1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:36,063 --> 00:01:38,828 Üdvözlet, kertészet rajongók. 3 00:01:38,899 --> 00:01:40,959 Pillanatokon belül veletek leszek. 4 00:01:41,034 --> 00:01:44,937 Csak épp végzek az Artie-csókával. 5 00:01:45,005 --> 00:01:47,873 Gyerünk, Artie, halj már meg. 6 00:01:51,244 --> 00:01:56,842 Most pedig egy kis víz és egy kis félelemcsillapító, 7 00:01:56,917 --> 00:01:59,580 és mielőtt még észrevennéd, én is horrorfestő leszek 8 00:01:59,653 --> 00:02:03,283 a saját kis sikolymezőmön. 9 00:02:03,357 --> 00:02:08,591 Ugye nem tudtad, hogy a kriptaőrző barátodnak zöld hüvelykujja van? 10 00:02:08,662 --> 00:02:10,153 Hát igen. 11 00:02:10,230 --> 00:02:12,756 És a többi részem is rohadtul penészes. 12 00:02:16,036 --> 00:02:19,063 Erről jut eszembe a ma esti mese. 13 00:02:19,139 --> 00:02:24,373 Egy tudósról szól, aki maga is egy kicsit ijesztő. 14 00:02:24,444 --> 00:02:26,436 Úgy hívom: 15 00:02:26,513 --> 00:02:29,210 "Jelentés a sírból." 16 00:02:39,250 --> 00:02:42,050 JELENTÉS A SÍRBÓL 17 00:03:04,818 --> 00:03:07,617 Mindig furcsa érzésem van, amikor bemegyek a temetőbe. 18 00:03:07,688 --> 00:03:10,749 Van egyfajta energia ezeken a helyekben. Nem érzed? 19 00:03:10,824 --> 00:03:12,884 Jelenleg, amit érzek, 20 00:03:12,959 --> 00:03:16,828 hogy a lemezmeghajtó éles sarka a hátamba váj. 21 00:03:16,897 --> 00:03:20,017 - Ez nem vall rád, Elliot. - A halott az halott, ami engem illet. 22 00:03:20,067 --> 00:03:22,400 Csak egy rohadó agyat akarok a gépemre kötni 23 00:03:22,469 --> 00:03:26,736 és meglátjuk, hogy ki tudok-e szedni néhány emléket a bomló szinapszisából. 24 00:03:26,807 --> 00:03:30,107 Hogyan lehet úgy foglalkozni a kvantumelmélettel, hogy közben nem vagy kapcsolatban az univerzummal? 25 00:03:30,177 --> 00:03:33,705 Egy ponton az egész fizika metafizikává bomlik. 26 00:03:33,780 --> 00:03:36,011 Nézd meg a Heizenberg-féle bizonytalansági elvet. 27 00:03:36,083 --> 00:03:39,281 Az ősrobbanás. Az univerzum peremfeltételei. 28 00:03:39,352 --> 00:03:41,446 Nagyon Zen az egész. 29 00:03:41,521 --> 00:03:43,662 Nem hiszel semmi másban, csak a tudományban? 30 00:03:43,686 --> 00:03:44,949 Természetesen. 31 00:03:45,625 --> 00:03:47,253 Hűség és bizalom. 32 00:04:05,712 --> 00:04:08,409 Légy óvatos azzal, Arianne! Nem tudsz vigyázni? 33 00:04:08,482 --> 00:04:11,008 Rendben, mi van? Mi folyik itt? 34 00:04:11,084 --> 00:04:14,816 Semmi. Semmi. Folytathatnánk? 35 00:04:31,004 --> 00:04:33,872 Elliot, nem loptam el az irataid. 36 00:04:33,940 --> 00:04:37,035 Hát, valaki megtette. 37 00:04:37,110 --> 00:04:39,602 A munkámat ellopták. 38 00:04:39,679 --> 00:04:42,911 A kísérletekből származó dokumentumok hiányoznak az aktáimból. 39 00:04:42,983 --> 00:04:44,315 Talán elvesztetted őket. 40 00:04:44,384 --> 00:04:47,013 Nem vesztettem el őket, Arianne! Ez a munka az életem. 41 00:04:47,087 --> 00:04:49,079 Ettől a munkától függ, hogy kapok-e támogatást. 42 00:04:49,156 --> 00:04:52,752 Ez az én jövőm, és valaki ellopja tőlem! 43 00:04:53,527 --> 00:04:54,654 Elliot, 44 00:04:55,629 --> 00:04:56,961 nézz rám. 45 00:04:59,900 --> 00:05:01,892 Szeretlek. 46 00:05:01,968 --> 00:05:04,767 Hogy gondolhatod, hogy olyat teszek, amivel bánthatlak? 47 00:05:04,838 --> 00:05:08,673 Végül is, mit érdekelnek engem a szabadalmak és az áramkörök? 48 00:05:21,054 --> 00:05:23,990 A szívem mindig a kezedben lesz. 49 00:05:24,057 --> 00:05:25,457 Vigyázz rá. 50 00:05:31,131 --> 00:05:32,565 Nézd, Ara, 51 00:05:32,632 --> 00:05:36,899 A felszerelés felét még hajnal előtt vissza kell vinnem az orvos-tudományi épületbe. 52 00:05:37,470 --> 00:05:38,665 Rendben. 53 00:05:39,406 --> 00:05:42,774 Jobb lesz, ha folytatod. Ki a szerencsés áldozatunk? 54 00:05:42,843 --> 00:05:45,642 Valdemar Tymrak. 55 00:05:45,712 --> 00:05:48,648 Remek név. Fogadjunk, hogy rengeteg barátja volt. 56 00:05:56,756 --> 00:05:58,588 Valdemar Tymrak. 57 00:06:00,927 --> 00:06:05,262 13-as számú kártya a Világ Elsőrangú Pszichói gyűjtőkártya sorozatban. 58 00:06:07,968 --> 00:06:10,062 Huszonhat igazolt gyilkosság, 59 00:06:10,136 --> 00:06:12,605 tizenkilenc nő és hét férfi. 60 00:06:12,672 --> 00:06:14,197 Tymrak híres hipnotizőr volt, 61 00:06:14,274 --> 00:06:18,109 aki láthatóan egyetlen pillantással hipnotizálta áldozatait. 62 00:06:19,980 --> 00:06:22,142 Irányítása alatt, szörnyű és aljas tetteket 63 00:06:22,215 --> 00:06:26,550 követtek el áldozatai, mielőtt meggyilkolta őket 64 00:06:26,620 --> 00:06:28,816 és megfürdött a vérükben. 65 00:06:28,889 --> 00:06:31,586 Nagyon érdekes. Jó éjszakát, Elliot. Én nem csinálom ezt tovább. 66 00:06:31,658 --> 00:06:33,803 Ne légy ennyire drámai. Ez csak baromság, amit ezekre a kártyákra tettek 67 00:06:33,827 --> 00:06:35,090 hogy az emberek megvegyék őket. 68 00:06:35,161 --> 00:06:37,340 Azt mondtad, hogy írt egy könyvet. Nem tudnád csak úgy elolvasni? 69 00:06:37,364 --> 00:06:40,076 Megtenném, ha meg tudnám szerezni. Mindegy, nem ez a lényeg. 70 00:06:40,100 --> 00:06:42,626 A lényeg az én gépem. 71 00:06:42,702 --> 00:06:47,538 Ennek az embernek óriási mentális képességei voltak. Talán megmarad valami ebből az elméből. 72 00:06:47,607 --> 00:06:50,167 Ehelyett nem mehetnénk inkább Párizsba kiásni Jim Morrison-t? 73 00:06:50,243 --> 00:06:51,643 Arianne. 74 00:07:11,998 --> 00:07:15,400 Az öreg Valdemar csodálatos formában van. 75 00:07:15,468 --> 00:07:17,664 Nagyon örülök neki. 76 00:07:19,139 --> 00:07:20,630 Állj hátrébb. 77 00:07:57,344 --> 00:07:58,937 Mit tettek vele? 78 00:07:59,012 --> 00:08:00,446 Nos, a halála után, 79 00:08:00,513 --> 00:08:03,073 Tymrak kérői ellopták a holttestét a hullaházból, 80 00:08:03,149 --> 00:08:07,177 és bebalzsamozták néhány hátrahagyott irat alapján. 81 00:08:07,253 --> 00:08:09,916 Az eljárás célja az volt, hogy szuperkonzerválja a testét, 82 00:08:09,990 --> 00:08:13,950 amíg vissza nem tér a sírból, hogy visszaszerezze azt. 83 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 Hát, 84 00:08:17,964 --> 00:08:20,695 Ennyit a túlvilágról, ugye, Arianne? 85 00:08:39,052 --> 00:08:40,315 Van valami? 86 00:08:42,355 --> 00:08:44,085 Valami. 87 00:08:44,924 --> 00:08:47,325 Bár halvány, ez... 88 00:08:47,394 --> 00:08:49,727 Mintha több energiára lenne szüksége. 89 00:08:55,335 --> 00:08:59,898 Nem értem. Sok kakaót kéne kapnia. 90 00:09:27,133 --> 00:09:31,400 "Kedves Ms. Finch, nagyon érdekelnek bennünket azok a Quinlan-kísérletek, amelyeket Ön küldött nekünk." 91 00:09:35,675 --> 00:09:38,736 Nos, Arianne, akarsz hallani valamit? 92 00:09:38,812 --> 00:09:40,337 Ezt hallgasd meg. 93 00:09:48,521 --> 00:09:52,253 Arianne! Arianne, vedd le! 94 00:09:55,862 --> 00:09:57,330 Vedd le! 95 00:10:04,037 --> 00:10:05,562 Arianne? 96 00:10:12,412 --> 00:10:14,438 Nem! 97 00:10:34,901 --> 00:10:36,870 Kedves Quinlan úr! 98 00:10:36,936 --> 00:10:40,373 megvizsgáltuk az Ön halál utáni memóriahelyreállítással kapcsolatos kísérleteit 99 00:10:40,440 --> 00:10:43,205 amint azt Ms. Arianne Finch benyújtotta 100 00:10:43,276 --> 00:10:44,972 és rendkívüli örömmel értesítjük Önt, 101 00:10:45,044 --> 00:10:49,675 hogy Ön az éves 100.000 font összegű támogatásunk címzettje. 102 00:10:50,884 --> 00:10:53,649 Amint azt Ön is tudja, megadjuk... 103 00:12:36,389 --> 00:12:37,687 Áramkör? 104 00:12:44,964 --> 00:12:46,057 Elliot. 105 00:12:50,236 --> 00:12:51,465 Mi ez? 106 00:12:52,238 --> 00:12:54,070 Valami, amire szükségem van. 107 00:12:54,140 --> 00:12:56,575 Amire szükséged van, az az, hogy hazamenj. 108 00:12:56,643 --> 00:12:57,906 Haza? 109 00:12:58,911 --> 00:13:00,174 Igen. 110 00:13:02,715 --> 00:13:04,274 Csodálatos. 111 00:13:06,219 --> 00:13:08,745 És mi van a könyvvel? Malcolm, megtaláltad a könyvet? 112 00:13:08,821 --> 00:13:11,484 Még mindig keresem. 113 00:13:16,396 --> 00:13:17,489 Elliot, 114 00:13:19,799 --> 00:13:22,064 Szerintem hagyd ezt a dolgot. 115 00:13:22,135 --> 00:13:24,730 Nem, most már tudom mi történt, Malcolm. 116 00:13:24,804 --> 00:13:27,433 Arianne látta... 117 00:13:27,507 --> 00:13:30,636 Hallotta, amit senkinek nem szabadna hallania, 118 00:13:30,710 --> 00:13:33,544 egy pillanatra az időben, hogy az élők világa 119 00:13:33,613 --> 00:13:37,106 és a holtak világa összeütközött, és ez megölte őt. 120 00:13:37,183 --> 00:13:39,448 Tudnom kell, mi volt az. 121 00:13:39,519 --> 00:13:41,215 Segítenem kell neki. Szüksége van rám. 122 00:13:41,287 --> 00:13:44,780 Arianne meghalt, Elliot. Senki sem hozhatja vissza. 123 00:13:44,857 --> 00:13:47,122 El kell engedned őt. 124 00:13:47,193 --> 00:13:49,219 Nem a te hibád volt. 125 00:13:53,633 --> 00:13:55,693 Vissza a földre. 126 00:13:55,768 --> 00:13:57,634 Minden rendben lesz vele. 127 00:16:00,960 --> 00:16:02,451 Elliot. 128 00:17:46,966 --> 00:17:48,491 A szívem elhalványult. 129 00:17:54,040 --> 00:17:55,770 Mi az? 130 00:17:55,841 --> 00:17:58,572 Mindenre emlékezni akarok rólad, 131 00:17:59,211 --> 00:18:02,909 minden arcvonásodra, hogy soha ne felejtsem el. 132 00:18:02,982 --> 00:18:04,644 Miért felejtenéd el? 133 00:18:06,619 --> 00:18:08,087 Mi ez? 134 00:18:09,455 --> 00:18:10,821 Nem vagyok igazi, 135 00:18:11,524 --> 00:18:12,753 Érzem. 136 00:18:13,326 --> 00:18:16,694 - Igazából nem is vagyok itt. - Igazi vagy. 137 00:18:16,762 --> 00:18:18,196 Itt vagy velem. 138 00:18:18,264 --> 00:18:19,892 Nem, Elliot, 139 00:18:21,701 --> 00:18:23,101 Én nem. 140 00:18:24,870 --> 00:18:26,896 Egy illúzió vagyok. 141 00:18:27,306 --> 00:18:28,501 Egy emlék, 142 00:18:29,342 --> 00:18:32,710 mint a villódzó kép a filmvásznon. 143 00:18:34,981 --> 00:18:36,916 Te akartad, hogy itt legyek. 144 00:18:36,983 --> 00:18:39,543 Lenyúltál a halálba és kihúztál onnan, 145 00:18:39,619 --> 00:18:41,144 de nem maradhatok veled. 146 00:18:41,220 --> 00:18:42,711 De. 147 00:18:42,788 --> 00:18:44,347 De itt maradhatsz. 148 00:18:45,124 --> 00:18:48,925 Amíg a gép be van kapcsolva, addig itt lehetsz velem. 149 00:18:48,995 --> 00:18:52,432 Egyszer majd meghibásodik a gép, és vissza kell mennem. 150 00:18:52,498 --> 00:18:54,865 Mit hallottál azon az éjszakán? 151 00:18:54,934 --> 00:18:56,562 Sötétség. 152 00:18:58,337 --> 00:18:59,532 Fájdalom. 153 00:19:02,642 --> 00:19:04,611 A holtak fájdalma. 154 00:19:05,311 --> 00:19:07,280 Olyan erős, a sikolyok... 155 00:19:07,346 --> 00:19:08,746 Ők voltak a halottai. 156 00:19:08,814 --> 00:19:10,373 Tymrak. 157 00:19:10,449 --> 00:19:13,908 A halottak húsát ezerszer szét lehet tépni. 158 00:19:16,088 --> 00:19:17,750 Most már az övé vagyok. 159 00:19:17,823 --> 00:19:21,021 Soha nem fogsz visszamenni hozzá. Esküszöm. 160 00:19:23,696 --> 00:19:26,598 - Mi az? - Jön. 161 00:19:26,666 --> 00:19:28,191 A gép! 162 00:19:40,980 --> 00:19:42,642 - Hogyan pusztíthatnám el? - Nem tudom. 163 00:19:42,715 --> 00:19:44,240 Gondolkodj, gondolkozz. Biztosan van rá mód. 164 00:19:44,316 --> 00:19:47,218 Nem él. Hogyan lehet megölni a halottakat? 165 00:19:47,286 --> 00:19:49,050 A gépet le kell állítani. 166 00:19:49,121 --> 00:19:50,783 Nem tudom. Az mindkettőtöket visszaküldene! 167 00:19:50,856 --> 00:19:52,552 Nincs más választásod. 168 00:19:53,993 --> 00:19:56,189 Mi van, ha módosítom az áramkört, amit küldtél. 169 00:19:56,262 --> 00:19:57,787 - Nem én küldtem, Elliot. - Mi? 170 00:19:57,863 --> 00:19:59,388 A szobában voltál, az ablaknál. 171 00:19:59,465 --> 00:20:01,229 Nem, Elliot. Biztosan ő küldte. 172 00:20:01,300 --> 00:20:03,860 - Azt láttad, amit akart, hogy láss. - De az áramkör... 173 00:20:03,936 --> 00:20:07,566 Az ő műve. És ha megváltoztatod, ez a dolog olyan szörnyűvé fog nőni, 174 00:20:07,640 --> 00:20:11,133 hogy egy lyukat nyit a halálnak, amelyet soha nem lehet bezárni. 175 00:20:14,914 --> 00:20:18,407 Nem hagyhatod, hogy nyerjen, Elliot. Meg kell semmisíteni a gépet. 176 00:20:19,151 --> 00:20:20,380 Kihasznált téged, Elliot. 177 00:20:20,453 --> 00:20:22,397 Tudta, hogy csak úgy építheted meg azt a gépet, 178 00:20:22,421 --> 00:20:24,014 ha engem visszaküld hozzád. 179 00:20:24,090 --> 00:20:25,581 Nem. 180 00:20:25,658 --> 00:20:27,388 Ne engedd, hogy visszanyerje a testét, Elliot. 181 00:20:27,460 --> 00:20:28,860 Állítsd meg! 182 00:20:45,044 --> 00:20:46,410 Arianne! 183 00:21:30,055 --> 00:21:33,492 Az áramkör. Nem emlékszem az áramkörre. 184 00:21:40,566 --> 00:21:41,829 Elliot? 185 00:21:44,470 --> 00:21:46,234 Mit csinálsz? 186 00:21:49,708 --> 00:21:51,768 Nem emlékszem rá. 187 00:21:51,844 --> 00:21:56,748 Próbáltam, de már nincs. Eltűnt, és nem tudok rajta segíteni. 188 00:21:56,816 --> 00:21:59,980 Hív engem, és nem tudok segíteni neki. 189 00:22:01,787 --> 00:22:02,880 Ugyan már. 190 00:22:03,989 --> 00:22:05,548 Te vagy az, akinek segítségre van szüksége. 191 00:22:27,413 --> 00:22:28,642 Malcolm, 192 00:22:29,448 --> 00:22:30,677 köszönöm. 193 00:22:31,483 --> 00:22:32,974 Aludj jól, barátom. 194 00:22:33,052 --> 00:22:35,078 Reggel felhívlak. 195 00:22:36,121 --> 00:22:37,555 Ó, én 196 00:22:38,224 --> 00:22:40,250 végre találtam egy példányt ebből. 197 00:22:40,326 --> 00:22:42,886 Elég drága volt. 198 00:22:42,962 --> 00:22:44,658 A gyűjtő azt mondta... 199 00:22:50,336 --> 00:22:51,770 Csak itt hagyom. 200 00:22:56,342 --> 00:22:57,867 Elliot naplója. 201 00:23:22,301 --> 00:23:26,136 Uram, biztos vagyok benne, hogy Baker őrmester tud majd segíteni. 202 00:23:31,977 --> 00:23:34,913 Mr. Deeds, jobb lenne, ha velem jönne. 203 00:23:45,925 --> 00:23:47,860 Itt van lent. 204 00:23:47,927 --> 00:23:51,227 - Olvasta ezt? - Őrült, mint az őrültek. 205 00:23:51,297 --> 00:23:54,233 Sírrablás. Szellemek. 206 00:23:54,300 --> 00:23:57,031 - Egy csomó hülyeség, nem? - Beszélhetek vele? 207 00:23:57,102 --> 00:24:01,437 Megteheti, de attól tartok, nem fog sokat visszaszólni. 208 00:24:04,343 --> 00:24:05,675 Elliot. 209 00:24:07,346 --> 00:24:09,281 Szegény barom. 210 00:24:13,018 --> 00:24:16,284 Uram, találtunk valamit. Nem tudom, hogy fontos-e. 211 00:24:16,388 --> 00:24:17,856 Mi az? 212 00:24:17,923 --> 00:24:19,323 Az ablakon van, uram. 213 00:24:19,391 --> 00:24:21,326 Valami a harmatba van írva. 214 00:24:21,393 --> 00:24:22,554 Igen? 215 00:24:22,628 --> 00:24:24,722 Csakhogy ez... 216 00:24:24,797 --> 00:24:26,891 Kívülről van, uram. 217 00:24:26,966 --> 00:24:30,459 És a második emeleten minden ablak be van zárva. 218 00:24:33,639 --> 00:24:35,608 A lány visszajött érte. 219 00:24:47,319 --> 00:24:49,652 Most a démonok ellen harcolnak. 220 00:25:05,070 --> 00:25:08,529 Szegény Elliot azt hitte, az ő területe a fizika. 221 00:25:08,607 --> 00:25:13,341 Kiderült, hogy halál-ológia, és ez még nem a legrosszabb. 222 00:25:13,412 --> 00:25:16,610 Elliot csak Tymrak könyvének első részét olvasta, 223 00:25:16,682 --> 00:25:18,810 ahol Arianne-t megkötözte. 224 00:25:18,884 --> 00:25:21,080 Ha Elliot egy kicsit tovább olvasott volna, 225 00:25:21,153 --> 00:25:24,214 akkor látta volna Tymrak második FEJEZ-etét! 226 00:25:28,527 --> 00:25:30,723 Vissza kell térnem az ültetésemhez. 227 00:25:30,796 --> 00:25:34,289 Már elvetettem az ijedtséget és a rémületet, 228 00:25:34,366 --> 00:25:38,736 ami azt jelenti, hogy már csak egy termést kell elvetnem. 229 00:25:38,804 --> 00:25:40,033 Tökfej! 230 00:25:42,441 --> 00:25:43,841 Tökfej! 230 00:25:44,305 --> 00:26:44,470 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm