1
00:00:05,634 --> 00:00:08,352
DEDICADO À MEMÓRIA
DE MICHAEL POWELL
2
00:00:16,986 --> 00:00:20,497
CONTRATEI UM MATADOR PROFISSIONAL
3
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:01:44,799 --> 00:01:49,851
CENTRAL DE ABASTECIMENTO DE ÁGUAS
DE SUA MAJESTADE
5
00:01:51,586 --> 00:01:52,940
OFICINA DE REGISTRO
6
00:06:59,534 --> 00:07:02,145
O chefe do departamento
deseja vê-lo.
7
00:07:02,402 --> 00:07:03,530
Sim.
8
00:07:39,684 --> 00:07:42,286
Faça entrar o próximo agora.
9
00:07:47,958 --> 00:07:49,591
Siga-me.
10
00:08:01,245 --> 00:08:03,203
Como, sem dúvida,
já deve ter ouvido falar,
11
00:08:03,408 --> 00:08:04,853
o governo...
12
00:08:05,025 --> 00:08:08,421
irá privatizar os nossos
estabelecimentos.
13
00:08:08,985 --> 00:08:11,860
Isso terá efeito a partir
do início do próximo mês.
14
00:08:12,384 --> 00:08:16,415
Os novos patrões exigem certas
mudanças na nossa organização.
15
00:08:16,628 --> 00:08:20,232
Assim sendo, é o meu desagradável
dever informá-lo de que, senhor...
16
00:08:20,322 --> 00:08:23,551
Boulanger. Henri Boulanger.
17
00:08:24,165 --> 00:08:25,984
Boulanger.
18
00:08:26,121 --> 00:08:28,830
...dispensas não podem ser evitadas.
19
00:08:29,418 --> 00:08:31,949
Não é cidadão britânico, certo?
20
00:08:32,361 --> 00:08:33,694
Não.
21
00:08:34,743 --> 00:08:36,222
Francês.
22
00:08:36,338 --> 00:08:39,974
Tenho a certeza de que compreenderá
que devemos começar pelos estrangeiros.
23
00:08:42,474 --> 00:08:45,460
Entendo.
24
00:08:45,624 --> 00:08:47,520
Quando devo ir?
25
00:08:48,500 --> 00:08:52,642
Como o seu lugar, por alguma razão,
nunca foi considerado oficial...
26
00:08:52,826 --> 00:08:55,597
o aviso-prévio de duas semanas
está fora de questão.
27
00:08:57,399 --> 00:08:59,003
Agora mesmo?
28
00:08:59,859 --> 00:09:01,952
Sim, por favor.
29
00:09:02,103 --> 00:09:03,707
Assine isto, por favor.
30
00:09:13,519 --> 00:09:17,363
Como exemplo de nosso apreço
pelos seus...
31
00:09:18,487 --> 00:09:20,154
Quinze.
32
00:09:20,433 --> 00:09:23,266
...quinze anos de devoção ao serviço
33
00:09:23,510 --> 00:09:25,041
do nosso departamento...
34
00:09:25,595 --> 00:09:27,751
oferecemos-lhe este relógio de ouro.
35
00:09:44,738 --> 00:09:48,697
- Ozgenturk?
- Sim, senhora, Ali Ozgenturk.
36
00:09:50,560 --> 00:09:54,987
- Este relógio não funciona.
- Sim, funciona.
37
00:11:34,157 --> 00:11:35,990
Essa é boa, senhor.
38
00:11:36,177 --> 00:11:39,042
- Três metros, por favor.
- Três metros, muito bem.
39
00:12:02,290 --> 00:12:04,780
Venho avisá-la que vou
deixar o apartamento.
40
00:12:05,405 --> 00:12:07,138
Mas por que...?
41
00:12:07,442 --> 00:12:08,466
Tão de repente...
42
00:12:09,210 --> 00:12:11,790
Vou viajar.
Parto para outro lugar.
43
00:12:11,948 --> 00:12:15,457
Dentro de uma semana
poderá desocupar o apartamento.
44
00:12:15,681 --> 00:12:18,150
Aqui está o aluguel até lá.
45
00:12:22,046 --> 00:12:23,685
Deixa-me bastante triste.
46
00:12:24,751 --> 00:12:26,626
Obrigado por tudo.
47
00:16:45,396 --> 00:16:47,726
Greve na companhia de gás!
Leia tudo!
48
00:16:48,037 --> 00:16:50,996
Leia tudo!
Greve na companhia de gás!
49
00:16:51,187 --> 00:16:54,135
Greve na companhia de gás!
Comprem o jornal!
50
00:16:57,128 --> 00:17:01,014
MATADORES PROFISSIONAIS UTILIZADOS
NO OCNFLITO ARMADO NA COLÔMBIA
51
00:17:26,656 --> 00:17:30,250
EMPRÉSTIMOS
52
00:17:39,907 --> 00:17:41,886
Cinco libras.
53
00:19:41,001 --> 00:19:44,930
Não vou mais longe do que isto, amigo.
Ande sempre em frente
54
00:19:45,140 --> 00:19:47,430
e vire na segunda esquina à esquerda.
55
00:19:47,695 --> 00:19:49,545
É o que procura.
56
00:19:49,939 --> 00:19:52,241
São seis libras pela viagem
57
00:19:52,678 --> 00:19:54,738
e dez pela informação.
58
00:22:18,452 --> 00:22:20,109
Ginger Ale.
59
00:22:38,926 --> 00:22:40,600
De onde venho...
60
00:22:40,758 --> 00:22:44,351
comemos lugares como este
no café da manhã!
61
00:22:58,017 --> 00:23:00,298
Preciso de um assassino.
62
00:23:04,376 --> 00:23:07,543
Normalmente o preço
para casos fáceis...
63
00:23:07,758 --> 00:23:09,946
é mil libras adiantadas.
64
00:23:12,708 --> 00:23:15,166
Não lidamos com políticos
65
00:23:15,363 --> 00:23:17,165
ou homens de negócio.
66
00:23:17,519 --> 00:23:19,322
O risco é muito grande.
67
00:23:19,583 --> 00:23:21,687
Pagamento em dinheiro.
68
00:23:22,003 --> 00:23:25,795
Entrega dentro de duas semanas
ou devolvemos o dinheiro.
69
00:23:26,350 --> 00:23:29,038
Espera-se silêncio mútuo.
70
00:23:29,924 --> 00:23:32,133
- Ainda está interessado?
- Sim.
71
00:23:32,902 --> 00:23:34,173
Então...
72
00:23:34,934 --> 00:23:37,121
de quem quer se livrar?
73
00:23:53,800 --> 00:23:56,644
O endereço está atrás.
74
00:24:03,203 --> 00:24:04,669
Bom...
75
00:24:04,939 --> 00:24:08,230
Porque não o faz você
e economiza o dinheiro?
76
00:24:09,240 --> 00:24:11,453
Já tentei, mas sou muito covarde.
77
00:24:12,662 --> 00:24:14,471
Você que sabe.
78
00:24:14,688 --> 00:24:17,199
Mas se mudar de opinião...
79
00:24:17,797 --> 00:24:19,661
lembre-se de nos contatar a tempo.
80
00:24:21,948 --> 00:24:25,177
Não será necessário.
Quero morrer.
81
00:24:27,031 --> 00:24:28,618
Eles que farão?
82
00:24:30,538 --> 00:24:32,757
Não iremos machucá-lo, Henri.
83
00:24:33,145 --> 00:24:35,239
- Certo, Pete?
- Não...
84
00:24:35,807 --> 00:24:38,068
Agora somos amigos.
85
00:24:38,776 --> 00:24:40,599
São bons rapazes.
86
00:24:41,050 --> 00:24:43,166
Usaremos um subcontratado.
87
00:24:54,061 --> 00:24:56,114
Por favor, façam-no rápido.
88
00:24:56,272 --> 00:25:00,731
Não sou muito corajoso, sabe?
Então, esperar, bem...
89
00:25:07,032 --> 00:25:09,195
Farei o melhor que puder.
90
00:25:09,339 --> 00:25:11,133
Não se preocupe.
91
00:25:13,449 --> 00:25:15,095
Foi um prazer negociar com você.
92
00:25:15,298 --> 00:25:16,663
- Adeus.
- Adeus.
93
00:25:18,677 --> 00:25:21,323
Vamos, Henri,
convidamos você para uma bebida.
94
00:25:21,838 --> 00:25:23,262
Não bebo.
95
00:25:23,406 --> 00:25:25,906
Que diferença faz isso, agora?
96
00:25:33,103 --> 00:25:35,056
Por que quer morrer, Henri?
97
00:25:35,735 --> 00:25:37,327
Razões pessoais.
98
00:25:37,639 --> 00:25:39,712
Mas a vida é bela.
99
00:25:39,866 --> 00:25:41,654
É um presente do Senhor.
100
00:25:41,785 --> 00:25:45,470
Pense nas flores, nos animais
101
00:25:45,580 --> 00:25:47,007
e nos pássaros.
102
00:25:48,120 --> 00:25:50,305
Olhe para este lindo copo.
103
00:25:50,436 --> 00:25:52,538
Por acaso quer morrer?
De jeito nenhum.
104
00:25:52,787 --> 00:25:55,284
Vocês não entendem.
Perdi o meu emprego.
105
00:25:55,455 --> 00:25:56,775
E daí?
106
00:25:57,008 --> 00:25:58,893
Arranje um novo emprego.
107
00:25:59,423 --> 00:26:00,920
Nós também estamos
desempregados.
108
00:26:01,105 --> 00:26:03,011
E veja, mesmo assim,
somos felizes.
109
00:26:03,184 --> 00:26:05,285
Siga o nosso exemplo.
110
00:26:05,422 --> 00:26:08,410
- Sabemos como nos divertir.
- Não, já estou farto.
111
00:26:08,577 --> 00:26:11,046
Quero dormir. Adeus.
112
00:28:24,909 --> 00:28:30,336
"Fui ao Pub. Henri Boulanger."
113
00:29:06,169 --> 00:29:08,201
Uma xícara de chá, por favor.
114
00:29:09,972 --> 00:29:12,683
Aqui não servimos chá.
Isto é um pub.
115
00:29:12,968 --> 00:29:15,822
Vendemos cerveja e destilados.
116
00:29:19,978 --> 00:29:23,040
Um uísque duplo e cigarros.
117
00:30:27,815 --> 00:30:29,274
Rosas?
118
00:30:35,451 --> 00:30:37,732
Quer comprar uma rosa
para sua esposa?
119
00:30:44,597 --> 00:30:46,295
Qual é o seu nome?
120
00:30:46,930 --> 00:30:48,420
Margaret.
121
00:30:48,628 --> 00:30:49,909
Sente-se.
122
00:30:50,890 --> 00:30:52,123
Por quê?
123
00:30:52,326 --> 00:30:53,961
Porque eu quero!
124
00:31:04,878 --> 00:31:06,972
O que vai beber?
125
00:31:07,159 --> 00:31:08,930
Guinness.
126
00:31:47,159 --> 00:31:49,597
Por que saiu da França,
Henri?
127
00:31:50,815 --> 00:31:53,097
Não gostavam de mim lá.
128
00:32:00,680 --> 00:32:02,409
Preciso ir.
129
00:32:03,430 --> 00:32:05,045
Não vá.
130
00:32:07,388 --> 00:32:09,430
É melhor eu ir.
131
00:32:11,670 --> 00:32:14,305
Podemos nos ver de novo?
132
00:32:15,284 --> 00:32:18,420
Me passe seu número
que eu ligo.
133
00:32:18,940 --> 00:32:21,271
Não tenho telefone.
134
00:32:21,295 --> 00:32:22,815
Nem eu.
135
00:32:23,336 --> 00:32:25,138
Onde você trabalha?
136
00:32:25,545 --> 00:32:27,024
Em lugar nenhum.
137
00:32:27,357 --> 00:32:29,305
Fui demitido.
138
00:32:30,086 --> 00:32:31,586
Por beber?
139
00:32:32,409 --> 00:32:33,409
Não.
140
00:32:57,295 --> 00:32:59,180
Mora perto daqui?
141
00:33:00,472 --> 00:33:02,003
Por que pergunta?
142
00:33:02,347 --> 00:33:04,076
Desculpe...
143
00:33:04,263 --> 00:33:06,378
Não costumo conversar
com mulheres.
144
00:33:06,951 --> 00:33:08,628
Já percebi.
145
00:33:10,326 --> 00:33:11,815
Tchau, Henri.
146
00:36:14,126 --> 00:36:16,240
Tem um cigarro?
147
00:37:32,668 --> 00:37:33,980
Quem é?
148
00:37:34,272 --> 00:37:36,598
Sou eu... Henri.
149
00:37:36,767 --> 00:37:38,101
Vá embora.
150
00:37:38,772 --> 00:37:40,188
Não posso.
151
00:38:15,990 --> 00:38:17,894
E agora?
152
00:38:17,918 --> 00:38:20,240
Você ainda quer morrer?
153
00:38:20,740 --> 00:38:22,386
Não, mudei de ideia.
154
00:38:22,543 --> 00:38:24,511
Porque me conheceu?
155
00:38:24,782 --> 00:38:27,043
Sim, você me fez
mudar de ideia.
156
00:38:27,728 --> 00:38:29,915
Só por causa
dos meus olhos azuis?
157
00:38:30,801 --> 00:38:32,311
Eles são azuis?
158
00:38:42,280 --> 00:38:43,970
São sim.
159
00:38:50,968 --> 00:38:53,259
É fácil resolver isso.
160
00:38:55,551 --> 00:38:56,884
Como?
161
00:38:58,478 --> 00:39:00,110
Volte ao bar
e cancele o pedido.
162
00:39:00,134 --> 00:39:02,395
e cancele o pedido.
163
00:39:04,176 --> 00:39:06,593
Que ideia maravilhosa!
164
00:39:07,774 --> 00:39:10,388
Você é tão sábia,
Margaret.
165
00:39:14,278 --> 00:39:16,121
Não vão devolver
seu dinheiro,
166
00:39:16,221 --> 00:39:17,618
mas isso não importa.
167
00:39:18,482 --> 00:39:19,687
É que...
168
00:39:19,711 --> 00:39:21,375
Eu te empresto
para o metrô.
169
00:39:21,399 --> 00:39:22,649
Não é isso.
170
00:39:22,680 --> 00:39:26,534
Pensei que talvez
pudéssemos nos ver...
171
00:39:26,618 --> 00:39:27,958
De agora em diante.
172
00:39:27,982 --> 00:39:29,930
Mas estou desempregado!
173
00:39:30,982 --> 00:39:34,493
Pode soar estranho,
mas não importa pra mim.
174
00:39:35,055 --> 00:39:38,239
Volte ao bar
e cancele.
175
00:39:38,263 --> 00:39:41,347
Eu busco suas coisas
no apartamento.
176
00:39:41,472 --> 00:39:42,909
Afinal,
177
00:39:43,528 --> 00:39:45,922
o assassino
não me conhece.
178
00:45:14,534 --> 00:45:16,364
Você não tem um...?
179
00:45:16,388 --> 00:45:19,295
Você fuma muito, Henri.
180
00:45:20,347 --> 00:45:23,315
Se você quiser,
paro amanhã.
181
00:45:26,701 --> 00:45:28,961
Tem uma loja
na esquina.
182
00:45:31,128 --> 00:45:33,055
Vou levar
as cartas comigo.
183
00:45:34,795 --> 00:45:35,885
Por quê?
184
00:45:35,909 --> 00:45:38,159
Porque não confio em você.
185
00:45:43,722 --> 00:45:45,399
Partir...
186
00:45:45,868 --> 00:45:47,607
é tão difícil.
187
00:45:49,388 --> 00:45:51,170
Quer que eu vá com você?
188
00:45:52,909 --> 00:45:53,909
Não.
189
00:45:54,670 --> 00:45:57,711
A separação vai fazer
você sentir minha falta...
190
00:45:58,190 --> 00:46:00,170
E isso é bom.
191
00:46:01,055 --> 00:46:02,534
Vá.
192
00:47:25,951 --> 00:47:27,951
Ele não mora aqui.
193
00:47:28,753 --> 00:47:30,034
Sente-se.
194
00:47:33,149 --> 00:47:34,479
Quem não mora aqui?
195
00:47:34,503 --> 00:47:36,062
Como sabe quem
estou procurando?
196
00:47:36,086 --> 00:47:37,146
Não sei.
197
00:47:37,170 --> 00:47:40,565
Vivo sozinha. Vá embora
ou chamo a polícia.
198
00:47:42,774 --> 00:47:44,899
Difícil sem telefone.
199
00:47:45,472 --> 00:47:47,097
Ele volta logo.
200
00:47:49,934 --> 00:47:51,226
Vou esperar.
201
00:49:40,043 --> 00:49:41,657
É melhor irmos agora.
202
00:50:24,365 --> 00:50:25,779
Um quarto, por favor.
203
00:50:25,803 --> 00:50:27,011
Vinte libras.
204
00:50:27,772 --> 00:50:29,188
Adiantado.
205
00:51:10,303 --> 00:51:12,720
Não agradeci
pelas flores.
206
00:51:13,990 --> 00:51:15,435
Gostou?
207
00:51:15,459 --> 00:51:17,883
Nunca tinha comprado.
208
00:51:17,907 --> 00:51:21,529
Foi difícil escolher,
mas a vendedora ajudou.
209
00:51:21,553 --> 00:51:23,386
Era a morena?
210
00:51:24,032 --> 00:51:25,032
Quem?
211
00:51:25,647 --> 00:51:27,334
A vendedora.
212
00:51:28,282 --> 00:51:30,269
Não lembro.
213
00:51:30,293 --> 00:51:33,178
Não prestei atenção.
Por quê?
214
00:51:33,743 --> 00:51:35,545
Só perguntando.
215
00:51:36,647 --> 00:51:38,772
Você precisa ir
à polícia.
216
00:51:39,032 --> 00:51:40,709
E digo o quê?
217
00:51:41,126 --> 00:51:42,845
Diga que contratou
um assassino
218
00:51:43,022 --> 00:51:45,449
e se arrependeu.
219
00:51:46,261 --> 00:51:48,459
Isso não vai soar bem.
220
00:52:10,907 --> 00:52:12,813
Você é louco, Henri.
221
00:52:13,011 --> 00:52:15,032
Não posso evitar.
222
00:52:18,115 --> 00:52:19,949
CIRURGIA
223
00:52:48,795 --> 00:52:50,399
Fala, Frank.
224
00:52:51,670 --> 00:52:54,399
- O que quer ouvir?
- A verdade.
225
00:52:55,774 --> 00:52:57,493
Não é boa.
226
00:53:25,472 --> 00:53:27,107
Quanto tempo me resta?
227
00:53:29,065 --> 00:53:30,690
Preciso de uma biópsia...
228
00:53:32,763 --> 00:53:33,878
Quanto?
229
00:53:34,086 --> 00:53:35,097
Um mês.
230
00:53:35,493 --> 00:53:37,055
Dois, no máximo.
231
00:53:43,493 --> 00:53:45,083
É tempo suficiente.
232
00:53:45,107 --> 00:53:46,461
Para quê?
233
00:53:46,701 --> 00:53:49,493
Estou no meio de um trabalho.
Já gastei parte.
234
00:53:50,263 --> 00:53:52,013
Você acredita em Deus,
Harry?
235
00:53:54,013 --> 00:53:55,357
Não.
236
00:53:55,638 --> 00:53:56,948
Por que pergunta?
237
00:53:56,972 --> 00:53:59,826
Se não acredita,
não há inferno.
238
00:54:01,638 --> 00:54:03,482
Fazemos o que podemos.
239
00:58:22,130 --> 00:58:23,495
Merda!
240
00:59:12,286 --> 00:59:14,630
JOALHEIRO LUTA
PELA VIDA
241
00:59:25,945 --> 00:59:27,070
Rosas?
242
00:59:30,215 --> 00:59:32,622
Quer uma rosa
para sua esposa, senhor?
243
00:59:39,340 --> 00:59:41,288
Uma bela rosa
para sua esposa...?
244
00:59:48,111 --> 00:59:49,222
Olá, tudo bem...
245
00:59:49,247 --> 00:59:50,611
Tudo, obrigado. Não.
246
01:00:01,257 --> 01:00:02,434
Onde ele está?
247
01:00:02,924 --> 01:00:04,066
Não sei.
248
01:00:04,090 --> 01:00:05,497
Pensei que saberia...
249
01:00:05,684 --> 01:00:08,007
Olhe, ele não quer
mais morrer.
250
01:00:08,528 --> 01:00:10,945
Ninguém quer,
mas é inevitável.
251
01:00:11,840 --> 01:00:14,018
Solte ou eu grito.
252
01:00:47,090 --> 01:00:48,382
Espere...
253
01:03:22,434 --> 01:03:24,143
Sei o que pensa de mim...
254
01:03:24,476 --> 01:03:27,872
Acha que sou grosseiro,
desumano e inculto.
255
01:03:28,320 --> 01:03:31,747
Todos odeiam recepcionistas,
porteiros e policiais.
256
01:03:32,463 --> 01:03:34,424
Acha que não presto.
257
01:03:35,059 --> 01:03:38,143
Acha que não vejo
nem entendo nada.
258
01:03:38,705 --> 01:03:40,684
Você está procurando
seu homem.
259
01:03:42,153 --> 01:03:43,153
Ele.
260
01:03:44,799 --> 01:03:48,861
Me dê as chaves,
ou vai me fazer odiá-lo.
261
01:03:49,882 --> 01:03:51,236
Você as terá.
262
01:03:52,205 --> 01:03:54,132
Sei onde ele está.
263
01:03:54,986 --> 01:03:56,285
Eu o vi hoje
264
01:03:56,309 --> 01:04:00,122
no cemitério Hampstead,
no túmulo da minha mãe.
265
01:05:24,957 --> 01:05:27,561
Posso ajudá-la?
266
01:05:39,395 --> 01:05:41,374
Um hambúrguer
e um café.
267
01:05:48,540 --> 01:05:50,249
Hambúrguer, por favor.
268
01:05:55,238 --> 01:05:56,405
E um café.
269
01:06:38,332 --> 01:06:39,770
Seu pedido...
270
01:06:40,801 --> 01:06:41,853
senhorita.
271
01:08:12,811 --> 01:08:15,332
Não deveria ter
me deixado, Henri.
272
01:08:15,665 --> 01:08:17,811
Não deveria ter nascido.
273
01:08:18,626 --> 01:08:20,563
Vamos embora juntos.
274
01:08:21,386 --> 01:08:23,501
- Para onde?
- França.
275
01:08:23,886 --> 01:08:25,532
Não, lá não.
276
01:08:25,595 --> 01:08:28,397
Primeiro França,
depois outro lugar.
277
01:08:28,803 --> 01:08:30,404
E a alfândega?
278
01:08:30,428 --> 01:08:33,886
Ninguém vai te reconhecer,
a foto é ruim.
279
01:08:34,980 --> 01:08:37,095
Quer abandonar sua casa?
280
01:08:37,188 --> 01:08:39,813
A classe operária
não tem pátria.
281
01:08:41,147 --> 01:08:42,511
Certo, então.
282
01:08:43,688 --> 01:08:44,907
Partimos hoje à noite.
283
01:08:45,095 --> 01:08:47,813
Vou pegar minhas coisas
e comprar as passagens.
284
01:08:48,251 --> 01:08:50,418
Me encontre na estação
às 21h.
285
01:09:16,938 --> 01:09:18,834
Encontrei eles
vendendo isso.
286
01:09:49,022 --> 01:09:51,574
Você não comeu
de novo, pai.
287
01:10:23,668 --> 01:10:25,188
Dê isso para sua mãe.
288
01:10:26,168 --> 01:10:27,571
E não volte mais aqui.
289
01:10:27,595 --> 01:10:28,595
Pai!
290
01:10:28,740 --> 01:10:30,105
Não preciso de ajuda.
291
01:10:30,668 --> 01:10:31,668
Mas...
292
01:10:31,907 --> 01:10:33,897
Vá, tenho trabalho.
293
01:11:11,147 --> 01:11:14,626
ASSASSINOS DE WHITECHAPEL
PRESOS. INOCENTE.
294
01:11:18,647 --> 01:11:19,647
Obrigado.
295
01:12:22,809 --> 01:12:23,861
Adeus, Henri.
296
01:12:24,257 --> 01:12:25,257
Adeus, Vic.
297
01:12:36,851 --> 01:12:38,851
- Vá embora.
- Obrigado.
298
01:13:48,843 --> 01:13:50,395
Câncer.
299
01:13:53,643 --> 01:13:55,740
Morro em algumas semanas.
300
01:13:59,030 --> 01:14:00,571
Sinto muito.
301
01:14:04,001 --> 01:14:05,365
Por quê?
302
01:14:07,246 --> 01:14:09,069
Vai me tirar daqui.
303
01:14:12,180 --> 01:14:13,909
Não gosta daqui?
304
01:14:15,257 --> 01:14:17,201
Não, sou um fracassado.
305
01:14:19,461 --> 01:14:21,211
Dessa vez, você ganhou.
306
01:14:24,482 --> 01:14:26,357
É o que você pensa.
307
01:14:29,545 --> 01:14:31,534
A vida é decepcionante.
308
01:14:44,309 --> 01:14:45,486
Adeus.
309
01:15:28,107 --> 01:15:29,315
Mais rápido.
310
01:15:30,305 --> 01:16:30,927
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm