1 00:00:05,634 --> 00:00:08,352 DEDICADO À MEMÓRIA DE MICHAEL POWELL 2 00:00:16,986 --> 00:00:20,497 CONTRATEI UM MATADOR PROFISSIONAL 3 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:01:44,799 --> 00:01:49,851 CENTRAL DE ABASTECIMENTO DE ÁGUAS DE SUA MAJESTADE 5 00:01:51,586 --> 00:01:52,940 OFICINA DE REGISTRO 6 00:06:59,534 --> 00:07:02,145 O chefe do departamento deseja vê-lo. 7 00:07:02,402 --> 00:07:03,530 Sim. 8 00:07:39,684 --> 00:07:42,286 Faça entrar o próximo agora. 9 00:07:47,958 --> 00:07:49,591 Siga-me. 10 00:08:01,245 --> 00:08:03,203 Como, sem dúvida, já deve ter ouvido falar, 11 00:08:03,408 --> 00:08:04,853 o governo... 12 00:08:05,025 --> 00:08:08,421 irá privatizar os nossos estabelecimentos. 13 00:08:08,985 --> 00:08:11,860 Isso terá efeito a partir do início do próximo mês. 14 00:08:12,384 --> 00:08:16,415 Os novos patrões exigem certas mudanças na nossa organização. 15 00:08:16,628 --> 00:08:20,232 Assim sendo, é o meu desagradável dever informá-lo de que, senhor... 16 00:08:20,322 --> 00:08:23,551 Boulanger. Henri Boulanger. 17 00:08:24,165 --> 00:08:25,984 Boulanger. 18 00:08:26,121 --> 00:08:28,830 ...dispensas não podem ser evitadas. 19 00:08:29,418 --> 00:08:31,949 Não é cidadão britânico, certo? 20 00:08:32,361 --> 00:08:33,694 Não. 21 00:08:34,743 --> 00:08:36,222 Francês. 22 00:08:36,338 --> 00:08:39,974 Tenho a certeza de que compreenderá que devemos começar pelos estrangeiros. 23 00:08:42,474 --> 00:08:45,460 Entendo. 24 00:08:45,624 --> 00:08:47,520 Quando devo ir? 25 00:08:48,500 --> 00:08:52,642 Como o seu lugar, por alguma razão, nunca foi considerado oficial... 26 00:08:52,826 --> 00:08:55,597 o aviso-prévio de duas semanas está fora de questão. 27 00:08:57,399 --> 00:08:59,003 Agora mesmo? 28 00:08:59,859 --> 00:09:01,952 Sim, por favor. 29 00:09:02,103 --> 00:09:03,707 Assine isto, por favor. 30 00:09:13,519 --> 00:09:17,363 Como exemplo de nosso apreço pelos seus... 31 00:09:18,487 --> 00:09:20,154 Quinze. 32 00:09:20,433 --> 00:09:23,266 ...quinze anos de devoção ao serviço 33 00:09:23,510 --> 00:09:25,041 do nosso departamento... 34 00:09:25,595 --> 00:09:27,751 oferecemos-lhe este relógio de ouro. 35 00:09:44,738 --> 00:09:48,697 - Ozgenturk? - Sim, senhora, Ali Ozgenturk. 36 00:09:50,560 --> 00:09:54,987 - Este relógio não funciona. - Sim, funciona. 37 00:11:34,157 --> 00:11:35,990 Essa é boa, senhor. 38 00:11:36,177 --> 00:11:39,042 - Três metros, por favor. - Três metros, muito bem. 39 00:12:02,290 --> 00:12:04,780 Venho avisá-la que vou deixar o apartamento. 40 00:12:05,405 --> 00:12:07,138 Mas por que...? 41 00:12:07,442 --> 00:12:08,466 Tão de repente... 42 00:12:09,210 --> 00:12:11,790 Vou viajar. Parto para outro lugar. 43 00:12:11,948 --> 00:12:15,457 Dentro de uma semana poderá desocupar o apartamento. 44 00:12:15,681 --> 00:12:18,150 Aqui está o aluguel até lá. 45 00:12:22,046 --> 00:12:23,685 Deixa-me bastante triste. 46 00:12:24,751 --> 00:12:26,626 Obrigado por tudo. 47 00:16:45,396 --> 00:16:47,726 Greve na companhia de gás! Leia tudo! 48 00:16:48,037 --> 00:16:50,996 Leia tudo! Greve na companhia de gás! 49 00:16:51,187 --> 00:16:54,135 Greve na companhia de gás! Comprem o jornal! 50 00:16:57,128 --> 00:17:01,014 MATADORES PROFISSIONAIS UTILIZADOS NO OCNFLITO ARMADO NA COLÔMBIA 51 00:17:26,656 --> 00:17:30,250 EMPRÉSTIMOS 52 00:17:39,907 --> 00:17:41,886 Cinco libras. 53 00:19:41,001 --> 00:19:44,930 Não vou mais longe do que isto, amigo. Ande sempre em frente 54 00:19:45,140 --> 00:19:47,430 e vire na segunda esquina à esquerda. 55 00:19:47,695 --> 00:19:49,545 É o que procura. 56 00:19:49,939 --> 00:19:52,241 São seis libras pela viagem 57 00:19:52,678 --> 00:19:54,738 e dez pela informação. 58 00:22:18,452 --> 00:22:20,109 Ginger Ale. 59 00:22:38,926 --> 00:22:40,600 De onde venho... 60 00:22:40,758 --> 00:22:44,351 comemos lugares como este no café da manhã! 61 00:22:58,017 --> 00:23:00,298 Preciso de um assassino. 62 00:23:04,376 --> 00:23:07,543 Normalmente o preço para casos fáceis... 63 00:23:07,758 --> 00:23:09,946 é mil libras adiantadas. 64 00:23:12,708 --> 00:23:15,166 Não lidamos com políticos 65 00:23:15,363 --> 00:23:17,165 ou homens de negócio. 66 00:23:17,519 --> 00:23:19,322 O risco é muito grande. 67 00:23:19,583 --> 00:23:21,687 Pagamento em dinheiro. 68 00:23:22,003 --> 00:23:25,795 Entrega dentro de duas semanas ou devolvemos o dinheiro. 69 00:23:26,350 --> 00:23:29,038 Espera-se silêncio mútuo. 70 00:23:29,924 --> 00:23:32,133 - Ainda está interessado? - Sim. 71 00:23:32,902 --> 00:23:34,173 Então... 72 00:23:34,934 --> 00:23:37,121 de quem quer se livrar? 73 00:23:53,800 --> 00:23:56,644 O endereço está atrás. 74 00:24:03,203 --> 00:24:04,669 Bom... 75 00:24:04,939 --> 00:24:08,230 Porque não o faz você e economiza o dinheiro? 76 00:24:09,240 --> 00:24:11,453 Já tentei, mas sou muito covarde. 77 00:24:12,662 --> 00:24:14,471 Você que sabe. 78 00:24:14,688 --> 00:24:17,199 Mas se mudar de opinião... 79 00:24:17,797 --> 00:24:19,661 lembre-se de nos contatar a tempo. 80 00:24:21,948 --> 00:24:25,177 Não será necessário. Quero morrer. 81 00:24:27,031 --> 00:24:28,618 Eles que farão? 82 00:24:30,538 --> 00:24:32,757 Não iremos machucá-lo, Henri. 83 00:24:33,145 --> 00:24:35,239 - Certo, Pete? - Não... 84 00:24:35,807 --> 00:24:38,068 Agora somos amigos. 85 00:24:38,776 --> 00:24:40,599 São bons rapazes. 86 00:24:41,050 --> 00:24:43,166 Usaremos um subcontratado. 87 00:24:54,061 --> 00:24:56,114 Por favor, façam-no rápido. 88 00:24:56,272 --> 00:25:00,731 Não sou muito corajoso, sabe? Então, esperar, bem... 89 00:25:07,032 --> 00:25:09,195 Farei o melhor que puder. 90 00:25:09,339 --> 00:25:11,133 Não se preocupe. 91 00:25:13,449 --> 00:25:15,095 Foi um prazer negociar com você. 92 00:25:15,298 --> 00:25:16,663 - Adeus. - Adeus. 93 00:25:18,677 --> 00:25:21,323 Vamos, Henri, convidamos você para uma bebida. 94 00:25:21,838 --> 00:25:23,262 Não bebo. 95 00:25:23,406 --> 00:25:25,906 Que diferença faz isso, agora? 96 00:25:33,103 --> 00:25:35,056 Por que quer morrer, Henri? 97 00:25:35,735 --> 00:25:37,327 Razões pessoais. 98 00:25:37,639 --> 00:25:39,712 Mas a vida é bela. 99 00:25:39,866 --> 00:25:41,654 É um presente do Senhor. 100 00:25:41,785 --> 00:25:45,470 Pense nas flores, nos animais 101 00:25:45,580 --> 00:25:47,007 e nos pássaros. 102 00:25:48,120 --> 00:25:50,305 Olhe para este lindo copo. 103 00:25:50,436 --> 00:25:52,538 Por acaso quer morrer? De jeito nenhum. 104 00:25:52,787 --> 00:25:55,284 Vocês não entendem. Perdi o meu emprego. 105 00:25:55,455 --> 00:25:56,775 E daí? 106 00:25:57,008 --> 00:25:58,893 Arranje um novo emprego. 107 00:25:59,423 --> 00:26:00,920 Nós também estamos desempregados. 108 00:26:01,105 --> 00:26:03,011 E veja, mesmo assim, somos felizes. 109 00:26:03,184 --> 00:26:05,285 Siga o nosso exemplo. 110 00:26:05,422 --> 00:26:08,410 - Sabemos como nos divertir. - Não, já estou farto. 111 00:26:08,577 --> 00:26:11,046 Quero dormir. Adeus. 112 00:28:24,909 --> 00:28:30,336 "Fui ao Pub. Henri Boulanger." 113 00:29:06,169 --> 00:29:08,201 Uma xícara de chá, por favor. 114 00:29:09,972 --> 00:29:12,683 Aqui não servimos chá. Isto é um pub. 115 00:29:12,968 --> 00:29:15,822 Vendemos cerveja e destilados. 116 00:29:19,978 --> 00:29:23,040 Um uísque duplo e cigarros. 117 00:30:27,815 --> 00:30:29,274 Rosas? 118 00:30:35,451 --> 00:30:37,732 Quer comprar uma rosa para sua esposa? 119 00:30:44,597 --> 00:30:46,295 Qual é o seu nome? 120 00:30:46,930 --> 00:30:48,420 Margaret. 121 00:30:48,628 --> 00:30:49,909 Sente-se. 122 00:30:50,890 --> 00:30:52,123 Por quê? 123 00:30:52,326 --> 00:30:53,961 Porque eu quero! 124 00:31:04,878 --> 00:31:06,972 O que vai beber? 125 00:31:07,159 --> 00:31:08,930 Guinness. 126 00:31:47,159 --> 00:31:49,597 Por que saiu da França, Henri? 127 00:31:50,815 --> 00:31:53,097 Não gostavam de mim lá. 128 00:32:00,680 --> 00:32:02,409 Preciso ir. 129 00:32:03,430 --> 00:32:05,045 Não vá. 130 00:32:07,388 --> 00:32:09,430 É melhor eu ir. 131 00:32:11,670 --> 00:32:14,305 Podemos nos ver de novo? 132 00:32:15,284 --> 00:32:18,420 Me passe seu número que eu ligo. 133 00:32:18,940 --> 00:32:21,271 Não tenho telefone. 134 00:32:21,295 --> 00:32:22,815 Nem eu. 135 00:32:23,336 --> 00:32:25,138 Onde você trabalha? 136 00:32:25,545 --> 00:32:27,024 Em lugar nenhum. 137 00:32:27,357 --> 00:32:29,305 Fui demitido. 138 00:32:30,086 --> 00:32:31,586 Por beber? 139 00:32:32,409 --> 00:32:33,409 Não. 140 00:32:57,295 --> 00:32:59,180 Mora perto daqui? 141 00:33:00,472 --> 00:33:02,003 Por que pergunta? 142 00:33:02,347 --> 00:33:04,076 Desculpe... 143 00:33:04,263 --> 00:33:06,378 Não costumo conversar com mulheres. 144 00:33:06,951 --> 00:33:08,628 Já percebi. 145 00:33:10,326 --> 00:33:11,815 Tchau, Henri. 146 00:36:14,126 --> 00:36:16,240 Tem um cigarro? 147 00:37:32,668 --> 00:37:33,980 Quem é? 148 00:37:34,272 --> 00:37:36,598 Sou eu... Henri. 149 00:37:36,767 --> 00:37:38,101 Vá embora. 150 00:37:38,772 --> 00:37:40,188 Não posso. 151 00:38:15,990 --> 00:38:17,894 E agora? 152 00:38:17,918 --> 00:38:20,240 Você ainda quer morrer? 153 00:38:20,740 --> 00:38:22,386 Não, mudei de ideia. 154 00:38:22,543 --> 00:38:24,511 Porque me conheceu? 155 00:38:24,782 --> 00:38:27,043 Sim, você me fez mudar de ideia. 156 00:38:27,728 --> 00:38:29,915 Só por causa dos meus olhos azuis? 157 00:38:30,801 --> 00:38:32,311 Eles são azuis? 158 00:38:42,280 --> 00:38:43,970 São sim. 159 00:38:50,968 --> 00:38:53,259 É fácil resolver isso. 160 00:38:55,551 --> 00:38:56,884 Como? 161 00:38:58,478 --> 00:39:00,110 Volte ao bar e cancele o pedido. 162 00:39:00,134 --> 00:39:02,395 e cancele o pedido. 163 00:39:04,176 --> 00:39:06,593 Que ideia maravilhosa! 164 00:39:07,774 --> 00:39:10,388 Você é tão sábia, Margaret. 165 00:39:14,278 --> 00:39:16,121 Não vão devolver seu dinheiro, 166 00:39:16,221 --> 00:39:17,618 mas isso não importa. 167 00:39:18,482 --> 00:39:19,687 É que... 168 00:39:19,711 --> 00:39:21,375 Eu te empresto para o metrô. 169 00:39:21,399 --> 00:39:22,649 Não é isso. 170 00:39:22,680 --> 00:39:26,534 Pensei que talvez pudéssemos nos ver... 171 00:39:26,618 --> 00:39:27,958 De agora em diante. 172 00:39:27,982 --> 00:39:29,930 Mas estou desempregado! 173 00:39:30,982 --> 00:39:34,493 Pode soar estranho, mas não importa pra mim. 174 00:39:35,055 --> 00:39:38,239 Volte ao bar e cancele. 175 00:39:38,263 --> 00:39:41,347 Eu busco suas coisas no apartamento. 176 00:39:41,472 --> 00:39:42,909 Afinal, 177 00:39:43,528 --> 00:39:45,922 o assassino não me conhece. 178 00:45:14,534 --> 00:45:16,364 Você não tem um...? 179 00:45:16,388 --> 00:45:19,295 Você fuma muito, Henri. 180 00:45:20,347 --> 00:45:23,315 Se você quiser, paro amanhã. 181 00:45:26,701 --> 00:45:28,961 Tem uma loja na esquina. 182 00:45:31,128 --> 00:45:33,055 Vou levar as cartas comigo. 183 00:45:34,795 --> 00:45:35,885 Por quê? 184 00:45:35,909 --> 00:45:38,159 Porque não confio em você. 185 00:45:43,722 --> 00:45:45,399 Partir... 186 00:45:45,868 --> 00:45:47,607 é tão difícil. 187 00:45:49,388 --> 00:45:51,170 Quer que eu vá com você? 188 00:45:52,909 --> 00:45:53,909 Não. 189 00:45:54,670 --> 00:45:57,711 A separação vai fazer você sentir minha falta... 190 00:45:58,190 --> 00:46:00,170 E isso é bom. 191 00:46:01,055 --> 00:46:02,534 Vá. 192 00:47:25,951 --> 00:47:27,951 Ele não mora aqui. 193 00:47:28,753 --> 00:47:30,034 Sente-se. 194 00:47:33,149 --> 00:47:34,479 Quem não mora aqui? 195 00:47:34,503 --> 00:47:36,062 Como sabe quem estou procurando? 196 00:47:36,086 --> 00:47:37,146 Não sei. 197 00:47:37,170 --> 00:47:40,565 Vivo sozinha. Vá embora ou chamo a polícia. 198 00:47:42,774 --> 00:47:44,899 Difícil sem telefone. 199 00:47:45,472 --> 00:47:47,097 Ele volta logo. 200 00:47:49,934 --> 00:47:51,226 Vou esperar. 201 00:49:40,043 --> 00:49:41,657 É melhor irmos agora. 202 00:50:24,365 --> 00:50:25,779 Um quarto, por favor. 203 00:50:25,803 --> 00:50:27,011 Vinte libras. 204 00:50:27,772 --> 00:50:29,188 Adiantado. 205 00:51:10,303 --> 00:51:12,720 Não agradeci pelas flores. 206 00:51:13,990 --> 00:51:15,435 Gostou? 207 00:51:15,459 --> 00:51:17,883 Nunca tinha comprado. 208 00:51:17,907 --> 00:51:21,529 Foi difícil escolher, mas a vendedora ajudou. 209 00:51:21,553 --> 00:51:23,386 Era a morena? 210 00:51:24,032 --> 00:51:25,032 Quem? 211 00:51:25,647 --> 00:51:27,334 A vendedora. 212 00:51:28,282 --> 00:51:30,269 Não lembro. 213 00:51:30,293 --> 00:51:33,178 Não prestei atenção. Por quê? 214 00:51:33,743 --> 00:51:35,545 Só perguntando. 215 00:51:36,647 --> 00:51:38,772 Você precisa ir à polícia. 216 00:51:39,032 --> 00:51:40,709 E digo o quê? 217 00:51:41,126 --> 00:51:42,845 Diga que contratou um assassino 218 00:51:43,022 --> 00:51:45,449 e se arrependeu. 219 00:51:46,261 --> 00:51:48,459 Isso não vai soar bem. 220 00:52:10,907 --> 00:52:12,813 Você é louco, Henri. 221 00:52:13,011 --> 00:52:15,032 Não posso evitar. 222 00:52:18,115 --> 00:52:19,949 CIRURGIA 223 00:52:48,795 --> 00:52:50,399 Fala, Frank. 224 00:52:51,670 --> 00:52:54,399 - O que quer ouvir? - A verdade. 225 00:52:55,774 --> 00:52:57,493 Não é boa. 226 00:53:25,472 --> 00:53:27,107 Quanto tempo me resta? 227 00:53:29,065 --> 00:53:30,690 Preciso de uma biópsia... 228 00:53:32,763 --> 00:53:33,878 Quanto? 229 00:53:34,086 --> 00:53:35,097 Um mês. 230 00:53:35,493 --> 00:53:37,055 Dois, no máximo. 231 00:53:43,493 --> 00:53:45,083 É tempo suficiente. 232 00:53:45,107 --> 00:53:46,461 Para quê? 233 00:53:46,701 --> 00:53:49,493 Estou no meio de um trabalho. Já gastei parte. 234 00:53:50,263 --> 00:53:52,013 Você acredita em Deus, Harry? 235 00:53:54,013 --> 00:53:55,357 Não. 236 00:53:55,638 --> 00:53:56,948 Por que pergunta? 237 00:53:56,972 --> 00:53:59,826 Se não acredita, não há inferno. 238 00:54:01,638 --> 00:54:03,482 Fazemos o que podemos. 239 00:58:22,130 --> 00:58:23,495 Merda! 240 00:59:12,286 --> 00:59:14,630 JOALHEIRO LUTA PELA VIDA 241 00:59:25,945 --> 00:59:27,070 Rosas? 242 00:59:30,215 --> 00:59:32,622 Quer uma rosa para sua esposa, senhor? 243 00:59:39,340 --> 00:59:41,288 Uma bela rosa para sua esposa...? 244 00:59:48,111 --> 00:59:49,222 Olá, tudo bem... 245 00:59:49,247 --> 00:59:50,611 Tudo, obrigado. Não. 246 01:00:01,257 --> 01:00:02,434 Onde ele está? 247 01:00:02,924 --> 01:00:04,066 Não sei. 248 01:00:04,090 --> 01:00:05,497 Pensei que saberia... 249 01:00:05,684 --> 01:00:08,007 Olhe, ele não quer mais morrer. 250 01:00:08,528 --> 01:00:10,945 Ninguém quer, mas é inevitável. 251 01:00:11,840 --> 01:00:14,018 Solte ou eu grito. 252 01:00:47,090 --> 01:00:48,382 Espere... 253 01:03:22,434 --> 01:03:24,143 Sei o que pensa de mim... 254 01:03:24,476 --> 01:03:27,872 Acha que sou grosseiro, desumano e inculto. 255 01:03:28,320 --> 01:03:31,747 Todos odeiam recepcionistas, porteiros e policiais. 256 01:03:32,463 --> 01:03:34,424 Acha que não presto. 257 01:03:35,059 --> 01:03:38,143 Acha que não vejo nem entendo nada. 258 01:03:38,705 --> 01:03:40,684 Você está procurando seu homem. 259 01:03:42,153 --> 01:03:43,153 Ele. 260 01:03:44,799 --> 01:03:48,861 Me dê as chaves, ou vai me fazer odiá-lo. 261 01:03:49,882 --> 01:03:51,236 Você as terá. 262 01:03:52,205 --> 01:03:54,132 Sei onde ele está. 263 01:03:54,986 --> 01:03:56,285 Eu o vi hoje 264 01:03:56,309 --> 01:04:00,122 no cemitério Hampstead, no túmulo da minha mãe. 265 01:05:24,957 --> 01:05:27,561 Posso ajudá-la? 266 01:05:39,395 --> 01:05:41,374 Um hambúrguer e um café. 267 01:05:48,540 --> 01:05:50,249 Hambúrguer, por favor. 268 01:05:55,238 --> 01:05:56,405 E um café. 269 01:06:38,332 --> 01:06:39,770 Seu pedido... 270 01:06:40,801 --> 01:06:41,853 senhorita. 271 01:08:12,811 --> 01:08:15,332 Não deveria ter me deixado, Henri. 272 01:08:15,665 --> 01:08:17,811 Não deveria ter nascido. 273 01:08:18,626 --> 01:08:20,563 Vamos embora juntos. 274 01:08:21,386 --> 01:08:23,501 - Para onde? - França. 275 01:08:23,886 --> 01:08:25,532 Não, lá não. 276 01:08:25,595 --> 01:08:28,397 Primeiro França, depois outro lugar. 277 01:08:28,803 --> 01:08:30,404 E a alfândega? 278 01:08:30,428 --> 01:08:33,886 Ninguém vai te reconhecer, a foto é ruim. 279 01:08:34,980 --> 01:08:37,095 Quer abandonar sua casa? 280 01:08:37,188 --> 01:08:39,813 A classe operária não tem pátria. 281 01:08:41,147 --> 01:08:42,511 Certo, então. 282 01:08:43,688 --> 01:08:44,907 Partimos hoje à noite. 283 01:08:45,095 --> 01:08:47,813 Vou pegar minhas coisas e comprar as passagens. 284 01:08:48,251 --> 01:08:50,418 Me encontre na estação às 21h. 285 01:09:16,938 --> 01:09:18,834 Encontrei eles vendendo isso. 286 01:09:49,022 --> 01:09:51,574 Você não comeu de novo, pai. 287 01:10:23,668 --> 01:10:25,188 Dê isso para sua mãe. 288 01:10:26,168 --> 01:10:27,571 E não volte mais aqui. 289 01:10:27,595 --> 01:10:28,595 Pai! 290 01:10:28,740 --> 01:10:30,105 Não preciso de ajuda. 291 01:10:30,668 --> 01:10:31,668 Mas... 292 01:10:31,907 --> 01:10:33,897 Vá, tenho trabalho. 293 01:11:11,147 --> 01:11:14,626 ASSASSINOS DE WHITECHAPEL PRESOS. INOCENTE. 294 01:11:18,647 --> 01:11:19,647 Obrigado. 295 01:12:22,809 --> 01:12:23,861 Adeus, Henri. 296 01:12:24,257 --> 01:12:25,257 Adeus, Vic. 297 01:12:36,851 --> 01:12:38,851 - Vá embora. - Obrigado. 298 01:13:48,843 --> 01:13:50,395 Câncer. 299 01:13:53,643 --> 01:13:55,740 Morro em algumas semanas. 300 01:13:59,030 --> 01:14:00,571 Sinto muito. 301 01:14:04,001 --> 01:14:05,365 Por quê? 302 01:14:07,246 --> 01:14:09,069 Vai me tirar daqui. 303 01:14:12,180 --> 01:14:13,909 Não gosta daqui? 304 01:14:15,257 --> 01:14:17,201 Não, sou um fracassado. 305 01:14:19,461 --> 01:14:21,211 Dessa vez, você ganhou. 306 01:14:24,482 --> 01:14:26,357 É o que você pensa. 307 01:14:29,545 --> 01:14:31,534 A vida é decepcionante. 308 01:14:44,309 --> 01:14:45,486 Adeus. 309 01:15:28,107 --> 01:15:29,315 Mais rápido. 310 01:15:30,305 --> 01:16:30,927 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm