1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:53,637 --> 00:00:56,014
Próxima paragem, escola.
3
00:00:56,098 --> 00:00:57,432
E depois, Conchi?
4
00:00:57,516 --> 00:00:59,059
A Carlota tem aula de violino.
5
00:00:59,142 --> 00:01:02,729
O Daniel tem balé, a Rocío tem ténis
e a Paulita tem terapeuta da fala.
6
00:01:03,188 --> 00:01:06,859
E a Sara tem um projeto de ciências
em casa de uma amiga.
7
00:01:06,942 --> 00:01:08,861
Tenho tudo sob controlo.
8
00:01:10,404 --> 00:01:11,655
Cá estão as senhoras.
9
00:01:18,829 --> 00:01:20,122
Como estão?
10
00:01:20,205 --> 00:01:21,498
-Olá!
-Bem, ótimo.
11
00:01:21,582 --> 00:01:22,541
Como está a Marisa?
12
00:01:22,624 --> 00:01:24,168
Bem, mas com muito trabalho.
13
00:01:24,251 --> 00:01:27,588
{\an8}O aniversário da Cristinita é
na próxima semana!
14
00:01:27,671 --> 00:01:30,257
{\an8}Então?
Fiz a transferência há três semanas.
15
00:01:30,799 --> 00:01:32,009
{\an8}Lembrem-se, sou eu a tratar
16
00:01:32,092 --> 00:01:34,511
{\an8}da prenda da professora dos Pintainhos.
17
00:01:34,595 --> 00:01:37,222
{\an8}Boa, já estamos em novembro
e depois fica tarde.
18
00:01:37,306 --> 00:01:39,474
{\an8}Sim, senão é sempre tudo à pressa.
19
00:01:39,558 --> 00:01:41,643
{\an8}Criei um grupo: "Prenda para Nati."
20
00:01:41,727 --> 00:01:44,730
{\an8}Pensei que o melhor seria
uma ida ao spa com massagem.
21
00:01:44,813 --> 00:01:47,482
{\an8}É caro, mas ela merece.
22
00:01:47,566 --> 00:01:48,942
{\an8}-Sim.
-A Nati parece fantástica.
23
00:01:49,026 --> 00:01:51,278
{\an8}Totalmente. Nestas coisas não se poupa.
24
00:01:51,361 --> 00:01:52,613
{\an8}Não.
25
00:01:52,696 --> 00:01:54,323
{\an8}Que tipo de massagem?
26
00:01:54,406 --> 00:01:57,201
{\an8}Por favor, no grupo, está bem?
27
00:01:57,284 --> 00:01:59,244
{\an8}Comentamos no grupo. Escreva no grupo.
28
00:01:59,328 --> 00:02:01,997
{\an8}Desculpem, podiam dizer-me
onde é o grupo do pré-escolar?
29
00:02:02,080 --> 00:02:05,167
{\an8}O pré-escolar dos Patinhos,
dos Pintainhos ou dos Coalas?
30
00:02:05,250 --> 00:02:07,294
{\an8}Penso que é o dos coalas.
31
00:02:07,377 --> 00:02:09,922
{\an8}Estão no segundo corredor à direita
32
00:02:10,005 --> 00:02:12,216
{\an8}quarta porta à esquerda
nas escadas ao fundo.
33
00:02:12,299 --> 00:02:13,300
{\an8}Desculpe?
34
00:02:14,551 --> 00:02:16,803
{\an8}Vou mandar o mapa pelo grupo dos pais.
35
00:02:16,887 --> 00:02:17,971
{\an8}Por onde?
36
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
{\an8}Bem.
37
00:02:26,063 --> 00:02:29,274
{\an8}Eu acompanho-o, vou buscar a minha filha,
a Paulita. Até logo, senhoras.
38
00:02:29,358 --> 00:02:31,068
-Adeus.
-Adeus.
39
00:02:34,363 --> 00:02:36,240
Não se preocupe, eu adiciono-o ao grupo.
40
00:02:36,323 --> 00:02:39,493
Sou o administrador,
encontrou o tipo certo.
41
00:02:39,576 --> 00:02:42,246
Mas tem de descarregar a Conchi e já.
42
00:02:42,329 --> 00:02:43,580
Quem é a Conchi?
43
00:02:43,664 --> 00:02:45,707
-Não sabe o que é a Conchi?
-Não.
44
00:02:45,791 --> 00:02:48,210
Está muito perdido. Esta é a sua sala.
45
00:02:48,293 --> 00:02:50,212
-Vamos falando, sim?
-Obrigado.
46
00:02:50,712 --> 00:02:52,840
-Filha!
-Papá!
47
00:02:52,923 --> 00:02:56,426
Olá, Javier.
Posso falar consigo um segundo a sós?
48
00:02:56,510 --> 00:02:58,470
Claro. Espera aqui, filha.
49
00:03:04,852 --> 00:03:07,855
A Paula mostrou-me o desenho de ontem.
50
00:03:08,397 --> 00:03:12,693
E preocupa-me que não esteja ao nível
esperado de uma criança da idade dela.
51
00:03:13,235 --> 00:03:14,903
Noto uma certa imaturidade.
52
00:03:14,987 --> 00:03:17,197
E deteto um certo
53
00:03:17,281 --> 00:03:19,199
problema emocional nas relações.
54
00:03:19,283 --> 00:03:20,993
É o que eu vejo.
55
00:03:24,621 --> 00:03:25,622
O que te disse?
56
00:03:25,706 --> 00:03:29,585
Nada, filha. Que o teu desenho não estava
ao nível de uma criança da tua idade.
57
00:03:29,668 --> 00:03:31,920
Mas foste tu que o fizeste.
58
00:03:32,004 --> 00:03:34,047
Senhor, é tarde. Não vai para a cama?
59
00:03:34,131 --> 00:03:37,968
Não, isto tem de ficar perfeito,
nem que demore a noite toda.
60
00:03:38,552 --> 00:03:41,471
Bem pode esquecer a experiência no spa.
61
00:03:41,555 --> 00:03:43,932
Leva um creme para o corpo e já é um pau!
62
00:03:44,016 --> 00:03:45,559
-Pai!
-Pai!
63
00:03:45,642 --> 00:03:47,811
-Pronto, meninos, por ordem.
-Pai,
64
00:03:47,895 --> 00:03:50,606
já me ligaram do Top Singer Kids?
65
00:03:50,689 --> 00:03:52,482
Outra vez? Já passou tanto tempo.
66
00:03:52,566 --> 00:03:54,276
Já não te vão ligar!
67
00:03:54,359 --> 00:03:56,486
-Até tu disseste que foi ridículo.
-Referi-me a ti.
68
00:03:56,570 --> 00:04:01,658
Então, ainda achas que vais ser chamada
e eu é que sou ridículo?
69
00:04:01,742 --> 00:04:04,494
Pai, tive nota máxima no meu teste.
70
00:04:04,578 --> 00:04:06,914
Lembra-te que disseste
que se passasse a tudo,
71
00:04:06,997 --> 00:04:09,791
íamos à Disneylândia Paris.
72
00:04:09,875 --> 00:04:12,544
Dani, eu disse
que se passassem todos a tudo.
73
00:04:12,628 --> 00:04:16,089
Se fosse a ti, tomava conta da Sara,
que não anda muito concentrada.
74
00:04:16,173 --> 00:04:17,466
Que engraçadinho.
75
00:04:17,548 --> 00:04:18,425
Pai...
76
00:04:18,509 --> 00:04:22,804
Uma menina da minha turma teve um cão.
77
00:04:22,888 --> 00:04:25,557
Outra vez com o cão.
Não temos espaço em casa para um cão.
78
00:04:25,641 --> 00:04:28,393
De certeza que essa menina não tem
quatro irmãos.
79
00:04:28,477 --> 00:04:31,313
E se trocarmos um irmão por um cão?
80
00:04:31,396 --> 00:04:32,231
Olha, querida.
81
00:04:32,314 --> 00:04:36,360
Compro-te um cão quando repetires
o que vou dizer sem erros.
82
00:04:36,443 --> 00:04:37,277
O quê, exatamente?
83
00:04:37,361 --> 00:04:40,572
Três tristes tigres
comiam trigo num trigal.
84
00:04:40,656 --> 00:04:42,407
Pai, és mau.
85
00:04:42,491 --> 00:04:44,034
Mas no dia em que ela disser...
86
00:04:44,117 --> 00:04:46,328
Sossega, nunca vai conseguir.
87
00:04:46,411 --> 00:04:48,539
Venham! O jantar está pronto!
88
00:04:48,622 --> 00:04:49,998
Não esperamos pela mãe?
89
00:04:50,082 --> 00:04:52,125
Sim, mas vamos comendo
porque está a chegar.
90
00:04:52,209 --> 00:04:53,836
Embora agora chegue sempre tarde.
91
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Se calhar, arranjou um namorado.
92
00:04:55,587 --> 00:04:56,797
Que piada, Rosaura.
93
00:04:56,880 --> 00:04:58,298
Falo a sério.
94
00:05:00,467 --> 00:05:02,761
-Pai, o que fazes?
-O que foi?
95
00:05:02,845 --> 00:05:05,931
Deitaste o plástico no lixo orgânico!
96
00:05:06,014 --> 00:05:08,308
Assustaste-me!
Pensei que estava alguma coisa a arder.
97
00:05:08,392 --> 00:05:11,603
Sim. O planeta.
Não ouviste falar do aquecimento global?
98
00:05:11,687 --> 00:05:12,813
Desculpa, Greta Thunberg.
99
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
Ri-te, mas estamos a destruir o planeta.
100
00:05:16,316 --> 00:05:19,653
-Olha, é a mãe.
-Mãe! Vamos todos morrer!
101
00:05:19,736 --> 00:05:22,114
O planeta está a ser destruído!
102
00:05:22,197 --> 00:05:25,993
Que disparate! Amor, o que se passa?
103
00:05:28,662 --> 00:05:32,124
É a terceira noite
que não jantas esta semana.
104
00:05:34,334 --> 00:05:36,628
Não te preocupes, vem quando puderes.
105
00:05:36,712 --> 00:05:38,964
Sim, eu digo-lhe.
106
00:05:39,047 --> 00:05:41,592
Sara, a mãe mandou tirar
os auscultadores para jantar.
107
00:05:42,259 --> 00:05:45,304
Como é que sabe? Nem sequer está aqui!
108
00:05:45,387 --> 00:05:47,306
Estou farta!
109
00:05:47,389 --> 00:05:50,642
Sim, já os tirou. Ela ama-te.
110
00:05:50,726 --> 00:05:51,602
E eu também te amo.
111
00:05:53,770 --> 00:05:56,023
Papá, os pais da minha amiga Lourdes
112
00:05:56,106 --> 00:05:57,149
divorciaram-se.
113
00:05:57,232 --> 00:05:58,650
E de onde veio isso?
114
00:05:58,734 --> 00:06:00,903
Coitadinha, deve estar triste.
115
00:06:00,986 --> 00:06:03,030
Não, nada. Agora tem tudo a dobrar:
116
00:06:03,113 --> 00:06:06,950
duas casas, duas prendas de aniversário,
férias. É fixe.
117
00:06:07,367 --> 00:06:08,493
Não é assim tão fixe.
118
00:06:08,577 --> 00:06:10,162
-Pai.
-O quê, Paulita?
119
00:06:10,495 --> 00:06:14,249
"Tês tistes trigues
comem trigo num tigal."
120
00:06:14,333 --> 00:06:17,044
Sim, é isso, querida.
121
00:06:17,961 --> 00:06:19,254
Papá.
122
00:06:20,672 --> 00:06:23,842
Quando achas que vais morrer?
123
00:06:28,430 --> 00:06:29,264
Olá!
124
00:06:29,348 --> 00:06:30,516
Olá, amor!
125
00:06:31,183 --> 00:06:34,311
-O que fazes?
-Estou preocupado com os miúdos.
126
00:06:34,603 --> 00:06:36,772
Se passarem todos,
temos de os levar à Disneylândia.
127
00:06:36,855 --> 00:06:38,482
Espero que um deles chumbe.
128
00:06:39,483 --> 00:06:40,901
Estou a brincar.
129
00:06:40,984 --> 00:06:44,863
Com o teu salário e o dinheiro
da aplicação Conchi, acho que podemos.
130
00:06:45,239 --> 00:06:46,240
Javier...
131
00:06:46,698 --> 00:06:49,826
...acho que este ano não vamos de férias.
132
00:06:49,910 --> 00:06:51,453
Porque não? Qual é o problema?
133
00:06:51,995 --> 00:06:52,955
Temos de falar.
134
00:06:53,038 --> 00:06:53,997
Falar?
135
00:06:54,998 --> 00:06:56,917
Tens chegado sempre muito tarde.
136
00:06:58,043 --> 00:06:59,419
Tens andado estranha...
137
00:06:59,503 --> 00:07:00,546
...distante.
138
00:07:01,004 --> 00:07:02,798
Não me digas que tens outro.
139
00:07:02,881 --> 00:07:03,966
Sim.
140
00:07:04,049 --> 00:07:05,259
Meu Deus.
141
00:07:06,134 --> 00:07:07,094
Outro bebé.
142
00:07:08,220 --> 00:07:09,346
Estou grávida.
143
00:07:12,099 --> 00:07:13,267
Javier!
144
00:07:13,350 --> 00:07:14,351
Javi.
145
00:07:15,227 --> 00:07:16,228
Javi!
146
00:07:17,938 --> 00:07:20,190
Como é que isto nos aconteceu?
147
00:07:20,274 --> 00:07:23,944
Não sei, nem percebo,
com todos os cuidados que tivemos.
148
00:07:24,027 --> 00:07:25,654
Mas fiz o teste de gravidez.
149
00:07:25,737 --> 00:07:28,282
Não, tem de ser um erro.
150
00:07:28,365 --> 00:07:31,952
Só acredito
quando alguém licenciado nos disser.
151
00:07:33,036 --> 00:07:34,288
Não.
152
00:07:35,289 --> 00:07:36,456
Não é um erro.
153
00:07:37,291 --> 00:07:38,625
Parabéns!
154
00:07:39,042 --> 00:07:40,210
Mas é uma raridade.
155
00:07:40,294 --> 00:07:43,714
Uma em mil.
156
00:07:43,797 --> 00:07:47,926
Eu nunca ganhei nada.
Nem uma mísera linha no bingo.
157
00:07:48,260 --> 00:07:50,053
Mas nisto tenho uma sorte.
158
00:07:50,137 --> 00:07:52,097
As pessoas vão achar que somos parvos.
159
00:07:52,764 --> 00:07:56,852
Digo já, este vai para outra escola.
Tenho vergonha.
160
00:07:57,561 --> 00:07:59,605
E como vamos dizer aos miúdos?
161
00:07:59,688 --> 00:08:01,690
Sobre a escola? Vão concordar.
162
00:08:01,773 --> 00:08:04,109
Também vão ter vergonha.
163
00:08:04,193 --> 00:08:06,486
É importante para si, Marisa,
164
00:08:06,570 --> 00:08:08,488
fazer tudo com calma.
165
00:08:08,572 --> 00:08:10,240
Tem de abrandar.
166
00:08:10,782 --> 00:08:13,785
Podem precisar de ajuda em casa.
167
00:08:13,869 --> 00:08:16,288
Especialmente com os miúdos.
168
00:08:17,039 --> 00:08:20,626
-Pensei em pedir à minha...
-Não! Temos a Rosaura!
169
00:08:20,709 --> 00:08:22,920
Eu e a Rosaura conseguimos.
170
00:08:23,003 --> 00:08:25,672
Lembras-te, amor?
Quando foste às Caraíbas?
171
00:08:25,756 --> 00:08:26,924
Correu tudo bem.
172
00:08:28,717 --> 00:08:30,344
Sou o Harry Potter!
173
00:08:31,136 --> 00:08:32,679
Fogo! Fogo!
174
00:08:32,763 --> 00:08:34,472
Fogo! Fogo!
175
00:08:36,140 --> 00:08:38,143
Quanto aos miúdos...
176
00:08:38,227 --> 00:08:41,855
...não te preocupes.
Eu conheço-os, vão ficar encantados.
177
00:08:41,938 --> 00:08:47,444
Reunimos-vos aqui todos
porque temos ótimas notícias.
178
00:08:47,528 --> 00:08:48,779
Vamos à Disneylândia Paris?
179
00:08:48,862 --> 00:08:50,739
Não, Dani. Muito melhor.
180
00:08:50,822 --> 00:08:52,449
Vamos ter um cão?
181
00:08:52,533 --> 00:08:54,159
Não, Paulita, ainda melhor.
182
00:08:54,243 --> 00:08:55,869
Vão separar-se!
183
00:08:55,953 --> 00:08:57,454
Não, filha, de que falas?
184
00:08:58,997 --> 00:09:01,333
É uma coisa que não esperam.
185
00:09:01,416 --> 00:09:05,254
Claro, porque é uma total novidade.
Ainda só aconteceu cinco vezes.
186
00:09:06,839 --> 00:09:09,842
Vamos ter outro irmãozinho!
187
00:09:16,682 --> 00:09:18,141
Sim, Paulita.
188
00:09:18,225 --> 00:09:19,893
Já posso ir brincar?
189
00:09:20,519 --> 00:09:22,980
Claro, mas não fiques tão entusiasmada.
190
00:09:24,147 --> 00:09:27,442
Mas ainda podemos ir
à Disneylândia Paris, certo?
191
00:09:27,526 --> 00:09:30,529
Bem, é provável que não, Dani.
Imagina que chega o bebé
192
00:09:30,612 --> 00:09:32,865
e não está ninguém aqui?
Alguém tem de estar em casa.
193
00:09:32,948 --> 00:09:34,908
Não tinhas dito que os bebés vêm de Paris?
194
00:09:34,992 --> 00:09:36,368
Recebemos o bebé lá
195
00:09:36,451 --> 00:09:38,120
e poupamos-lhe a viagem.
196
00:09:38,203 --> 00:09:40,122
É perfeito! Vou fazer a minha mala!
197
00:09:41,373 --> 00:09:43,166
Então, não se vão separar?
198
00:09:43,250 --> 00:09:47,171
Então, em vez de ter tudo a dobrar,
tenho de partilhar ainda mais!
199
00:09:48,630 --> 00:09:50,048
Poça!
200
00:09:50,883 --> 00:09:51,967
Macacos me mordam!
201
00:09:53,427 --> 00:09:54,261
Sara.
202
00:09:54,928 --> 00:09:56,054
O que dizes tu?
203
00:09:56,513 --> 00:10:00,058
Que estou parva.
Eu não posso ir a lado nenhum sozinha,
204
00:10:00,142 --> 00:10:01,935
mas parece que vocês
205
00:10:02,019 --> 00:10:05,230
é que não podem ficar sozinhos.
206
00:10:07,065 --> 00:10:09,401
Bem, Carlota, só faltas tu,
207
00:10:09,484 --> 00:10:12,654
que és a mais madura. O que te parece?
208
00:10:12,738 --> 00:10:17,743
Eu acho que uma família grande é
uma ótima aprendizagem
209
00:10:17,826 --> 00:10:20,871
no desenvolvimento de uma pessoa.
210
00:10:20,954 --> 00:10:22,581
Mas mais de cinco?
211
00:10:22,664 --> 00:10:24,917
Estão a descarrilar.
212
00:10:25,000 --> 00:10:27,461
Têm um problema grave de autocontrolo.
213
00:10:28,128 --> 00:10:30,380
Veremos como nos vamos organizar.
214
00:10:30,756 --> 00:10:33,217
O que posso dizer? Estou encantada.
215
00:10:35,511 --> 00:10:37,137
Pelo menos, uma está encantada.
216
00:10:37,471 --> 00:10:39,640
-Pois.
-Podia ter sido pior, amor.
217
00:10:39,723 --> 00:10:44,645
E se a Paulita começa a perguntar
como é que cabe um bebé e um cão não?
218
00:10:44,728 --> 00:10:45,687
Isso!
219
00:10:45,771 --> 00:10:47,606
Um cão é mais pequeno!
220
00:10:48,148 --> 00:10:50,609
Sim, Paulita, mas os cães crescem.
221
00:10:50,692 --> 00:10:51,944
E um bebé não?
222
00:10:52,819 --> 00:10:56,949
Também.
Mas um cão precisa de comida especial.
223
00:10:57,032 --> 00:10:58,534
E um bebé não?
224
00:10:59,076 --> 00:11:02,704
Também, sim. Mas um cão faz cocó
e chichi por todo o lado!
225
00:11:02,788 --> 00:11:04,164
E um bebé não?
226
00:11:04,957 --> 00:11:08,919
Sim, mas usa fralda.
Dani, não te vestiste? Vamos chegar tarde
227
00:11:09,002 --> 00:11:10,671
-ao jogo.
-Não quero ir.
228
00:11:10,754 --> 00:11:13,215
O treinador nunca me escolhe.
229
00:11:13,298 --> 00:11:15,551
Claro que sim, vais ver,
vai-te escolher hoje. Adeus.
230
00:11:15,634 --> 00:11:16,677
Vá, vamos embora.
231
00:11:18,220 --> 00:11:19,930
Golo!
232
00:11:20,013 --> 00:11:22,599
Boa, Dani! És o melhor!
233
00:11:22,683 --> 00:11:25,227
-Mas foi o meu filho que marcou!
-Por isso mesmo.
234
00:11:25,310 --> 00:11:28,105
O meu é que precisa de incentivo,
está sempre no banco.
235
00:11:28,730 --> 00:11:32,276
Treinador! É uma desgraça!
Todos têm de jogar!
236
00:11:32,359 --> 00:11:34,444
Põe sempre os mesmos miúdos!
237
00:11:36,196 --> 00:11:40,617
Não é normal o meu filho passar
os jogos todos no banco.
238
00:11:40,701 --> 00:11:45,163
Isso deixa qualquer um em baixo.
O rapaz quer participar.
239
00:11:45,247 --> 00:11:49,835
Eu percebo, mas tem de ver o meu lado.
240
00:11:49,918 --> 00:11:52,713
O meu trabalho aqui é ganhar os jogos.
241
00:11:52,796 --> 00:11:56,008
E, desculpe,
mas o seu filho não me serve para nada.
242
00:11:56,091 --> 00:11:58,552
Se calhar quem não serve é o treinador.
243
00:12:03,640 --> 00:12:04,975
O que é que te disse?
244
00:12:05,058 --> 00:12:07,728
Muitas coisas,
mas não posso repetir a maioria
245
00:12:07,811 --> 00:12:09,730
porque tenho de zelar pela tua educação.
246
00:12:09,813 --> 00:12:10,731
E então?
247
00:12:10,814 --> 00:12:14,610
Apresento-te o novo treinador.
248
00:12:14,693 --> 00:12:17,487
Mas, pai, não percebes nada de futebol.
249
00:12:17,571 --> 00:12:20,032
Como assim? O Pau Gasol liga-me
250
00:12:20,115 --> 00:12:21,450
sempre a pedir conselhos.
251
00:12:21,533 --> 00:12:24,494
O Gasol joga basquetebol.
252
00:12:24,578 --> 00:12:28,040
Seja como for, sou bom a tudo.
253
00:12:29,625 --> 00:12:33,170
Vamos poder passar tempo juntos
antes de chegar a cegonha.
254
00:12:33,253 --> 00:12:34,338
Papá,
255
00:12:34,421 --> 00:12:36,632
olha uma coisa,
agora que estamos sozinhos,
256
00:12:36,715 --> 00:12:41,094
e de homem para homem,
não quero que faças figura de parvo.
257
00:12:41,678 --> 00:12:42,554
Diz-me.
258
00:12:42,638 --> 00:12:45,265
Essa história da cegonha é muito antiga.
259
00:12:46,183 --> 00:12:50,229
Se calhar tu vieste numa,
mas agora já não fazem assim.
260
00:12:50,312 --> 00:12:51,522
Não?
261
00:12:51,605 --> 00:12:55,567
A sério? Seis filhos e não fazes ideia?
262
00:12:55,651 --> 00:12:59,947
Não sobrevivias dez segundos na escola.
263
00:13:00,030 --> 00:13:02,449
Então, como é? Explica-me.
264
00:13:02,533 --> 00:13:04,243
Quanto é que tu sabes?
265
00:13:04,326 --> 00:13:05,953
Não. Quanto é que tu sabes?
266
00:13:06,036 --> 00:13:09,623
A opinião geral é que há uma semente.
267
00:13:09,706 --> 00:13:13,961
Mas também há rumores
sobre abelhas e flores.
268
00:13:14,044 --> 00:13:16,922
Deixa-me investigar e depois falamos.
269
00:13:17,005 --> 00:13:20,467
Não, não, é melhor deixares isso comigo.
270
00:13:20,926 --> 00:13:23,679
Então, temos de ter um critério.
271
00:13:23,762 --> 00:13:25,764
Abelhas ou sementes.
272
00:13:25,848 --> 00:13:27,224
A coisa de Paris acabou, então?
273
00:13:27,307 --> 00:13:28,976
-Acompanha, homem.
-Cegonhas...
274
00:13:31,645 --> 00:13:32,688
Papá!
275
00:13:32,771 --> 00:13:36,692
Sim, Paulita, podes alimentar o bebé
e sair com ele,
276
00:13:36,775 --> 00:13:38,735
-mas sem trela.
-Sem trela?
277
00:13:38,819 --> 00:13:40,737
Carlota, põe o pão na mesa.
278
00:13:40,821 --> 00:13:43,782
É o de espelta?
Já sabes que só como pão de espelta.
279
00:13:43,866 --> 00:13:45,868
Claro que é, querida.
280
00:13:45,951 --> 00:13:47,828
Também quero sementes de chia.
281
00:13:48,203 --> 00:13:49,246
O que é isso?
282
00:13:49,329 --> 00:13:50,414
Pequenas sementes pretas
283
00:13:50,497 --> 00:13:54,918
com cinco vezes mais cálcio do que leite
e três vezes mais antioxidantes
284
00:13:55,002 --> 00:13:56,170
do que mirtilos.
285
00:13:56,253 --> 00:13:58,505
Pai, já ligaram da audição?
286
00:13:58,589 --> 00:14:00,883
Rocío, chega.
287
00:14:00,966 --> 00:14:04,094
Já agora, Dani, andei a investigar
o nosso tema.
288
00:14:04,178 --> 00:14:05,637
Parece que são as sementes.
289
00:14:05,721 --> 00:14:06,805
Sementes?
290
00:14:06,889 --> 00:14:09,224
Então o bebé pode sair preto!
291
00:14:09,308 --> 00:14:11,685
O quê, Dani? Porque seria preto?
292
00:14:11,768 --> 00:14:14,188
Bem, se for uma semente de chia...
293
00:14:15,606 --> 00:14:18,734
Chegou o tio Paco e a tia Carmen.
Já sabem como vai ser a surpresa.
294
00:14:18,817 --> 00:14:22,112
Nem um pio sobre o bebé
até darmos o sinal.
295
00:14:22,905 --> 00:14:25,240
Sara, os auscultadores!
296
00:14:27,534 --> 00:14:28,577
Pai...
297
00:14:28,660 --> 00:14:30,495
...quando vais morrer?
298
00:14:31,288 --> 00:14:32,706
Está obcecada.
299
00:14:32,789 --> 00:14:34,833
Pergunta-me todos os dias
quando vou morrer.
300
00:14:34,917 --> 00:14:37,419
-Que querida.
-Adorável.
301
00:14:45,969 --> 00:14:47,179
O que se passa?
302
00:14:48,263 --> 00:14:50,432
-Vou deixar o Paco.
-Lá vamos nós.
303
00:14:50,516 --> 00:14:51,808
-Enfim...
-Porquê?
304
00:14:51,892 --> 00:14:53,977
Porque este desgraçado não quer filhos
305
00:14:54,478 --> 00:14:56,355
e eu começo a ficar sem tempo.
306
00:14:56,438 --> 00:15:00,484
Por amor de Deus, querida, és tão jovem.
Não digo que não, mas para o ano.
307
00:15:00,567 --> 00:15:03,695
Para o ano vais dizer para o próximo ano
e para o próximo.
308
00:15:03,779 --> 00:15:05,322
Até eu estar na menopausa.
309
00:15:05,405 --> 00:15:07,783
Poupa-me! Ainda falta muito até lá!
310
00:15:08,784 --> 00:15:10,827
É mesmo injusto.
311
00:15:10,911 --> 00:15:13,121
Estão casados há tantos anos como nós
e têm cinco,
312
00:15:13,580 --> 00:15:15,415
e nós nenhum.
313
00:15:19,169 --> 00:15:20,003
Tio Paco,
314
00:15:20,379 --> 00:15:22,631
tia Carmen, olhem!
315
00:15:24,174 --> 00:15:26,009
VAMOS
316
00:15:26,093 --> 00:15:27,135
A OUTRO
317
00:15:27,219 --> 00:15:29,638
{\an8}BEBÉ TER
318
00:15:35,394 --> 00:15:37,312
O que tem a tia Carmen?
319
00:15:38,313 --> 00:15:42,484
{\an8}Porque puseram mal as palavras, inúteis.
Parecemos o Bebé Yoda a falar.
320
00:15:42,568 --> 00:15:44,194
Não, meninos, não foi por isso.
321
00:15:44,278 --> 00:15:46,822
-Então o que tem?
-É da menopausa.
322
00:15:46,905 --> 00:15:48,740
Agora é que te deixo.
323
00:15:49,366 --> 00:15:50,784
Vão-se separar?
324
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
Não, não.
325
00:15:51,952 --> 00:15:53,203
{\an8}Ai não!
326
00:15:53,287 --> 00:15:56,790
Se se separarem, a tia Carmen continua
a fazer parte da família?
327
00:15:56,874 --> 00:16:00,419
Claro. E vamos continuar a vir às festas,
mas a partir daí...
328
00:16:00,502 --> 00:16:01,670
Uma prenda para cada um!
329
00:16:01,753 --> 00:16:02,754
Rocío!
330
00:16:02,838 --> 00:16:03,839
O que é a menopausa?
331
00:16:06,675 --> 00:16:07,593
Isso.
332
00:16:07,676 --> 00:16:08,886
Paco!
333
00:16:13,557 --> 00:16:16,727
Não acredito
que o Paco e a Carmen se vão separar.
334
00:16:16,810 --> 00:16:17,686
Pois.
335
00:16:17,769 --> 00:16:20,647
Sabes o que é mais inacreditável?
Que amamentar
336
00:16:20,731 --> 00:16:24,985
favorece o QI do bebé
e o sistema imunitário.
337
00:16:25,068 --> 00:16:27,362
O que se passa?
Vais ao Quem Quer Ser Milionário?
338
00:16:27,654 --> 00:16:28,989
Engraçada.
339
00:16:29,448 --> 00:16:30,991
O que se passa, Rocío?
340
00:16:31,074 --> 00:16:33,785
Pai, já sei porque não me ligaram
da audição.
341
00:16:33,869 --> 00:16:35,829
-Porquê?
-Porque não sou andaluza.
342
00:16:37,831 --> 00:16:40,918
Bem, já viste? Mistério resolvido.
343
00:16:41,001 --> 00:16:43,086
Para te darem valor neste meio,
344
00:16:43,504 --> 00:16:47,841
tens de ser andaluz,
então decidi tornar-me andaluza.
345
00:16:47,925 --> 00:16:50,177
-Olé.
-Muito bem.
346
00:16:50,761 --> 00:16:53,472
Mas agora é tarde,
por isso para a cama! Olé.
347
00:16:56,391 --> 00:16:58,852
A sério, amor, amamentar
348
00:16:58,936 --> 00:17:00,604
aumenta os teus níveis de oxitocina
349
00:17:00,687 --> 00:17:03,315
e os estudos científicos demonstram
350
00:17:03,398 --> 00:17:06,359
que há menos risco de osteoporose
e cancro da mama.
351
00:17:06,443 --> 00:17:09,029
Devíamos amamentar
352
00:17:09,570 --> 00:17:10,781
pelo menos dois anos.
353
00:17:10,864 --> 00:17:12,074
Devíamos?
354
00:17:12,156 --> 00:17:14,242
Sim. E ter
aulas de preparação para o parto.
355
00:17:14,742 --> 00:17:19,790
Sabes que mais? O melhor é ires tu,
porque eu já dei à luz cinco vezes.
356
00:17:19,873 --> 00:17:22,334
Eu sei, amor, mas foi às três pancadas.
357
00:17:22,416 --> 00:17:24,711
Talvez fosse melhor com formação adequada.
358
00:17:25,796 --> 00:17:26,880
Pois.
359
00:17:26,964 --> 00:17:30,551
Mas se formos, então, sim,
360
00:17:30,634 --> 00:17:33,846
precisaremos de mais ajuda em casa.
361
00:17:33,929 --> 00:17:36,890
Por mim, tudo bem.
E de certeza que os miúdos
362
00:17:36,974 --> 00:17:39,393
iam adorar ter a avó a viver cá.
363
00:17:39,476 --> 00:17:41,395
Não, não, amor.
364
00:17:41,478 --> 00:17:45,482
Não vamos incomodar essa mulher.
Está em casa tranquila, a gozar a reforma.
365
00:17:46,316 --> 00:17:48,986
Sou contra explorar os avós.
366
00:17:49,653 --> 00:17:52,990
Nós é que nos metemos nesta,
nós resolvemos.
367
00:17:53,073 --> 00:17:54,783
Então, acalma-te.
368
00:17:54,867 --> 00:17:57,786
Porque eu não te aguento seis meses
em estilo marido-cunhado.
369
00:17:57,870 --> 00:18:01,999
Percebido. Perfeito. Estou calmo.
Nem uma queixa da minha parte.
370
00:18:02,082 --> 00:18:03,083
{\an8}TRÊS MESES DEPOIS
371
00:18:03,166 --> 00:18:04,209
{\an8}Já não te suporto.
372
00:18:04,293 --> 00:18:06,336
{\an8}Só perguntei
se já tinhas posto o bebé a ouvir
373
00:18:06,420 --> 00:18:08,630
a sua meia hora diária de música clássica.
374
00:18:08,714 --> 00:18:10,799
Torna as crianças mais inteligentes.
375
00:18:10,883 --> 00:18:13,927
Claro. E vou amamentá-lo
até aos oito, certo?
376
00:18:14,511 --> 00:18:16,889
Esse vai ganhar um prémio Nobel.
377
00:18:17,973 --> 00:18:20,225
Estás louca? Não podes comer açúcar!
378
00:18:20,309 --> 00:18:23,937
Se comeres açúcar na gravidez,
o bebé vai ser agressivo!
379
00:18:24,021 --> 00:18:26,273
Deixa-me em paz, só me enervas.
380
00:18:26,356 --> 00:18:29,318
Sempre comi açúcar durante a gravidez
381
00:18:29,401 --> 00:18:31,069
e os miúdos saíram ótimos!
382
00:18:34,323 --> 00:18:35,199
É guerra!
383
00:18:35,282 --> 00:18:37,117
Por favor, estou a trabalhar.
384
00:18:37,826 --> 00:18:39,620
O meu projeto de ciências!
385
00:18:40,204 --> 00:18:43,123
-Porque não se calam?
-O que se passa aqui?
386
00:18:43,207 --> 00:18:47,085
Por favor, passo o dia a tentar
garantir que a mãe relaxa
387
00:18:47,169 --> 00:18:48,879
e vocês a enervá-la.
388
00:18:48,962 --> 00:18:52,591
Temos a primeira ecografia!
389
00:18:52,674 --> 00:18:53,717
Querem ver?
390
00:18:53,800 --> 00:18:55,427
-Sim.
-Claro.
391
00:18:56,220 --> 00:18:58,639
Olé, que coisa mais feia!
392
00:18:58,722 --> 00:19:00,974
-Rocío!
-Mas é a verdade, minha alma!
393
00:19:01,058 --> 00:19:03,227
Para de falar assim!
Três meses do sotaque ridículo!
394
00:19:03,310 --> 00:19:05,395
Já te disse, sou andaluza
395
00:19:05,479 --> 00:19:08,023
e os andaluzes falam assim, coração!
396
00:19:08,106 --> 00:19:10,692
Nem és andaluza nem eles falam assim.
397
00:19:10,776 --> 00:19:12,694
Mas ela tem uma certa razão.
398
00:19:13,529 --> 00:19:16,823
Que feio. Já não o quero levar a passear!
399
00:19:17,824 --> 00:19:19,660
Como sabes que é menino?
400
00:19:19,743 --> 00:19:21,286
Porque não tem brincos.
401
00:19:21,954 --> 00:19:23,956
Errado. É uma menina.
402
00:19:24,039 --> 00:19:28,460
O quê? Outra menina?
Também não deve gostar de futebol.
403
00:19:28,544 --> 00:19:30,796
Porque não? Claro.
404
00:19:30,879 --> 00:19:34,383
Além disso, o que te importa?
Já jogas com o pai.
405
00:19:34,466 --> 00:19:39,179
Com o pai? É treinador há três meses
e não me deixa jogar.
406
00:19:39,263 --> 00:19:42,432
Filho, quando fiquei com a equipa,
não sabia que eras tão mau.
407
00:19:42,516 --> 00:19:44,059
Como o anterior não te chamava,
408
00:19:44,142 --> 00:19:45,727
nunca te tinha visto jogar.
409
00:19:46,395 --> 00:19:49,314
-Não o pões a jogar?
-Tens de perceber, amor,
410
00:19:49,398 --> 00:19:52,234
eu amo o Dani, mas estamos em primeiro.
411
00:19:52,317 --> 00:19:54,736
Não sabes a pressão que é. É mau.
412
00:19:54,820 --> 00:19:58,448
Que desgraça de treinador!
Todos têm de jogar!
413
00:19:58,532 --> 00:20:00,534
Ponha o seu filho a jogar!
414
00:20:00,617 --> 00:20:03,078
Não tem tomates para o fazer?
415
00:20:04,621 --> 00:20:07,124
Claro que o Dani está chateado.
416
00:20:07,207 --> 00:20:12,546
Para que anda em balé, futebol e no resto?
Para gastar energia lá fora.
417
00:20:12,629 --> 00:20:17,342
E, afinal,
tu deixa-lo no banco o tempo todo.
418
00:20:17,426 --> 00:20:21,138
Em casa é que tem de ficar sentado.
419
00:20:21,221 --> 00:20:23,891
Diz-lhe que vai jogar no próximo jogo.
420
00:20:23,974 --> 00:20:25,851
Calma, amor, inspira, expira.
421
00:20:25,934 --> 00:20:28,812
O importante é não te enervares.
422
00:20:28,896 --> 00:20:30,939
Dani, estive a pensar e o melhor é
423
00:20:31,023 --> 00:20:32,983
saíres do futebol e focares-te no balé.
424
00:20:33,066 --> 00:20:34,318
Porquê, papá?
425
00:20:34,401 --> 00:20:36,320
Porque és mau no futebol.
426
00:20:36,403 --> 00:20:37,529
Também sou mau no balé.
427
00:20:37,905 --> 00:20:40,741
É isso. É melhor focares-te só numa coisa.
428
00:20:40,824 --> 00:20:43,243
Assim, em vez de ser mau em duas coisas,
429
00:20:43,327 --> 00:20:45,078
podes ser muito mau só numa.
430
00:20:49,541 --> 00:20:52,044
-O quê? Disseste-lhe que vai jogar?
-Sim.
431
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Está fora da equipa.
432
00:20:53,337 --> 00:20:54,421
O quê?
433
00:20:54,505 --> 00:20:57,382
Se a questão é cansá-lo,
é melhor ter aulas de balé a dobrar.
434
00:20:57,466 --> 00:21:01,762
Querido, só há aulas de balé
às terças e quintas.
435
00:21:01,845 --> 00:21:04,389
Vai passar o resto do tempo aqui,
a dançar em casa.
436
00:21:04,473 --> 00:21:06,934
Vai lá dizer-lhe que vai voltar à equipa.
437
00:21:09,895 --> 00:21:12,981
Filho, pensei melhor
e não importa seres mau.
438
00:21:13,065 --> 00:21:16,985
O importante é estarmos juntos.
439
00:21:17,069 --> 00:21:18,278
Vais deixar-me jogar?
440
00:21:18,362 --> 00:21:21,365
Nem pensar, não abuses.
441
00:21:22,699 --> 00:21:26,662
Papá, só pões porcaria no carrinho,
há que comer mais healthy.
442
00:21:26,745 --> 00:21:31,708
Healthy? Nunca provei.
Pega numa caixa e provamos.
443
00:21:31,792 --> 00:21:35,921
Papá, comer healthy é comer
de forma saudável em inglês.
444
00:21:36,004 --> 00:21:38,090
Em inglês?
445
00:21:38,173 --> 00:21:40,843
Papá, encontrei uma cama para a bebé.
446
00:21:40,926 --> 00:21:43,595
Querida, isso é para cães. Põe no sítio.
447
00:21:49,142 --> 00:21:50,143
-E esta?
-O que foi?
448
00:21:50,227 --> 00:21:52,479
Uma das mães está a atirar-se à Rosaura.
449
00:21:52,563 --> 00:21:55,107
Não a posso deixar sozinha um minuto.
450
00:21:55,649 --> 00:21:57,317
Não digas à mãe.
451
00:21:57,401 --> 00:21:59,027
Vive em stress que alguém
452
00:21:59,111 --> 00:22:00,779
a tire de nós e ainda lhe dá uma coisa.
453
00:22:02,281 --> 00:22:04,741
-Leticia! Como está?
-Como está, Javier?
454
00:22:04,825 --> 00:22:08,203
-De que falam, tão sorridentes?
-De coisas nossas.
455
00:22:09,246 --> 00:22:10,831
A Rosaura é o máximo.
456
00:22:10,914 --> 00:22:12,791
É de gancho.
457
00:22:12,875 --> 00:22:16,253
Rosaura, esqueci-me dos limões.
Pode ir buscar?
458
00:22:16,336 --> 00:22:18,172
-Sim, claro.
-Adeus, querida.
459
00:22:18,255 --> 00:22:19,882
-Depois falamos!
-Sim.
460
00:22:24,011 --> 00:22:25,179
Qual é a sua ideia?
461
00:22:25,262 --> 00:22:26,388
A minha ideia?
462
00:22:27,097 --> 00:22:29,474
Leticia, estávamos a dar-nos tão bem.
463
00:22:29,558 --> 00:22:31,226
Por isso, não vou contar à Marisa.
464
00:22:31,310 --> 00:22:33,812
Mas para que saibas,
a gravidez deixa-a bem irritada.
465
00:22:33,896 --> 00:22:34,855
Por isso, cuidado.
466
00:22:34,938 --> 00:22:37,608
Só lhe estava a dizer
para cuidar bem das mãos
467
00:22:37,691 --> 00:22:39,610
porque estão muito secas
468
00:22:39,693 --> 00:22:40,986
para a idade dela.
469
00:22:41,069 --> 00:22:43,322
Eu não deixaria
a minha empregada lavar sem luvas.
470
00:22:43,405 --> 00:22:46,366
Com licença, mas damos à nossa Rosaura
471
00:22:46,450 --> 00:22:50,245
o melhor detergente do mercado,
não poupamos nisso.
472
00:22:50,329 --> 00:22:54,750
Veja. Tem aloe vera,
com pH neutro e camomila.
473
00:22:54,833 --> 00:23:00,255
Bem, então, se está tão contente,
não tem nada com que se preocupar, certo?
474
00:23:01,131 --> 00:23:02,299
Adeus!
475
00:23:05,719 --> 00:23:08,180
Toma, põe no sítio
e pega no que compramos sempre.
476
00:23:08,805 --> 00:23:10,807
-Estou aqui.
-Vamos embora.
477
00:23:10,891 --> 00:23:12,309
E não se afaste de mim.
478
00:23:12,392 --> 00:23:15,229
Se a Marisa sabe
que andou a confraternizar
479
00:23:15,312 --> 00:23:16,522
com qualquer uma...
480
00:23:18,398 --> 00:23:20,025
PSICOLOGIA INVERSA
481
00:23:20,108 --> 00:23:24,279
Olha, tenho pensado
no que a Paulita disse dos brincos.
482
00:23:24,363 --> 00:23:26,740
Apanhaste-me desprevenido com as outras,
483
00:23:26,823 --> 00:23:28,992
mas a esta não vais furar as orelhas.
484
00:23:29,076 --> 00:23:30,410
E porque não?
485
00:23:31,119 --> 00:23:35,791
Pela lógica. Dão-te um bebé a estrear,
para o cuidares e manteres seguro
486
00:23:35,874 --> 00:23:38,752
até aos 18 anos e a primeira coisa
que fazemos é furá-la?
487
00:23:39,086 --> 00:23:40,838
Quando for mais velha, decide.
488
00:23:40,921 --> 00:23:43,423
Mas se as furar mais tarde, vai-lhe doer.
489
00:23:43,507 --> 00:23:44,758
Então, porque não tatuagens?
490
00:23:44,842 --> 00:23:47,553
Se uma tatuagem lhe vai doer depois,
491
00:23:47,636 --> 00:23:49,012
quando nascer,
492
00:23:49,096 --> 00:23:51,974
pomos-lhe uns símbolos chineses nas costas
e já não sofre.
493
00:23:52,057 --> 00:23:55,435
Então, eu posso fazer uma tatuagem?
494
00:23:55,519 --> 00:23:56,645
Não!
495
00:23:56,728 --> 00:23:57,938
Não é justo!
496
00:23:58,021 --> 00:23:59,773
Nunca me deixas fazer nada!
497
00:23:59,857 --> 00:24:04,111
O quê? Deixo-te fazer imensas coisas!
498
00:24:04,194 --> 00:24:06,321
Os trabalhos de casa, fazer a cama.
499
00:24:06,405 --> 00:24:08,699
Se não os fazes, é porque não queres.
500
00:24:08,782 --> 00:24:12,160
Estou farta!
Sempre que peço para sair, dizes que não.
501
00:24:12,244 --> 00:24:14,454
Bem, então, faz uma tatuagem com isso
502
00:24:14,538 --> 00:24:16,707
-para eu não ter de repetir.
-Odeio-te!
503
00:24:19,042 --> 00:24:20,878
Querida, inspira.
504
00:24:20,961 --> 00:24:23,338
Expira, calma. Isto não é bom para ti.
505
00:24:23,422 --> 00:24:25,507
-Ela é insuportável.
-É assustador.
506
00:24:25,591 --> 00:24:28,051
Tem as hormonas aos saltos.
507
00:24:29,344 --> 00:24:30,679
Vou falar com ela.
508
00:24:31,722 --> 00:24:34,683
Sara, filha, o que tens contra a tua mãe?
509
00:24:34,766 --> 00:24:37,603
-Ela é insuportável!
-Sim, é assustador.
510
00:24:37,686 --> 00:24:39,771
Tem as hormonas aos saltos.
511
00:24:39,855 --> 00:24:43,817
Pai, tu não sabes o que eu aguento.
512
00:24:43,901 --> 00:24:48,363
Ela pega no meu telemóvel,
lê as minhas mensagens e corrige os erros!
513
00:24:48,447 --> 00:24:50,115
-Inspeção!
-Mãe!
514
00:24:50,199 --> 00:24:55,037
Só tiveste telemóvel porque eu iria ler
qualquer coisa a qualquer momento.
515
00:24:55,120 --> 00:24:57,539
A professora mandou-me repetir
o trabalho "à" bocado.
516
00:24:57,623 --> 00:24:59,958
Não acredito.
517
00:25:00,334 --> 00:25:02,377
É verdade. Ela implica comigo.
518
00:25:02,461 --> 00:25:05,881
Implico? Sara, por amor de Deus.
Não sabes que há é do verbo haver.
519
00:25:05,964 --> 00:25:09,092
Mãe, só os betos querem saber disso.
520
00:25:10,093 --> 00:25:11,512
Corrige e já.
521
00:25:13,430 --> 00:25:16,141
Onde está o verbo haver?
522
00:25:16,225 --> 00:25:18,310
-Antes de bocado!
-Bocado?
523
00:25:18,977 --> 00:25:20,354
Vou corrigir, mas chega!
524
00:25:22,648 --> 00:25:25,234
Bem, o verbo haver...
525
00:25:25,317 --> 00:25:29,321
Certo? Pelo menos percebes-me,
ela está sempre a envergonhar-me!
526
00:25:29,404 --> 00:25:33,575
Bem, na minha altura,
não era fixe falar bem inglês.
527
00:25:33,659 --> 00:25:35,827
Não acredito. Estás a falar a sério?
528
00:25:35,911 --> 00:25:37,704
Estás a ver? Davam-lhe logo porrada.
529
00:25:37,996 --> 00:25:39,831
Ainda fico com pele de galinha.
530
00:25:39,915 --> 00:25:41,959
E como se diz isso em inglês, finória?
531
00:25:43,001 --> 00:25:44,920
Vai lá, estamos a conversar.
532
00:25:49,216 --> 00:25:52,177
Então, puseste-a no sítio dela?
533
00:25:52,261 --> 00:25:54,972
Disse-lhe que podia ir
àquela viagem a acampar em três meses.
534
00:25:55,055 --> 00:25:57,599
-Assim fica contente até lá.
-Fizeste o quê?
535
00:25:57,683 --> 00:26:00,394
Não há problema nenhum em ir acampar
com as amigas, certo?
536
00:26:00,477 --> 00:26:02,980
Amigas? Também vão rapazes!
537
00:26:03,063 --> 00:26:04,314
Como assim, rapazes?
538
00:26:04,398 --> 00:26:05,399
Como sabes?
539
00:26:07,985 --> 00:26:09,486
Que susto!
540
00:26:09,570 --> 00:26:11,822
Apareces em todo o lado.
541
00:26:11,905 --> 00:26:15,117
Estou ansiosa por ir à viagem
a ver se tenho algo com o Junior.
542
00:26:15,200 --> 00:26:17,786
Como assim, algo com o Junior?
543
00:26:17,870 --> 00:26:20,664
Porquê essa cara? Não dei nenhum erro.
544
00:26:20,747 --> 00:26:22,374
Nunca ficas satisfeita!
545
00:26:22,791 --> 00:26:24,710
Eu falo com ela.
546
00:26:25,502 --> 00:26:26,670
Sara...
547
00:26:26,753 --> 00:26:29,715
...a tua mãe disse que vai um rapaz
que não conhecemos na viagem.
548
00:26:30,591 --> 00:26:32,676
Desculpa, mas não posso autorizar.
549
00:26:34,469 --> 00:26:35,929
Disseste-lhe que não pode ir.
550
00:26:36,013 --> 00:26:39,975
Disse-lhe para trazer cá o rapaz
para ver um filme amanhã
551
00:26:40,058 --> 00:26:41,810
-para o conhecermos.
-O quê?
552
00:26:41,894 --> 00:26:45,314
Amor, eu sei o que faço.
553
00:26:45,397 --> 00:26:48,692
Não posso simplesmente anular
o que tinha autorizado há um minuto.
554
00:26:48,775 --> 00:26:50,903
Não quero que nos odeie aos dois.
555
00:26:51,320 --> 00:26:54,865
Mas posso é fazer com que o rapaz
perca a vontade de ir acampar
556
00:26:55,282 --> 00:26:58,785
ou estar em qualquer sítio perto da Sara
para o resto da vida dele.
557
00:26:58,869 --> 00:27:00,287
Isto não pode acabar bem.
558
00:27:01,330 --> 00:27:04,124
A Sara está? Vamos ver um filme.
559
00:27:04,208 --> 00:27:05,375
Sim, ela disse que vinhas.
560
00:27:05,459 --> 00:27:07,836
-Então, onde é o quarto dela?
-Como assim, o quarto?
561
00:27:07,920 --> 00:27:10,380
Eu não disse que íamos ver um filme?
562
00:27:10,464 --> 00:27:14,092
Claro, mas não num quarto.
Na sala é melhor.
563
00:27:14,176 --> 00:27:17,471
Temos uma televisão de alta definição.
Entra, entra.
564
00:27:18,597 --> 00:27:22,309
Então, és o famoso Junior.
A Sara está sempre a falar de ti.
565
00:27:22,392 --> 00:27:23,769
Papá!
566
00:27:23,852 --> 00:27:26,563
Olha! Cá está a Sara.
Já podemos ver o filme.
567
00:27:26,647 --> 00:27:28,232
Podemos?
568
00:27:29,733 --> 00:27:33,987
Que espetáculo.
E agora é a corrida de carroças.
569
00:27:34,071 --> 00:27:36,949
Isto, sim, é cinema,
não o que se faz hoje em dia.
570
00:27:38,825 --> 00:27:41,495
É verdade, oferece-lhe umas pipocas.
571
00:27:41,578 --> 00:27:43,413
Mostra que és boa anfitriã.
572
00:27:51,463 --> 00:27:53,298
Pronto, Junior.
573
00:27:53,757 --> 00:27:57,344
Quais são as tuas intenções
com a minha filha?
574
00:27:58,095 --> 00:28:01,598
-O quê?
-Isso. Qual é o teu plano?
575
00:28:04,935 --> 00:28:08,397
Não sou um pai à antiga
que não deixa entrar rapazes em casa.
576
00:28:08,730 --> 00:28:11,733
Mais do que pai, gosto de pensar
que sou amigo das minhas filhas.
577
00:28:12,359 --> 00:28:13,819
O que fazes?
578
00:28:13,902 --> 00:28:14,736
Querida!
579
00:28:17,906 --> 00:28:19,199
Tu tens dentes.
580
00:28:19,283 --> 00:28:21,285
Claro, Paulita, toda a gente tem.
581
00:28:22,953 --> 00:28:25,414
Então, não tocaste na minha irmã.
582
00:28:26,874 --> 00:28:32,379
Porque o meu pai disse que se tocasses
na minha irmã, ficavas sem dentes.
583
00:28:36,842 --> 00:28:38,427
Que tal vão as coisas com o Junior?
584
00:28:38,510 --> 00:28:41,805
Uma catástrofe, para dizer pouco.
585
00:28:41,889 --> 00:28:44,224
Mas ficou sem vontade
de estar com a Sara, pelo menos.
586
00:28:44,308 --> 00:28:46,435
Não sejas ingénuo, pai.
587
00:28:46,518 --> 00:28:50,147
Não vais impedir dois adolescentes
com as hormonas aos saltos.
588
00:28:50,731 --> 00:28:53,859
Quando chegar a altura do acampamento,
já nem se vão falar.
589
00:28:53,942 --> 00:28:58,197
Isso, nega o inevitável.
Como o Trump e as mudanças climáticas.
590
00:28:58,280 --> 00:28:59,656
Vai uma aposta?
591
00:29:00,991 --> 00:29:03,577
{\an8}TRÊS MESES DEPOIS
592
00:29:03,660 --> 00:29:05,954
-Até logo.
-Até domingo. Diverte-te.
593
00:29:07,080 --> 00:29:10,250
Deves-me um mestrado em
Desenvolvimento Sustentável.
594
00:29:10,334 --> 00:29:13,504
Bem, com sorte, quando te licenciares,
595
00:29:13,587 --> 00:29:15,297
já teremos dado cabo do planeta.
596
00:29:17,549 --> 00:29:18,800
Estou atrasado, desculpe.
597
00:29:19,259 --> 00:29:21,803
Tive de levar a minha filha ao autocarro.
598
00:29:21,887 --> 00:29:25,557
Relaxe, já examinei a Marisa,
está a vestir-se.
599
00:29:25,641 --> 00:29:27,226
-Que tal?
-Muito bem.
600
00:29:27,309 --> 00:29:29,853
Mas já está nos sete meses
e a partir de agora
601
00:29:29,937 --> 00:29:31,813
ela tem de ficar de repouso,
602
00:29:31,897 --> 00:29:35,234
devido ao risco de descolamento
da placenta, como já expliquei a ela.
603
00:29:35,317 --> 00:29:38,278
Sim, mas não é que não me possa mexer.
604
00:29:38,362 --> 00:29:40,864
Não te passes, deixa-me respirar um pouco.
605
00:29:40,948 --> 00:29:44,076
Sim, não tem de passar o dia todo na cama.
606
00:29:44,159 --> 00:29:46,286
Mas não pode ajudar em casa.
607
00:29:46,370 --> 00:29:49,748
Naturalmente, nada de conduzir
nem levantar pesos, nada disso.
608
00:29:49,831 --> 00:29:51,375
Por favor, tome conta dela nisso.
609
00:29:51,458 --> 00:29:55,420
E já lhe disse que talvez seja
boa altura para trazer a sua mãe.
610
00:29:55,504 --> 00:29:56,713
Não!
611
00:29:56,797 --> 00:30:00,217
Não, não me parece necessário.
612
00:30:00,717 --> 00:30:03,595
Não se preocupe, doutora.
Vamos tratá-la como uma rainha.
613
00:30:04,471 --> 00:30:07,307
Eu e a Rosaura somos invencíveis.
614
00:30:13,146 --> 00:30:14,982
Senhor, temos de falar.
615
00:30:15,065 --> 00:30:16,900
-Está grávida?
-Desculpe?
616
00:30:16,984 --> 00:30:18,944
A última vez que a Marisa me disse isso,
617
00:30:19,027 --> 00:30:21,488
pensei que me ia deixar,
mas afinal estava grávida.
618
00:30:22,406 --> 00:30:25,951
Não, não estou grávida.
Mas, sim, vou deixá-lo.
619
00:30:26,034 --> 00:30:29,204
O quê? Não, Rosaura, por amor de Deus.
620
00:30:29,288 --> 00:30:30,789
O que é? Há mais alguém?
621
00:30:31,748 --> 00:30:32,749
Sim.
622
00:30:34,459 --> 00:30:35,335
Quem?
623
00:30:35,419 --> 00:30:38,755
Não quero dizer
e fazê-lo sofrer desnecessariamente.
624
00:30:40,007 --> 00:30:41,383
É a mãe do chinês, não é?
625
00:30:43,302 --> 00:30:44,344
Eu sabia.
626
00:30:44,428 --> 00:30:46,680
Mas não quis acreditar.
627
00:30:46,763 --> 00:30:48,682
A conversinha no supermercado.
628
00:30:49,141 --> 00:30:52,186
Ela seduziu-a, ela é novidade.
629
00:30:52,561 --> 00:30:55,522
E nós caímos na rotina aqui.
630
00:30:55,606 --> 00:30:58,692
É fácil fazer alguém feliz
num encontro fugaz no supermercado.
631
00:30:58,775 --> 00:31:01,236
Mas o que lhe vai dar que eu não dê?
632
00:31:01,987 --> 00:31:04,239
O dobro do salário,
oito horas de trabalho diário
633
00:31:04,323 --> 00:31:05,782
e um mês de férias.
634
00:31:05,866 --> 00:31:08,744
Está a dizer que vai deixar-nos
pela primeira pessoa
635
00:31:08,827 --> 00:31:10,871
que lhe oferece
condições de trabalho decentes?
636
00:31:10,954 --> 00:31:12,998
Não esperava isso de si.
637
00:31:13,081 --> 00:31:15,000
Senhor, tem de perceber.
Também tenho filhos.
638
00:31:15,417 --> 00:31:18,253
Não, não tem, já tentou essa comigo.
639
00:31:18,337 --> 00:31:20,506
Pois foi. Mas tenho a minha mãe
640
00:31:20,589 --> 00:31:22,674
e imensa família
641
00:31:22,758 --> 00:31:25,093
-a contar comigo.
-Eu percebo, Rosaura, a sério.
642
00:31:25,177 --> 00:31:27,054
Mas a Marisa está numa fase delicada.
643
00:31:27,137 --> 00:31:28,722
Tudo a afeta a triplicar.
644
00:31:29,473 --> 00:31:33,185
Porque não lhe dizemos
que vai cuidar da sua mãe doente?
645
00:31:33,268 --> 00:31:35,145
Quando o bebé nascer, vemos.
646
00:31:39,107 --> 00:31:40,692
A sua mãe está doente?
647
00:31:40,776 --> 00:31:42,069
Lamento muito.
648
00:31:42,152 --> 00:31:43,654
É terrível.
649
00:31:44,029 --> 00:31:47,032
Vamos sentir a sua falta, Rosaura.
650
00:31:47,115 --> 00:31:49,368
Quando a mãe dela morrer, ela volta.
651
00:31:49,451 --> 00:31:51,328
Em breve, certo, Rosaura?
652
00:31:51,411 --> 00:31:52,496
Sim, senhor.
653
00:31:54,665 --> 00:31:57,376
Mostre mais entusiasmo
sobre a morte da sua mãe!
654
00:31:57,459 --> 00:31:59,711
Não sei o que quer que diga.
655
00:32:00,295 --> 00:32:01,463
O que fazes?
656
00:32:01,547 --> 00:32:03,757
Não tens de telefonar a ninguém.
657
00:32:03,841 --> 00:32:06,093
A Rosaura deixa tudo organizado, vais ver.
658
00:32:06,176 --> 00:32:09,054
Além disso, eu agora
oriento bem os miúdos.
659
00:32:09,137 --> 00:32:10,973
Estão muito mais maduros e calmos.
660
00:32:11,056 --> 00:32:12,140
Sim, claro que sim.
661
00:32:12,224 --> 00:32:14,476
Lembras-te que o Dani saltava
de sítios altos
662
00:32:14,560 --> 00:32:16,979
-a gritar: "Olha, pai, sou o Super-Homem?"
-Sim.
663
00:32:17,062 --> 00:32:20,732
-Já não faz isso.
-Olha, pai, sou o Billy Elliot!
664
00:32:23,360 --> 00:32:24,403
Dani, para já.
665
00:32:24,486 --> 00:32:26,321
Além de rachares a cabeça,
666
00:32:26,405 --> 00:32:27,781
acordas a mãe, tem de descansar.
667
00:32:27,865 --> 00:32:32,870
Não querias que me focasse
no balé para ser ainda pior?
668
00:32:32,953 --> 00:32:34,329
Sim, filho, mas já fizeste isso.
669
00:32:34,413 --> 00:32:35,831
Já és tão mau quanto possível.
670
00:32:38,542 --> 00:32:39,877
Calem-se!
671
00:32:40,794 --> 00:32:42,713
Pronto. Já acordaram a vossa mãe.
672
00:32:43,547 --> 00:32:44,673
Amor, desculpa.
673
00:32:44,756 --> 00:32:47,384
O que fazem aí? Eu não aguento isto!
674
00:32:47,467 --> 00:32:51,471
Eu só quero dormir um dia em paz!
675
00:32:51,555 --> 00:32:52,681
É pedir assim tanto?
676
00:32:52,764 --> 00:32:55,058
Meu amor, não te enerves. Inspira, expira.
677
00:32:55,142 --> 00:32:56,143
-Relaxa.
-O que foi?
678
00:32:56,226 --> 00:32:58,437
Pronto, não relaxes. Espera.
679
00:32:59,104 --> 00:33:00,314
Tenho uma ótima ideia.
680
00:33:00,856 --> 00:33:03,901
Vou levá-los a dormir
ao apartamento de solteiro do tio Paco.
681
00:33:04,359 --> 00:33:06,236
Umas pizas, um filme...
682
00:33:07,196 --> 00:33:11,408
Olha, faz o que quiseres,
mas não vos quero ouvir. Por favor.
683
00:33:11,491 --> 00:33:12,868
Descansa.
684
00:33:12,951 --> 00:33:15,621
O que vos parece?
Levamos sacos-cama e é uma aventura.
685
00:33:16,038 --> 00:33:18,040
Sim!
686
00:33:18,123 --> 00:33:22,211
-Não quero ir para casa do tio Paco.
-Vá lá, Dani, ele está sozinho.
687
00:33:22,294 --> 00:33:24,838
Nem pensar. Ele nunca toma banho,
nem limpa. Cheira mal lá.
688
00:33:24,922 --> 00:33:27,132
Olha, vou dizer-te a verdade.
689
00:33:27,841 --> 00:33:29,718
A tua mãe e irmãs não sabem,
690
00:33:29,801 --> 00:33:31,053
porque é surpresa.
691
00:33:31,136 --> 00:33:32,971
Mas vamos à Disneylândia Paris.
692
00:33:33,055 --> 00:33:36,058
-A sério?
-Vai fazer as malas e...
693
00:33:37,100 --> 00:33:40,562
Pai, não é por aqui que se vai
para a casa do tio Paco.
694
00:33:40,646 --> 00:33:42,481
Porque não vamos para o tio Paco.
695
00:33:42,564 --> 00:33:45,359
Então, aonde vamos, minha alma?
A Sevilha?
696
00:33:45,442 --> 00:33:46,944
Rocío, não sabes fazer o sotaque.
697
00:33:47,027 --> 00:33:51,114
Estás parva?
Não é Sevilha, é à Disneylândia Paris!
698
00:33:51,198 --> 00:33:53,659
Estás parvo, Dani? À Disneylândia Paris?
699
00:33:53,742 --> 00:33:55,661
Diz-lhes, pai. Vamos, não vamos?
700
00:33:55,744 --> 00:33:58,997
Dani, não se vai à Disneylândia Paris
por aqui.
701
00:33:59,081 --> 00:34:01,083
Como é que sabes como se vai?
702
00:34:01,166 --> 00:34:05,295
-Não é por Navalcarnero, de certeza.
-Parece que te perdeste, minha alma.
703
00:34:05,379 --> 00:34:06,380
Podes falar normal?
704
00:34:06,463 --> 00:34:08,882
Nós falamos assim, os andaluzes.
705
00:34:08,966 --> 00:34:10,759
Não! E dizer minha alma
706
00:34:10,842 --> 00:34:12,719
a cada duas palavras, não é fazê-lo bem.
707
00:34:12,803 --> 00:34:15,931
Pai, quando morreres, posso conduzir?
708
00:34:17,224 --> 00:34:18,641
Veremos.
709
00:34:18,725 --> 00:34:20,811
A sério, pai, aonde nos levas?
710
00:34:20,893 --> 00:34:22,771
Não faço ideia.
711
00:34:22,855 --> 00:34:24,773
Aonde o telemóvel da tua irmã nos levar.
712
00:34:24,857 --> 00:34:26,108
O quê?
713
00:34:26,775 --> 00:34:30,862
Pronto, eu conto-vos.
Vamos numa missão secreta.
714
00:34:31,530 --> 00:34:36,534
O inimigo podia ter-vos obrigado
a dizer e isso seria o nosso fim.
715
00:34:36,618 --> 00:34:37,619
O quê?
716
00:34:37,703 --> 00:34:40,621
Podíamos ter contado à mãe
e isso seria o fim do papá.
717
00:34:40,706 --> 00:34:43,708
Bem, é uma forma de o dizer. Vejam.
718
00:34:43,792 --> 00:34:45,002
Parece que estamos a chegar.
719
00:34:45,085 --> 00:34:46,128
Qual é a missão?
720
00:34:46,587 --> 00:34:50,090
Assim que estivermos acampados, digo-vos.
721
00:34:58,307 --> 00:35:00,058
Primeiro,
722
00:35:00,142 --> 00:35:01,727
vamos montar a tenda.
723
00:35:01,810 --> 00:35:05,647
Isso não é uma tenda.
É um barco insuflável velho.
724
00:35:05,731 --> 00:35:06,565
A sério?
725
00:35:07,733 --> 00:35:10,027
Dobrado assim, parecia uma tenda.
726
00:35:10,110 --> 00:35:13,113
Um pequeno contratempo.
Não vamos ceder.
727
00:35:13,197 --> 00:35:17,492
Tudo bem. Mas, por amor à terra,
qual é a missão tão importante?
728
00:35:21,330 --> 00:35:23,332
É o acampamento da Sara, minha alma.
729
00:35:23,415 --> 00:35:25,792
Exato. Temos de vigiar a noite toda.
730
00:35:25,876 --> 00:35:29,671
Qualquer movimento estranho
entre a tenda da Sara e a do Junior
731
00:35:29,755 --> 00:35:31,673
deve ser reportado.
732
00:35:32,716 --> 00:35:35,177
{\an8}DUAS HORAS DEPOIS
733
00:35:39,973 --> 00:35:41,767
Não faço ideia do que é aquilo.
734
00:35:41,850 --> 00:35:43,894
É uma fogueira de lanternas.
735
00:35:43,977 --> 00:35:47,856
Se não serve para fazer cachorros,
nem para aquecer,
736
00:35:47,940 --> 00:35:49,149
para que serve?
737
00:35:49,775 --> 00:35:53,862
Por outro lado,
não há incêndios florestais.
738
00:35:53,946 --> 00:35:54,947
Certo.
739
00:35:58,450 --> 00:36:01,495
Mas porque é que ele lhe está a dar gomas?
740
00:36:01,578 --> 00:36:04,873
Cada um devia comer a sua própria goma!
Isto é um alerta vermelho.
741
00:36:04,957 --> 00:36:06,124
Vou ligar à Sara.
742
00:36:06,208 --> 00:36:09,336
-Pai, por favor.
-Pai, temos frio.
743
00:36:09,419 --> 00:36:11,630
Está tanto frio, minha alma!
744
00:36:11,713 --> 00:36:13,340
Vão para o carro!
745
00:36:36,780 --> 00:36:39,366
Vai tomar conta deles.
Não me deem cabo do carro.
746
00:36:46,707 --> 00:36:48,792
É uma situação grave. Vamos!
747
00:37:02,890 --> 00:37:04,266
O que fazes, filha?
748
00:37:05,517 --> 00:37:07,102
Camuflagem!
749
00:37:07,644 --> 00:37:08,687
Vamos.
750
00:37:08,770 --> 00:37:09,813
Olha...
751
00:37:09,897 --> 00:37:11,607
...está ali a tenda.
752
00:37:11,940 --> 00:37:14,234
Cuidado com as cordas, não tropeces.
753
00:37:18,947 --> 00:37:20,073
O que aconteceu?
754
00:37:20,157 --> 00:37:22,618
-Um urso! Um urso!
-O quê?
755
00:37:22,701 --> 00:37:25,537
Calma! Parece inofensivo.
756
00:37:25,621 --> 00:37:27,789
Por favor, não me ataquem,
sou o pai da Sara.
757
00:37:28,498 --> 00:37:30,626
O quê? Eu não o conheço.
758
00:37:32,377 --> 00:37:33,879
E aquilo?
759
00:37:34,671 --> 00:37:37,674
É a minha irmã. O que fazem aqui?
760
00:37:38,091 --> 00:37:39,676
Tínhamos saudades tuas.
761
00:37:40,594 --> 00:37:42,221
Olá, Junior. Que tal?
762
00:37:44,389 --> 00:37:47,559
Sabes que não vou falar contigo
durante os próximos cinco anos, certo?
763
00:37:47,643 --> 00:37:49,645
Nunca passei tanta vergonha
764
00:37:49,728 --> 00:37:51,188
em toda a minha vida.
765
00:37:52,314 --> 00:37:55,234
Sim, eu sei que estás disposta.
766
00:37:55,776 --> 00:37:59,029
Não te preocupes,
não precisamos de ti para já.
767
00:37:59,112 --> 00:38:01,406
Estamos bem.
768
00:38:02,407 --> 00:38:04,743
Falamos depois, beijo grande.
769
00:38:07,162 --> 00:38:08,664
Não iam dormir
770
00:38:08,747 --> 00:38:09,957
na casa do Paco?
771
00:38:10,040 --> 00:38:11,625
Sara, porque estás aqui?
772
00:38:11,708 --> 00:38:13,085
Pergunta ao pai.
773
00:38:13,460 --> 00:38:14,628
Nada.
774
00:38:14,711 --> 00:38:16,505
Ela chateou-se com o rapaz
no acampamento
775
00:38:16,588 --> 00:38:18,423
e pediu-me para a ir buscar, coitadinha.
776
00:38:18,507 --> 00:38:21,969
Bem, pelo menos não foi por culpa tua.
777
00:38:22,761 --> 00:38:24,930
Porque à primeira asneira
já sabes a quem ligo.
778
00:38:25,681 --> 00:38:29,393
Calma, amor. Não te vou dar motivos
para ligar a ninguém.
779
00:38:29,476 --> 00:38:30,435
Certo.
780
00:38:31,103 --> 00:38:33,772
Pai, anda cá.
Aconteceu algo muito grave. Rápido.
781
00:38:40,320 --> 00:38:43,657
Por favor, Carlota, o que é isto?
É domingo e a mãe tem de descansar.
782
00:38:43,740 --> 00:38:45,284
A Rocío fugiu.
783
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
O quê?
784
00:38:47,119 --> 00:38:50,038
"Desculpem, mas tenho de me tornar
uma verdadeira andaluza.
785
00:38:50,122 --> 00:38:53,625
Foram uns bons pais.
Boa sorte com os outros filhos."
786
00:38:54,710 --> 00:38:56,920
-Sara, viste a Rocío?
-Não fales comigo.
787
00:38:58,213 --> 00:39:01,383
Carlota, vamos procurar a Rocío.
Mas isto fica entre nós.
788
00:39:01,466 --> 00:39:02,843
Não podemos contar a ninguém.
789
00:39:02,926 --> 00:39:05,053
Porque se a tua mãe sabe disto, passa-se.
790
00:39:05,137 --> 00:39:06,180
A Rocío fugiu?
791
00:39:06,263 --> 00:39:08,682
Fixe! Agora já há espaço para o cão.
792
00:39:10,309 --> 00:39:13,395
Vistam-se depressa e vemo-nos no carro.
793
00:39:25,866 --> 00:39:27,618
Para onde poderá ter ido?
794
00:39:27,701 --> 00:39:30,204
Se quer ser andaluza,
terá ido para a Andaluzia.
795
00:39:30,287 --> 00:39:31,914
Claro, como se ela soubesse ir.
796
00:39:31,997 --> 00:39:33,707
Onde estará? Nossa senhora.
797
00:39:35,125 --> 00:39:37,169
Pai! Acabaste de passar por ela.
798
00:39:39,463 --> 00:39:41,590
Menos mal. Silêncio, meninos.
799
00:39:41,673 --> 00:39:45,594
-Não a vais buscar?
-Não, é melhor ir buscar um cão!
800
00:39:45,677 --> 00:39:46,845
Sim!
801
00:39:46,929 --> 00:39:50,432
-Rocío! Bom dia!
-Está a fugir.
802
00:40:02,528 --> 00:40:05,948
-O que fazes, filha?
-Não leste a minha carta, minha alma?
803
00:40:06,031 --> 00:40:09,493
Claro, por isso vim.
Para te levar ao aeroporto.
804
00:40:09,993 --> 00:40:11,161
Certo.
805
00:40:11,245 --> 00:40:15,499
Se o teu sonho é ser andaluza,
como pai, devo apoiar os teus sonhos.
806
00:40:15,582 --> 00:40:16,792
Não acredito em ti.
807
00:40:16,875 --> 00:40:19,127
Tu decides. Porque,
808
00:40:19,586 --> 00:40:22,047
se vais a pé até Sevilha, é muito longe.
809
00:40:22,130 --> 00:40:23,715
É verdade.
810
00:40:23,799 --> 00:40:28,428
Andar até Sevilha demora
pelo menos hora e meia.
811
00:40:32,516 --> 00:40:35,060
Que finório, pai. Enganaste-a.
812
00:40:35,143 --> 00:40:38,480
-O quê?
-Não, vamos mesmo para o aeroporto.
813
00:40:39,147 --> 00:40:41,692
PSICOLOGIA INVERSA
814
00:40:42,776 --> 00:40:46,238
Vais ver como isto vai acabar
com estas tolices dela para sempre.
815
00:40:51,869 --> 00:40:54,580
LEVEI OS MIÚDOS AO PARQUE.
DESCANSA, AMOR.
816
00:40:56,039 --> 00:40:57,791
Tenho de fazer chichi.
817
00:41:10,345 --> 00:41:12,681
Querida, estás a chorar?
818
00:41:16,310 --> 00:41:17,227
Odeio o pai.
819
00:41:17,311 --> 00:41:19,980
O Junior estava prestes
a convidar-me a sair,
820
00:41:20,063 --> 00:41:23,400
mas como vim embora
do acampamento por causa do pai,
821
00:41:23,483 --> 00:41:24,860
ele convidou outra.
822
00:41:24,943 --> 00:41:27,196
Essa não foi a versão do teu pai.
823
00:41:28,697 --> 00:41:31,366
Mas como soubeste, querida?
824
00:41:31,450 --> 00:41:32,868
A Ana mandou-me uma mensagem.
825
00:41:32,951 --> 00:41:34,077
Vamos ver.
826
00:41:35,245 --> 00:41:38,707
"Pá, o Junior convidou a waca da
Nuria."
827
00:41:39,833 --> 00:41:40,792
Ana.
828
00:41:40,876 --> 00:41:42,419
-"Pá."
-O que fazes?
829
00:41:42,503 --> 00:41:46,048
A explicar-lhe que isto está mal.
830
00:41:46,423 --> 00:41:48,842
Vaca é com V.
831
00:41:48,926 --> 00:41:52,137
-Não acredito.
-Sim, querida, é com V.
832
00:41:52,221 --> 00:41:55,474
Acabei de perder o Junior
por causa do pai!
833
00:41:55,557 --> 00:41:58,227
Pensei que começavas a perceber-me.
834
00:41:58,310 --> 00:42:01,271
Claro, querida, desculpa.
835
00:42:01,355 --> 00:42:03,315
Anda cá, dá-me um abraço.
836
00:42:03,398 --> 00:42:04,983
Depois de eu fazer chichi.
837
00:42:06,610 --> 00:42:10,072
Bem, é aqui que nos despedimos, querida.
Depois de te deixarmos,
838
00:42:10,155 --> 00:42:12,824
vamos a um parque divertido
e comer um gelado.
839
00:42:12,908 --> 00:42:13,784
Boa!
840
00:42:13,867 --> 00:42:15,619
Vou pedir duas bolas.
841
00:42:15,702 --> 00:42:19,665
E não vai ser um gelado qualquer.
Vai ser brownie de caramelo.
842
00:42:19,748 --> 00:42:21,375
-Boa!
-Fixe!
843
00:42:21,458 --> 00:42:25,754
-Pai, que atitude lamentável.
-Não, não. Estou feliz por ires.
844
00:42:25,838 --> 00:42:27,464
-Seguinte.
-Queremos um bilhete
845
00:42:27,548 --> 00:42:29,007
para Sevilha.
846
00:42:29,091 --> 00:42:32,469
É para a minha filha. Ela quer ir
para lá sozinha e ser andaluza.
847
00:42:32,553 --> 00:42:35,764
Mas só temos bilhetes de ida.
848
00:42:35,848 --> 00:42:37,850
Se for, nunca mais
849
00:42:37,933 --> 00:42:39,518
vai poder voltar.
850
00:42:39,601 --> 00:42:41,019
Ela não se importa.
851
00:42:41,103 --> 00:42:44,356
Tem de ser Sevilha,
mesmo sem casa, comida nem família.
852
00:42:44,439 --> 00:42:47,568
Então, é isso. Registo a tua mala?
853
00:42:52,030 --> 00:42:53,323
Claro, minha alma.
854
00:42:55,158 --> 00:42:57,536
Muito obrigado. Acabou a brincadeira.
855
00:42:57,619 --> 00:42:58,996
Vamos para casa.
856
00:42:59,913 --> 00:43:02,291
Rocío. Rocío!
857
00:43:03,417 --> 00:43:05,794
-Eu vou para Sevilha!
-Rocío, vais apanhar!
858
00:43:06,378 --> 00:43:08,964
-Anda cá!
-Pai!
859
00:43:11,717 --> 00:43:13,844
Meninos. Vamos.
860
00:43:15,429 --> 00:43:18,515
Socorro! Socorro! Estou a ser raptada!
861
00:43:18,599 --> 00:43:20,601
Falamos quando chegarmos a casa.
862
00:43:22,811 --> 00:43:23,645
Não.
863
00:43:26,857 --> 00:43:28,025
Onde está o Dani?
864
00:43:32,988 --> 00:43:36,533
-Larga-me.
-Nem penses. Vamos.
865
00:43:42,706 --> 00:43:46,543
Isto é rapto.
Planeio fugir outra vez, minha alma.
866
00:43:46,627 --> 00:43:48,378
Olá.
867
00:43:48,462 --> 00:43:52,174
A Sara tem estado a chorar no quarto
porque o Junior já não quer nada com ela.
868
00:43:52,257 --> 00:43:53,675
A sério?
869
00:43:53,759 --> 00:43:55,636
Isto é, a sério?
870
00:43:55,719 --> 00:43:57,137
Aonde foram?
871
00:43:58,472 --> 00:43:59,765
Ao parque.
872
00:43:59,848 --> 00:44:01,058
No parque, foi?
873
00:44:01,141 --> 00:44:03,810
Sim. Deixámos um recado, não viste?
874
00:44:04,269 --> 00:44:05,896
Eu vi este recado.
875
00:44:05,979 --> 00:44:08,106
Tu queres que me dê uma coisa má?
876
00:44:08,190 --> 00:44:10,776
Avisei-te. E é desta.
877
00:44:10,859 --> 00:44:12,402
Vais ligar à avó?
878
00:44:12,486 --> 00:44:14,363
Não, por favor! Ela é uma megera.
879
00:44:14,446 --> 00:44:15,822
O que é uma megera?
880
00:44:17,032 --> 00:44:20,994
É uma mulher bondosa e carinhosa.
Mas, por favor, não lhe ligues.
881
00:44:21,870 --> 00:44:22,704
Tarde demais.
882
00:44:24,122 --> 00:44:25,207
Avó!
883
00:44:25,290 --> 00:44:26,667
Avó!
884
00:44:26,750 --> 00:44:28,585
-Olá!
-Olá, meus meninos!
885
00:44:31,630 --> 00:44:32,714
Vamos, vamos.
886
00:44:32,798 --> 00:44:35,634
Estão todos tão grandes!
887
00:44:35,717 --> 00:44:37,803
E eu? Pareço mais nova?
888
00:44:37,886 --> 00:44:40,556
-Claro. Mais jovem do que uma múmia.
-Por favor.
889
00:44:40,639 --> 00:44:42,724
-Olá, Javier.
-Olá.
890
00:44:42,808 --> 00:44:44,393
Estou aqui, Marisa.
891
00:44:44,476 --> 00:44:45,978
Meu Deus, Dani, estás tão bonito.
892
00:44:46,061 --> 00:44:48,564
-Mais bonito do que o Tom Croise.
-Quem?
893
00:44:48,647 --> 00:44:52,401
A tua avó já tem uns anos.
Diz-se Tom Cruze.
894
00:44:52,484 --> 00:44:55,946
Bem, pai, tu também dizes "uifi",
mas pronuncia-se Wi-Fi.
895
00:44:56,029 --> 00:44:58,323
Avó, trouxeste prendas?
896
00:44:58,407 --> 00:45:01,201
Sim, trouxe-vos uma prenda
que vão todos adorar.
897
00:45:01,285 --> 00:45:04,121
-Especialmente a Paulita.
-A sério!
898
00:45:04,496 --> 00:45:06,957
-Um cãozinho!
-Não acredito.
899
00:45:07,040 --> 00:45:08,208
Fez isto para me irritar.
900
00:45:08,292 --> 00:45:11,795
Porque o faria para te irritar
se nem sabia que eras contra?
901
00:45:12,546 --> 00:45:15,174
Não pode intrometer-se assim
na nossa vida.
902
00:45:15,757 --> 00:45:19,261
Chamei-lhe Jose Luis,
para vocês não discutirem
903
00:45:19,344 --> 00:45:22,514
por causa do nome. Já vos conheço.
904
00:45:22,598 --> 00:45:24,308
Não faltam meninos?
905
00:45:24,391 --> 00:45:27,060
Meninas. A Sara e a Rocío.
906
00:45:27,144 --> 00:45:30,355
A Rocío está de castigo no quarto.
Tentou fugir de casa
907
00:45:31,064 --> 00:45:32,858
e ameaçou fazê-lo outra vez.
908
00:45:32,941 --> 00:45:35,444
Fiquem descansados, eu resolvo.
Vou falar com ela.
909
00:45:36,695 --> 00:45:39,448
Ela vai resolver!
910
00:45:40,407 --> 00:45:43,035
Não vês como é metediça? Ela resolve.
911
00:45:44,411 --> 00:45:47,873
Posso entrar? Quero pedir desculpa
912
00:45:47,956 --> 00:45:50,250
e dizer que não volta a acontecer.
913
00:45:50,334 --> 00:45:53,045
Já não quero fugir para Sevilha
para ser andaluza.
914
00:45:53,587 --> 00:45:57,132
Amor! E está a falar normal.
915
00:45:57,466 --> 00:45:59,051
Então? Foi boa ideia ou não?
916
00:45:59,134 --> 00:46:00,677
A avó mostrou-me
917
00:46:00,761 --> 00:46:04,890
que não fazia sentido nenhum
e que é muito melhor ficar aqui
918
00:46:05,641 --> 00:46:07,184
para fazer a primeira comunhão.
919
00:46:07,267 --> 00:46:08,352
O quê?
920
00:46:08,977 --> 00:46:13,023
Olha, Rocío, quer saibas, quer não,
a tua alma tem
921
00:46:13,106 --> 00:46:16,443
um desejo muito mais profundo
do que ser andaluza.
922
00:46:16,527 --> 00:46:19,488
E que te vai preencher muito mais
a nível espiritual.
923
00:46:20,989 --> 00:46:22,866
Aborrecer o teu pai.
924
00:46:24,409 --> 00:46:27,663
A obsessão daquela mulher com a comunhão!
925
00:46:27,746 --> 00:46:29,373
As irmãs não fizeram!
926
00:46:29,456 --> 00:46:30,457
Fizeram, sim.
927
00:46:30,958 --> 00:46:32,459
-A sério?
-Sim.
928
00:46:33,043 --> 00:46:34,586
Pois foi.
929
00:46:34,670 --> 00:46:38,131
Mas foi porque me apanhaste desprevenido.
Como aquilo de furar as orelhas.
930
00:46:38,715 --> 00:46:40,425
Neste momento, não podemos.
931
00:46:40,509 --> 00:46:44,137
E esta mulher está a planear a comunhão
como se fosse um casamento.
932
00:46:44,221 --> 00:46:46,807
Calma, vai ser uma coisa simples.
933
00:46:46,890 --> 00:46:49,977
Ela está aqui há 10 minutos
e já temos um cão e uma comunhão.
934
00:46:50,060 --> 00:46:52,020
Não dás valor ao facto
935
00:46:52,104 --> 00:46:55,774
de a nossa filha já não querer fugir.
936
00:46:55,858 --> 00:46:58,151
Calma, ninguém te vai roubar o reino.
937
00:46:58,235 --> 00:46:59,945
Estás paranoico.
938
00:47:13,333 --> 00:47:14,418
Isto não.
939
00:47:15,169 --> 00:47:16,503
Isto não.
940
00:47:20,048 --> 00:47:22,759
-O que significa isto?
-O quê?
941
00:47:22,843 --> 00:47:25,721
Bem-vinda, Milagros. Bem-vinda, Milagros.
Bem-vinda, Milagros.
942
00:47:26,305 --> 00:47:28,682
Ouve, Javier.
943
00:47:28,765 --> 00:47:32,060
Se veio ajudar,
tem de estar a par de tudo.
944
00:47:32,144 --> 00:47:35,647
Mas o grupo é o meu território.
Porque é que esta mulher se tem de meter?
945
00:47:35,731 --> 00:47:40,319
Amor, ela tem de estar a par de tudo
para poder dar uma mãozinha.
946
00:47:40,986 --> 00:47:42,821
E não lhe chames "esta mulher".
947
00:47:42,905 --> 00:47:46,200
O que queres que lhe chame?
Já viste como me trata?
948
00:47:46,283 --> 00:47:48,243
Mas ela adora-te tanto.
949
00:47:48,327 --> 00:47:51,205
Sim, adora-me imenso.
Implica comigo desde sempre,
950
00:47:51,288 --> 00:47:53,665
mas disfarça e eu é que pareço
o mau da fita.
951
00:47:54,208 --> 00:47:57,127
Disse que não era preciso vir,
vai meter o nariz em tudo.
952
00:47:57,211 --> 00:48:01,048
De todo. Já falámos disto.
Não se vai intrometer, vais ver.
953
00:48:01,131 --> 00:48:02,132
Pequeno-almoço!
954
00:48:02,216 --> 00:48:05,511
Grande exemplo para as meninas,
andar por aí
955
00:48:05,594 --> 00:48:07,304
com esses calções feios.
956
00:48:07,387 --> 00:48:08,305
Estou no meu quarto.
957
00:48:09,014 --> 00:48:12,851
Querida, descansa. Já te trago
o pequeno-almoço à cama.
958
00:48:12,935 --> 00:48:13,977
Está bem.
959
00:48:15,354 --> 00:48:16,980
Achas que são feios?
960
00:48:18,899 --> 00:48:19,733
Avó,
961
00:48:20,234 --> 00:48:23,111
quando vais morrer?
962
00:48:26,949 --> 00:48:30,452
Não te preocupes.
De certeza que o teu pai morre primeiro.
963
00:48:31,370 --> 00:48:32,621
Boa.
964
00:48:34,122 --> 00:48:35,707
-Querida, queres mel?
-Mel?
965
00:48:35,791 --> 00:48:38,710
Não como nada
que implique exploração animal.
966
00:48:38,794 --> 00:48:40,879
Onde há exploração animal no mel?
967
00:48:40,963 --> 00:48:43,298
É verdade,
as vespas fazem mel porque querem.
968
00:48:43,382 --> 00:48:44,466
As abelhas, animal.
969
00:48:44,550 --> 00:48:46,844
Não insultes a burra da tua irmã.
970
00:48:46,927 --> 00:48:47,928
Bem, meninos, já está.
971
00:48:48,011 --> 00:48:50,347
Peguem nas mochilas, vamos para a escola.
972
00:48:51,431 --> 00:48:53,851
Estás louca? Pensas que te deixo
a sós com os meus filhos?
973
00:48:53,934 --> 00:48:55,477
Não sabes nada sobre eles.
974
00:48:55,561 --> 00:48:57,312
Carlota, anda cá, eu escovo-te o cabelo.
975
00:48:57,396 --> 00:48:59,064
Vamos ver. A Paulita é alérgica a quê?
976
00:48:59,147 --> 00:49:01,650
-A alguns frutos secos.
-Quais?
977
00:49:02,484 --> 00:49:04,486
Amêndoas, nozes
978
00:49:04,570 --> 00:49:06,071
-e amendoins.
-Pois!
979
00:49:06,154 --> 00:49:08,907
Os amendoins não são frutos secos,
são legumes!
980
00:49:08,991 --> 00:49:11,034
-Eu escovo o meu cabelo.
-Desculpa, querida.
981
00:49:11,118 --> 00:49:14,288
O que se passa? Assim ninguém dorme.
982
00:49:14,371 --> 00:49:18,375
Marisa, ela disse que amendoins são
frutos secos. É um perigo para os miúdos.
983
00:49:18,458 --> 00:49:20,335
Esta confusão toda é por causa disso?
984
00:49:20,419 --> 00:49:22,004
Quer levar os meus filhos à escola!
985
00:49:22,087 --> 00:49:25,048
-O teu carro é maior. Preciso das chaves.
-Perfeito.
986
00:49:25,132 --> 00:49:30,179
Assim podes lavar a loiça,
a roupa, fazer as camas...
987
00:49:30,262 --> 00:49:32,472
E levar o cão à rua!
988
00:49:34,141 --> 00:49:38,687
Não se preocupem por discutir com o pai,
sim? Gostamos muito um do outro.
989
00:49:38,770 --> 00:49:40,272
Sim, o papá adora-te.
990
00:49:40,355 --> 00:49:41,690
-Adora?
-Sim.
991
00:49:41,773 --> 00:49:43,192
Chama-te sempre megera.
992
00:49:43,901 --> 00:49:44,985
Labrego.
993
00:49:45,068 --> 00:49:46,862
O que é labrego?
994
00:49:47,654 --> 00:49:51,825
Labrego é alguém pacífico, generoso
995
00:49:51,909 --> 00:49:55,662
e muito bondoso.
996
00:50:00,751 --> 00:50:02,169
Como é que é possível?
997
00:50:02,753 --> 00:50:04,630
Jose Luis, já te puseste à vontade?
998
00:50:06,381 --> 00:50:09,510
Acabou, isto é uma guerra.
999
00:50:15,390 --> 00:50:16,892
Avó...
1000
00:50:16,975 --> 00:50:20,270
...porque tens tantas rugas?
1001
00:50:21,396 --> 00:50:22,814
Rugas, eu?
1002
00:50:23,232 --> 00:50:25,108
Que disparate!
1003
00:50:25,192 --> 00:50:26,985
Onde é que tenho rugas?
1004
00:50:27,069 --> 00:50:28,278
Tens de a desculpar.
1005
00:50:28,362 --> 00:50:30,405
Está na idade
das perguntas inconvenientes.
1006
00:50:32,115 --> 00:50:34,910
Não, eu estou ótima.
1007
00:50:38,539 --> 00:50:40,541
Paulita, vem aqui.
1008
00:50:43,627 --> 00:50:46,255
-O que tens aí?
-Nada.
1009
00:50:46,338 --> 00:50:47,965
O que é que o teu pai te deu?
1010
00:50:48,048 --> 00:50:49,007
Nada.
1011
00:50:49,091 --> 00:50:50,926
Deixa ver, mostra-me.
1012
00:50:51,552 --> 00:50:52,886
Mostra a outra.
1013
00:50:54,012 --> 00:50:55,222
O que fazes?
1014
00:50:55,305 --> 00:50:56,890
Abre a boca.
1015
00:50:56,974 --> 00:50:59,977
Javier, o que lhe deste?
Porque ela engoliu!
1016
00:51:00,060 --> 00:51:02,688
Engoliu o quê? Não lhe dei nada.
Ela está a enganar-te.
1017
00:51:02,771 --> 00:51:05,274
-Sim, sim.
-Avó, anda cá!
1018
00:51:05,357 --> 00:51:07,025
O que foi agora?
1019
00:51:07,109 --> 00:51:08,610
Vá lá, avó, rápido!
1020
00:51:08,986 --> 00:51:10,654
A ir, Dani!
1021
00:51:10,737 --> 00:51:12,489
O que fizeste?
1022
00:51:14,867 --> 00:51:17,995
-Onde vão?
-Passear o cão.
1023
00:51:18,078 --> 00:51:19,162
Este cão?
1024
00:51:19,538 --> 00:51:22,332
Quase me esquecia. Onde tenho a cabeça?
1025
00:51:24,251 --> 00:51:27,963
Já não é grande
para engolir moedas sem querer?
1026
00:51:28,046 --> 00:51:31,091
Por acaso, engoliu de propósito,
para a avó não lha tirar.
1027
00:51:32,176 --> 00:51:34,344
Mas na radiografia não vejo nada.
1028
00:51:34,428 --> 00:51:36,221
Tem de haver.
1029
00:51:36,305 --> 00:51:39,600
De certeza que a engoliste? Vamos ver...
1030
00:51:41,351 --> 00:51:43,770
Não seria esta moeda?
1031
00:51:44,229 --> 00:51:45,939
Estava no bolso.
1032
00:51:46,023 --> 00:51:47,107
A sério, Paulita?
1033
00:51:48,400 --> 00:51:53,155
Que vergonha, Paulita.
Tudo bem fingires engolir a moeda,
1034
00:51:53,238 --> 00:51:56,241
mas porque não disseste nada?
1035
00:51:57,159 --> 00:51:58,535
Avó.
1036
00:51:58,619 --> 00:52:00,579
-Sim?
-O pai disse-me que
1037
00:52:00,662 --> 00:52:02,956
se dissesse que tinhas rugas,
1038
00:52:03,040 --> 00:52:04,499
me dava um euro.
1039
00:52:04,583 --> 00:52:07,669
Que desgraçado.
1040
00:52:07,753 --> 00:52:12,758
Mas, olha, eu dou-te dois euros
se fingires engolir a moeda.
1041
00:52:18,347 --> 00:52:19,389
Onde está a Sara?
1042
00:52:19,473 --> 00:52:22,643
No quarto de banho, como sempre.
Se conhecesses os teus netos, saberias.
1043
00:52:22,726 --> 00:52:27,105
-Sara, sai do quarto de banho!
-Não grites, vais acordar a Marisa!
1044
00:52:27,189 --> 00:52:29,942
Avó, Deus é mais poderoso
do que o Super-Homem?
1045
00:52:30,025 --> 00:52:32,819
Claro, Dani. Ele é todo-poderoso.
1046
00:52:32,903 --> 00:52:36,907
Então, se Deus e o Super-Homem lutarem,
Deus ganha?
1047
00:52:36,990 --> 00:52:38,367
Claro, Dani.
1048
00:52:38,450 --> 00:52:41,578
Ganhava, se lutasse.
Mas Deus nunca luta com ninguém.
1049
00:52:41,995 --> 00:52:44,498
Porque nunca luta,
se sabe que vai ganhar?
1050
00:52:44,581 --> 00:52:47,084
Pronto, eu e a Rocío temos uma reunião
com o padre
1051
00:52:47,167 --> 00:52:48,669
e estamos atrasadas.
1052
00:52:48,752 --> 00:52:49,920
Dani, vem connosco
1053
00:52:50,003 --> 00:52:52,589
e podes fazer essas perguntas ao padre.
1054
00:52:52,673 --> 00:52:54,091
Vejo que estás um pouco perdido.
1055
00:52:54,174 --> 00:52:57,177
Um momento. Ele não pode ir contigo.
Temos jogo.
1056
00:52:57,261 --> 00:52:59,137
Mas nunca o pões a jogar.
1057
00:52:59,221 --> 00:53:03,100
Mas estamos juntos e ele adora.
Não preferes vir comigo, filho?
1058
00:53:03,183 --> 00:53:05,352
Bem, se me deixares jogar...
1059
00:53:06,687 --> 00:53:09,439
Está bem. Ganhas tu. Leva-o.
1060
00:53:09,523 --> 00:53:11,900
Se não levas o Dani,
pelo menos leva o cão à rua!
1061
00:53:11,984 --> 00:53:13,151
Vamos.
1062
00:53:34,965 --> 00:53:37,843
Padre, a minha neta queria muito
1063
00:53:37,926 --> 00:53:40,012
fazer a primeira comunhão com os colegas.
1064
00:53:40,095 --> 00:53:41,889
Ela nunca andou na catequese.
1065
00:53:41,972 --> 00:53:45,809
É impossível. Além disso, é este domingo.
1066
00:53:45,893 --> 00:53:48,395
Mas eu sou catequista
na paróquia do padre Eusebio.
1067
00:53:48,478 --> 00:53:49,980
Dou-lhe um curso intensivo
1068
00:53:50,063 --> 00:53:53,400
e ela fica a saber tudo a tempo,
palavra de honra.
1069
00:53:53,483 --> 00:53:56,069
Sabe que adoro o padre Eusebio,
1070
00:53:56,153 --> 00:53:58,947
mas não se pode.
1071
00:54:02,075 --> 00:54:04,912
Padre, ninguém sabe,
1072
00:54:05,871 --> 00:54:07,497
mas tenho seis meses de vida.
1073
00:54:07,581 --> 00:54:09,249
Ave-maria, cheia de graça.
1074
00:54:09,333 --> 00:54:12,503
Não quero morrer sem ver a minha neta
a fazer a comunhão.
1075
00:54:14,129 --> 00:54:18,759
Pronto, Rocío, ouve-me.
Vamos começar pelo princípio.
1076
00:54:19,551 --> 00:54:21,678
Foste batizada, certo?
1077
00:54:21,762 --> 00:54:22,763
Sim, claro.
1078
00:54:24,056 --> 00:54:26,475
E sabes o que acontece
quando és batizada?
1079
00:54:26,558 --> 00:54:28,519
Sim. Tiram-nos o diabo do corpo.
1080
00:54:28,602 --> 00:54:31,146
-Não, não te tiram o diabo.
-Deixam-no lá dentro?
1081
00:54:33,899 --> 00:54:36,568
O importante é
que ela acredita muito em Deus.
1082
00:54:38,320 --> 00:54:40,155
Como achas que é Deus?
1083
00:54:40,531 --> 00:54:41,949
Deus?
1084
00:54:42,032 --> 00:54:43,825
Deus é um labrego.
1085
00:54:50,457 --> 00:54:54,253
Cheguei! Dani, ganhámos o jogo!
1086
00:54:54,837 --> 00:54:55,838
O que é isto?
1087
00:54:55,921 --> 00:54:59,216
Não podes entrar.
A Rocío está a fazer as provas do vestido.
1088
00:54:59,299 --> 00:55:02,135
Prometeste que seria algo simples.
Porque não posso entrar?
1089
00:55:02,219 --> 00:55:04,930
Porque dá azar o pai
ver o vestido antes da comunhão.
1090
00:55:05,013 --> 00:55:07,850
Já sabia. Isto está a ficar descontrolado.
1091
00:55:07,933 --> 00:55:09,726
De todo!
1092
00:55:09,810 --> 00:55:13,647
Bem, Milagros, já está.
A menina é uma beleza,
1093
00:55:13,730 --> 00:55:16,358
parecida consigo, o vestido é lindo.
1094
00:55:16,441 --> 00:55:18,026
Obrigada, Lorenzo.
1095
00:55:18,360 --> 00:55:19,570
Não, obrigado eu.
1096
00:55:19,653 --> 00:55:22,030
Que camisola. Nem para dar.
1097
00:55:22,114 --> 00:55:25,284
-Devo-lhe uma.
-Deve-me várias.
1098
00:55:27,035 --> 00:55:28,203
Quem é este homem?
1099
00:55:28,287 --> 00:55:30,205
-O alfaiate.
-Isto é uma loucura.
1100
00:55:30,289 --> 00:55:33,709
Eu que o diga.
Que competitivas estas mães.
1101
00:55:33,792 --> 00:55:36,336
São completamente cegas.
1102
00:55:36,420 --> 00:55:39,381
O vestido tem de ter
três camadas de tafetá.
1103
00:55:39,464 --> 00:55:41,466
Senão, comem-nos vivos.
1104
00:55:42,801 --> 00:55:45,220
Por falar em comer, já que estás à porta,
1105
00:55:45,304 --> 00:55:47,890
porque não vais ao supermercado?
Não temos nada.
1106
00:55:47,973 --> 00:55:50,142
O que mais
para me afastares dos meus filhos?
1107
00:55:50,225 --> 00:55:54,605
Leva as mais velhas,
estão numa idade que já não acho piada.
1108
00:56:07,993 --> 00:56:09,161
Olá.
1109
00:56:09,536 --> 00:56:11,663
-Olá.
-Como está?
1110
00:56:11,747 --> 00:56:14,208
-Mudou o penteado.
-A senhora leva-me à cabeleireira dela.
1111
00:56:15,042 --> 00:56:17,419
E, às vezes, quando me dói as costas,
dá-me massagens.
1112
00:56:17,503 --> 00:56:18,795
E...
1113
00:56:20,088 --> 00:56:21,423
Está feliz?
1114
00:56:22,382 --> 00:56:23,759
Não, esse não.
1115
00:56:23,842 --> 00:56:25,636
Tem de levar este.
1116
00:56:25,719 --> 00:56:27,429
É melhor para a nossa máquina da roupa.
1117
00:56:28,096 --> 00:56:30,098
Desculpe, melhor para a sua máquina.
1118
00:56:30,182 --> 00:56:33,227
Sim, que distraído. Preferia esse.
1119
00:56:33,310 --> 00:56:34,728
Rosaura. Olá.
1120
00:56:35,062 --> 00:56:35,938
Olá.
1121
00:56:36,772 --> 00:56:39,942
Mandei umas opções no grupo
para a prenda da Nati.
1122
00:56:40,317 --> 00:56:44,112
É estranho. Ainda ninguém respondeu
e já passaram dois minutos.
1123
00:56:44,196 --> 00:56:48,825
Javier, temos vidas, não passamos o tempo
no telemóvel como outros.
1124
00:56:48,909 --> 00:56:49,910
Vamos, Rosaura.
1125
00:56:49,993 --> 00:56:52,037
-Vamos.
-Sim.
1126
00:56:52,120 --> 00:56:54,289
Vamos para casa, Rosaurita.
1127
00:56:54,373 --> 00:56:56,166
Bem, adeus.
1128
00:56:56,583 --> 00:56:57,835
Adeus.
1129
00:57:13,517 --> 00:57:14,893
Aquela era a Rosaura?
1130
00:57:14,977 --> 00:57:16,812
Não estava a cuidar da mãe doente?
1131
00:57:16,895 --> 00:57:20,983
Não, querida. Devemos ter tantas saudades
que parecia ela.
1132
00:57:21,066 --> 00:57:23,277
Acabei de ver a Rosaura
na secção de cosmética.
1133
00:57:24,444 --> 00:57:27,698
Vocês são as mais velhas, posso dizer.
1134
00:57:27,781 --> 00:57:30,534
Mas não contem à vossa mãe,
seria um desgosto.
1135
00:57:30,617 --> 00:57:32,452
Vamos ver quando nascer a bebé.
1136
00:57:32,536 --> 00:57:35,414
A Rosaura deixou-nos por outra família.
1137
00:57:35,497 --> 00:57:38,250
Construiu um novo lar com eles.
1138
00:57:39,168 --> 00:57:41,503
Quem me dera poder fazer o mesmo.
1139
00:57:43,922 --> 00:57:45,674
Querido, o que foi? Estás estranho.
1140
00:57:45,757 --> 00:57:49,094
Estás chateado com o vestido da Rocío?
É só isso.
1141
00:57:49,178 --> 00:57:51,138
O resto vai ser simples.
1142
00:57:51,221 --> 00:57:52,931
Acho bem.
1143
00:57:53,015 --> 00:57:54,725
Mas não é isso. Não percebo.
1144
00:57:54,808 --> 00:57:57,895
Ninguém me responde às mensagens
no WhatsApp sobre a prenda da Nati.
1145
00:57:58,270 --> 00:58:00,814
Talvez não esteja a funcionar.
1146
00:58:04,484 --> 00:58:07,946
Pronto, está.
1147
00:58:11,241 --> 00:58:14,244
Tenho de fazer chichi outra vez!
1148
00:58:29,760 --> 00:58:31,094
Não acredito!
1149
00:58:32,012 --> 00:58:33,555
Não acredito!
1150
00:58:34,473 --> 00:58:36,683
Eu também não! Pegaste no meu telemóvel?
1151
00:58:36,767 --> 00:58:38,977
Não mudes de assunto.
Podes explicar isto?
1152
00:58:40,270 --> 00:58:42,773
Não é o que parece.
1153
00:58:42,856 --> 00:58:46,235
Não é um grupo paralelo criado
por aquela mulher para a prenda da Nati?
1154
00:58:46,318 --> 00:58:48,779
Bem, sim, é o que parece.
1155
00:58:50,030 --> 00:58:53,700
Que as outras mães me fizessem isto,
1156
00:58:53,784 --> 00:58:55,202
mas tu também?
1157
00:58:55,285 --> 00:58:58,497
Quando sabes muito bem
que a Nati nunca usaria um poncho?
1158
00:58:58,580 --> 00:59:00,999
Não é um qualquer. É de caxemira.
1159
00:59:01,083 --> 00:59:03,210
Isto não fica assim. Já chega.
1160
00:59:07,464 --> 00:59:09,424
Não vou cair nessa.
1161
00:59:13,929 --> 00:59:15,055
Então?
1162
00:59:15,138 --> 00:59:17,599
Como te ocorre entrar sem bater à porta?
1163
00:59:17,683 --> 00:59:19,268
Bem, agora sigo o teu exemplo.
1164
00:59:19,351 --> 00:59:22,729
Porque criaste outro grupo
para a prenda da Nati?
1165
00:59:22,813 --> 00:59:23,647
Quem é a Nati?
1166
00:59:23,730 --> 00:59:26,567
Quem é a Nati? Quem é a Nati?
1167
00:59:26,650 --> 00:59:29,361
A professora da tua neta.
1168
00:59:32,155 --> 00:59:35,409
Se não sabes o nome dela,
como vais saber os gostos dela?
1169
00:59:35,492 --> 00:59:39,454
Dar-lhe um cesto de cremes
é dizer-lhe que tem a pele seca.
1170
00:59:39,538 --> 00:59:41,874
É praticamente um insulto.
1171
00:59:41,957 --> 00:59:45,043
E dar-lhe um poncho
é dizer-lhe que é gorda.
1172
00:59:45,127 --> 00:59:48,422
Bem, damos as duas opções
e ela pode escolher.
1173
00:59:48,505 --> 00:59:51,842
Claro e estragar a surpresa.
Que falta de tato!
1174
00:59:51,925 --> 00:59:55,053
É a única opção
porque as mães estão comigo.
1175
00:59:55,137 --> 00:59:56,013
Sim?
1176
00:59:56,096 --> 00:59:59,975
Vamos ao colégio
e perguntamos pessoalmente.
1177
01:00:00,058 --> 01:00:04,354
Um cesto de produtos de beleza
e relaxe de alta qualidade,
1178
01:00:04,980 --> 01:00:07,232
-ou um poncho?
-De caxemira.
1179
01:00:08,609 --> 01:00:11,195
A sério, não quero nada.
1180
01:00:11,278 --> 01:00:15,908
É a mesma coisa todos os anos.
E é um stress enorme para mim.
1181
01:00:18,202 --> 01:00:19,661
Ela diz que está stressada.
1182
01:00:19,745 --> 01:00:22,956
É uma forma simpática
de dizer que prefere o cesto.
1183
01:00:24,875 --> 01:00:28,337
Estás desiludida?
É impossível saber com tanto botox.
1184
01:00:28,420 --> 01:00:31,089
Mas calma, se ainda não estás, vais ficar.
1185
01:00:31,173 --> 01:00:33,717
Planeio continuar a pôr tudo no sítio.
1186
01:00:38,305 --> 01:00:39,348
O que queres?
1187
01:00:39,431 --> 01:00:43,018
Como assim?
Vim visitar o meu irmão que está em baixo.
1188
01:00:43,101 --> 01:00:45,979
Paco, como é entre nós?
É para o bem e para o mal.
1189
01:00:46,063 --> 01:00:47,898
A sério. Porque estás aqui?
1190
01:00:49,233 --> 01:00:50,734
A sério, Paco.
1191
01:00:50,817 --> 01:00:53,445
O que andas a fazer?
Isto parece uma zona de guerra.
1192
01:00:53,529 --> 01:00:55,405
Não vale a pena limpar só para mim.
1193
01:00:55,489 --> 01:00:59,159
-Tens sorte. Trouxe-te um companheiro.
-Um cão?
1194
01:00:59,243 --> 01:01:02,079
-Era só o que faltava!
-Vai fazer-te companhia.
1195
01:01:02,162 --> 01:01:04,831
Mas ninguém na família pode saber
que o tens.
1196
01:01:04,915 --> 01:01:08,043
E se o virem, não podes dizer que to dei.
1197
01:01:08,126 --> 01:01:11,797
Vejamos, conhecendo a avó dos teus filhos
vou arriscar-me a reconstruir os factos.
1198
01:01:11,880 --> 01:01:16,218
Ela deu-lhes o cão para te irritar
e agora vais fingir que ele fugiu
1199
01:01:16,301 --> 01:01:18,637
e largá-lo comigo.
1200
01:01:19,012 --> 01:01:20,806
Como podes pensar isso de mim?
1201
01:01:20,889 --> 01:01:21,932
Não foi isso?
1202
01:01:22,516 --> 01:01:23,642
Mas acertaste em cheio.
1203
01:01:24,226 --> 01:01:26,186
É típico dela. E teu.
1204
01:01:26,854 --> 01:01:29,106
Ajuda-me, Paco.
1205
01:01:29,189 --> 01:01:31,817
Sabes, para o bem e para o mal?
1206
01:01:31,900 --> 01:01:33,569
Olha, não sei quem inventou essa.
1207
01:01:33,652 --> 01:01:34,736
Toma.
1208
01:01:34,820 --> 01:01:36,697
-O que é isto?
-Comida de cão.
1209
01:01:36,780 --> 01:01:38,574
-Ele tem comida especial?
-Claro, mano.
1210
01:01:38,657 --> 01:01:42,578
Ainda bem que dizes, ia dar-lhe
restos de piza, ossos de galinha...
1211
01:01:42,661 --> 01:01:43,871
Não, não.
1212
01:01:43,954 --> 01:01:47,374
Domingo é a comunhão da Rocío,
não te esqueças. Vens, certo?
1213
01:01:47,457 --> 01:01:48,625
A Carmen vai?
1214
01:01:48,709 --> 01:01:49,710
Claro.
1215
01:01:50,335 --> 01:01:51,503
Então, claro.
1216
01:01:51,962 --> 01:01:54,423
É boa desculpa para me lavar.
Não me apetece só por mim.
1217
01:01:54,506 --> 01:01:56,842
Está bem. Mas lava-te algumas vezes.
1218
01:01:58,635 --> 01:01:59,678
Olá!
1219
01:02:00,345 --> 01:02:02,514
-Onde estão?
-Pai!
1220
01:02:02,598 --> 01:02:04,433
Não encontro o Jose Luis!
1221
01:02:04,516 --> 01:02:07,269
Que estranho, deve estar por aí.
Não procuraste bem.
1222
01:02:07,352 --> 01:02:09,062
Não está aqui!
1223
01:02:09,146 --> 01:02:12,608
Deve estar a esconder-se,
continua a procurar.
1224
01:02:18,071 --> 01:02:19,448
O que diabos é isto?
1225
01:02:19,531 --> 01:02:22,326
Chegaste. Mesmo a tempo.
1226
01:02:22,409 --> 01:02:23,869
O que estão a fazer?
1227
01:02:23,952 --> 01:02:25,954
A provar o menu da comunhão.
1228
01:02:26,038 --> 01:02:27,331
O menu?
1229
01:02:27,414 --> 01:02:29,041
É o senhor que vai provar os pratos?
1230
01:02:29,124 --> 01:02:31,627
O primeiro prato: peito de pato assado
1231
01:02:31,710 --> 01:02:33,837
com cogumelos e espuma de castanha,
1232
01:02:33,921 --> 01:02:37,132
e puré de groselha,
com foie gras em crepe de milho.
1233
01:02:37,216 --> 01:02:40,219
Estou a avisar.
Se servirem carne, não vou.
1234
01:02:41,261 --> 01:02:43,847
-Pode dar-nos um momento?
-Sim.
1235
01:02:46,767 --> 01:02:50,062
Foste longe demais.
Vamos falar com a Marisa.
1236
01:02:50,145 --> 01:02:51,647
A Marisa não está aqui.
1237
01:02:51,730 --> 01:02:52,773
O quê?
1238
01:02:52,856 --> 01:02:54,441
É suposto estar a descansar!
1239
01:02:54,525 --> 01:02:56,777
-Onde está?
-Com o meu amigo Carlosi.
1240
01:02:56,860 --> 01:02:58,612
-Desculpa?
-O Carlosi. Com a Rocío,
1241
01:02:58,695 --> 01:03:00,322
a ver a maquilhagem e penteados.
1242
01:03:00,405 --> 01:03:01,448
A ver o quê?
1243
01:03:01,532 --> 01:03:03,700
A maquilhagem e os penteados!
1244
01:03:07,955 --> 01:03:09,331
Já está!
1245
01:03:10,332 --> 01:03:12,125
Um pouco demais, não?
1246
01:03:12,209 --> 01:03:14,419
Acha? É verdade.
1247
01:03:17,047 --> 01:03:18,298
Agora, sim.
1248
01:03:22,678 --> 01:03:23,679
Desculpe.
1249
01:03:23,762 --> 01:03:26,640
Pode deixar-nos a sós?
1250
01:03:26,723 --> 01:03:28,016
Como?
1251
01:03:29,142 --> 01:03:31,770
Está a expulsar-me da sua cozinha?
1252
01:03:31,854 --> 01:03:33,981
Nunca me fizeram algo semelhante na vida.
1253
01:03:34,773 --> 01:03:35,774
Com licença.
1254
01:03:38,026 --> 01:03:41,947
Comecem a arrumar, se a vossa mãe vê
isto assim quando chegar,
1255
01:03:42,030 --> 01:03:43,282
entra em trabalho de parto.
1256
01:03:43,657 --> 01:03:45,951
E vê lá se deixas isto impecável.
1257
01:03:46,535 --> 01:03:50,414
Pai, não encontro o Jose Luis.
Desapareceu.
1258
01:03:50,497 --> 01:03:53,250
Não, Paulita, impossível. Procura bem.
1259
01:03:53,333 --> 01:03:55,711
-O cão desapareceu?
-O quê?
1260
01:03:55,794 --> 01:03:57,671
Calma.
1261
01:03:57,754 --> 01:04:00,716
Se calhar foi dar um passeio sozinho.
Estavam todos em cima dele
1262
01:04:00,799 --> 01:04:03,010
e ele precisava de espaço.
1263
01:04:03,093 --> 01:04:04,720
Claro. O cão precisa de espaço
1264
01:04:04,803 --> 01:04:06,805
e tu foste buscar-me ao acampamento.
1265
01:04:06,889 --> 01:04:09,725
-És rapariga.
-E o Jose Luis é um cachorro.
1266
01:04:09,808 --> 01:04:12,895
Um ano de idade num cão equivale
a sete anos nos humanos.
1267
01:04:12,978 --> 01:04:15,606
Por isso, o Jose Luis é adulto.
1268
01:04:15,689 --> 01:04:17,983
Tem três meses de cão.
Então, é um senhor de dois anos.
1269
01:04:18,066 --> 01:04:19,443
É um senhor de dois anos.
1270
01:04:20,861 --> 01:04:24,865
Olhem, se não aparecer numa semana,
vamos procurá-lo a sério. Sim?
1271
01:04:24,948 --> 01:04:27,951
Quando a Rocío fugiu,
fomos logo procurá-la.
1272
01:04:29,286 --> 01:04:32,497
Pai, fiz o desenho do Jose Luis
para o podermos encontrar!
1273
01:04:32,581 --> 01:04:35,751
Que boa ideia, Paulita. Ótimo. Um retrato.
1274
01:04:35,834 --> 01:04:38,337
Podemos afixar cartazes.
1275
01:04:38,837 --> 01:04:41,590
Muito melhor do que uma fotografia.
1276
01:04:41,673 --> 01:04:43,133
Já venho!
1277
01:04:43,926 --> 01:04:45,469
Pode estar na arrecadação.
1278
01:04:45,552 --> 01:04:47,763
Olha, podes ir ver lá com a Sara.
1279
01:04:47,846 --> 01:04:48,972
E eu, o que faço?
1280
01:04:49,056 --> 01:04:52,559
Fica comigo e vamos tentar arrumar
antes de a Marisa voltar.
1281
01:04:56,063 --> 01:04:58,482
Tudo arrumado.
1282
01:04:58,565 --> 01:05:00,192
Olá, já chegámos!
1283
01:05:00,943 --> 01:05:05,447
Não vamos mencionar o cão à Marisa,
ela não precisa de se preocupar.
1284
01:05:06,198 --> 01:05:07,783
-Olá.
-Mãe!
1285
01:05:07,866 --> 01:05:09,993
O cãozinho fugiu!
1286
01:05:10,077 --> 01:05:10,911
O quê?
1287
01:05:10,994 --> 01:05:14,081
-Sim, o teu marido deixou-o fugir.
-Não acredito.
1288
01:05:14,164 --> 01:05:17,125
Não tens vergonha?
Ela é que te deixou sair a ti!
1289
01:05:17,209 --> 01:05:19,461
Porque andas na rua
quando tens de descansar?
1290
01:05:19,545 --> 01:05:21,630
-Não mudes de assunto!
-Pai...
1291
01:05:21,713 --> 01:05:24,758
Abri o meu mealheiro de poupança
para ir à Disneylândia Paris
1292
01:05:24,842 --> 01:05:28,262
e tenho cinco euros e 50 cêntimos.
1293
01:05:29,471 --> 01:05:30,597
Para quê?
1294
01:05:30,681 --> 01:05:32,015
Para a recompensa.
1295
01:05:32,099 --> 01:05:34,226
-Que fofo!
-Eu tenho um euro.
1296
01:05:34,309 --> 01:05:38,897
O pai deu-mo para dizer
que a avó tem rugas.
1297
01:05:38,981 --> 01:05:40,357
-Pois.
-O quê?
1298
01:05:40,440 --> 01:05:42,609
E não tens os outros dois euros
1299
01:05:42,693 --> 01:05:44,862
que a avó te deu
por fingires engolir a moeda?
1300
01:05:46,822 --> 01:05:48,448
É agora que me dá uma coisa má.
1301
01:05:48,532 --> 01:05:51,076
É o que dá saíres. Agora vai descansar.
1302
01:05:51,159 --> 01:05:54,580
-Vá, eu vou contigo.
-Sim, vai com ela. É tudo culpa tua.
1303
01:05:55,873 --> 01:05:57,124
Olha, Dani.
1304
01:06:00,002 --> 01:06:03,463
Tens boas intenções,
mas isto não nos leva a lado nenhum.
1305
01:06:06,425 --> 01:06:08,010
Eu vou dar 200 euros
1306
01:06:08,093 --> 01:06:10,262
para a recompensa ser mais apelativa.
1307
01:06:10,345 --> 01:06:11,972
Obrigada, papá!
1308
01:06:12,055 --> 01:06:17,644
Porque não? Se o Jose Luis é
tão importante para todos nós?
1309
01:06:17,728 --> 01:06:19,396
-Nada.
-Nem sinal do Jose Luis.
1310
01:06:19,479 --> 01:06:21,857
Vamos. Vamos fazer os cartazes.
1311
01:06:26,111 --> 01:06:29,531
{\an8}RECOMPENSA! 200 EUROS DE RECOMPENSA!
1312
01:06:49,593 --> 01:06:51,094
Pobre Jose Luis.
1313
01:06:52,262 --> 01:06:54,181
Ninguém ligou.
1314
01:06:54,264 --> 01:06:57,267
Mais cedo ou mais tarde,
ele aparece, não se preocupem.
1315
01:06:57,351 --> 01:06:59,520
Se não, eu arranjo-vos outro!
1316
01:06:59,603 --> 01:07:03,398
Avó! Acha que um ser vivo é
um objeto que se pode substituir?
1317
01:07:03,482 --> 01:07:07,528
Realmente, filha. Claro que não,
que falta de sensibilidade.
1318
01:07:08,695 --> 01:07:10,113
Calma, ele aparece, de certeza.
1319
01:07:10,739 --> 01:07:12,741
Vamos falar de outra coisa.
1320
01:07:12,824 --> 01:07:16,245
Dani, sabias que se ganharmos amanhã,
ganhamos o torneio?
1321
01:07:16,328 --> 01:07:17,496
E é tudo graças a ti!
1322
01:07:17,579 --> 01:07:19,831
A mim? Nunca joguei.
1323
01:07:20,541 --> 01:07:23,502
Claro, é por isso. Se tivesses jogado,
nunca teríamos ganhado.
1324
01:07:24,545 --> 01:07:26,588
Então, estou a brincar. Olha.
1325
01:07:26,672 --> 01:07:28,715
Comprei-te a caderneta do campeonato.
1326
01:07:29,132 --> 01:07:30,092
Não quero saber.
1327
01:07:30,551 --> 01:07:31,844
Com autocolantes.
1328
01:07:38,267 --> 01:07:41,061
Vou ver quem é. Comam o bolo, meninos.
1329
01:07:41,144 --> 01:07:44,356
Por muito mau que esteja,
a avó fê-lo com todo o carinho.
1330
01:07:48,026 --> 01:07:49,820
O que é isto? Porque estás aqui?
1331
01:07:49,903 --> 01:07:51,613
Já não o quero. Vim devolvê-lo.
1332
01:07:51,697 --> 01:07:53,448
Não, estás louco?
1333
01:07:53,532 --> 01:07:56,451
Numa hora, fez dois cocós
nos meus sapatos. Destruiu-me a casa!
1334
01:07:56,535 --> 01:07:58,453
Mas já estava destruída.
1335
01:07:58,537 --> 01:07:59,580
Leva-o!
1336
01:07:59,663 --> 01:08:01,874
Não quero este rafeiro, raios! É teu!
1337
01:08:02,583 --> 01:08:03,834
-Leva o rafeiro!
-Nem pensar.
1338
01:08:08,213 --> 01:08:10,007
Surpresa! O tio Paco encontrou o cão.
1339
01:08:10,465 --> 01:08:12,801
-Jose Luis!
-Cãozinho!
1340
01:08:13,302 --> 01:08:15,721
-Onde estava?
-Obrigada, tio Paco.
1341
01:08:16,220 --> 01:08:18,055
Não devias ter fugido.
1342
01:08:18,599 --> 01:08:19,933
Obrigada, disse?
1343
01:08:21,310 --> 01:08:23,395
{\an8}Quero os meus 200 euros!
1344
01:08:23,478 --> 01:08:25,314
Onde estavas?
1345
01:08:25,397 --> 01:08:26,814
Tens fome?
1346
01:08:35,198 --> 01:08:38,035
Passo à frente,
1347
01:08:38,118 --> 01:08:39,912
passo ao lado...
1348
01:08:40,453 --> 01:08:42,872
-...passo atrás.
-Dani, vocês pensam que
1349
01:08:42,956 --> 01:08:45,292
os duendes é que arrumam
os vossos brinquedos?
1350
01:08:45,375 --> 01:08:46,585
Estou a treinar balé.
1351
01:08:46,667 --> 01:08:49,462
-Claro.
-Grand plié.
1352
01:08:50,380 --> 01:08:51,673
Quinta posição.
1353
01:08:51,756 --> 01:08:54,510
{\an8}O Pablo tem diarreia,
não pode ir ao jogo amanhã.
1354
01:08:54,593 --> 01:08:56,261
{\an8}O Fer também está doente.
1355
01:08:58,930 --> 01:09:00,265
{\an8}O Luis tem gastroenterite.
1356
01:09:00,724 --> 01:09:02,267
{\an8}Fiquei sem equipa!
1357
01:09:02,725 --> 01:09:04,728
Grand plié.
1358
01:09:06,854 --> 01:09:08,982
Grand battement para a frente.
1359
01:09:09,066 --> 01:09:10,734
Dani, filho, vem aqui um segundo.
1360
01:09:10,817 --> 01:09:16,113
Como te disse, esforçaste-te
e és o pior possível no balé.
1361
01:09:16,490 --> 01:09:17,991
Estou orgulhoso de ti.
1362
01:09:18,075 --> 01:09:21,537
Queria que visses que podias atingir
o teu potencial máximo.
1363
01:09:21,620 --> 01:09:24,831
Por isso, vou pôr-te a jogar amanhã.
1364
01:09:24,915 --> 01:09:25,999
A sério?
1365
01:09:26,082 --> 01:09:27,584
Sim, filho. Agora vai para a cama.
1366
01:09:27,667 --> 01:09:29,044
Amanhã é o grande dia.
1367
01:09:32,089 --> 01:09:33,381
O que se passa agora?
1368
01:09:39,805 --> 01:09:42,099
Não sabes bater?
1369
01:09:44,685 --> 01:09:46,144
Desculpa.
1370
01:09:59,491 --> 01:10:00,993
Quem são estas pessoas?
1371
01:10:01,535 --> 01:10:02,953
Porque estão a gritar?
1372
01:10:05,873 --> 01:10:06,957
{\an8}Querida.
1373
01:10:07,040 --> 01:10:08,542
Porque é que há cinco meninas
1374
01:10:08,625 --> 01:10:12,254
de pijama a saltar e a gritar
como macacos na cama da Rocío?
1375
01:10:12,588 --> 01:10:15,299
{\an8}Parecem a rapariga do Exorcista
vezes cinco.
1376
01:10:15,674 --> 01:10:17,926
{\an8}É a festa dela antes da comunhão.
1377
01:10:18,010 --> 01:10:20,888
Até lhe deste uma despedida de solteira?
1378
01:10:20,971 --> 01:10:23,265
{\an8}Não exageres, vão adormecer em 10 minutos.
1379
01:10:23,348 --> 01:10:26,351
{\an8}É bom que sim
porque amanhã tenho um jogo importante
1380
01:10:26,435 --> 01:10:27,728
e tenho de descansar.
1381
01:10:39,281 --> 01:10:40,490
O que é isto?
1382
01:10:49,458 --> 01:10:50,542
O que foi?
1383
01:10:50,626 --> 01:10:52,711
Quero a minha mãe.
1384
01:10:52,794 --> 01:10:54,546
Eu quero ir para casa.
1385
01:10:54,630 --> 01:10:56,673
-Calma, amanhã levo-vos todas.
-Não.
1386
01:10:56,757 --> 01:10:57,591
Agora.
1387
01:10:57,674 --> 01:10:58,884
Já!
1388
01:10:58,967 --> 01:11:00,594
O que foi, Rocío? Isto é normal?
1389
01:11:00,677 --> 01:11:02,554
Fazem isto em todas as festas do pijama.
1390
01:11:02,638 --> 01:11:07,017
Só eu é que não me passo
às quatro da manhã.
1391
01:11:10,187 --> 01:11:13,148
Pronto, está bem, levo-vos agora,
mas têm de parar de chorar.
1392
01:11:18,320 --> 01:11:21,615
Porque choram?
Estamos a caminho de vossa casa.
1393
01:11:21,698 --> 01:11:23,450
Dói-nos a barriga.
1394
01:11:23,534 --> 01:11:25,994
Deram-nos chocolate a mais.
1395
01:11:26,078 --> 01:11:27,496
Foi isso.
1396
01:11:27,579 --> 01:11:29,790
Não pode ser. Vejam a Sandrita.
1397
01:11:29,873 --> 01:11:32,835
Ela não chora.
Estás bem, certo, Sandrita?
1398
01:11:36,672 --> 01:11:38,715
Boa noite, senhora.
Aqui tem a sua filha.
1399
01:11:38,799 --> 01:11:42,970
Peço desculpa,
mas sentem sempre a nossa falta à noite.
1400
01:11:43,053 --> 01:11:45,347
Na outra noite tive de levar
sete meninas a casa.
1401
01:11:45,430 --> 01:11:48,141
-Ela vomitou um pouco.
-Desculpe?
1402
01:11:48,225 --> 01:11:49,852
Eles deram-nos chocolate.
1403
01:11:49,935 --> 01:11:52,020
Deu-lhes chocolate à meia-noite?
1404
01:11:52,729 --> 01:11:54,690
Desculpe, não sabia que eram Gremlins.
1405
01:12:11,123 --> 01:12:12,791
Onde andaste?
1406
01:12:12,875 --> 01:12:16,211
Tive de levar um bando de meninas
a casa a vomitar às cinco da manhã.
1407
01:12:16,295 --> 01:12:19,131
E ainda disseste
que não era uma despedida de solteira.
1408
01:12:19,214 --> 01:12:20,465
Coitadinhas.
1409
01:12:29,057 --> 01:12:31,476
Anda, pai. Temos jogo!
1410
01:12:33,103 --> 01:12:35,063
Vou vestir o equipamento.
1411
01:12:36,732 --> 01:12:39,234
Pai, vais morrer hoje?
1412
01:12:39,985 --> 01:12:42,404
Sim, filha. É hoje.
1413
01:12:42,487 --> 01:12:44,531
Carlitos, tens de dar tudo hoje.
1414
01:12:44,615 --> 01:12:45,866
-Sim, mister!
-Dani,
1415
01:12:45,949 --> 01:12:48,243
larga os cromos e ouve a estratégia.
1416
01:12:50,829 --> 01:12:53,624
Tenho plena confiança em ti.
1417
01:12:53,707 --> 01:12:57,294
A estratégia é tentares evitar a bola
a todo o custo.
1418
01:12:57,377 --> 01:12:58,504
Se te apanhar,
1419
01:12:58,587 --> 01:13:03,258
por acaso, passa ao Carlitos.
Sim? Vamos, equipa!
1420
01:13:06,512 --> 01:13:07,763
Olha, estou livre!
1421
01:13:07,846 --> 01:13:09,014
Estou livre!
1422
01:13:09,097 --> 01:13:10,891
Passa-me!
1423
01:13:13,769 --> 01:13:14,895
Golo!
1424
01:13:16,522 --> 01:13:18,357
Vá lá, Rober...
1425
01:13:18,440 --> 01:13:20,108
Muito bem, Dani. Muito bem.
1426
01:13:20,192 --> 01:13:21,485
Golo!
1427
01:13:22,819 --> 01:13:24,905
Ele está livre.
1428
01:13:24,988 --> 01:13:26,532
Carlitos! Passa, Andrés!
1429
01:13:26,615 --> 01:13:28,367
É isso!
1430
01:13:28,450 --> 01:13:29,826
Golo!
1431
01:13:31,411 --> 01:13:32,746
Passa, centra.
1432
01:13:35,415 --> 01:13:36,708
Golo!
1433
01:13:38,627 --> 01:13:40,003
Cuidado!
1434
01:13:43,757 --> 01:13:45,175
Golo!
1435
01:13:52,683 --> 01:13:54,893
Seu inútil, só falta um minuto!
1436
01:13:55,978 --> 01:13:58,188
Aqui! Estou livre!
1437
01:13:59,606 --> 01:14:01,525
Carlitos, passa ao Dani.
1438
01:14:02,150 --> 01:14:03,610
Não, não, não!
1439
01:14:03,694 --> 01:14:06,488
Vá lá, Dani, tu consegues.
Tens treinado tanto!
1440
01:14:06,572 --> 01:14:09,658
Sim, para balé. Não sei nada de futebol.
1441
01:14:09,741 --> 01:14:12,286
Como assim? Quinta posição!
1442
01:14:13,871 --> 01:14:15,122
Passa-lhe!
1443
01:14:15,622 --> 01:14:17,124
Grand battement à frente.
1444
01:14:18,500 --> 01:14:19,877
Golo!
1445
01:14:22,880 --> 01:14:23,714
Ganhámos.
1446
01:14:23,797 --> 01:14:26,175
Pai, andaste a treinar-me em código.
1447
01:14:26,258 --> 01:14:28,927
És o melhor treinador do mundo!
1448
01:14:29,011 --> 01:14:31,054
O esforço compensa sempre.
1449
01:14:31,138 --> 01:14:32,973
Embora nunca saibamos bem quando.
1450
01:14:33,056 --> 01:14:34,975
Tu também não sabias, pois não?
1451
01:14:35,058 --> 01:14:38,020
Desculpa? O meu plano foi sempre este.
1452
01:14:38,729 --> 01:14:42,191
Avó, avó! Marquei um golo e ganhámos!
1453
01:14:43,150 --> 01:14:44,985
Parabéns, querido!
1454
01:14:45,068 --> 01:14:46,153
Vem cá!
1455
01:14:47,946 --> 01:14:50,199
O que fazes? O cão tem de ir à rua.
1456
01:14:51,909 --> 01:14:53,493
O mundo pode acabar,
1457
01:14:53,577 --> 01:14:55,954
mas não planeio sair daqui até segunda.
1458
01:14:56,038 --> 01:14:59,291
Querias. Amanhã é a comunhão da Rocío.
1459
01:14:59,875 --> 01:15:01,084
Não!
1460
01:15:01,960 --> 01:15:04,505
Calma, papá, vais morrer hoje.
1461
01:15:06,840 --> 01:15:08,967
Sara, sai do quarto de banho de uma vez!
1462
01:15:09,051 --> 01:15:10,802
Pai, não encontro os meus sapatos.
1463
01:15:10,886 --> 01:15:13,889
Carlota, ajuda o teu irmão
com os sapatos, por favor.
1464
01:15:16,808 --> 01:15:18,060
Paulita, não estás pronta?
1465
01:15:18,143 --> 01:15:21,647
A mãe e a avó vão ficar chateadas
quando chegarem do cabeleireiro.
1466
01:15:21,730 --> 01:15:23,649
Encontrei um!
1467
01:15:23,732 --> 01:15:27,444
Muito bem, filho. Já só falta um.
Força. Como é que isto se faz?
1468
01:15:27,528 --> 01:15:28,695
Dá cá.
1469
01:15:28,779 --> 01:15:30,864
E aquelas mulheres? Já é tão tarde.
1470
01:15:30,948 --> 01:15:31,990
Chegámos!
1471
01:15:32,074 --> 01:15:33,158
O que aconteceu?
1472
01:15:33,242 --> 01:15:35,494
Estava uma fila no cabeleireiro.
1473
01:15:35,577 --> 01:15:38,580
Mas ela só tem de vestir o vestido
e já está.
1474
01:15:38,664 --> 01:15:40,749
Meninos, se estiverem prontos,
vão para o carro!
1475
01:15:40,832 --> 01:15:43,836
A mãe está lá à espera!
Paulita, Paulita, vamos.
1476
01:15:43,919 --> 01:15:45,420
A ir!
1477
01:15:46,547 --> 01:15:47,923
Como estás assim?
1478
01:15:48,006 --> 01:15:49,550
Javier, ajuda a Rocío.
1479
01:15:49,633 --> 01:15:52,052
Eu visto a Paulita. Vá, agora!
1480
01:15:53,178 --> 01:15:55,389
O que foi, Rocío? Vamos chegar tarde!
1481
01:15:56,640 --> 01:15:58,100
-Eu não vou.
-O quê?
1482
01:15:58,475 --> 01:16:00,477
Detesto este cabelo, não vou.
1483
01:16:00,561 --> 01:16:01,770
Então!
1484
01:16:02,771 --> 01:16:03,939
Como vai isso?
1485
01:16:04,022 --> 01:16:06,900
Estamos bem. Vestiste a Paulita?
1486
01:16:06,984 --> 01:16:08,026
Sim.
1487
01:16:08,110 --> 01:16:10,112
Podem descer, já vamos.
1488
01:16:10,404 --> 01:16:12,281
Vai indo.
1489
01:16:13,574 --> 01:16:16,285
O que se passa?
Vamos chegar tarde à igreja!
1490
01:16:16,368 --> 01:16:17,995
Ela diz que não vai.
1491
01:16:18,078 --> 01:16:19,496
Não gosta de se ver.
1492
01:16:19,580 --> 01:16:22,416
Como assim? Põe já esse vestido.
1493
01:16:22,499 --> 01:16:26,003
Não! Fizeram uma trança à francesa
e eu queria uma à holandesa.
1494
01:16:26,086 --> 01:16:30,007
-O que importa? São iguais!
-Não, a holandesa tem mais volume.
1495
01:16:30,090 --> 01:16:32,384
Vais dar um desgosto à tua mãe
1496
01:16:32,467 --> 01:16:34,428
com essa conversa do volume!
1497
01:16:34,511 --> 01:16:36,388
Por favor, vão indo para a igreja.
1498
01:16:36,471 --> 01:16:38,682
Diz ao padre para esperar 10 minutos.
Eu resolvo.
1499
01:16:38,765 --> 01:16:40,726
Tu vais resolver isto? Tu?
1500
01:16:41,560 --> 01:16:43,770
É melhor não discutir
se quisermos sair desta.
1501
01:16:43,854 --> 01:16:46,940
Ambos queremos a Marisa calma.
És amiga do padre, certo?
1502
01:16:47,024 --> 01:16:49,401
-Sim.
-Pede-lhe 10 minutos.
1503
01:16:50,777 --> 01:16:53,947
Dez minutos, não lixes tudo.
1504
01:16:59,453 --> 01:17:02,206
Rocío, querida. Eu fui o primeiro
1505
01:17:02,289 --> 01:17:04,666
a não querer este circo
que a tua avó montou.
1506
01:17:04,750 --> 01:17:08,170
Mas depois de tudo,
vais ficar pelo caminho
1507
01:17:08,253 --> 01:17:09,463
porque não gostas do cabelo?
1508
01:17:10,380 --> 01:17:14,885
As meninas com as tranças holandesas vão
rir-se de mim.
1509
01:17:14,968 --> 01:17:17,137
Desde quando é que isso te importa?
1510
01:17:17,221 --> 01:17:18,347
Tu não és assim.
1511
01:17:18,430 --> 01:17:20,933
Sempre que queres alguma coisa,
vais atrás.
1512
01:17:21,016 --> 01:17:23,352
Mesmo fazendo figuras tristes,
como na audição.
1513
01:17:23,727 --> 01:17:26,605
Chegaste tão longe,
não podes desistir agora.
1514
01:17:26,688 --> 01:17:29,483
Pai, já não sou a criança
que foi àquela audição.
1515
01:17:29,566 --> 01:17:32,903
O processo da comunhão fez-me amadurecer.
1516
01:17:32,986 --> 01:17:36,323
E finalmente percebi
que nunca me iam chamar.
1517
01:17:36,406 --> 01:17:37,324
A sério?
1518
01:17:47,501 --> 01:17:48,919
O meu irmão está nervoso,
1519
01:17:49,002 --> 01:17:51,547
mas na comunhão vai ser perfeito.
1520
01:17:51,630 --> 01:17:55,300
Que bem, obrigada. Depois ligamos.
1521
01:17:55,384 --> 01:17:56,552
Não.
1522
01:17:58,095 --> 01:18:01,014
Certo. Então, queres fazer
a primeira comunhão ou não?
1523
01:18:01,098 --> 01:18:02,724
Porque se não quiseres, não vamos.
1524
01:18:02,808 --> 01:18:06,979
Mas não pelo que as outras pessoas dirão.
O que te importam?
1525
01:18:08,313 --> 01:18:12,401
Sabias que aquela cantora famosa,
a Rosalía, não passou
1526
01:18:12,484 --> 01:18:13,819
na primeira audição que fez?
1527
01:18:13,902 --> 01:18:15,195
A sério?
1528
01:18:15,279 --> 01:18:18,699
A sério. Por isso é que acho que temos
1529
01:18:18,782 --> 01:18:20,909
de pôr aquele vestido e ir indo.
1530
01:18:21,910 --> 01:18:22,911
Está bem.
1531
01:18:25,414 --> 01:18:26,665
Jose Luis!
1532
01:18:33,505 --> 01:18:35,215
-Sempre vêm?
-Sim. Calma.
1533
01:18:35,299 --> 01:18:36,758
-Onde estão?
-A sair agora.
1534
01:18:36,842 --> 01:18:39,136
Tragam o Jose Luis, deixámo-lo.
1535
01:18:39,219 --> 01:18:40,429
Sim.
1536
01:18:44,391 --> 01:18:45,517
Filha...
1537
01:18:46,059 --> 01:18:49,479
...vamos deixar-nos abater
por este percalço?
1538
01:18:50,105 --> 01:18:51,190
O que fez a Rosalía?
1539
01:18:51,773 --> 01:18:53,108
Ela desistiu?
1540
01:18:53,192 --> 01:18:56,069
Não. Ela usou tudo que tinha dentro dela,
1541
01:18:56,153 --> 01:18:57,946
a sua própria personalidade,
1542
01:18:58,030 --> 01:18:59,948
aquilo que a tornava única,
1543
01:19:00,032 --> 01:19:02,034
e atreveu-se a ser diferente.
1544
01:19:04,661 --> 01:19:06,496
Tens razão, pai.
1545
01:19:26,266 --> 01:19:28,477
Vai dar-me uma coisa, vai.
1546
01:19:36,568 --> 01:19:38,195
Vai mesmo.
1547
01:19:43,909 --> 01:19:46,828
-Estás a ver isto?
-Não. O quê?
1548
01:20:08,600 --> 01:20:09,935
Atenção, por favor!
1549
01:20:10,018 --> 01:20:11,645
Vem aí o bolo!
1550
01:20:12,771 --> 01:20:13,772
Rocío,
1551
01:20:13,856 --> 01:20:15,107
vamos cortar o bolo.
1552
01:20:16,650 --> 01:20:17,693
Sai daqui!
1553
01:20:18,819 --> 01:20:19,653
Meninos!
1554
01:20:22,948 --> 01:20:24,199
Cuidado!
1555
01:20:28,954 --> 01:20:32,124
Vamos, vamos, meninos!
1556
01:20:36,670 --> 01:20:37,504
Dani!
1557
01:20:38,380 --> 01:20:39,715
Dani! Anda cá!
1558
01:20:41,967 --> 01:20:44,261
-Quem está com a tia Carmen?
-É o Jorge.
1559
01:20:45,429 --> 01:20:46,972
-Quem é o Jorge?
-Ele.
1560
01:20:48,182 --> 01:20:50,601
De onde veio? Porque está com a tua tia?
1561
01:20:50,684 --> 01:20:52,394
-É o namorado dela.
-O quê?
1562
01:20:52,978 --> 01:20:55,063
Não pode ser, é muito novo.
1563
01:20:55,397 --> 01:20:57,357
Não! Tem 32!
1564
01:20:59,109 --> 01:21:00,402
Não acredito.
1565
01:21:00,485 --> 01:21:03,906
Sim, 32. Ele disse-me.
Já posso ir brincar?
1566
01:21:03,989 --> 01:21:07,117
Claro, mas não digas nada à tua tia.
1567
01:21:07,201 --> 01:21:11,038
Calma, ela sabe que ele tem 32
e não se importa.
1568
01:21:11,121 --> 01:21:12,623
E não se importa.
1569
01:21:24,843 --> 01:21:25,719
Rosaura.
1570
01:21:25,802 --> 01:21:27,346
-O que faz aqui?
-Senhor Paco.
1571
01:21:27,429 --> 01:21:30,140
Só quis ver os meninos
num dia tão importante.
1572
01:21:30,224 --> 01:21:33,477
Mas como os deixei,
só os posso espiar pela janela.
1573
01:21:33,560 --> 01:21:34,561
Eu percebo.
1574
01:21:34,645 --> 01:21:37,147
Ela pensa que fui tomar conta
da minha mãe doente,
1575
01:21:37,231 --> 01:21:39,399
mas deixei-os por outra.
1576
01:21:39,483 --> 01:21:43,111
E agora quero voltar, mas tenho vergonha.
1577
01:21:43,195 --> 01:21:45,197
Claro. E agora substituíram-na por outra.
1578
01:21:45,280 --> 01:21:47,908
-Sim?
-Mais nova e em melhor forma.
1579
01:21:48,367 --> 01:21:50,369
Não é preciso ofender, sim?
1580
01:21:51,370 --> 01:21:52,788
Mas sabe, Rosaura?
1581
01:21:53,288 --> 01:21:54,873
Não pode render-se tão facilmente.
1582
01:21:54,957 --> 01:21:57,251
Vai entrar ali e confessar
1583
01:21:57,334 --> 01:21:59,670
que se arrepende e que quer voltar.
1584
01:21:59,753 --> 01:22:00,754
Sim, certo?
1585
01:22:00,838 --> 01:22:04,091
Se não lutar pela sua família,
por quem mais vai lutar? Vamos!
1586
01:22:04,174 --> 01:22:06,552
Obrigada, senhor Paco,
por se interessar tanto.
1587
01:22:06,635 --> 01:22:07,636
Claro.
1588
01:22:08,387 --> 01:22:09,346
Vamos lá.
1589
01:22:10,347 --> 01:22:11,723
Obrigada, querida.
1590
01:22:12,933 --> 01:22:14,142
Tão gira.
1591
01:22:18,647 --> 01:22:19,648
Como está tudo?
1592
01:22:19,731 --> 01:22:21,275
Muito bem.
1593
01:22:21,358 --> 01:22:23,777
Muito bem. Uma das melhores comunhões
a que já fomos.
1594
01:22:23,861 --> 01:22:25,320
Estou exausta.
1595
01:22:25,404 --> 01:22:27,281
Claro que estás.
1596
01:22:27,364 --> 01:22:30,701
Ainda mais com a Rosaura a deixar-vos
na pior altura possível.
1597
01:22:30,784 --> 01:22:33,287
Mas agora o Javier ajuda muito, certo?
1598
01:22:33,370 --> 01:22:34,538
Nem fales no nome dele.
1599
01:22:34,621 --> 01:22:38,208
Desde que engravidei,
não suporto o meu marido.
1600
01:22:38,292 --> 01:22:39,960
Isso também vos aconteceu?
1601
01:22:40,377 --> 01:22:43,172
No início, sim, mas agora já o suportamos.
1602
01:22:43,255 --> 01:22:44,506
Refiro-me aos vossos maridos.
1603
01:22:48,802 --> 01:22:50,846
Um momento da vossa atenção, por favor.
1604
01:22:50,929 --> 01:22:53,891
Queria anunciar que depois do bolo,
1605
01:22:53,974 --> 01:22:55,851
há uma surpresa no palco.
1606
01:22:55,934 --> 01:22:57,519
O que é, Marisa? Sabes?
1607
01:22:59,104 --> 01:23:02,691
Como assim, uma surpresa?
É a minha comunhão, não a tua.
1608
01:23:02,774 --> 01:23:03,859
Vais-te passar.
1609
01:23:03,942 --> 01:23:06,236
Tudo o que fizeste será pouco
comparado com isto.
1610
01:23:06,320 --> 01:23:08,530
Pai! É o que penso que é?
1611
01:23:08,614 --> 01:23:10,866
Filha, depois de muitos telefonemas
1612
01:23:10,949 --> 01:23:12,743
e esforço,
1613
01:23:12,826 --> 01:23:15,746
consegui que ela cantasse na tua comunhão.
1614
01:23:15,829 --> 01:23:17,539
A María del Monte!
1615
01:23:18,916 --> 01:23:19,833
Quem?
1616
01:23:21,710 --> 01:23:24,087
María del Monte, a grande cantora!
1617
01:23:25,923 --> 01:23:28,425
"Puseste-me no cavalo contigo
1618
01:23:28,509 --> 01:23:32,095
E fomos contar as flores
Que desabrocharam em maio
1619
01:23:32,179 --> 01:23:33,847
E então dei-me conta
1620
01:23:33,931 --> 01:23:35,599
Que estavas apaixonado."
1621
01:23:35,682 --> 01:23:38,644
Canta para mim, disseste,
Canta para mim
1622
01:23:38,727 --> 01:23:42,439
Canta para mim no caminho
E enquanto te segurava pela cintura
1623
01:23:42,523 --> 01:23:46,860
Cantei para ti
na sombra dos pinheiros
1624
01:23:46,944 --> 01:23:48,320
És a da comunhão?
1625
01:23:48,403 --> 01:23:51,031
-Depois cantamos juntas, se quiseres.
-Olé!
1626
01:23:52,074 --> 01:23:54,493
Por favor! María del Monte?
1627
01:23:54,576 --> 01:23:58,330
Ela pensava que ia ser a Rosalía
ou a Isabel Pantoja, no mínimo.
1628
01:23:59,331 --> 01:24:00,582
Tem de ser tão desagradável?
1629
01:24:00,666 --> 01:24:02,709
Pelo menos não pus o vestido,
1630
01:24:02,793 --> 01:24:05,003
porque quem o vai vestir é a senhora.
1631
01:24:05,879 --> 01:24:06,880
E digo-lhe uma coisa,
1632
01:24:06,964 --> 01:24:09,591
quem nasceu para porco,
1633
01:24:10,759 --> 01:24:12,261
nunca chega a porqueiro.
1634
01:24:13,512 --> 01:24:16,139
Que mulher tão grosseira.
1635
01:24:18,725 --> 01:24:21,061
És uma desilusão constante.
1636
01:24:21,144 --> 01:24:25,399
Não sei como é que a Marisa casou contigo.
1637
01:24:25,482 --> 01:24:26,942
Já chega!
1638
01:24:27,484 --> 01:24:29,152
Percebo que dês tanto valor à Marisa
1639
01:24:29,361 --> 01:24:31,405
e também não sei explicar
porque está comigo.
1640
01:24:31,488 --> 01:24:34,950
Mas porque estás sempre a implicar comigo?
Eu é que sou teu filho, não ela!
1641
01:24:36,326 --> 01:24:38,912
Marisa, a Milagros é tua sogra?
1642
01:24:38,996 --> 01:24:39,913
Sim, claro.
1643
01:24:39,997 --> 01:24:42,624
-Pensámos que era tua mãe.
-Porquê?
1644
01:24:43,709 --> 01:24:46,378
Nunca dissemos isso.
1645
01:24:47,087 --> 01:24:50,549
Se calhar são muito preconceituosas.
1646
01:24:51,133 --> 01:24:52,134
Está bem, filho.
1647
01:24:52,217 --> 01:24:56,388
Desculpa. Mas não tenho culpa
de seres tão parecido com o teu pai.
1648
01:24:56,471 --> 01:24:59,183
Sabes que o amava, mas não o suportava.
1649
01:24:59,266 --> 01:25:00,434
Como a ti e ao teu irmão.
1650
01:25:00,517 --> 01:25:03,061
-Olá, pai.
-Ena! Já falas comigo?
1651
01:25:03,145 --> 01:25:05,480
Sim. Por acaso, queria agradecer-te,
1652
01:25:05,564 --> 01:25:08,150
porque percebi
1653
01:25:08,233 --> 01:25:09,902
que fizeste tudo pelo meu bem.
1654
01:25:10,444 --> 01:25:11,320
Obrigado, filha.
1655
01:25:11,403 --> 01:25:16,200
Se não tivesses assustado o Junior,
nunca teria conhecido o Ocho.
1656
01:25:16,283 --> 01:25:18,744
-Que Ocho?
-Sim, o Ocho. Ele.
1657
01:25:22,539 --> 01:25:23,707
Adeus.
1658
01:25:25,918 --> 01:25:29,338
Esta foi merecida.
E aconselho-te a aceitar já.
1659
01:25:29,421 --> 01:25:31,798
Senão os namorados só vão piorar.
1660
01:25:31,882 --> 01:25:33,967
Olha com quem acabou a tua mulher.
1661
01:25:39,348 --> 01:25:40,516
Viram o padre?
1662
01:25:40,599 --> 01:25:43,435
Milagros, estamos todas chocadas
por saber que é mãe do Javier.
1663
01:25:43,519 --> 01:25:46,021
A sério? Passava por filha dele, não?
1664
01:25:47,064 --> 01:25:49,274
Está ali o padre,
a comer como um desalmado.
1665
01:25:49,942 --> 01:25:51,235
Que senhora engraçada.
1666
01:25:51,318 --> 01:25:54,112
Que sorte a tua com ela.
1667
01:25:54,196 --> 01:25:56,073
É uma pena estar a morrer, certo?
1668
01:25:56,156 --> 01:25:57,241
O quê?
1669
01:25:57,783 --> 01:25:58,909
Não sabias?
1670
01:25:59,868 --> 01:26:02,204
-Quem disse isso?
-O padre.
1671
01:26:03,664 --> 01:26:04,915
Meu Deus!
1672
01:26:05,999 --> 01:26:07,459
A comida nas comunhões agora...
1673
01:26:07,543 --> 01:26:10,462
Desculpem, o que é isto
de estares a morrer?
1674
01:26:10,546 --> 01:26:13,340
-Quem, eu? Quem disse isso?
-O padre.
1675
01:26:13,423 --> 01:26:15,133
O padre?
1676
01:26:15,217 --> 01:26:17,219
Sim, disse-me.
1677
01:26:17,302 --> 01:26:20,973
Sim, pois disse. Esqueci-me.
Sim, é verdade.
1678
01:26:21,056 --> 01:26:23,517
-A avó está a morrer?
-Sim, sim,
1679
01:26:23,600 --> 01:26:25,227
que chatas.
1680
01:26:25,310 --> 01:26:28,981
Já me tinha esquecido. Depois conto-vos.
1681
01:26:29,064 --> 01:26:30,524
Vou ter uma coisa má.
1682
01:26:30,607 --> 01:26:32,276
O que foi?
1683
01:26:32,985 --> 01:26:34,778
-A tua mãe está a morrer.
-O quê?
1684
01:26:34,862 --> 01:26:36,697
Bem, a minha já morreu.
1685
01:26:36,780 --> 01:26:38,991
Rosaura. Voltou.
1686
01:26:39,074 --> 01:26:42,035
-Já posso voltar a casa.
-O quê? Vai deixar-me?
1687
01:26:43,036 --> 01:26:46,248
O quê? Deixou-me por ela?
1688
01:26:46,707 --> 01:26:48,750
Desta vez é a sério.
1689
01:26:48,834 --> 01:26:51,003
Rompeu as águas! Javier! Javier!
1690
01:26:51,086 --> 01:26:52,754
-Javi.
-Rompeu as águas.
1691
01:26:52,838 --> 01:26:55,924
Vamos para o carro.
Rocío, Paulita, Carlota,
1692
01:26:56,008 --> 01:26:59,011
Paco, reúne o resto e leva-os lá.
1693
01:26:59,094 --> 01:27:00,554
Paco, traz a minha bolsa!
1694
01:27:00,637 --> 01:27:02,306
A minha também! A minha também!
1695
01:27:02,389 --> 01:27:04,391
-Eu ajudo.
-Rosaura, não me pode deixar.
1696
01:27:04,474 --> 01:27:05,976
Não posso viver sem si.
1697
01:27:06,059 --> 01:27:08,520
Senhora, eu disse que era à experiência.
1698
01:27:08,604 --> 01:27:12,441
Se os miúdos forem demais,
eu devolvo o chinês.
1699
01:27:12,524 --> 01:27:13,901
Senhora, tenha dignidade.
1700
01:27:13,984 --> 01:27:15,235
Com licença.
1701
01:27:16,904 --> 01:27:18,155
Asquerosa!
1702
01:27:24,077 --> 01:27:26,205
Não olhes para mim assim, eu devolvo-te!
1703
01:27:34,671 --> 01:27:37,466
Fixe! Este carro é brutal!
1704
01:27:37,549 --> 01:27:40,928
Não é? Comprei-o num leilão.
As pessoas adoram.
1705
01:27:41,011 --> 01:27:43,222
O carro dos fantasmas combina bem contigo.
1706
01:27:44,389 --> 01:27:46,934
Do Caça-Fantasmas! Não é a mesma coisa.
1707
01:27:47,017 --> 01:27:49,520
-Quem é este?
-O namorado novo da Sara.
1708
01:27:50,229 --> 01:27:52,147
Parece que todas temos namorados novos.
1709
01:27:52,231 --> 01:27:53,774
O teu era namorado?
1710
01:27:53,857 --> 01:27:57,319
Pensei que o tinhas adotado.
Visto que querias tanto ter filhos.
1711
01:27:57,402 --> 01:27:59,947
Por favor! Não vamos chegar a tempo.
1712
01:28:00,489 --> 01:28:02,950
Se não chegarmos,
chegamos para o próximo. Sem problema.
1713
01:28:03,534 --> 01:28:05,994
Além disso, não podem entrar
na sala de parto.
1714
01:28:06,078 --> 01:28:06,954
A sala de parto?
1715
01:28:07,037 --> 01:28:09,122
É a sala onde a cegonha deixa o bebé.
1716
01:28:09,206 --> 01:28:12,167
Tia Carmen, as cegonhas não existem.
1717
01:28:12,251 --> 01:28:14,378
Como assim, não existem?
1718
01:28:14,461 --> 01:28:16,380
Tu também? Tio Paco, por favor,
1719
01:28:16,463 --> 01:28:19,299
explica à tia Carmen
como se fazem os bebés.
1720
01:28:19,383 --> 01:28:22,344
Ela não precisa de explicações,
já adotou um.
1721
01:28:22,427 --> 01:28:24,388
Já agora, deixaste-o sozinho?
1722
01:28:24,471 --> 01:28:25,806
Muito irresponsável.
1723
01:28:25,889 --> 01:28:27,391
Vais perder a custódia.
1724
01:28:30,227 --> 01:28:32,855
Calma, amor, calma. Inspira, expira.
1725
01:28:32,938 --> 01:28:34,648
Inspira, expira.
1726
01:28:34,731 --> 01:28:37,317
Se me dizes isso mais uma vez...!
1727
01:28:38,026 --> 01:28:40,737
É normal. Já sabe,
no parto viram-se contra o pai.
1728
01:28:40,821 --> 01:28:44,408
Pois. No parto. Há seis meses
que me mexe com os nervos.
1729
01:28:45,075 --> 01:28:46,994
Vamos ver.
1730
01:28:47,077 --> 01:28:49,663
Respire.
Quando vier a próxima contração,
1731
01:28:49,746 --> 01:28:52,291
quero que faça toda a força que tem.
1732
01:28:52,374 --> 01:28:54,293
Agora. Vamos lá!
1733
01:29:01,049 --> 01:29:02,259
Quer cortar o cordão?
1734
01:29:03,468 --> 01:29:07,097
É melhor não. Temos tantos,
assim não a perdemos.
1735
01:29:08,015 --> 01:29:10,350
É a brincar, não têm sentido de humor.
1736
01:29:10,434 --> 01:29:11,643
Claro que corto.
1737
01:29:15,606 --> 01:29:16,940
Com força.
1738
01:29:20,110 --> 01:29:21,403
Este meu filho é um parvo.
1739
01:29:21,486 --> 01:29:24,281
-E o outro, não é?
-O outro também.
1740
01:29:24,364 --> 01:29:26,450
Mas ao outro já ajudei muito.
1741
01:29:26,533 --> 01:29:28,869
Agora tenho de me concentrar neste.
1742
01:29:35,918 --> 01:29:37,377
Olha, desculpa por há pouco.
1743
01:29:37,461 --> 01:29:40,631
Estamos separados
e tens direito a ter um namorado.
1744
01:29:40,714 --> 01:29:45,135
Claro que tenho. Tu decidiste envelhecer.
Eu decidi namorar.
1745
01:29:45,219 --> 01:29:46,720
Claro, eu mereço.
1746
01:29:47,304 --> 01:29:49,097
Mas só queria dizer-te que...
1747
01:29:49,681 --> 01:29:52,267
...estava a imaginar-me ali,
prestes a ser pai
1748
01:29:52,726 --> 01:29:54,019
e talvez não seja tão mau.
1749
01:29:59,441 --> 01:30:01,318
O Jorge era empregado na festa.
1750
01:30:02,152 --> 01:30:05,531
Mas disse a todos para te dizerem
que era meu namorado.
1751
01:30:16,083 --> 01:30:17,668
Já nasceu a bebé.
1752
01:30:27,094 --> 01:30:28,512
Mas é tão feio!
1753
01:30:28,595 --> 01:30:31,890
Não, filha, não é feio.
É uma menina, é feia.
1754
01:30:31,974 --> 01:30:33,475
Javier!
1755
01:30:33,559 --> 01:30:34,601
Uma menina?
1756
01:30:34,685 --> 01:30:37,020
Sem brincos?
1757
01:30:37,104 --> 01:30:38,564
Tem, sim. Vê só.
1758
01:30:41,900 --> 01:30:45,070
Bem, como a bebé nasceu
1759
01:30:45,153 --> 01:30:48,490
e a Rosaura voltou, já podes ir.
1760
01:30:48,574 --> 01:30:50,742
Sim, o meu trabalho aqui acabou.
1761
01:30:50,826 --> 01:30:52,744
Agora tenho de viver com estes dois
1762
01:30:52,828 --> 01:30:54,663
e ajudá-los a reconstruir o lar.
1763
01:30:54,746 --> 01:30:55,664
Não, mãe...
1764
01:30:55,747 --> 01:30:58,917
Silêncio! Sou tua mãe,
embora pareça tua neta.
1765
01:31:01,753 --> 01:31:03,297
Vê, a bebé tem os meus olhos.
1766
01:31:04,464 --> 01:31:05,799
É a minha cara chapada.
1767
01:31:05,883 --> 01:31:09,219
É uma fotocópia, só não vê quem for cego.
1768
01:31:09,303 --> 01:31:11,889
{\an8}SEIS MESES DEPOIS
1769
01:31:11,972 --> 01:31:14,057
{\an8}Três tristes tigres
1770
01:31:14,141 --> 01:31:17,561
comiam trigo num trigal.
1771
01:31:18,979 --> 01:31:20,564
Eu disse!
1772
01:31:21,732 --> 01:31:23,233
Eu disse!
1773
01:31:25,611 --> 01:31:28,363
Onde está toda a gente?
1774
01:31:30,032 --> 01:31:32,201
Ouviste-me?
1775
01:31:33,368 --> 01:31:35,495
Vamos testar.
1776
01:31:37,539 --> 01:31:38,373
Cheira, cheira.
1777
01:31:38,457 --> 01:31:40,000
Cheira, cheira.
1778
01:31:40,876 --> 01:31:42,836
Vai buscar, vai buscar.
1779
01:31:45,464 --> 01:31:50,093
Ficou claro
que o Jose Luis é melhor do que tu.
1780
01:31:50,177 --> 01:31:53,347
Paulita, vamos. Estamos todos.
1781
01:31:53,430 --> 01:31:56,600
Anda, pequenina! Vamos viajar!
1782
01:31:56,683 --> 01:32:01,730
Jose Luis, cuida da casa,
a Rosaura cuida de ti.
1783
01:32:03,482 --> 01:32:05,025
Até logo.
1784
01:32:09,071 --> 01:32:13,867
Bem, Dani, estamos aqui.
É a tua surpresa.
1785
01:32:13,951 --> 01:32:15,953
Trouxemos-te à Casa do Rato.
1786
01:32:16,036 --> 01:32:20,749
-Qual Rato?
-Do Rato Mickey!
1787
01:32:23,418 --> 01:32:24,795
Fixe!
1788
01:32:25,504 --> 01:32:27,005
Que espetáculo, pai!
1789
01:32:33,178 --> 01:32:36,849
Vamos, meninos!
É o sítio mais maravilhoso do mundo!
1790
01:32:57,744 --> 01:33:01,248
Às vezes começa o dia
1791
01:33:01,874 --> 01:33:05,335
Como uma festa de grinaldas e sorrisos
1792
01:33:06,336 --> 01:33:12,217
Às vezes um momento de alegria
Transforma-se num dia ou em dois
1793
01:33:14,678 --> 01:33:18,140
Às vezes uma nuvem de geada apanha-te
1794
01:33:18,223 --> 01:33:22,352
Engana-te e deixa-te feliz e contente
1795
01:33:22,436 --> 01:33:25,856
E és envolvido como uma enchente
1796
01:33:25,939 --> 01:33:29,568
Pelos raios de sol
1797
01:33:31,361 --> 01:33:34,114
É meio-dia na lua
1798
01:33:35,157 --> 01:33:39,286
É a época do sal no mar
1799
01:33:39,620 --> 01:33:43,916
Tornar tudo melhor é a melhor forma
1800
01:33:43,999 --> 01:33:47,169
De começar
1801
01:33:56,428 --> 01:34:00,182
Às vezes fugimos por um buraco
1802
01:34:00,265 --> 01:34:03,185
E perdemos a camisa e o relógio
1803
01:34:04,770 --> 01:34:07,606
Às vezes assustamo-nos de repente
1804
01:34:07,689 --> 01:34:11,693
Com o gato na varanda em frente
1805
01:34:13,237 --> 01:34:17,533
Às vezes uma nuvem de geada apanha-te
1806
01:34:17,616 --> 01:34:22,246
E deixa-te feliz e contente
E és envolvido como uma enchente
1807
01:34:22,329 --> 01:34:27,751
Pelos raios de sol
1808
01:34:29,795 --> 01:34:33,131
É meio-dia na lua
1809
01:34:34,132 --> 01:34:37,928
É a época de sal no mar
1810
01:34:38,303 --> 01:34:42,641
Tornar tudo melhor é a melhor forma
1811
01:34:42,724 --> 01:34:45,978
De começar
1812
01:34:46,770 --> 01:34:49,857
É o Natal em julho
1813
01:34:50,983 --> 01:34:54,862
É chuva de risos e de liberdade
1814
01:34:54,945 --> 01:35:00,117
Tornar tudo melhor é a melhor forma
1815
01:35:00,200 --> 01:35:03,829
De começar
1816
01:35:04,204 --> 01:35:07,666
Às vezes algo começa quando acaba
Às vezes acaba de começar
1817
01:35:07,749 --> 01:35:11,920
A esperança adormece com a tristeza
E acorda para a alegria
1818
01:35:12,004 --> 01:35:16,133
Os nossos sonhos fogem pela porta
Procurando outros céus para voar
1819
01:35:16,216 --> 01:35:20,387
E voltam quando já perdias confiança
Como no Natal volta a esperança
1820
01:35:20,470 --> 01:35:23,182
É meio-dia na lua
1821
01:35:24,099 --> 01:35:28,020
É a época do sal no mar
1822
01:35:28,395 --> 01:35:33,567
Tornar tudo melhor é a melhor forma
1823
01:35:33,901 --> 01:35:36,236
De começar
1824
01:35:36,320 --> 01:35:39,865
É Natal em julho
1825
01:35:41,033 --> 01:35:44,703
É chuva de risos e de liberdade
1826
01:35:45,037 --> 01:35:50,334
Tornar tudo melhor é a melhor forma
1827
01:35:50,417 --> 01:35:52,920
De começar
1828
01:36:14,858 --> 01:36:18,862
VOLTAMOS NO PRÓXIMO VERÃO COM
"PADRE NO HAY MÁS QUE UNO 3"!
1829
01:36:18,946 --> 01:36:22,824
CALMA, É BRINCADEIRA
1830
01:36:24,952 --> 01:36:26,954
Tradução das legendas:
Paula Beatriz Ribeiro
1831
01:36:27,305 --> 01:37:27,890
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm