1 00:00:04,280 --> 00:00:06,560 Vem gjorde det här mot dig, Florin? 2 00:00:07,200 --> 00:00:11,880 De som tog dig till Tyskland? Eller en klient? 3 00:00:13,480 --> 00:00:18,360 Kan du säga namnen? Kommer du ihåg var huset ligger? 4 00:00:19,720 --> 00:00:22,640 Var jobbade du? På gatan? 5 00:00:25,400 --> 00:00:28,360 Florin, det där är helt meningslöst. 6 00:00:28,520 --> 00:00:31,320 Utan pass, utan hem och utan arbetstillstånd. 7 00:00:31,800 --> 00:00:35,480 Vi kan inte hindra dig från att bli hämtad tillbaka. 8 00:00:35,960 --> 00:00:37,960 Vänta, vänta. Vänta. 9 00:00:38,440 --> 00:00:42,320 Han kan komma till ett boende... Vid 17 års ålder är det svårt. 10 00:00:42,480 --> 00:00:45,040 Inte omöjligt. Vad är poängen? 11 00:00:45,480 --> 00:00:47,720 Jag bara berättar för honom hur det ligger till. 12 00:00:51,000 --> 00:00:53,840 Du var verkligen till stor hjälp där inne. 13 00:00:54,000 --> 00:00:57,560 Hur skulle vi hjälpt honom? Han kunde ha hjälpt oss. 14 00:00:57,720 --> 00:01:02,320 Han känner till barnhandeln. Alla ansikten, platser och namn. 15 00:01:02,840 --> 00:01:06,400 Han kunde ha hjälpt oss. 16 00:01:06,560 --> 00:01:09,840 Det är ingen anledning att ge honom falska förhoppningar. 17 00:01:13,040 --> 00:01:18,160 OPERATION ZUCKER 18 00:01:18,840 --> 00:01:26,480 www.biotider.se - allt om film och bio 19 00:01:28,000 --> 00:01:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:03:27,560 --> 00:03:30,560 * pratar på rumänska * 21 00:04:51,840 --> 00:04:56,200 Mina damer och herrar, här kommer de modigas och de vackras vakt. 22 00:04:56,480 --> 00:04:59,320 * kvinnan talar rumänska * 23 00:05:03,640 --> 00:05:07,280 De flesta av dem står på scen för första gången. 24 00:05:08,480 --> 00:05:12,960 Jag skulle vilja ha en stor applåd för våra unga gäster. 25 00:05:13,920 --> 00:05:17,080 Den första jag vill presentera för er... 26 00:05:17,440 --> 00:05:19,760 * kvinnan talar rumänska * 27 00:05:24,240 --> 00:05:27,640 Vi skulle vilja lära känna dig, Andrei. 28 00:05:48,520 --> 00:05:51,040 * Dämpade applåder * 29 00:05:58,520 --> 00:06:02,560 Jag skulle vilja presentera er för Bran, vår gladiator. 30 00:06:08,120 --> 00:06:10,280 Han kan ta sig an vem som helst. 31 00:06:10,680 --> 00:06:13,360 En vinnare, liksom alla våra unga gäster. 32 00:06:19,840 --> 00:06:23,840 Han kan till och med slåss mot ett lejon. 33 00:06:26,680 --> 00:06:29,600 Bran förtjänar också dina applåder, tack. 34 00:06:30,080 --> 00:06:32,560 * Dämpade applåder * 35 00:06:35,240 --> 00:06:40,080 Nu skulle jag vilja presentera er för vår lilla älva. 36 00:06:40,440 --> 00:06:42,800 Ja, det är hennes namn. 37 00:06:48,000 --> 00:06:50,720 Kanske kan hon till och med flyga. 38 00:07:20,960 --> 00:07:23,640 * Dämpade applåder * 39 00:07:46,440 --> 00:07:49,360 * Han andas tungt * 40 00:07:59,880 --> 00:08:02,320 Helvete. 41 00:08:03,440 --> 00:08:05,800 Är du allvarlig? - Ja. 42 00:08:25,560 --> 00:08:28,040 Kom hit. Ta ett piller. 43 00:08:29,880 --> 00:08:32,480 Vänta, vänta, vänta. 44 00:08:44,920 --> 00:08:47,360 Jag kan ge dig tröst. 45 00:08:48,920 --> 00:08:52,840 Jag ska genomföra den här resan. Jag kommer att stå ut. 46 00:08:54,440 --> 00:08:56,440 * Sjunger * 47 00:09:32,360 --> 00:09:35,040 * Nynnar en melodi * 48 00:10:45,360 --> 00:10:50,960 Wegemann. Kontrollera registreringsskyltens nummer B-MG-8742. 49 00:10:51,600 --> 00:10:56,160 Ja, MG är definitivt initialerna. Ja, tack. 50 00:11:13,240 --> 00:11:16,040 Ja. Den! 51 00:11:17,720 --> 00:11:20,000 Hon springer iväg. 52 00:11:21,880 --> 00:11:24,800 * Pratar på rumänska. * 53 00:11:41,040 --> 00:11:43,720 Såg du hur flickan såg ut? 54 00:11:44,240 --> 00:11:48,840 Bartenderns dotter kan göra det... Skojar du? 55 00:11:55,840 --> 00:11:58,400 Jag känner honom från någonstans. 56 00:11:59,040 --> 00:12:01,440 Kom igen. 57 00:12:02,040 --> 00:12:03,960 Jävla skit. 58 00:12:05,080 --> 00:12:07,440 Vad? 59 00:12:07,600 --> 00:12:12,160 Det kan vara grannen, pizzabudet, vem vet... 60 00:12:16,680 --> 00:12:20,760 Det ser bra ut. Åtminstone för våra bevis. 61 00:12:21,200 --> 00:12:24,360 Naturligtvis inte för barnet. Är det allt? 62 00:12:24,520 --> 00:12:28,520 Uwe tror att han känner en gäst. Är det här konst? 63 00:12:28,680 --> 00:12:32,360 Nästa gång får vi en bättre bild. 64 00:12:32,680 --> 00:12:35,600 Personen identifierades genom registreringsskylten. 65 00:12:36,040 --> 00:12:39,280 Michael Guthen, Import/Export. Inget ovanligt. 66 00:12:39,440 --> 00:12:43,560 Hämta handlingen om övervakning hos åklagaren. 67 00:12:43,960 --> 00:12:48,880 Ett foto på flickan och din rapport borde räcka. - Bra. 68 00:12:59,720 --> 00:13:02,840 Placera filerna tyst på golvet. 69 00:13:03,800 --> 00:13:05,960 Sätt dig. 70 00:13:06,200 --> 00:13:08,480 Vad händer? 71 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 LKA, Wegemann. 72 00:13:11,680 --> 00:13:16,600 Vi misstänker barnprostitution på en klubb på Friedrichstrasse. 73 00:13:16,760 --> 00:13:21,040 Vänligen placera förfrågningar om observation på denna hög. 74 00:13:21,520 --> 00:13:24,480 Den här flickan hindrades från att rymma. 75 00:13:24,640 --> 00:13:27,480 Presentationen och andra ledtrådar 76 00:13:27,840 --> 00:13:31,360 indikera att hon måste arbeta där. 77 00:13:34,760 --> 00:13:38,200 Är det ännu en av dina konkreta ledtrådar? 78 00:13:39,040 --> 00:13:41,800 De tror att allt annat kan vänta. 79 00:13:42,200 --> 00:13:46,040 Du kan själv se se antalet pågående ärenden. 80 00:13:47,840 --> 00:13:51,800 Det finns ledtrådar från en insider. Han kontaktade oss tidigare. 81 00:13:51,960 --> 00:13:54,080 Jag tror att han vill komma ut. 82 00:13:54,240 --> 00:13:57,680 Ni har mitt stöd, fru Wegener. 83 00:13:58,080 --> 00:14:00,920 Wegemann. Men det är inte så illa. 84 00:14:01,080 --> 00:14:04,720 Om ni ursäktar mig, så har jag mycket att göra. 85 00:14:04,880 --> 00:14:08,240 Läste du Rilke? Ja. 86 00:14:09,000 --> 00:14:11,440 Jag läser Rilke. Dorothee. 87 00:14:11,600 --> 00:14:14,560 Åh, förlåt. Hallå. Fika klockan fem? 88 00:14:15,040 --> 00:14:17,880 Absolut. Vi ses snart. 89 00:14:21,600 --> 00:14:24,760 Stressad? Inte längre – jag vägrar låta stressen styra mig. 90 00:14:24,920 --> 00:14:30,000 Det är över. Ett fall av barnmisshandel kom in tidigare. 91 00:14:30,520 --> 00:14:33,480 Den unga poliskvinnan ville sätta press på mig. 92 00:14:34,200 --> 00:14:36,960 Om det blir för mycket för dig, skicka dem till mig. 93 00:14:37,120 --> 00:14:40,960 Var vi också sådana? Så krävande? Ja, det var du. 94 00:14:41,320 --> 00:14:43,440 Inte jag. Det är inte sant, Hans. 95 00:14:43,760 --> 00:14:47,920 Tills den allvarliga sidan av livet satte in. Vad menar du med det? 96 00:14:48,080 --> 00:14:50,080 Huset i Grunewald? 97 00:14:50,240 --> 00:14:53,160 Och att trädgårdsmästaren är så dyr? 98 00:14:53,760 --> 00:14:58,360 Ska jag ge dig skjuts senare? Tack. Jag tar en taxi. 99 00:15:05,400 --> 00:15:07,480 Hm? Ja, ja. 100 00:15:07,640 --> 00:15:09,880 Ja, chef? 101 00:15:10,440 --> 00:15:13,960 Nej! Jag visste, jag kände vår barndomsvän. 102 00:15:14,120 --> 00:15:15,920 Och vad händer med ansökan? 103 00:15:16,240 --> 00:15:19,160 Placerad på en skorsten högre än radiotornet. 104 00:15:19,520 --> 00:15:22,120 Ingen överraskning med tanke på nyheten. 105 00:15:22,760 --> 00:15:25,680 Vi måste sätta press på dem. Jag vet inte. 106 00:15:26,000 --> 00:15:30,800 Vi tar det lugnt en stund, okej? Det här är faktiskt en stor grej. 107 00:15:31,160 --> 00:15:34,720 Vi måste lita på vårt eget folk. 108 00:15:35,280 --> 00:15:38,120 Utan beslut skjuts ärendet upp. 109 00:15:38,960 --> 00:15:41,200 Fallet försvinner inte. 110 00:15:41,360 --> 00:15:44,000 Inte tjejen heller, eller hur? 111 00:15:53,800 --> 00:15:55,840 God morgon 112 00:15:56,000 --> 00:15:58,480 Jag har en förhandling om 10 minuter. 113 00:15:58,640 --> 00:16:02,920 Jag vet, att ni har mycket att göra. 114 00:16:03,160 --> 00:16:05,880 Du gör ditt jobb, precis som jag. 115 00:16:06,040 --> 00:16:08,800 Så gott jag kan. Men jag behöver din hjälp. 116 00:16:08,960 --> 00:16:11,120 Du har mitt stöd. 117 00:16:11,280 --> 00:16:14,800 Men tyvärr har jag inte tid just nu. 118 00:16:15,280 --> 00:16:18,200 Bra. 119 00:16:19,160 --> 00:16:21,200 Jag, ja. 120 00:16:24,240 --> 00:16:27,320 Lämna boken. 121 00:16:30,520 --> 00:16:33,920 Måste man verkligen slå huvudet i varenda vägg? 122 00:16:34,280 --> 00:16:36,720 Inte om det finns en dörr. 123 00:16:47,400 --> 00:16:49,400 Också? 124 00:17:24,360 --> 00:17:26,800 Så, nu kör vi. 125 00:18:35,160 --> 00:18:37,520 Dumbom. 126 00:18:42,840 --> 00:18:45,280 Drick alltihop. 127 00:18:54,840 --> 00:18:57,320 Klä av dig. 128 00:19:02,360 --> 00:19:04,720 Allt. 129 00:20:02,440 --> 00:20:06,720 Där är min svärmors favorit. Sätt inte ditt kryss bredvid den. 130 00:20:06,880 --> 00:20:10,600 Är hotellets övervakningsfilmer tydliga? 131 00:20:12,920 --> 00:20:16,000 En domare och en politiker. Toppen. 132 00:20:16,160 --> 00:20:20,040 Det här är en enorm sak. Det gör att man får lust att undersöka. 133 00:20:20,200 --> 00:20:22,520 Men det gör inte fallet enklare. 134 00:20:22,680 --> 00:20:25,360 Du har mitt stöd i sökandet. 135 00:20:25,520 --> 00:20:27,920 Hur ska vi ta itu med vårt juridiska problem? 136 00:20:28,320 --> 00:20:31,920 Borde vi informera Lessing? Och tänk om något läcker ut? 137 00:20:32,080 --> 00:20:35,880 Men det är att undanhålla bevis. 138 00:20:36,280 --> 00:20:40,560 Vi går ut med det senare, när barnen är i säkerhet. 139 00:20:40,720 --> 00:20:43,560 Bättre att spela säkert. 140 00:20:46,240 --> 00:20:49,080 Detta är en inspelning från hotellkameran. 141 00:20:49,240 --> 00:20:52,240 Tyvärr har vi inga bevis på att det skedde på bar gärning. 142 00:20:55,200 --> 00:20:59,720 Barnen levereras gratis, som den här pojken här. 143 00:21:06,760 --> 00:21:09,840 Här förs han till rum 706. 144 00:21:17,080 --> 00:21:19,320 Och här kommer han ut igen. 145 00:21:33,640 --> 00:21:36,920 Och detta är kunden i 706. 146 00:21:39,200 --> 00:21:42,360 Det är han... Jag känner honom. 147 00:21:42,520 --> 00:21:44,800 Precis, ja, han. Kurt Wagner. 148 00:21:45,160 --> 00:21:47,080 Enligt opinionsundersökningarna nästa senator 149 00:21:47,240 --> 00:21:49,360 för utbildning, vetenskap, forskning. 150 00:21:49,840 --> 00:21:53,920 Rummet hyrde under falskt namn. 151 00:21:54,080 --> 00:21:56,720 Men städerskan visste vem han är. 152 00:21:56,880 --> 00:22:00,480 Men hon ville inte att vi skulle få det från henne. 153 00:22:05,760 --> 00:22:07,800 Har du något annat material? 154 00:22:08,640 --> 00:22:11,080 Räcker inte det? Vi måste agera. 155 00:22:11,240 --> 00:22:14,520 Om han sitter i ämbetet har han politisk immunitet. 156 00:22:14,680 --> 00:22:17,560 Jag ger bara förslag till utredningsdomaren. 157 00:22:18,440 --> 00:22:22,520 Kanske får han kalla fötter runt en politiker. 158 00:22:24,760 --> 00:22:26,840 Man vet aldrig. 159 00:22:27,320 --> 00:22:29,680 Bättre att spela säkert. 160 00:22:30,400 --> 00:22:33,040 Absolut, ja. 161 00:22:33,800 --> 00:22:36,360 Jag ska ta hand om det direkt. 162 00:22:36,840 --> 00:22:39,080 Tack. 163 00:22:51,280 --> 00:22:54,000 * dämpad musik * 164 00:23:36,800 --> 00:23:39,000 Avgift. 165 00:23:45,080 --> 00:23:48,640 Fee? Fee. 166 00:25:18,720 --> 00:25:21,240 Polisen! Polisen! 167 00:25:21,680 --> 00:25:23,880 Polis! 168 00:25:26,800 --> 00:25:28,840 Fri väg! Fri väg! 169 00:25:29,920 --> 00:25:32,600 Fri väg! Fri väg! 170 00:25:44,560 --> 00:25:47,000 Wegemann, finns det några barn där nere? 171 00:25:47,160 --> 00:25:49,800 Negativt. Alla är över 18 här. 172 00:25:50,000 --> 00:25:52,800 De kan inte tagit sig ut. De var under övervakning. 173 00:26:49,720 --> 00:26:53,760 Kriminalutredningsavdelningen, Wegemann. Var är barnen? Jag gör inget olagligt. 174 00:26:53,920 --> 00:26:56,520 Jag driver en mötesplats för singlar. 175 00:26:56,840 --> 00:27:00,000 Och du är fullt beväpnad. Ingen siktar på dig. 176 00:27:00,160 --> 00:27:02,480 Men vapen gör mig nervös. 177 00:27:03,160 --> 00:27:06,920 Din smutsiga gris! Är du galen? 178 00:27:07,080 --> 00:27:09,360 Ta det lugnt. 179 00:27:10,000 --> 00:27:13,160 Jag ska anmäla dig. Ja, ja, ja, lugna ner dig. 180 00:27:14,160 --> 00:27:16,200 Go kväll. Kriminalpolisen, Wegemann. 181 00:27:16,640 --> 00:27:20,920 Vi utreder misstänkt barnhandel och prostitution. 182 00:27:21,080 --> 00:27:23,040 Jag har några frågor. 183 00:27:23,200 --> 00:27:26,480 Allt du säger kan användas mot dig. 184 00:27:26,640 --> 00:27:30,160 Karin, du måste se det här. 185 00:27:33,800 --> 00:27:37,920 De gick nedför den här korridoren och sedan ut hit. 186 00:27:41,200 --> 00:27:43,440 Här är en barnsko. 187 00:27:48,080 --> 00:27:50,640 Och här finns spår. 188 00:28:06,000 --> 00:28:08,520 Pst! 189 00:28:32,800 --> 00:28:35,000 Herregud. Herregud. 190 00:28:38,520 --> 00:28:40,640 Allt är lugnt. 191 00:28:40,800 --> 00:28:43,640 Oroa dig inte. Vi är polisen. 192 00:28:44,280 --> 00:28:47,560 Förstår du tyska? Polisen, polisen. 193 00:28:48,560 --> 00:28:50,760 Kom igen. 194 00:28:52,000 --> 00:28:55,400 Kom ut. 195 00:29:17,040 --> 00:29:19,480 De tar dig till ett sjukhus. 196 00:29:19,640 --> 00:29:23,640 Någon kommer att undersöka dig där. Oroa dig inte. Var inte rädd. 197 00:29:30,040 --> 00:29:33,200 Och? Hur kunde detta hända? 198 00:29:33,880 --> 00:29:39,200 Fru Lessing. Hur väl känner ni er kollega, Hans Neidhart? 199 00:29:39,520 --> 00:29:43,760 Neidhart är en vän till mig. En god vän. 200 00:29:44,080 --> 00:29:48,520 Vi tog dessa bilder framför klubben för några dagar sedan. 201 00:29:59,600 --> 00:30:02,120 Även vuxna arbetar i klubben. 202 00:30:02,960 --> 00:30:05,440 Bartendern. 203 00:30:05,760 --> 00:30:08,760 Din goda vän gillar unga. 204 00:30:09,920 --> 00:30:11,720 Om jag hade vetat om det, 205 00:30:12,080 --> 00:30:15,960 skulle jag förmodligen ha vänt mig till en annan domare. 206 00:30:20,080 --> 00:30:23,600 Du undanhöll bevis från mig. 207 00:30:25,880 --> 00:30:29,200 Det kunde ha räddat barnen idag. 208 00:30:29,880 --> 00:30:32,160 De har sabbat det. 209 00:30:38,000 --> 00:30:40,320 Vänta! 210 00:30:43,000 --> 00:30:47,640 Under dessa omständigheter kommer vi inte att  samarbeta längre, fru Wegemann. 211 00:31:00,640 --> 00:31:03,080 Nä. 212 00:31:16,120 --> 00:31:19,560 Jag har inga småpengar, pojke. Jag har inga.. 213 00:32:32,200 --> 00:32:35,480 * En telefon vibrerar * 214 00:32:38,840 --> 00:32:40,960 Från hjälpreda till chef. 215 00:32:41,320 --> 00:32:44,800 Det uppskattas att det finns 200 000 pedofiler i Tyskland. 216 00:32:45,240 --> 00:32:47,960 Antalet orapporterade fall är troligen ännu högre. 217 00:32:48,120 --> 00:32:50,960 När kommer hon att kunna prata? Svårt att säga. 218 00:32:51,120 --> 00:32:55,160 Irritation i vaginalområdet tyder på sexuella övergrepp. 219 00:32:55,600 --> 00:32:58,720 Hon har också en dissociativ störning. 220 00:32:58,880 --> 00:33:01,080 Hon har blivit känslomässigt bortkopplad. 221 00:33:01,440 --> 00:33:04,160 Det kan verkligen ta ett tag att lösa detta. 222 00:33:04,920 --> 00:33:09,560 Upptäcktes droger i blodet? Ingenting. Kanske flytande ecstasy. 223 00:33:10,200 --> 00:33:13,200 En vanlig missbruksdrog. 224 00:33:13,360 --> 00:33:17,680 Kan bara detekteras i blod i 24 timmar. - Ursäkta. 225 00:33:22,160 --> 00:33:24,640 Jag väntade mig inte att se dig här. 226 00:33:24,800 --> 00:33:28,320 Jag förväntade dig på mitt kontor i morse. 227 00:33:28,480 --> 00:33:30,360 Med en ursäkt. 228 00:33:31,080 --> 00:33:33,880 Jag misstror inte dig, jag misstror systemet. 229 00:33:34,240 --> 00:33:37,120 Och jag gjorde ett misstag. 230 00:33:37,680 --> 00:33:41,600 Jag ber er om ursäkt för det, fru Lessing. 231 00:33:42,280 --> 00:33:44,440 Jag har känt Hans i över 40 år. 232 00:33:44,800 --> 00:33:47,120 Vi träffar varandra varje dag. 233 00:33:47,320 --> 00:33:50,120 Han har ett barnbarn som är lika ung som hon. 234 00:33:50,280 --> 00:33:52,680 Jag tror inte det. *Telefonen vibrerar* 235 00:33:52,840 --> 00:33:55,720 Jag kan inte fatta det här. Ja. Förlåt. 236 00:33:55,880 --> 00:33:58,760 Wegemann. (viskar) Vår informatör. 237 00:33:59,280 --> 00:34:01,280 Ja. 238 00:34:22,800 --> 00:34:25,680 Varför tror du att räden misslyckades? 239 00:34:26,760 --> 00:34:30,560 De har kontakter överallt: inom rättsväsendet, näringslivet, politiken. 240 00:34:30,720 --> 00:34:33,800 De har goda kontakter. Vi har ju tjejen trots allt. 241 00:34:34,120 --> 00:34:37,440 Hon är inte säker. Varför? 242 00:34:41,000 --> 00:34:45,400 Stilen är som en krokodil. Den ligger och lurar i vattnet. 243 00:34:45,560 --> 00:34:49,000 Och när bytet känner sig tryggt, attackerar den. 244 00:34:49,160 --> 00:34:52,600 Var försiktig så att du inte tappar bort dem. 245 00:35:00,360 --> 00:35:04,960 Jag är villig att vittna om jag placeras i vittnesskyddsprogrammet. 246 00:35:05,280 --> 00:35:09,360 Jag vet mycket. Jag känner till nätverket och jag känner till namnen. 247 00:35:09,520 --> 00:35:11,320 Det kan jag inte bestämma. 248 00:35:11,880 --> 00:35:17,120 Men jag känner en kvinnlig åklagare. Jag anser henne vara pålitlig. 249 00:35:21,280 --> 00:35:25,080 Jag har en liten present till dig här. 250 00:35:43,720 --> 00:35:46,120 Hallå, Dorothee. 251 00:35:47,240 --> 00:35:49,720 Vegetarian. Det borde jag också vara. 252 00:35:49,880 --> 00:35:53,560 Men jag kan inte ändra mig än. 253 00:35:53,840 --> 00:35:56,080 Tråkigt med husrannsakan. 254 00:35:56,640 --> 00:35:59,040 Falskt alarm, som vanligt. 255 00:35:59,600 --> 00:36:02,240 De hittade faktiskt ett barn. 256 00:36:02,560 --> 00:36:04,480 En liten flicka. 257 00:36:04,640 --> 00:36:07,560 Ett bordell med ett barn? Och du tror på det? 258 00:36:08,640 --> 00:36:12,920 Jag vet inte vad jag ska tro. Jag väntar på polisrapporten. 259 00:36:18,120 --> 00:36:21,400 De stolta mor- och farföräldrarna med sitt barnbarn. 260 00:36:23,480 --> 00:36:26,840 Herregud, 10 år. 261 00:36:29,280 --> 00:36:32,480 På mina händer kan jag se tidens gång. 262 00:36:32,640 --> 00:36:37,280 När jag ser på dig känns det som att tiden står stilla. 263 00:36:43,840 --> 00:36:49,160 Här är namnen på 1 500 användare av barnpornografisajter. 264 00:36:49,680 --> 00:36:52,200 Alla hackade. 265 00:36:53,920 --> 00:36:57,280 Han menar allvar, eller hur? Mhm. 266 00:36:59,440 --> 00:37:02,800 Hans kodnamn är Ronnie. 267 00:37:11,920 --> 00:37:14,280 Om du vill göra ett heltäckande uttalande, 268 00:37:14,440 --> 00:37:17,360 kommer du placeras i vittnesskyddsprogrammet. 269 00:37:17,520 --> 00:37:21,640 Jag kan inte garantera det. Chefsåklagaren avgör det. 270 00:37:21,800 --> 00:37:24,240 Allt beror på din trovärdighet 271 00:37:24,400 --> 00:37:28,280 och om dina uttalanden kommer att hålla i domstol. 272 00:37:28,680 --> 00:37:31,880 Ja, klubben är bara en pusselbit. 273 00:37:32,240 --> 00:37:36,920 Pedofilkretsarna är sammankopplade nerifrån och upp. 274 00:37:37,080 --> 00:37:41,920 Det är de som är längst ner. Jag har många namn på folk långt uppifrån också. 275 00:37:42,880 --> 00:37:45,920 Informationen är min livförsäkring. 276 00:37:46,080 --> 00:37:49,760 Jag kommer inte att vittna förrän jag har din garanti. 277 00:37:49,920 --> 00:37:52,080 Ja, självklart. 278 00:37:52,240 --> 00:37:54,560 Jag körde barnen i flera år. 279 00:37:54,720 --> 00:37:58,800 Jag har också tagit med flickan hit. Fee. Jag har köpt henne på auktion. 280 00:37:58,960 --> 00:38:01,880 Va... köpt på auktion? Vet ni var hon kommer ifrån? 281 00:38:02,800 --> 00:38:06,360 Från Rumänien. Hon hade inget pass. 282 00:38:06,880 --> 00:38:09,520 Barnprostitutionen finns mitt ibland oss. 283 00:38:10,080 --> 00:38:14,400 Barnen erbjuds överallt. Ofta sker det med hjälp av handgester. 284 00:38:14,560 --> 00:38:17,720 Eller så bär barnen färgmarkeringar på sina kläder. 285 00:38:17,880 --> 00:38:21,640 Eller ryggsäckar som skolbarn. Men etiketten är ett tecken. 286 00:38:21,800 --> 00:38:23,880 Varje nätverk har sina egna koder. 287 00:38:24,280 --> 00:38:29,560 Eller barnen leker i parken. Men tysta, utan glädje. 288 00:38:29,720 --> 00:38:32,040 Som ett tecken på att de är till salu, 289 00:38:32,200 --> 00:38:35,200 Barnskor ligger på gångvägen. Utan snören. 290 00:38:35,360 --> 00:38:38,200 De flesta arbetar tills de är 15 eller 16. 291 00:38:38,360 --> 00:38:41,280 Då är de hormonellt kontaminerade, säger pedofilerna. 292 00:38:41,640 --> 00:38:46,640 Berlin är Europas viktigaste knutpunkt för små pojkar. 293 00:38:48,280 --> 00:38:51,600 Hur kan du bevisa detta? 294 00:39:06,880 --> 00:39:10,880 Där borta, första våningen. De andra barnen från klubben är där. 295 00:39:12,000 --> 00:39:14,880 Kanske tre eller fyra män som vaktar dem. 296 00:39:15,840 --> 00:39:19,960 Jag är i stor fara från och med nu. Sätt mig i vittnesskydd. 297 00:39:20,120 --> 00:39:25,000 Sedan ska jag visa dig ett kassaskåp. Allt jag vet finns där. 298 00:39:33,240 --> 00:39:38,240 Nu skulle vi naturligtvis behöva ytterligare en husrannsakningsorder. 299 00:39:42,040 --> 00:39:45,640 Hör inte du också ropen på hjälp från huset? 300 00:39:48,320 --> 00:39:50,280 Ja, nu hör jag det också. 301 00:39:50,440 --> 00:39:54,320 Det är uppenbart att det finns en överhängande fara. Ingen tid för byråkrati. 302 00:40:21,840 --> 00:40:25,800 Det här är Hansen, ja. Vi behöver två ambulanser till. 303 00:40:39,960 --> 00:40:42,080 Håll dig lugn. Håll dig lugn. 304 00:40:42,240 --> 00:40:44,760 Sch! Lugn. Lugn. 305 00:40:44,920 --> 00:40:48,520 Hallå, hallå! Vi är polisen. 306 00:40:48,800 --> 00:40:51,400 * Talar rumänska * 307 00:40:51,560 --> 00:40:54,400 Kan tolken komma, tack? 308 00:40:56,080 --> 00:40:58,560 * Talar rumänska. * 309 00:40:58,960 --> 00:41:02,200 Var är Fee? Jag vill träffa Fee. Jag heter Bran. 310 00:41:02,360 --> 00:41:06,440 Pojken är ganska förvirrad. Han säger att han vill se en älva. 311 00:41:14,920 --> 00:41:18,520 Vi kommer att genomföra ett videoförhör med honom omedelbart. 312 00:41:18,680 --> 00:41:22,320 Så att han inte blir pressad senare. 313 00:41:22,720 --> 00:41:26,600 Vi borde ta en drink för vår framgång. Absolut. 314 00:41:28,880 --> 00:41:31,320 Jag ska hem. 315 00:41:39,520 --> 00:41:42,000 * Musik * 316 00:42:23,320 --> 00:42:25,440 Fick du något att äta? 317 00:42:25,600 --> 00:42:29,000 * Talar rumänska * 318 00:42:31,560 --> 00:42:35,000 Bara lite. Alla borde vara smala. 319 00:42:35,160 --> 00:42:38,120 Berätta. Du blev förd till ett hotell. 320 00:42:38,640 --> 00:42:40,600 Hur började allt? 321 00:42:40,760 --> 00:42:44,000 * Översätter * 322 00:42:45,200 --> 00:42:47,920 * talar rumänska * 323 00:42:51,440 --> 00:42:55,800 Jag fick ett par byxor och en jacka och fördes till mannen. 324 00:42:56,400 --> 00:43:00,160 Vad hände i rummet? Var du ensam med mannen? 325 00:43:00,800 --> 00:43:03,160 * Översätter * 326 00:43:04,000 --> 00:43:06,440 * Talar rumänska * 327 00:43:08,600 --> 00:43:12,040 Ja, mannen gav mig något att dricka. 328 00:43:15,200 --> 00:43:17,200 Det är verkligen inte lätt. 329 00:43:17,560 --> 00:43:20,080 Vad hände sedan? 330 00:43:20,480 --> 00:43:23,720 * Översätter * 331 00:43:24,920 --> 00:43:27,400 * Talar rumänska * 332 00:43:29,120 --> 00:43:31,160 Jag var tvungen att klä av mig. 333 00:43:31,320 --> 00:43:34,680 * Talar rumänska * 334 00:43:38,880 --> 00:43:42,920 Jag var tvungen att klä av mig. Han slog mig med en käpp. 335 00:43:43,080 --> 00:43:45,920 Överallt. Här och här och här. 336 00:43:47,360 --> 00:43:49,800 * Talar rumänska * 337 00:44:02,440 --> 00:44:06,720 Det var en lång, smal pinne. Han slog länge. 338 00:44:07,000 --> 00:44:10,640 Sedan strypte han mig tills jag svimmade. 339 00:44:10,800 --> 00:44:14,400 När jag vaknade igen tröstade han mig. 340 00:44:18,080 --> 00:44:21,160 Jag ska visa dig bilder på män nu. 341 00:44:23,200 --> 00:44:26,320 Om du känner igen någon... 342 00:44:28,880 --> 00:44:33,040 ...säg till direkt. * Ropar något på rumänska * 343 00:44:33,200 --> 00:44:36,280 Det är grisen. Han slog mig. 344 00:44:36,920 --> 00:44:38,920 Är du helt säker? 345 00:44:39,360 --> 00:44:41,360 * Talar rumänska * 346 00:44:42,600 --> 00:44:45,520 Hur kan jag glömma det? Jag är inte rädd. 347 00:44:46,360 --> 00:44:48,640 Inte ett enda ord av det är sant. 348 00:44:53,080 --> 00:44:58,960 Det stämmer att min klient var på hotellrummet vid den tidpunkten. 349 00:44:59,760 --> 00:45:03,280 Pojkens beskrivningar är dock inte korrekta. 350 00:45:03,760 --> 00:45:06,280 Min klient uppger följande: 351 00:45:06,440 --> 00:45:08,800 Jag såg att pojken inte var 18 352 00:45:09,120 --> 00:45:12,760 och avstod därför från ytterligare åtgärder. 353 00:45:12,920 --> 00:45:16,200 Herr Wagner visste ingenting om bakgrunden 354 00:45:16,360 --> 00:45:19,520 och trodde det var en seriös förmedling. 355 00:45:19,680 --> 00:45:24,560 För att ge pojken problem stannade han kvar i rummet. 356 00:45:24,960 --> 00:45:27,840 Men han tittade bara på TV. 357 00:45:28,600 --> 00:45:31,000 Han har också betalat priset, 358 00:45:31,160 --> 00:45:33,920 så att pojken inte hamnar i trubbel. 359 00:45:39,360 --> 00:45:42,600 Mannen säger att han bara gav dig pengar 360 00:45:42,760 --> 00:45:45,080 och sedan skickade iväg dig. 361 00:45:45,240 --> 00:45:47,840 * översätter * 362 00:45:48,200 --> 00:45:51,800 * Skriker på rumänska. * 363 00:45:53,400 --> 00:45:55,480 Nej, det är inte sant. 364 00:45:55,640 --> 00:45:59,280 Han slog mig överallt. Om och om igen. 365 00:45:59,440 --> 00:46:02,440 (Advokat) Fråga: Är det inte möjligt 366 00:46:02,600 --> 00:46:06,720 att pojken blev misshandlad i lådan där han hittades? 367 00:46:10,600 --> 00:46:14,600 Blev du misshandlad medan du var inlåst i lådan? 368 00:46:15,360 --> 00:46:17,760 Där polisen hittade dig. 369 00:46:17,920 --> 00:46:20,520 * översätter * 370 00:46:22,720 --> 00:46:25,280 * Talar rumänska * 371 00:46:31,360 --> 00:46:35,280 Jag sprang iväg med Fee i källaren. De fångade mig. 372 00:46:35,440 --> 00:46:38,920 Det är därför de slog mig och låste in mig 373 00:46:39,080 --> 00:46:42,880 (Advokat) Fråga: Hur länge satt pojken inlåst? 374 00:46:45,680 --> 00:46:48,480 Hur länge var du inlåst? 375 00:46:50,040 --> 00:46:52,320 Han vet inte. 376 00:46:52,640 --> 00:46:55,480 Dagar? Eller timmar? 377 00:46:55,920 --> 00:46:59,880 * Talar rumänska * 378 00:47:01,400 --> 00:47:03,600 Han vet inte. Det var länge sedan. 379 00:47:03,960 --> 00:47:06,720 Fråga: Fanns det lyse i lådan? 380 00:47:08,280 --> 00:47:11,520 Fanns det lyse där du var inlåst? 381 00:47:11,800 --> 00:47:14,560 * Talar rumänska * 382 00:47:16,520 --> 00:47:18,640 Nej, det var konstant mörkt. 383 00:47:19,880 --> 00:47:23,360 Skulle det därför inte snarare kunna vara, 384 00:47:23,520 --> 00:47:27,880 att pojkens fantasi i mörkrets och rädslans tid 385 00:47:28,240 --> 00:47:33,400 gjort att han tappat greppet och fantiserar och anklagar honom? 386 00:47:34,240 --> 00:47:36,960 Du kan inte ställa den här frågan till pojken. 387 00:47:37,320 --> 00:47:40,920 Men, herr domare, man bör ta hänsyn till det. 388 00:47:41,880 --> 00:47:46,360 (Domare) Ingenting av det du säger hände i det rummet. 389 00:47:47,840 --> 00:47:51,480 Du måste säga sanningen här, det vet du. Så? 390 00:47:51,760 --> 00:47:54,520 * Översätter * 391 00:47:54,680 --> 00:47:57,800 * Ropar något på rumänska * 392 00:48:00,600 --> 00:48:03,760 Jag talar sanning. Han slog mig. 393 00:48:09,040 --> 00:48:11,120 Nej! Bran! 394 00:48:13,400 --> 00:48:16,640 Bran! Bran, kom tillbaka! 395 00:48:20,640 --> 00:48:23,600 Stanna! 396 00:48:29,720 --> 00:48:32,760 Följande resolution antas: 397 00:48:33,640 --> 00:48:39,080 Det pojken sa är inte helt sant. 398 00:48:39,720 --> 00:48:42,080 Det är en persons ord mot en annans. 399 00:48:42,240 --> 00:48:45,440 Det är inte möjligt att klargöra fakta. 400 00:48:45,600 --> 00:48:49,680 Det krävs ytterligare sakbevis. 401 00:48:50,160 --> 00:48:53,960 Det finns ingen anledning att häkta Wagner. 402 00:48:54,120 --> 00:48:57,760 Jag ser ingen risk för bevisförvanskning eller flykt. 403 00:48:57,920 --> 00:49:03,400 Herr Wagner är förankrad i sitt sociala nätverk; han har en familj. 404 00:49:03,560 --> 00:49:05,360 Beslutat: 15:24 405 00:49:06,680 --> 00:49:11,280 Fånga pojken igen. Ska du bara släppa Wagner? 406 00:49:11,440 --> 00:49:13,960 Jag bedömer vad jag hör och ser. 407 00:49:14,120 --> 00:49:18,160 En traumatiserad pojke som trasslar in sig i motsägelser. 408 00:49:18,600 --> 00:49:21,800 Och en politiker som lynchas av media innan... 409 00:49:21,960 --> 00:49:26,720 Vad är du rädd för? Bränna fingrarna? 410 00:49:26,880 --> 00:49:28,560 Fru Wegemann! Det är sant! 411 00:49:29,120 --> 00:49:32,000 Du tittar bort som alla andra, din fegis! 412 00:49:32,160 --> 00:49:35,200 Nästa vecka knullar han nästa barn! 413 00:49:35,560 --> 00:49:38,640 Känner jag lukten av alkohol? Det här är en rättsstat. 414 00:49:39,080 --> 00:49:42,360 Och där gäller principen: Vid tvivel ska det komma den åtalade till godo. 415 00:49:42,520 --> 00:49:45,520 * Spyr * 416 00:50:01,120 --> 00:50:03,320 Skor utan snören. 417 00:50:03,480 --> 00:50:06,080 Märkta ryggsäckar på tunnelbanan. 418 00:50:06,320 --> 00:50:08,640 Hemliga koder. 419 00:50:09,280 --> 00:50:12,640 Det bästa stället att köpa barnkläder är i ett varuhus. 420 00:50:13,560 --> 00:50:16,120 Är de billigare under vinterrean? 421 00:50:16,640 --> 00:50:20,280 Ursäkta mig? Missförstå mig inte. 422 00:50:20,480 --> 00:50:23,640 Jag vet att sådana saker finns. 423 00:50:23,920 --> 00:50:29,400 Men konspirationsteorierna från ert påtänkta kronvittne är helt befängda. 424 00:50:30,320 --> 00:50:33,600 Ditt vittnesmål är varken trovärdigt eller pålitligt. 425 00:50:36,280 --> 00:50:40,040 Och inne i lägenheten med barnen. Bevisen finns där. 426 00:50:40,200 --> 00:50:42,440 Han är en friaåkare, 427 00:50:42,600 --> 00:50:46,080 som har snappat upp något och nu blåser upp det. 428 00:50:46,480 --> 00:50:48,600 Jag tänker inte ta den risken. 429 00:50:49,400 --> 00:50:52,360 Han är välkommen att vittna, men inte som huvudvittne. 430 00:50:53,000 --> 00:50:56,920 Har ni förstått mig? Rent ljudmässigt, ja. 431 00:50:59,840 --> 00:51:03,160 Vi är advokater, fru Lessing. 432 00:51:04,160 --> 00:51:06,360 tjänstemän. 433 00:51:06,680 --> 00:51:09,320 Tänk på ordet en stund. 434 00:51:09,680 --> 00:51:13,480 Vi är inte cowboys. Och vi lever inte på 60-talet. 435 00:51:13,880 --> 00:51:17,520 Om du vill förändra något går du inte längre ut på gatorna, 436 00:51:17,680 --> 00:51:20,920 utan en våning upp. Ja, det är så det fungerar. 437 00:51:21,680 --> 00:51:23,640 Så här fungerar enheten. 438 00:51:24,200 --> 00:51:29,280 Men vi är fortfarande mer än bara kuggar i en maskin. 439 00:51:29,440 --> 00:51:31,480 Vi bär ansvar. 440 00:51:31,920 --> 00:51:34,720 Menar du att jag agerar oansvarigt? 441 00:51:35,080 --> 00:51:38,480 Du har omdöme. Jag använde det. 442 00:51:38,840 --> 00:51:41,640 Ärendet är avslutat. 443 00:51:43,480 --> 00:51:45,640 Behöver du något annat? 444 00:51:45,800 --> 00:51:48,240 Mappen som innehåller vittnets uttalanden. 445 00:51:48,400 --> 00:51:51,280 De är tillbaka hos dig. Absolut inte. 446 00:51:51,440 --> 00:51:53,240 Fråga min sekreterare. 447 00:51:53,400 --> 00:51:55,840 Om inte, går akten tillbaka till statskriminalpolisen. 448 00:51:56,160 --> 00:52:00,360 En fil som denna dyker upp igen. Det måste den. 449 00:52:10,120 --> 00:52:12,680 Var snäll och kom in. 450 00:52:30,640 --> 00:52:35,480 Jag har dåliga nyheter. Ditt vittnesskydd har nekats. 451 00:52:35,840 --> 00:52:40,600 Anledning: Varken tillräckligt trovärdig eller tillförlitlig. 452 00:52:40,760 --> 00:52:43,960 Trovärdig hänvisar till din historia. 453 00:52:44,120 --> 00:52:47,680 Och vad var trovärdigt i  dina uttalanden. 454 00:52:52,200 --> 00:52:55,080 Jag ska visa dig vägen ut. 455 00:52:58,560 --> 00:53:01,000 Du kan komma ut osynligt längre fram. 456 00:53:01,160 --> 00:53:05,000 Det finns något annat: filen med dina uttalanden 457 00:53:05,160 --> 00:53:08,000 kom inte tillbaka, försvinn. 458 00:53:08,160 --> 00:53:11,400 Saknas? Självklart tar jag hand om det. 459 00:53:12,640 --> 00:53:16,640 Jag hoppas att din livförsäkring kan hjälpa dig. 460 00:53:16,800 --> 00:53:19,440 Jag hoppas det också. Hans Neidhart? 461 00:53:19,920 --> 00:53:23,560 Hans Neidhart, säger namnet dig något? 462 00:53:25,080 --> 00:53:28,280 Varför skulle jag berätta något för dig? 463 00:53:28,640 --> 00:53:31,640 För vi har ingenting kvar. De har flickan. 464 00:53:32,000 --> 00:53:34,800 Ta hand om henne. Hon vet inga namn. 465 00:53:34,960 --> 00:53:38,760 Men köparens ansikte. Han betalade mycket pengar för henne. 466 00:53:38,920 --> 00:53:42,680 Han kommer att göra vad som helst för att få henne tillbaka. 467 00:54:08,880 --> 00:54:14,920 Jag vet ingenting om en flytt. - Det är bara en intern flytt. 468 00:55:55,080 --> 00:55:58,160 Det är över, Karin! Utredningen är över! 469 00:55:58,320 --> 00:56:00,520 Ska detta vara ett dåligt skämt? 470 00:56:00,680 --> 00:56:03,200 Jag pratar om fakta. 471 00:56:03,360 --> 00:56:06,000 Försvunna filer, avvisade nyckelvittnen 472 00:56:06,160 --> 00:56:10,480 och en åklagare som förbjuder ytterligare åtgärder. 473 00:56:10,640 --> 00:56:15,440 Vad har vi? Traumatiserade barn som fäller meningslösa uttalanden. 474 00:56:15,600 --> 00:56:19,080 Gärningsmän som slingrar sig undan. Ingen som helst stöd från ledningen! 475 00:56:19,360 --> 00:56:23,920 Vi kan inte sluta. Jo, vi måste sluta, annars blir det kaos. 476 00:56:24,240 --> 00:56:26,600 Slut på karriären. 477 00:56:26,920 --> 00:56:29,320 Dirk har rätt. 478 00:56:35,120 --> 00:56:38,080 Vad sa du? Stoppar du svansen mellan benen? 479 00:56:38,520 --> 00:56:41,840 Det finns många tillfällen att förstöra mitt liv. 480 00:56:42,000 --> 00:56:43,960 Detta är en särskilt stor sådan. 481 00:56:44,120 --> 00:56:47,400 Eller vill du dirigera trafik? 482 00:56:47,560 --> 00:56:51,960 Är det här ett skämt, Uwe? Säg att du inte menar allvar. 483 00:56:52,840 --> 00:56:57,880 Jag har familj. Jag riskerar inte mitt jobb för ditt ego. 484 00:57:16,720 --> 00:57:19,360 Det hade inte varit nödvändigt. 485 00:57:26,360 --> 00:57:29,200 Åh. Jag tror de fick tag på Ronnie. 486 00:57:29,520 --> 00:57:32,480 Hans telefon svarar inte längre. 487 00:57:32,840 --> 00:57:35,320 Men innan dess skickade han mig ett sms. 488 00:57:35,480 --> 00:57:38,480 Villa Schneeflocke. Det är en klubb i Grunewald. 489 00:57:38,800 --> 00:57:41,720 För föräldralösa barn från tredje världen. 490 00:57:41,880 --> 00:57:45,480 Och gissa nu vem som är en "hedersmedlem" där. 491 00:57:45,640 --> 00:57:49,160 Michael Guthen, vår stammis från klubben. 492 00:57:49,880 --> 00:57:52,200 Baahlke har lagt ner fallet. 493 00:57:52,840 --> 00:57:55,200 Åh... det är... 494 00:57:58,240 --> 00:58:00,440 Är flickan säker på sjukhuset? 495 00:58:00,840 --> 00:58:05,000 Tyvärr har vi inte plats på en skyddad anläggning. 496 00:58:29,440 --> 00:58:30,880 Hej, Fee. 497 00:58:52,840 --> 00:58:55,240 Nej, nej, nej. Lugn. 498 00:58:55,760 --> 00:58:58,080 Hej, allt är bra. 499 00:58:59,320 --> 00:59:02,640 Allt är okej. Polisen. 500 00:59:04,440 --> 00:59:07,360 Så. Borde jag inte följa med dig? 501 00:59:07,640 --> 00:59:10,600 Gå och hälsa på din familj, Uwe. 502 00:59:53,320 --> 00:59:56,920 Låt det vara. Jag gör det. Tack. 503 00:59:59,000 --> 01:00:01,440 Fee, kommer du? 504 01:00:03,400 --> 01:00:06,560 Kom igen. Det är okej. Kom igen, gå ut. 505 01:00:06,920 --> 01:00:09,520 Inget händer. Så. 506 01:00:27,760 --> 01:00:32,320 Det är inte Adlon. Jag vet. Köket är här. 507 01:00:32,760 --> 01:00:35,960 Jag köpte sommarstugan direkt efter murens fall. 508 01:00:36,120 --> 01:00:38,520 Jag har alltid velat renovera den. 509 01:00:38,680 --> 01:00:41,640 Men jag kommer inte till skott med det. 510 01:00:42,000 --> 01:00:45,440 Det finns inget varmvatten. Pannan är trasig. 511 01:00:45,600 --> 01:00:48,400 Men kakelugnen blir varm snabbt. 512 01:00:50,840 --> 01:00:52,400 Så. 513 01:01:01,760 --> 01:01:05,040 Och ingen känner till det här stället? Nej. 514 01:01:06,480 --> 01:01:09,440 Bara några vänner. 515 01:01:11,320 --> 01:01:15,480 Kan nita hand om barn? Jag har varit ett. Det borde räcka. 516 01:01:15,640 --> 01:01:17,920 * telefonen ringer * 517 01:01:21,320 --> 01:01:23,840 Hans Neidhart. 518 01:01:24,680 --> 01:01:27,280 Hur hanterar du det? 519 01:01:27,920 --> 01:01:30,080 Väldigt dåligt. 520 01:01:30,320 --> 01:01:32,320 Inte alls. 521 01:01:32,880 --> 01:01:35,880 Ibland tänker jag: Var jag så blind, 522 01:01:36,040 --> 01:01:38,880 att jag inte har märkt något under alla dessa år? 523 01:01:39,280 --> 01:01:42,720 Eller ville jag inte se det här... 524 01:01:43,560 --> 01:01:48,360 ...för att upprätthålla vänskapen? 525 01:01:48,800 --> 01:01:51,760 Sedan tänker jag igen: Det kan inte vara sant. 526 01:01:51,920 --> 01:01:55,160 Det är inte Hans på bilden. 527 01:01:55,320 --> 01:01:58,360 Allt kommer att klarna, jag... 528 01:01:58,960 --> 01:02:03,800 Jag går och frågar honom, då... är allt tillbaka till det normala. 529 01:02:09,280 --> 01:02:11,760 Jag ska tillbaka. 530 01:02:28,920 --> 01:02:31,200 Hm? 531 01:02:51,840 --> 01:02:54,320 Hm? 532 01:03:57,760 --> 01:04:00,160 * sätter på klassisk musik. * 533 01:04:06,720 --> 01:04:09,440 * musik * 534 01:04:56,040 --> 01:04:58,560 Åh! 535 01:04:59,760 --> 01:05:02,680 Vad vill du? Vill du ha pengar? 536 01:05:03,600 --> 01:05:05,760 Åh! 537 01:05:41,120 --> 01:05:44,080 Fee! Fee! 538 01:05:47,120 --> 01:05:50,720 Fee! , kom tillbaka, det är farligt! 539 01:05:53,320 --> 01:05:56,000 Fee, inte där uppe! 540 01:05:58,520 --> 01:06:01,040 Åh Gud, åh Gud. 541 01:06:03,360 --> 01:06:06,680 Fee! Fee, isen spricker. 542 01:06:27,040 --> 01:06:29,160 * isen knakar * 543 01:06:31,680 --> 01:06:34,200 Fee, kom hit. 544 01:06:38,440 --> 01:06:40,680 Fee. Fee 545 01:06:41,520 --> 01:06:44,120 Aj 546 01:06:45,440 --> 01:06:47,680 Aj. Åh, jävlar. 547 01:07:56,120 --> 01:07:58,480 * hundskall * 548 01:08:36,200 --> 01:08:38,760 Schh, allt är bra. Allt är bra. 549 01:08:39,080 --> 01:08:43,280 Allt är bra. Kom hit. Kom hit. 550 01:08:43,600 --> 01:08:46,080 * flickan gråter * 551 01:08:46,880 --> 01:08:49,200 Det är lugnt. 552 01:08:52,240 --> 01:08:54,240 Allt kommer att bli bra. 553 01:09:06,880 --> 01:09:09,160 Fee, det är jag. 554 01:09:09,320 --> 01:09:11,840 Fee. Ah! 555 01:09:13,000 --> 01:09:15,240 Åh! 556 01:09:23,320 --> 01:09:25,640 Ah. 557 01:10:19,520 --> 01:10:21,640 Hej, hej. 558 01:10:21,800 --> 01:10:25,240 Toppen, tack. Ha en bra dag. 559 01:10:31,400 --> 01:10:33,400 Fee 560 01:10:55,640 --> 01:10:57,880 Åh! Jävlar. 561 01:11:09,280 --> 01:11:12,880 Fee? Fee, ja. Snälla. 562 01:11:13,680 --> 01:11:17,360 Var hittade du honom? Plötsligt stod han framför kriminalpolisens kontor. 563 01:11:27,720 --> 01:11:30,480 Vad har hänt med din hand? 564 01:11:30,800 --> 01:11:34,520 Har ni en plats för flickan? Vi jobbar på det. 565 01:11:35,360 --> 01:11:37,560 Bra. Jag tyckte det gick jättebra. 566 01:11:37,960 --> 01:11:40,600 Ja, det går jättebra. Riktigt bra. 567 01:11:41,040 --> 01:11:45,360 Förutom att hon gör mig galen. 568 01:12:08,960 --> 01:12:12,000 Imorgon kommer fem barn till Villa Schneeflocke. 569 01:12:12,160 --> 01:12:15,200 Vi behöver Baahlkes godkännande, sen slår vi till. 570 01:12:15,360 --> 01:12:18,600 Då kan jag ju fortsätta passa barn här. 571 01:12:54,840 --> 01:12:58,120 Det gick snabbt. Det förvånar mig inte. 572 01:12:59,640 --> 01:13:02,920 Jag håller er uppdaterade. 573 01:13:33,880 --> 01:13:37,360 Du ser inte frisk ut. Jag mår inte heller bra. 574 01:13:37,520 --> 01:13:41,400 Kan jag hjälpa dig? Den där insatsen från kriminalpolisen. 575 01:13:41,560 --> 01:13:44,480 Den togs inte väl emot här i huset. 576 01:13:44,640 --> 01:13:48,720 Har överåklagaren sagt något? Det skulle han aldrig göra. 577 01:13:48,880 --> 01:13:53,160 Men du vet att han hatar dåligt researchade grejer. 578 01:13:53,520 --> 01:13:57,960 Ja, jag borde ha bromsat den där unga poliskvinnan. 579 01:13:58,120 --> 01:14:02,280 Men man kan inte föreställa sig att sådana människor existerar. 580 01:14:02,440 --> 01:14:05,800 Män som gör så här mot barn. 581 01:14:06,160 --> 01:14:09,840 Män som utnyttjar barn... 582 01:14:10,000 --> 01:14:13,080 Tänk bara på ditt lilla barnbarn. 583 01:14:13,240 --> 01:14:16,800 Ett samhälle som utnyttjar sina barn är slut. 584 01:14:16,960 --> 01:14:20,200 De är sjuka, eller hur? De är sjuka. 585 01:14:20,360 --> 01:14:23,040 Ja, de borde vara inlåsta. För alltid. 586 01:14:23,200 --> 01:14:26,400 Men hur är det med flickan? Är hon säker? 587 01:14:26,560 --> 01:14:30,600 Ja. Vi visade henne även bilder... 588 01:14:30,760 --> 01:14:34,040 Och? Hon kände väl inte igen någon. 589 01:14:35,320 --> 01:14:40,040 Och de andra är så upprörda. De kan inte ge några uttalanden. 590 01:14:40,440 --> 01:14:45,080 Det var väl självklart. Jag sa att du inte ska fastna i nåt. 591 01:14:45,240 --> 01:14:48,680 Jag fastnar aldrig. Jag är för envis för det. 592 01:14:48,840 --> 01:14:51,080 Tyvärr. 593 01:14:51,400 --> 01:14:55,480 Så fort vi är tillsammans mår du bättre igen. 594 01:15:06,840 --> 01:15:10,400 Din utflykt sätter mig i knipa. 595 01:15:10,560 --> 01:15:14,360 Nu ska insatsstyrkan gå in. Detta kommer att kosta mig min karriär. 596 01:15:14,520 --> 01:15:19,040 Detta kostar oss alla våra karriärer. Vad är den värt det för dig? 597 01:15:19,200 --> 01:15:23,040 Fem barn planeras att bli utsatta för övergrepp i den här villan imorgon. 598 01:15:23,200 --> 01:15:25,000 Vi kan förhindra det. 599 01:15:25,160 --> 01:15:27,640 Vi kan gripa gärningsmännen på bar gärning. 600 01:15:28,080 --> 01:15:31,520 Och jag kommer att framstå som en fegis om jag säger nej? 601 01:15:31,880 --> 01:15:35,080 Chefsåklagaren kommer att avbryta det när han får reda på det. 602 01:15:35,240 --> 01:15:38,280 Därför borde vi skynda oss. 603 01:15:55,480 --> 01:15:58,640 Ville du inte skynda dig? 604 01:16:09,600 --> 01:16:12,360 (Radio) Barnen anländer. 605 01:16:13,520 --> 01:16:16,040 Vi går in om några minuter. 606 01:16:16,200 --> 01:16:18,400 Uppfattat. 607 01:16:47,760 --> 01:16:51,040 Okej nu kör vi. Klart. 608 01:16:52,160 --> 01:16:54,520 Hoppa in. Kom igen, kom igen. 609 01:17:00,240 --> 01:17:03,960 Vad händer nu? Vad hände där? 610 01:17:04,560 --> 01:17:07,520 Vad händer? Vi har fått order om att dra oss tillbaka. 611 01:17:07,680 --> 01:17:10,040 Va? På vilka grunder? 612 01:17:10,200 --> 01:17:13,440 En annan insats. Ursäkta. 613 01:17:13,640 --> 01:17:18,280 Några där inne är förmodligen för högt upp i näringskedjan. 614 01:17:18,800 --> 01:17:22,960 Jag skulle vilja höra chefsåklagarens resonemang. 615 01:17:23,120 --> 01:17:26,600 Det är meningslöst. Du kan inte övertala honom längre. 616 01:17:26,760 --> 01:17:28,920 Helvete. 617 01:17:31,800 --> 01:17:34,520 Vi åker inte härifrån. 618 01:17:35,000 --> 01:17:38,240 Vad vill ni göra? Gå in tillsammans? 619 01:17:38,520 --> 01:17:41,360 Vi går in. Allvarligt talat? 620 01:17:44,560 --> 01:17:48,600 Jag menar allvar. Dirk, de har dragit tillbaka insatsstyrkan. 621 01:17:49,080 --> 01:17:53,480 Vi går in ensamma. Vi skulle behöva lite hjälp. 622 01:18:05,360 --> 01:18:07,720 Jag är åklagare. 623 01:18:08,760 --> 01:18:11,480 Jag ensam kan inte skydda dem. 624 01:18:12,280 --> 01:18:14,440 * knackar * 625 01:18:15,640 --> 01:18:19,600 Hansen, Kriminalpolisen. Detta är åklagare Lessing. 626 01:18:19,760 --> 01:18:22,960 Vi har en husrannsakningsorder. 627 01:18:23,360 --> 01:18:27,960 Håll händerna så att jag kan se dem. Det bekräftar våra misstankar. 628 01:18:28,120 --> 01:18:31,640 Ni är alla arresterade. Kom igen. Sitt ner. 629 01:18:32,800 --> 01:18:36,360 Ta dina kläder och gå in i vardagsrummet, är du snäll. 630 01:18:36,640 --> 01:18:38,880 Är detta en husrannsakan? 631 01:18:39,360 --> 01:18:41,920 Var är insatstyrkan? 632 01:18:51,760 --> 01:18:54,400 Gå bort till de andra killarna. 633 01:18:54,560 --> 01:18:57,120 Ta med dig dina kläder. 634 01:19:04,040 --> 01:19:07,680 Du kan gå in i köket och klä på dig där. 635 01:19:24,120 --> 01:19:28,000 De kommer aldrig låsa in mig. Det vet du. 636 01:19:28,360 --> 01:19:30,360 Det är över, Hans... 637 01:19:34,760 --> 01:19:37,360 * Motorljud * 638 01:19:48,720 --> 01:19:50,400 Ge mig pistolen. 639 01:19:51,720 --> 01:19:54,600 Tre är här. En är på övervåningen. 640 01:19:55,560 --> 01:19:56,680 Nej! 641 01:20:31,840 --> 01:20:36,440 Jag skulle aldrig ge dig ett laddat vapen, Fru åklagare. 642 01:21:31,200 --> 01:21:35,040 Du gör det ju som en riktig sjuksköterska. 643 01:21:38,720 --> 01:21:42,240 Min mormor lärde mig. 644 01:21:47,960 --> 01:21:51,040 Har du förstått hela tiden? Mhm. 645 01:21:56,000 --> 01:21:58,720 Min mormor kan tyska. 646 01:24:38,280 --> 01:24:41,440 * försöker skrika * 647 01:24:49,200 --> 01:24:53,360 * Bilen stannar. Motorn stängs av. * 648 01:24:57,960 --> 01:25:00,280 Kom igen, kom igen. Kom igen. 649 01:25:39,320 --> 01:25:41,920 Är du dum? 650 01:25:42,840 --> 01:25:45,240 Vet du vad det här är? Här! 651 01:25:48,920 --> 01:25:51,880 Håll käften! Håll käften! 652 01:25:59,840 --> 01:26:02,240 Kom igen. Kör! 653 01:26:19,320 --> 01:26:23,280 Saker och ting kunde ha slutat annorlunda, du vet. 654 01:27:27,000 --> 01:27:29,880 * dämpad musik * 655 01:27:48,040 --> 01:27:50,120 Översatt av Rawson 655 01:27:51,305 --> 01:28:51,807 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag