 00:51:51,000
Eu sinto muito.
708
00:51:52,840 --> 00:51:55,800
Eu sinto.
Por tudo isso.
709
00:52:01,400 --> 00:52:03,760
Havia problemas naquela época.
710
00:52:05,640 --> 00:52:07,840
Você estava sendo uma boa mãe.
711
00:52:15,240 --> 00:52:19,200
Eu gostaria muito de falar
com o Daniel agora.
712
00:52:34,680 --> 00:52:37,484
Só estou dizendo, que
entendo as coisas, filho.
713
00:52:37,485 --> 00:52:38,560
Eu sei, pai.
714
00:52:38,720 --> 00:52:41,920
- Você está sempre "só dizendo".
- Você só tem uma chance na vida...
715
00:52:42,000 --> 00:52:43,040
Sim, ok, obrigado.
716
00:52:43,200 --> 00:52:45,400
Deixe-me terminar.
717
00:52:45,560 --> 00:52:48,080
Vocês dois fizeram uma bagunça
quando eram crianças.
718
00:52:48,240 --> 00:52:51,200
Não estou dizendo que algum
de vocês desperdiçou a vida.
719
00:52:51,360 --> 00:52:53,040
Vocês fizeram o melhor possível.
720
00:52:53,200 --> 00:52:55,440
Mas não deu certo.
721
00:52:55,600 --> 00:52:58,360
Obrigado por isso, pai.
722
00:52:58,520 --> 00:53:01,360
Vocês não são mais crianças,
é isso que quero dizer.
723
00:53:02,800 --> 00:53:05,080
É como os meus pombos.
724
00:53:05,240 --> 00:53:08,040
Todos nós voltamos para casa eventualmente.
725
00:53:09,400 --> 00:53:11,640
Só que você demorou mais.
726
00:53:14,840 --> 00:53:17,600
Ela é a sua casa, filho.
727
00:53:34,040 --> 00:53:35,040
Oi.
728
00:53:35,200 --> 00:53:37,680
Eu queria dizer
729
00:53:37,840 --> 00:53:39,220
que reservei um lugar para jantar.
730
00:53:39,280 --> 00:53:41,000
Podemos comer em casa se
você precisar de mais tempo.
731
00:53:41,160 --> 00:53:44,600
Sim, isso seria ótimo.
732
00:53:46,200 --> 00:53:51,378
Só tenho uma coisa para
fazer antes, ou... ou não.
733
00:53:51,380 --> 00:53:54,000
Não consigo decidir.
734
00:53:54,160 --> 00:53:55,680
Onde você está?
735
00:53:55,840 --> 00:53:58,840
Estou na frente de um bar,
736
00:53:59,000 --> 00:54:01,520
ponderando se entro ou não.
737
00:54:01,680 --> 00:54:03,480
Tá bom. Se você parou de beber,
738
00:54:03,640 --> 00:54:05,480
nunca é uma boa ideia ir a um bar.
739
00:54:05,640 --> 00:54:11,000
Pelo amor de Deus.
Não sou igual à mamãe.
740
00:54:11,120 --> 00:54:16,600
Tem alguém lá dentro com
quem eu quero falar.
741
00:54:16,760 --> 00:54:18,480
Alguém?
742
00:54:20,960 --> 00:54:22,080
Daniel.
743
00:54:22,240 --> 00:54:25,320
Então por que você não entra?
744
00:54:26,520 --> 00:54:30,080
Porque acho que ele pode
estar com a esposa.
745
00:54:30,240 --> 00:54:33,400
E não tenho como verificar
porque ele...
746
00:54:33,560 --> 00:54:36,600
Acho que ele bloqueou meu número.
747
00:54:36,760 --> 00:54:40,440
Tá bom. Tem muita coisa
aí pra processar.
748
00:54:40,600 --> 00:54:42,920
Posso te dar um conselho?
749
00:54:43,000 --> 00:54:45,040
Sim, eu adoraria.
750
00:54:46,560 --> 00:54:49,040
A vida é curta demais para arrependimentos.
751
00:54:49,200 --> 00:54:51,200
O amor vale a pena lutar por ele.
752
00:54:51,360 --> 00:54:54,600
Seu velho poeta.
753
00:54:54,760 --> 00:54:56,680
Eu sei disso.
754
00:54:57,560 --> 00:54:59,320
Tchau, querida.
755
00:55:50,844 --> 00:55:52,344
DESBLOQUEAR CONTATO
756
00:56:01,868 --> 00:56:03,668
NUNCA DEIXEI DE TE AMAR ALISSON.
PODEMOS CONVERSAR?
757
00:56:12,992 --> 00:56:15,292
NUNCA DEIXEI DE TE AMAR ALISSON.
PODEMOS CONVERSAR?
758
00:56:44,080 --> 00:56:47,400
Sempre que estou sozinho com você
759
00:56:50,160 --> 00:56:56,000
Você me faz sentir como se
estivesse em casa novamente
760
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Sempre que estou sozinho com você
761
00:57:00,000 --> 00:57:01,840
Sempre que estou sozinho com você
762
00:57:04,200 --> 00:57:09,720
Você me faz sentir completo novamente
763
00:57:24,400 --> 00:57:28,800
Sempre que estou sozinho com você
764
00:57:31,640 --> 00:57:36,640
Você me faz sentir jovem novamente
765
00:57:38,000 --> 00:57:42,360
Sempre que estou sozinho com você
766
00:57:45,280 --> 00:57:51,720
Você me faz sentir divertido novamente
767
00:57:51,880 --> 00:58:06,120
Por mais longe que eu esteja,
eu sempre vou te amar
768
00:58:06,280 --> 00:58:09,920
Eu sempre vou te amar
769
00:58:13,320 --> 00:58:17,160
Nos siga no X:
x.com/TheSimpleSubs
769
00:58:18,305 --> 00:59:18,474
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje