1 00:00:03,974 --> 00:00:06,134 El atardecer traicionero Uragiri no yuuyake 2 00:00:06,204 --> 00:00:10,274 Parece desgarrar Yakkai ni karamitsuku ase wo 3 00:00:10,274 --> 00:00:12,684 El molesto sudor que me rodea Kirisaku te cagas 4 00:00:12,684 --> 00:00:16,114 Mi máquina grita, como si estuviera cantando Machine wa sakebu utau ni 5 00:00:16,114 --> 00:00:16,884 Más alto 6 00:00:16,884 --> 00:00:17,754 CELTY STURLUSON Más alto 7 00:00:17,754 --> 00:00:18,254 Más alto 8 00:00:18,254 --> 00:00:22,424 El hada silenciosa está allí Mukuchi na yousei wa soko ni iru 9 00:00:22,424 --> 00:00:23,054 Más alto 10 00:00:23,054 --> 00:00:24,024 SEIJI YAGIRI Más alto 11 00:00:24,024 --> 00:00:24,394 Más alto 12 00:00:24,394 --> 00:00:26,094 La expiación es un fragmento de amor roto Tsugunai wa kudaketa ai no kakera 13 00:00:26,094 --> 00:00:27,024 NAMIE YAGIRI La expiación es un fragmento de amor roto Tsugunai wa kudaketa ai no kakera 14 00:00:27,024 --> 00:00:28,394 La expiación es un fragmento de amor roto Tsugunai wa kudaketa ai no kakera 15 00:00:28,394 --> 00:00:30,594 Oh, el sol de la mañana se levanta Aa asahi wa noboru 16 00:00:30,594 --> 00:00:31,534 SHIZUO HEIWAJIMA Oh, el sol de la mañana se levanta Aa asahi wa noboru 17 00:00:31,534 --> 00:00:32,604 Oh, el sol de la mañana se levanta Aa asahi wa noboru 18 00:00:32,604 --> 00:00:33,264 Entre los edificios de la ciudad Biru no tanima 19 00:00:33,264 --> 00:00:34,204 IZAYA ORIHARA Entre los edificios de la ciudad Biru no tanima 20 00:00:34,204 --> 00:00:34,704 Entre los edificios de la ciudad Biru no tanima 21 00:00:34,704 --> 00:00:38,504 Si crees ahora, todo cambiará Ima shinjireba kawaru no sa 22 00:00:38,504 --> 00:00:40,074 Y mañana no será sin sentido Muimi ja nai ano ashita 23 00:00:40,074 --> 00:00:40,974 ERIKA KARISAWA Y mañana no será sin sentido Muimi ja nai ano ashita 24 00:00:40,974 --> 00:00:42,274 Y mañana no será sin sentido Muimi ja nai ano ashita 25 00:00:42,274 --> 00:00:43,244 WALKER YUMASAKI El sol de la mañana se levanta Asa hi wa noboru 26 00:00:43,244 --> 00:00:45,184 El sol de la mañana se levanta Asa hi wa noboru 27 00:00:45,184 --> 00:00:46,084 KYOHEl KADOTA Saliendo del oscuro Yami wo nukete 28 00:00:46,084 --> 00:00:47,484 Saliendo del oscuro Yami wo nukete 29 00:00:47,484 --> 00:00:49,414 Si lo sientes ahora, lo verás Ima kanjireba mieru no sa 30 00:00:49,414 --> 00:00:50,314 SABURO TOGUSA Si lo sientes ahora, lo verás Ima kanjireba mieru no sa 31 00:00:50,314 --> 00:00:51,224 Si lo sientes ahora, lo verás Ima kanjireba mieru no sa 32 00:00:51,224 --> 00:00:54,854 Y el sueño no será sin sentido Muimi ja nai ano yume wo 33 00:00:54,854 --> 00:00:58,624 Las cosas que vemos realmente existen Oretachi niwa mieteru mono ga aru 34 00:00:58,624 --> 00:00:58,964 Seguro Kitto 35 00:00:58,964 --> 00:00:59,924 MIKADO RYUGAMINE Seguro Kitto 36 00:00:59,924 --> 00:01:00,394 Seguro Kitto 37 00:01:01,134 --> 00:01:02,764 Es algo que nadie puede robarnos Darenimo ubawarenai mono 38 00:01:02,764 --> 00:01:03,664 MASAOMI KIDA Es algo que nadie puede robarnos Darenimo ubawarenai mono 39 00:01:03,894 --> 00:01:05,334 Nuestro propósito no es sin sentido Muimi ja nai ano ito ga 40 00:01:05,334 --> 00:01:06,264 ANRI SONOHARA Nuestro propósito no es sin sentido Muimi ja nai ano ito ga 41 00:01:06,264 --> 00:01:07,534 Nuestro propósito no es sin sentido Muimi ja nai ano ito ga 42 00:01:07,934 --> 00:01:09,804 Soy Mikado Ryugamine. 43 00:01:10,844 --> 00:01:12,804 ¡Masaomi! ¿Realmente eres tú? 44 00:01:12,804 --> 00:01:15,374 Últimamente, no hay tantas bandas de colores. 45 00:01:15,374 --> 00:01:18,544 pero tomaron una pelea con pandillas de la zona de Saitama, y un grupo fue arrestado. 46 00:01:18,984 --> 00:01:20,854 Soy Anri Sonohara. 47 00:01:20,854 --> 00:01:22,484 Mucho gusto. 48 00:01:22,484 --> 00:01:23,784 ¡Mika! 49 00:01:24,254 --> 00:01:25,284 ¡Lo siento! ¡Te he engañado! 50 00:01:25,284 --> 00:01:27,284 Juraste que te convertirías en un verdadero Ikebukurian, ¿verdad? 51 00:01:27,284 --> 00:01:30,024 ¡Superan estos juicios! 52 00:01:30,024 --> 00:01:31,264 ¡Te he encontrado! 53 00:01:31,264 --> 00:01:32,594 Mi amor... 54 00:01:32,864 --> 00:01:34,464 El sol de la mañana se levanta Asahi wa noboru 55 00:01:34,464 --> 00:01:35,364 SIMON BREZHNEV El sol de la mañana se levanta Asahi wa noboru 56 00:01:35,364 --> 00:01:35,934 El sol de la mañana se levanta Asahi wa noboru 57 00:01:35,934 --> 00:01:38,104 Sobre el horizonte Suiheisen 58 00:01:38,104 --> 00:01:40,834 Si crees ahora, todo cambiará Ima shinjireba kawaru no sa 59 00:01:40,834 --> 00:01:41,594 SHINRA KISHITANI Si crees ahora, todo cambiará Ima shinjireba kawaru no sa 60 00:01:41,774 --> 00:01:45,934 Esa luz no será sin sentido. Muimi ja nai ano hikari 61 00:01:51,814 --> 00:01:54,444 ¡DURARARA! 62 00:01:56,000 --> 00:02:02,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 63 00:02:11,164 --> 00:02:12,934 Lo siento... 64 00:02:12,934 --> 00:02:14,634 ¡Lo siento mucho! 65 00:02:15,074 --> 00:02:16,694 Lo devolveré. ¡Lo devolveré! 66 00:02:17,704 --> 00:02:18,964 Por favor, perdóname. 67 00:02:37,564 --> 00:02:39,494 FALSE ADVERTISING 68 00:02:39,824 --> 00:02:40,624 Esto es malo. 69 00:02:42,234 --> 00:02:43,494 Muy mal... 70 00:02:44,164 --> 00:02:46,104 Es mi culpa, Celty. 71 00:02:46,104 --> 00:02:48,864 ¡Tomé un trabajo estúpido! 72 00:02:49,804 --> 00:02:52,704 Se suponía que el trabajo había terminado rápidamente. 73 00:02:52,704 --> 00:02:56,044 Y por casualidad, apareció. 74 00:03:10,424 --> 00:03:11,724 Inhumanos! 75 00:03:11,724 --> 00:03:14,384 ¡Monstruo! ¡Monstruo! ¡Monstruo! 76 00:03:15,294 --> 00:03:17,294 ¿Has oído palabras de la herida? 77 00:03:17,294 --> 00:03:19,804 Me llamó monstruo. 78 00:03:19,804 --> 00:03:21,674 ¡Qué grosero! 79 00:03:21,674 --> 00:03:23,674 Prefiero el término encanto. 80 00:03:23,674 --> 00:03:25,234 ¿Qué pasa? 81 00:03:28,344 --> 00:03:30,034 ¿Y si es un alienígena? 82 00:03:31,584 --> 00:03:32,514 Celty... 83 00:03:33,314 --> 00:03:35,144 ¿Se supone que debo reírme de eso? 84 00:03:37,284 --> 00:03:39,114 ¡Un monstruo! 85 00:03:42,894 --> 00:03:44,154 ¡Vamos! 86 00:03:46,264 --> 00:03:51,724 A veces parece que esta ciudad está hecha de bromas, caprichos y coincidencias. 87 00:03:55,134 --> 00:03:55,894 Saika se unió a la habitación. 88 00:03:56,704 --> 00:03:57,334 humanos 89 00:03:57,334 --> 00:03:57,874 deseo 90 00:03:57,874 --> 00:03:58,344 amor 91 00:03:58,344 --> 00:03:58,704 el amor humano 92 00:03:58,704 --> 00:03:59,104 Desearía hacer persona fuerte así que el amor humano es. El deseo es que lo haga así 93 00:03:59,104 --> 00:03:59,304 I 94 00:03:59,304 --> 00:03:59,574 Así que, deseo 95 00:03:59,574 --> 00:03:59,804 ... 96 00:03:59,804 --> 00:04:00,074 fuerte, humano 97 00:04:00,074 --> 00:04:00,304 deseo 98 00:04:00,304 --> 00:04:00,544 Yo, amor 99 00:04:01,244 --> 00:04:05,274 Y esta situación es probablemente uno de los caprichos o chistes de Dios, también. 100 00:04:05,844 --> 00:04:09,314 Aquí estoy, caminando a casa con una chica de primera clase, 101 00:04:09,314 --> 00:04:12,384 una de las cinco mejores de las treinta y siete niñas 102 00:04:12,384 --> 00:04:16,754 Me enamoré durante la ceremonia de entrada... 103 00:04:16,754 --> 00:04:19,224 Y ese manto aparece. 104 00:04:19,224 --> 00:04:20,594 Sucks. 105 00:04:21,664 --> 00:04:24,094 Debe haber sido difícil allá atrás. 106 00:04:24,094 --> 00:04:25,624 Sí. 107 00:04:31,444 --> 00:04:33,504 Esto no funciona... 108 00:04:33,504 --> 00:04:37,944 Hombre, no pensé que llegarías a ella antes que yo. 109 00:04:37,944 --> 00:04:40,214 ¡Eso no es lo que pasó! 110 00:04:42,054 --> 00:04:43,014 ¡De ninguna manera! 111 00:04:43,014 --> 00:04:43,714 ¡Mikado! 112 00:04:43,714 --> 00:04:45,524 Pero funcionó bien. 113 00:04:45,524 --> 00:04:49,454 Si estuviera en tu posición, no habría dejado ir esa oportunidad. 114 00:04:49,454 --> 00:04:53,224 Los dos estaríamos hablando de amor juntos en West Gate Park. 115 00:04:54,224 --> 00:04:55,594 ¡Así que sí, sal conmigo! 116 00:04:56,334 --> 00:04:57,594 ¿Masaomi? 117 00:04:57,864 --> 00:04:59,104 Um, yo.. 118 00:04:59,104 --> 00:05:01,604 No tienes que responder de inmediato. 119 00:05:01,604 --> 00:05:03,804 Estoy esperando respuestas de siete chicas, 120 00:05:03,804 --> 00:05:05,644 y sigo averiguando qué quiero salir. 121 00:05:05,644 --> 00:05:08,914 Anri, no lo tomes en serio. 122 00:05:08,914 --> 00:05:10,474 Te cansas. 123 00:05:10,474 --> 00:05:13,784 Y puede parecer un playboy, pero en realidad no lo es. 124 00:05:13,784 --> 00:05:15,054 Incluso cuando va a recoger chicas, él.. 125 00:05:15,054 --> 00:05:16,274 ¡Mikado! 126 00:05:19,384 --> 00:05:22,794 Este tipo, Mikado Ryugamine, es mi mejor amigo. 127 00:05:22,794 --> 00:05:25,254 Es del país y sólo ha estado en Ikebukuro unos días. 128 00:05:25,764 --> 00:05:27,694 Es muy ingenuo, pero extrañamente obstinado de alguna manera, 129 00:05:27,694 --> 00:05:31,304 el tipo de tipo que no puedes dejar solo. 130 00:05:31,304 --> 00:05:35,004 Y este chico puro y yo nos encontramos en un triángulo amoroso sorprendente... 131 00:05:35,004 --> 00:05:36,974 ¿Esto es lo que llaman juventud? 132 00:05:38,144 --> 00:05:40,004 Oh... 133 00:05:40,004 --> 00:05:41,974 Ustedes dos son buenos amigos, ¿no? 134 00:05:42,374 --> 00:05:43,844 Sí, lo somos. 135 00:05:43,844 --> 00:05:45,404 No es que no quiera librarme de él... 136 00:05:46,984 --> 00:05:49,484 En cuanto a cómo sucedió esto, 137 00:05:49,484 --> 00:05:51,974 vuelve al día de la ceremonia de entrada. 138 00:05:53,954 --> 00:05:55,584 Seiji Yagiri. 139 00:05:56,194 --> 00:05:57,824 Encantado. 140 00:05:57,824 --> 00:06:02,034 Entonces, Yagiri. . Ve a tu asiento. 141 00:06:02,034 --> 00:06:03,054 No. 142 00:06:03,834 --> 00:06:07,204 No creo que pueda ir a la escuela por un tiempo. 143 00:06:07,204 --> 00:06:10,504 En realidad, puede que nunca vuelva. 144 00:06:11,344 --> 00:06:15,314 Este es un asunto muy importante para mí. 145 00:06:15,314 --> 00:06:18,084 No tengo tiempo para gastar en ustedes. 146 00:06:18,084 --> 00:06:19,844 Adiós. 147 00:06:19,844 --> 00:06:23,854 Yagiri, espera. ¡Espera! 148 00:06:23,854 --> 00:06:27,284 Estaba pensando que se necesita todo tipo para hacer un mundo, 149 00:06:27,284 --> 00:06:30,454 cuando Mikado me lo contó. 150 00:06:30,454 --> 00:06:31,694 ¡Espera! 151 00:06:31,694 --> 00:06:34,694 ¡Y ese fue el momento en que me enamoré! 152 00:06:34,694 --> 00:06:37,294 Linda sonrisa y grandes tetas. 153 00:06:37,294 --> 00:06:39,864 Espera, no estaba sonriendo. 154 00:06:39,864 --> 00:06:41,374 ¡Dije que no sé nada! 155 00:06:41,374 --> 00:06:42,274 ¡Espera! 156 00:06:42,274 --> 00:06:43,774 Hola. 157 00:06:43,774 --> 00:06:44,894 ¿Pasa algo? 158 00:06:49,314 --> 00:06:53,114 De todos modos, se encontró en la cima 159 00:06:53,114 --> 00:06:55,744 de mi lista de candidatos por novia, y hoy... 160 00:07:00,584 --> 00:07:02,424 Hola, Anri. 161 00:07:03,954 --> 00:07:05,664 ¿Te vas a casa ahora? 162 00:07:05,664 --> 00:07:06,684 Sí. 163 00:07:08,334 --> 00:07:09,964 Oye, Anri... 164 00:07:09,964 --> 00:07:12,834 ¿Te molesta algo? 165 00:07:12,834 --> 00:07:17,104 ¿Estás siendo intimidado o atrapado en algún problema? 166 00:07:17,104 --> 00:07:18,144 No. 167 00:07:18,144 --> 00:07:20,874 Si pasa algo, dímelo enseguida. 168 00:07:22,444 --> 00:07:23,574 Estoy bien. 169 00:07:24,314 --> 00:07:25,584 Ya veo. 170 00:07:25,584 --> 00:07:28,314 Vamos a pensar en ello, ¿Haraima aún no ha venido a la escuela? 171 00:07:28,314 --> 00:07:30,584 Aunque finalmente estés en la misma clase... 172 00:07:31,384 --> 00:07:36,084 Fue difícil meterlos en tu clase. 173 00:07:36,354 --> 00:07:40,794 El Sr. Saito, de su escuela secundaria, me dijo que cuidara bien de usted. 174 00:07:40,794 --> 00:07:43,634 Así que no te preocupes. 175 00:07:43,634 --> 00:07:46,904 Lo sé. Te llevaré a casa hoy. 176 00:07:46,904 --> 00:07:51,534 Oíste que el Slasher volvió a golpear en Ikebukuro, ¿verdad? 177 00:07:52,904 --> 00:07:55,104 Sr. Nasujima, ¿está acosando sexualmente a un estudiante? 178 00:07:57,714 --> 00:08:01,654 ¿Estás coqueteando con el pobre representante de clase? 179 00:08:01,654 --> 00:08:05,154 ¡Si eso no es acoso sexual, no sé qué es! 180 00:08:05,154 --> 00:08:07,824 Ruso para siempre. Se puede utilizar para describir a un hombre guapo. O tal vez sea más sexy horosho, ¿verdad? 181 00:08:07,824 --> 00:08:10,524 Ruso para siempre. Se puede utilizar para describir a un hombre guapo. ¡Kida, no seas estúpido! 182 00:08:10,524 --> 00:08:13,984 Ruso para siempre. Se puede utilizar para describir a un hombre guapo. Anri, no tengas la idea equivocada y difundas rumores. 183 00:08:14,424 --> 00:08:17,194 ¿Se parece al tipo que lo haría? 184 00:08:17,194 --> 00:08:18,734 Es verdad. 185 00:08:18,734 --> 00:08:19,994 ¡Gracias! 186 00:08:20,764 --> 00:08:24,364 Me encargaré de difundir los rumores, así que no te preocupes! 187 00:08:28,414 --> 00:08:30,744 Totalmente heroico... 188 00:08:30,744 --> 00:08:32,584 ¿No soy increíble? 189 00:08:32,584 --> 00:08:34,954 Tiene que estar enamorada, ¿verdad? 190 00:08:34,954 --> 00:08:36,674 ¿Masaomi? ¿Anri? 191 00:08:37,114 --> 00:08:39,714 ¿En serio acabas de aparecer? 192 00:08:44,454 --> 00:08:45,764 Aquí tienes. 193 00:08:45,764 --> 00:08:47,294 Todo tuyo. 194 00:08:47,294 --> 00:08:48,724 Gracias. 195 00:08:50,794 --> 00:08:53,854 En serio, ten cuidado. 196 00:08:54,204 --> 00:08:57,944 Ese Nasujima. . La mayoría son rumores, 197 00:08:57,944 --> 00:09:00,304 pero realmente fue tras un estudiante. 198 00:09:00,304 --> 00:09:01,004 ¿Qué? 199 00:09:01,004 --> 00:09:03,644 Se llama Haruna Niekawa, un año por delante de nosotros. 200 00:09:03,644 --> 00:09:06,214 Se transfirió durante el segundo semestre del año pasado, 201 00:09:06,214 --> 00:09:10,454 y dicen que casi se sabe que estaba saliendo con él. 202 00:09:10,454 --> 00:09:11,684 ¿En serio? 203 00:09:11,684 --> 00:09:14,594 O se fue sola, o Nasujima la amenazó, 204 00:09:14,594 --> 00:09:17,214 o la escuela hizo su traslado. No lo sé. 205 00:09:17,694 --> 00:09:21,934 Pero si algo sucede, Mikado y yo nos encargaremos de ello. ¿Verdad? 206 00:09:21,934 --> 00:09:23,764 Sí. 207 00:09:23,764 --> 00:09:28,274 No entiendo lo que está pasando, pero haré lo que pueda. 208 00:09:28,274 --> 00:09:30,104 Vamos. Tienes que ser como, 209 00:09:30,104 --> 00:09:33,744 No sé qué puedo hacer, pero el poder del amor me ayudará, 210 00:09:33,744 --> 00:09:36,314 o algo así. De lo contrario no eres un hombre. 211 00:09:36,314 --> 00:09:38,284 No tienes sentido. 212 00:09:38,284 --> 00:09:39,584 Así funciona. 213 00:09:39,584 --> 00:09:41,244 De todos modos, sobre lo que pasó antes... 214 00:09:42,114 --> 00:09:44,554 Esas chicas te acosan, son de tu escuela secundaria, ¿verdad? 215 00:09:44,554 --> 00:09:46,584 ¿Cómo lo sabes? 216 00:09:46,584 --> 00:09:49,624 Por cómo hablaban. 217 00:09:49,624 --> 00:09:53,124 Una chica fuerte te salvó entonces, 218 00:09:53,124 --> 00:09:57,034 pero ahora que se ha ido, las mismas chicas han vuelto. 219 00:09:57,034 --> 00:10:00,164 ¿Qué fue otra vez? ¿Un amigo tuyo desapareció? 220 00:10:00,164 --> 00:10:01,394 Así que aún no la has encontrado. 221 00:10:01,774 --> 00:10:04,604 Es Mika Harima de nuestra clase, ¿no? 222 00:10:07,144 --> 00:10:11,484 Lo tratan como si estuviera ausente de la escuela, 223 00:10:11,484 --> 00:10:14,714 pero desde antes del comienzo de la escuela, no ha vuelto a casa una vez. 224 00:10:14,714 --> 00:10:16,774 Amigos para siempre ¿No es algo para la policía? 225 00:10:17,284 --> 00:10:21,494 Su familia y yo recibimos un mensaje de Mika. 226 00:10:21,494 --> 00:10:25,364 Dijo que iba en un viaje para aliviar su dolor, así que no te preocupes. 227 00:10:25,364 --> 00:10:26,624 ¿Aliviar su dolor? 228 00:10:26,624 --> 00:10:27,724 ¿Pasó algo? 229 00:10:27,724 --> 00:10:32,734 Bueno... No te sorprendas, ¿de acuerdo? 230 00:10:32,734 --> 00:10:36,604 Después de estos últimos días, no me sorprendería mucho. 231 00:10:37,734 --> 00:10:41,144 Mika es un acosador... 232 00:10:42,914 --> 00:10:46,714 Ya veo. Así que ese tipo con el que hablabas antes... 233 00:10:47,184 --> 00:10:51,624 Mika lo estaba acosando... No, ella estaba profundamente enamorada de él, 234 00:10:51,624 --> 00:10:53,524 y se fue de viaje porque la rechazó. 235 00:10:54,994 --> 00:10:57,424 Tengo que dejar eso a su familia, entonces. 236 00:10:57,424 --> 00:10:59,694 Si llega a ser demasiado tiempo, contactarán con la policía. 237 00:11:01,694 --> 00:11:04,354 ¿Estaba cerca de ti? 238 00:11:04,704 --> 00:11:06,364 ¿Por qué le preguntas eso? 239 00:11:07,304 --> 00:11:10,064 Siempre estábamos juntos, sí. 240 00:11:10,434 --> 00:11:13,104 Tiene buena intuición. 241 00:11:13,104 --> 00:11:15,514 No soy realmente el tipo social, 242 00:11:15,514 --> 00:11:18,084 así que no me llevo bien con la gente, 243 00:11:18,084 --> 00:11:21,374 pero siempre me arrastró. 244 00:11:21,814 --> 00:11:27,384 Me sentí mal cuando eligió la misma escuela que yo. 245 00:11:27,824 --> 00:11:28,894 YO.. 246 00:11:28,894 --> 00:11:31,994 Quizás pienses que no quería perder... 247 00:11:31,994 --> 00:11:36,164 alguien que la hizo lucir mejor, pero no deberías decirlo, Mikado querido. 248 00:11:36,164 --> 00:11:37,224 Lo sé. 249 00:11:37,864 --> 00:11:38,664 ¿Qué? 250 00:11:39,004 --> 00:11:42,104 Que ella me mantuvo a mi alrededor para hacer que se viera mejor. 251 00:11:42,104 --> 00:11:45,174 Y yo también la usé. 252 00:11:45,174 --> 00:11:47,974 Fue más fácil vivir, depender de ella. 253 00:11:47,974 --> 00:11:50,444 Pensé que no podía vivir de otra manera. 254 00:11:51,684 --> 00:11:56,384 Pero ahora, creo que ya no la necesito. 255 00:11:56,384 --> 00:11:58,224 Estoy acostumbrado. 256 00:11:58,224 --> 00:12:00,384 Se ha ido, quiero decir. 257 00:12:00,384 --> 00:12:05,994 La razón por la que me convertí en representante de clase es porque ese es el trabajo que quería... 258 00:12:05,994 --> 00:12:09,084 Pensé que debía hacerlo en su casa. 259 00:12:10,234 --> 00:12:14,204 Pensé que si podía ser representante de clase, podría superarla. 260 00:12:14,204 --> 00:12:16,504 Crees que soy desviado. . ¿verdad? 261 00:12:17,604 --> 00:12:20,764 Creo que es más que decir eso a alguien más. 262 00:12:22,244 --> 00:12:25,974 Es como si estuvieras intentando ganarte el perdón. 263 00:12:26,314 --> 00:12:30,114 Tienes razón para querer apuntar más alto que ella. 264 00:12:30,454 --> 00:12:34,484 Así que, creo, tal vez deberías tener más orgullo en ti mismo. 265 00:12:34,484 --> 00:12:37,184 Eh... 266 00:12:40,994 --> 00:12:42,834 Tienes razón. 267 00:12:42,834 --> 00:12:44,434 Gracias. 268 00:12:44,434 --> 00:12:48,264 En realidad me gusta este aspecto de él. 269 00:12:51,744 --> 00:12:53,144 ¡Masaomi! 270 00:12:53,144 --> 00:12:54,504 Eres tan cojo. 271 00:12:54,504 --> 00:12:56,104 ¿Por qué soy cojo? 272 00:12:59,614 --> 00:13:01,954 ¿Qué? ¿El más duro de Ikebukuro? 273 00:13:01,954 --> 00:13:03,114 Sí, el más duro. 274 00:13:03,114 --> 00:13:03,484 Shuji Niekawa / Escritor Sí, el más duro. 275 00:13:03,484 --> 00:13:05,024 Shuji Niekawa / Writer ¿Estás con una revista o algo? 276 00:13:05,024 --> 00:13:06,724 Shuji Niekawa / Escritor Como, ¿qué quieres decir, más duro? Hilarante. 277 00:13:06,724 --> 00:13:07,024 Shuji Niekawa / Escritor ¿No sería así, el tipo en la bici negra? 278 00:13:07,024 --> 00:13:10,124 ¿No sería así, el tipo de la moto negra? 279 00:13:10,124 --> 00:13:11,254 Sí, conozco a ese tipo. 280 00:13:11,254 --> 00:13:12,694 No tiene cabeza, ¿verdad? 281 00:13:12,694 --> 00:13:13,964 ¡De ninguna manera! 282 00:13:13,964 --> 00:13:16,394 También, el Slasher. 283 00:13:16,394 --> 00:13:18,464 Oh, eso. Sí. 284 00:13:18,464 --> 00:13:21,834 ¿Pero no sería el más fuerte ahora los Dólares? 285 00:13:21,834 --> 00:13:22,934 ¿Los dólares? 286 00:13:22,934 --> 00:13:24,404 ¡Sí, los dólares! 287 00:13:24,804 --> 00:13:26,404 Bueno, entonces me iré. 288 00:13:26,404 --> 00:13:28,514 Gracias. Hasta mañana. 289 00:13:28,514 --> 00:13:29,644 ¡Hasta luego! 290 00:13:29,644 --> 00:13:31,164 ¡Adiós, Anri-chan! 291 00:13:31,744 --> 00:13:37,014 Estaba pensando, tal vez que el tipo Seiji y Mika están juntos, después de todo. 292 00:13:37,014 --> 00:13:38,854 ¿Un acosador y su víctima? 293 00:13:38,854 --> 00:13:42,094 Tal vez lo secuestró o algo así. 294 00:13:42,094 --> 00:13:42,954 Ya veo. 295 00:13:42,954 --> 00:13:45,624 Buscando a alguien... ¿Qué hago? 296 00:13:45,624 --> 00:13:46,964 Ignóralo. 297 00:13:46,964 --> 00:13:48,634 Dijo que estaba bien ahora. 298 00:13:48,634 --> 00:13:51,564 Tal vez necesites algún tipo de organización... 299 00:13:51,564 --> 00:13:52,934 Como los Dólares. 300 00:13:53,434 --> 00:13:57,234 Mikado, no me digas que quieres unirte a los dólares... ¿Sí? 301 00:13:57,834 --> 00:13:59,274 ¡De ninguna manera! 302 00:13:59,274 --> 00:14:01,144 En serio, déjalo. 303 00:14:01,144 --> 00:14:03,744 Las pandillas de colores son lo que haces en tu juventud, 304 00:14:03,744 --> 00:14:05,584 y terminar lamentando más tarde en la vida. 305 00:14:05,584 --> 00:14:09,014 Sí, pero aún somos jóvenes. 306 00:14:12,624 --> 00:14:17,144 Estaba bastante abajo antes de que Mikado viniera a Ikebukuro. 307 00:14:17,724 --> 00:14:24,994 Soy quien soy ahora porque, bueno, de mucha ayuda de la gente, incluyendo la suya. 308 00:14:25,464 --> 00:14:31,034 Acaba de llegar a Ikebukuro, y la ciudad es demasiado para él. 309 00:14:31,034 --> 00:14:33,444 Es increíblemente peligroso. 310 00:14:33,444 --> 00:14:37,314 Podría enfriarlo. Pero mirándolo, con sus ojos brillando, no puedo. 311 00:14:37,314 --> 00:14:39,044 Ikebukuro West Gate Park Podría enfriarlo. Pero mirándolo, con sus ojos brillando, no puedo. 312 00:14:39,044 --> 00:14:40,484 Podría enfriarlo. Pero mirándolo, con sus ojos brillando, no puedo. 313 00:14:40,484 --> 00:14:44,384 Así que intento quedarme con él tanto como pueda. 314 00:14:45,354 --> 00:14:49,984 Pero honestamente, me gustaría alejarlo de la oscuridad de esta ciudad. 315 00:14:52,024 --> 00:14:53,084 Y yo también... 316 00:14:54,664 --> 00:14:55,324 Bang. 317 00:14:59,764 --> 00:15:03,824 Me prometí que nunca volvería a ir allí. 318 00:15:04,134 --> 00:15:08,634 Raira Medical University Hospital 319 00:15:32,234 --> 00:15:33,134 Saika se ha unido a la habitación. 320 00:15:33,134 --> 00:15:33,404 Saika se ha unido a la habitación. más fuerte 321 00:15:33,404 --> 00:15:34,364 más fuerte 322 00:15:34,364 --> 00:15:35,404 fuerte amor deseo 323 00:15:35,404 --> 00:15:36,174 deseo 324 00:15:36,174 --> 00:15:36,674 más fuerte amor quiere 325 00:15:36,674 --> 00:15:37,174 querer amar a una persona fuerte 326 00:15:37,174 --> 00:15:37,534 quiero a mamá 327 00:15:37,534 --> 00:15:40,374 mamá mamá mamá mamá mamá mamá mamá mamá mamá mamá mamá mamá 328 00:15:40,604 --> 00:15:41,914 Saika ha dejado la habitación. 329 00:15:41,914 --> 00:15:42,114 "Kanra confianza Saika ha dejado la habitación. Un troll, ¿crees? 330 00:15:42,114 --> 00:15:44,174 Se ha unido a la habitación. Setton se ha unido a la habitación. Kanra se ha unido a la habitación. Un troll, ¿crees? 331 00:15:44,174 --> 00:15:45,514 Setton titulada Taro Tanaka se ha unido a la habitación. Setton se ha unido a la habitación. Kanra se ha unido a la habitación. Era como un alienígena. 332 00:15:45,514 --> 00:15:45,744 Taro Tanaka Taro Tanaka se ha unido a la habitación. Setton se ha unido a la habitación. Kanra se ha unido a la habitación. Podría estar riéndose. 333 00:15:45,744 --> 00:15:46,744 Taro Tanaka Podría estar riéndose. 334 00:15:46,744 --> 00:15:48,044 Setton Stuart Scary. 335 00:15:48,044 --> 00:15:49,814 Taro Tanaka Ya sabes, estaba yendo haha (má.). 336 00:15:49,814 --> 00:15:53,184 Setton titulada No, no tengo miedo de los alienígenas. Solo... 337 00:15:53,354 --> 00:15:54,254 Setton ha dejado la habitación. 338 00:15:54,624 --> 00:15:55,614 ¿Canción Sin? 339 00:15:56,094 --> 00:15:57,994 Tal vez esos kanji puedan leer a Zaika. 340 00:15:59,864 --> 00:16:00,864 ¿Como mercancía? 341 00:16:00,864 --> 00:16:02,834 Lo investigaré más tarde. 342 00:16:02,834 --> 00:16:05,234 De todos modos, Celty, tengo un trabajo para ti. 343 00:16:05,234 --> 00:16:07,504 Del Sr. Shiki del Awakusu otra vez, 344 00:16:07,504 --> 00:16:10,594 así que no está completamente en el nivel, pero... 345 00:16:11,744 --> 00:16:12,904 ¿Otro trabajo de transporte? 346 00:16:12,904 --> 00:16:14,704 Sí. Exactamente. 347 00:16:14,704 --> 00:16:18,274 Pero también tienes que recuperar la cosa. 348 00:16:18,274 --> 00:16:20,444 No pregunté qué era. 349 00:16:20,444 --> 00:16:23,354 En realidad, es mejor para ambas fiestas que yo no. 350 00:16:23,354 --> 00:16:24,214 Entendido. 351 00:16:24,484 --> 00:16:28,794 De todos modos, sobre los bienes, el tipo que los tiene se mueve. 352 00:16:28,794 --> 00:16:31,224 Pero tenemos una buena idea de dónde se esconde, 353 00:16:31,224 --> 00:16:33,454 así que deberías poder encontrarlo bastante rápido. 354 00:16:34,464 --> 00:16:35,694 Entendido. 355 00:16:38,604 --> 00:16:42,664 El Slasher sigue apareciendo, así que ten cuidado. 356 00:16:43,234 --> 00:16:44,474 ¿Slasher? 357 00:16:44,474 --> 00:16:46,274 Sí, el Slasher. 358 00:16:46,274 --> 00:16:47,674 Volvió a aparecer. 359 00:16:47,674 --> 00:16:50,174 Dicen que acaba de aparecer, los golpea, y luego los deja vivos. 360 00:16:50,174 --> 00:16:52,844 Eso no es realmente el más fuerte, entonces. 361 00:16:52,844 --> 00:16:55,184 Lo más fuerte tendría que ser... 362 00:16:55,184 --> 00:16:57,054 Simon, el sushi ruso. 363 00:16:57,054 --> 00:17:00,584 O ese corredor de información que se mudó a Shinjuku. 364 00:17:00,584 --> 00:17:02,094 Izaya Orihara. 365 00:17:02,094 --> 00:17:04,524 ¡O tal vez él! 366 00:17:04,524 --> 00:17:06,324 ¡Shizuo Heiwajima! 367 00:17:09,694 --> 00:17:11,434 ¿Cuál banda de color es la más fuerte? 368 00:17:11,434 --> 00:17:13,164 Eso serían los dólares. 369 00:17:13,164 --> 00:17:14,904 No tienen color. 370 00:17:14,904 --> 00:17:17,934 Los amarillos eran grandes hasta el año pasado. 371 00:17:17,934 --> 00:17:18,844 Amarillo? 372 00:17:18,844 --> 00:17:21,344 Sí, los Bufandas Amarillos. 373 00:17:21,344 --> 00:17:24,874 He oído que tuvieron una pelea completa con una banda llamada Blue Square, 374 00:17:24,874 --> 00:17:26,644 pero terminó aplastando a ambos. 375 00:17:26,644 --> 00:17:29,914 No, he oído que han vuelto. 376 00:17:30,414 --> 00:17:34,054 ¡Arriba y ordena! 377 00:17:34,054 --> 00:17:35,054 ¡Engawa! (Fish fin) 378 00:17:35,054 --> 00:17:36,124 ¡Scallops! 379 00:17:36,124 --> 00:17:36,724 ¡Es barato! ¡Es barato! 380 00:17:36,724 --> 00:17:37,624 ¡Es barato! ¡Es barato! En realidad, ¿no los ves mucho últimamente? 381 00:17:37,624 --> 00:17:39,064 En realidad, ¿no los ves mucho últimamente? 382 00:17:39,064 --> 00:17:39,764 ¿Ves qué? 383 00:17:39,764 --> 00:17:41,424 Los amarillos, ¿verdad? 384 00:17:41,424 --> 00:17:43,094 ¿Los viste también? 385 00:17:43,094 --> 00:17:44,364 Amarillos. No puedes decir... 386 00:17:44,364 --> 00:17:45,434 ¡Los Rags Amarillos! 387 00:17:45,434 --> 00:17:46,734 Bufandas amarillas, ¿verdad? 388 00:17:46,734 --> 00:17:47,764 ¡Sí, esos tipos! 389 00:17:47,764 --> 00:17:49,434 Era Hermes, ¿verdad? 390 00:17:49,434 --> 00:17:53,974 No, fueron borrados en la lucha con Blue Square. 391 00:17:53,974 --> 00:17:58,104 Sí, su jefe retrocedió. 392 00:17:59,214 --> 00:18:01,044 ¡Bienvenido! 393 00:18:05,954 --> 00:18:08,654 ¿Me hablarías de los Dólares? 394 00:18:08,654 --> 00:18:09,254 ¿Perdón? 395 00:18:09,254 --> 00:18:12,384 Un amigo mío está tratando de involucrarse con ellos, y quiero detenerlo. 396 00:18:14,564 --> 00:18:16,024 ¿Por qué preguntarnos? 397 00:18:16,334 --> 00:18:18,804 No hay nadie más que pueda preguntar. 398 00:18:18,804 --> 00:18:22,094 No puedo preguntarle a Izaya Orihara sobre eso, sí... 399 00:18:25,034 --> 00:18:29,544 Tampoco sabemos mucho de ellos. 400 00:18:29,544 --> 00:18:31,974 Pero te diré lo que sabemos. 401 00:18:32,944 --> 00:18:36,474 A veces, este pueblo siente que me va a tragar. 402 00:18:36,984 --> 00:18:40,814 Así que, Mikado, no te dejaré ir allí. 403 00:18:56,034 --> 00:18:57,504 ¿Mikado? 404 00:18:58,744 --> 00:18:59,744 Lo siento. 405 00:18:59,744 --> 00:19:02,144 Va a tomar más que eso... 406 00:19:02,444 --> 00:19:06,404 Puedes decir que somos Bufandas Amarillos, ¿no? 407 00:19:07,384 --> 00:19:08,444 ¡Seiji! 408 00:19:11,284 --> 00:19:12,254 ¿Eh? 409 00:19:12,924 --> 00:19:15,014 No es Mika Harima... 410 00:19:15,454 --> 00:19:19,524 No sé quién eres, pero no arruines nuestra escapada de amor. 411 00:19:19,524 --> 00:19:21,624 ¿Un escape de amor? 412 00:19:21,964 --> 00:19:23,154 Vamos. 413 00:19:27,264 --> 00:19:29,134 ¿Pero quién es? 414 00:19:33,804 --> 00:19:34,864 ¿Masaomi? 415 00:19:40,714 --> 00:19:43,084 ¿De verdad amacartas amarillas? 416 00:19:43,084 --> 00:19:44,814 Claro que sí. 417 00:19:44,814 --> 00:19:46,784 Lo pregunto porque no lo sé. 418 00:19:47,624 --> 00:19:48,854 ¿Por qué. 419 00:19:48,854 --> 00:19:50,684 ¡M-Masaomi! 420 00:19:52,264 --> 00:19:54,694 Mikado, ¿por qué viniste aquí también? 421 00:20:03,474 --> 00:20:05,564 ¡M-Monster! 422 00:20:08,714 --> 00:20:10,044 ¡Vamos! 423 00:20:38,904 --> 00:20:41,274 Me tenías preocupado. 424 00:20:41,274 --> 00:20:41,874 ¡Tú también! 425 00:20:41,874 --> 00:20:42,614 ¡Tú también! Al final, 426 00:20:42,614 --> 00:20:43,214 Supongo que sí, ¿eh? Al final, 427 00:20:43,214 --> 00:20:44,074 Supongo que sí, ¿eh? Puede que sea quien dependa de él. 428 00:20:44,074 --> 00:20:46,444 Puede que sea quien dependa de él. 429 00:20:47,444 --> 00:20:52,784 Desde que Mikado vino aquí, siento que mi falso bravado se está volviendo real. 430 00:20:53,484 --> 00:20:58,254 Podría ser capaz de verla ahora, sin huir... 431 00:20:58,254 --> 00:20:58,954 Sí. 432 00:20:59,324 --> 00:21:02,314 Incluso me siento así a veces. 433 00:21:04,194 --> 00:21:07,064 No pensé que volverías a venir aquí... 434 00:21:09,304 --> 00:21:10,534 Izaya. 435 00:21:10,534 --> 00:21:11,504 Hola. 436 00:21:13,504 --> 00:21:15,204 ¿Cómo está? 437 00:21:15,204 --> 00:21:18,114 Viene a veces. 438 00:21:19,084 --> 00:21:20,674 Al menos, hasta allí... 439 00:21:32,764 --> 00:21:34,314 He vuelto. 440 00:21:36,334 --> 00:21:38,694 Haruna, ¿tú comiste? 441 00:21:39,064 --> 00:21:40,264 ¿Haruna? 442 00:21:48,644 --> 00:21:51,914 Sí, así que prohibié el trol. 443 00:21:51,914 --> 00:21:53,714 Setton titulada Ahora será pacífico. 444 00:21:53,714 --> 00:21:55,184 Taro Tanaka Eso espero. 445 00:21:55,184 --> 00:21:59,854 ▪Kanra A propósito, ayer algunos de los Bufandas Amarillos fueron golpeados por el Slasher. 446 00:21:59,854 --> 00:22:01,754 Taro Tanaka ¿Cuáles son los Bufandas Amarillos? 447 00:22:01,754 --> 00:22:04,094 ▪Kanra ¿Crees que el Slasher trabaja para los Dólares? 448 00:22:04,094 --> 00:22:05,624 Taro Tanaka ¡De ninguna manera! 449 00:22:05,624 --> 00:22:07,594 ▪Kanra Podría haber una guerra. 450 00:22:08,594 --> 00:22:12,764 Todo lo que sucede en esta ciudad, aunque no lo vea, 451 00:22:12,764 --> 00:22:14,964 en algún nivel, está conectado. 452 00:22:15,634 --> 00:22:19,804 Todo tiene una verdad terrible más allá de nuestro conocimiento. 453 00:22:20,444 --> 00:22:20,734 Pero... 454 00:22:23,244 --> 00:22:24,764 ¡Buenos días! 455 00:22:25,744 --> 00:22:28,244 Buenos días, Anri. 456 00:22:28,244 --> 00:22:30,654 Sé que es un poco tarde para darse cuenta de esto, 457 00:22:30,654 --> 00:22:34,254 pero supongo que no me importa esta relación. 458 00:22:34,254 --> 00:22:36,524 Incluso si algún día, los puntos se conectan, 459 00:22:36,524 --> 00:22:39,824 y algo, no visto para nosotros ahora, sale fuera de control, 460 00:22:39,824 --> 00:22:44,784 Creo que nuestra relación no cambiará. 461 00:22:54,404 --> 00:22:56,874 Estoy aquí, justo a tu lado estoy aquí soba ni iru kara 462 00:22:56,874 --> 00:22:59,284 Llámame, porque estoy aquí para ti Llámame boku ga iru kara 463 00:22:59,284 --> 00:23:04,214 Confía en mí, no hay nada más que temer Confía en mí mou nanimo osorenaide 464 00:23:04,214 --> 00:23:06,584 Querido, estamos conectados. Mi querida mienai ito de 465 00:23:06,584 --> 00:23:10,924 Confía en mí, por un hilo invisible Confía en mí 466 00:23:10,924 --> 00:23:13,964 Sólo tienes que sentir este calor Tada kanjite ite kono nukumori 467 00:23:13,964 --> 00:23:16,494 Puedo oír claramente Chanto kikoete iru 468 00:23:16,494 --> 00:23:18,904 la voz en tu corazón Kimi no kokoro no koe 469 00:23:18,904 --> 00:23:21,064 Seguramente encontrarás a Kawaru koto no nai 470 00:23:21,064 --> 00:23:23,804 Un amor inmutable dentro de Ai wa kitto koko ni aru 471 00:23:23,804 --> 00:23:26,204 Puedes llorar Naite mireba ii 472 00:23:26,204 --> 00:23:28,644 Puedes confiar en mí Tayotte mireba ii 473 00:23:28,644 --> 00:23:33,584 Porque he decidido aceptarlo todo Sono subete wo uketomeru a kimeta 474 00:23:33,584 --> 00:23:36,054 Estoy aquí, no importa dónde estés estoy aquí doko ni itatte 475 00:23:36,054 --> 00:23:38,414 Llámame, podemos ser uno Llámame hitotsu ni nareru 476 00:23:38,414 --> 00:23:40,324 Confía en mí, porque estos sentimientos. . Confía en mí 477 00:23:40,324 --> 00:23:43,394 Nunca se desvanecerá Mo tokenai kara 478 00:23:43,394 --> 00:23:45,824 Mi querida, el equipaje que llevas Mi querido kakaeta nimotsu 479 00:23:45,824 --> 00:23:50,034 Confía en mí, puedes dejarlo ir Confía en mí oroshite mireba ii 480 00:23:50,034 --> 00:23:53,164 Sí, estoy aquí por ti Sou kimi no tame ni boku ga irun da 481 00:23:53,164 --> 00:23:55,634 Estoy aquí, justo a tu lado estoy aquí soba ni iru kara 482 00:23:55,634 --> 00:23:58,034 Llámame, porque estoy aquí para ti Llámame boku ga iru kara 483 00:23:58,034 --> 00:24:02,974 Confía en mí, no hay nada más que temer Confía en mí mou nanimo osorenaide 484 00:24:02,974 --> 00:24:05,374 Querido, estamos conectados. Mi querida mienai ito de 485 00:24:05,374 --> 00:24:09,714 Confía en mí, por un hilo invisible Confía en mí 486 00:24:09,714 --> 00:24:12,914 Sólo tienes que sentir este calor Tada kanjite ite kono nukumori 487 00:24:13,024 --> 00:24:15,384 Este programa es una obra de ficción. Cualquier parecido a personas, partidos o situaciones es puramente casual. 488 00:24:15,384 --> 00:24:15,994 ¡La próxima vez en Durarara! INTERES ACTIVO 489 00:24:15,994 --> 00:24:17,224 ¡La próxima vez en Durarara! INTERES ACTIVO ¿Los dólares? 490 00:24:17,224 --> 00:24:19,864 ¡La próxima vez en Durarara! INTERES ACTIVO No puedo decirte mucho. 491 00:24:19,864 --> 00:24:24,534 ¡La próxima vez en Durarara! INTERES ACTIVO Puedo hablarte sobre el incidente de Kazutawno, ahora-legendario. 492 00:24:24,534 --> 00:24:25,394 ¡La próxima vez en Durarara! INTERES ACTIVO La próxima vez: 493 00:24:25,394 --> 00:24:26,764 ¡La próxima vez en Durarara! INTERES ACTIVO Interés Activo. 494 00:24:26,764 --> 00:24:30,394 ¡La próxima vez en Durarara! INTERES ACTIVO Pero no me llames Dotachin. 495 00:24:31,305 --> 00:25:31,387