1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:01:03,900 --> 00:01:06,898 Sé que todas sois conscientes de la situación económica. 3 00:01:07,025 --> 00:01:11,232 Durante este difícil año, la dirección y yo hemos luchado 4 00:01:11,358 --> 00:01:15,566 por mantener la situación de la compañía. 5 00:01:16,942 --> 00:01:17,942 Sin embargo, 6 00:01:18,817 --> 00:01:21,518 ha llegado la hora de que afrontemos los hechos. 7 00:01:22,482 --> 00:01:25,930 Hemos tenido que tomar una difícil decisión que a nadie gustaba. 8 00:01:32,607 --> 00:01:36,471 Coge un número y pásalo. 9 00:01:43,025 --> 00:01:45,976 Vamos, agítalo y pásalo. 10 00:02:07,399 --> 00:02:09,722 Tres personas serán despedidas hoy. 11 00:02:14,816 --> 00:02:18,892 Sabéis que os considero una gran familia. 12 00:02:19,316 --> 00:02:23,605 Como a hermanos y hermanas. Todos somos parientes. 13 00:02:25,191 --> 00:02:28,306 Me resulta imposible decidir a quién despedir. 14 00:02:29,606 --> 00:02:31,561 No puedo hacerlo, sencillamente. 15 00:02:33,856 --> 00:02:36,309 Prefiero que decida el destino. 16 00:03:59,689 --> 00:04:01,514 Déjalo en la mesa, por favor. 17 00:04:04,064 --> 00:04:06,269 ¿Vd. No coge un número? 18 00:04:09,313 --> 00:04:11,553 No, yo no. Yo soy el jefe. 19 00:04:26,147 --> 00:04:30,555 Los siguientes números son los de las personas despedidas. 20 00:04:37,230 --> 00:04:38,474 Siete. 21 00:04:49,021 --> 00:04:50,021 Tres. 22 00:04:54,646 --> 00:04:59,802 ¡No es posible! Esto es muy injusto. 23 00:04:59,938 --> 00:05:01,894 ¿Cómo alimentaré a mi familia? 24 00:05:02,188 --> 00:05:05,139 Tengo que pagar una hipoteca. 25 00:05:20,937 --> 00:05:22,395 Nueve. 26 00:05:30,482 --> 00:05:40,973 SEIS NUEVE 27 00:06:44,686 --> 00:06:46,926 Srta. Tum. 28 00:06:47,061 --> 00:06:48,305 ¿Le ayudo? 29 00:07:15,936 --> 00:07:17,726 ¿Espera al ascensor? 30 00:07:20,145 --> 00:07:21,145 Sí. 31 00:07:21,520 --> 00:07:25,181 - Puede que tenga que esperar días. - ¿Por qué? 32 00:07:28,519 --> 00:07:30,095 AVERIADO 33 00:07:33,310 --> 00:07:34,554 Vives en el tercero, ¿no? 34 00:07:36,310 --> 00:07:37,507 ¿En el número 6? 35 00:07:38,810 --> 00:07:40,184 ¿Cómo lo sabe? 36 00:07:41,560 --> 00:07:42,560 ¿Puedo ayudarte? 37 00:07:45,602 --> 00:07:48,386 ¿Temes que te muerda? 38 00:07:50,143 --> 00:07:52,632 No, claro que no. 39 00:08:12,684 --> 00:08:15,137 ¿No llaman a menudo a tu puerta por error? 40 00:08:16,309 --> 00:08:17,803 A veces. 41 00:08:20,185 --> 00:08:21,891 Gracias. 42 00:08:22,977 --> 00:08:26,638 - No es nada. - Por favor, entra a lavarte. 43 00:08:27,227 --> 00:08:31,303 - Gracias. - Pasa. El fregadero está ahí. 44 00:09:12,975 --> 00:09:16,471 - ¿Te gusta el soft-rock? - El hip-hop. Eso es la radio. 45 00:09:16,975 --> 00:09:17,975 ¿Y tú? 46 00:09:19,725 --> 00:09:21,134 ¿Vives aquí? 47 00:09:21,808 --> 00:09:24,095 No. Vengo a ver a una amiga. 48 00:09:37,934 --> 00:09:39,475 Bonito pájaro. 49 00:09:40,809 --> 00:09:43,213 Me lo regaló un amigo. 50 00:09:45,433 --> 00:09:49,427 - ¿En qué banco trabajas? - En una compañía financiera. 51 00:09:49,600 --> 00:09:54,138 ¿En una financiera? Tienes suerte de tener trabajo. 52 00:09:54,891 --> 00:09:57,261 A todos mis amigos los han despedido. 53 00:09:58,433 --> 00:10:00,673 Sí, tengo suerte. 54 00:10:03,100 --> 00:10:04,297 Gracias. 55 00:10:11,683 --> 00:10:13,969 - Gracias, señorita... - Tum. 56 00:10:14,890 --> 00:10:17,130 Gracias, Tum. 57 00:10:49,515 --> 00:10:52,348 Son 548 baht, señorita. 58 00:10:54,224 --> 00:10:56,298 ¿500 baht por esto? 59 00:10:56,807 --> 00:11:00,468 No, señorita, 500 no. Son 548 baht. 60 00:11:13,849 --> 00:11:18,056 - Los dejaré en su sitio. - Tranquila, nosotros lo haremos. 61 00:11:18,349 --> 00:11:21,181 - No, lo haré yo. - Pero, oiga... 62 00:13:22,596 --> 00:13:23,710 ¿Diga? 63 00:13:24,055 --> 00:13:26,425 ¿Te apetece un poco de sexo? 64 00:13:31,680 --> 00:13:34,594 ¿Tienes las tetas grandes? 65 00:13:49,012 --> 00:13:50,505 Le diré algo. 66 00:13:51,805 --> 00:13:56,676 Hablo con estos alienígenas más que con mi propia mujer. 67 00:15:35,678 --> 00:15:38,380 - ¿Diga? - Jim. 68 00:15:39,261 --> 00:15:41,465 ¿Qué harías si encontraras una caja 69 00:15:41,636 --> 00:15:44,918 con un millón de baht en tu puerta? 70 00:15:48,302 --> 00:15:52,342 - ¿De verdad quieres saberlo? - Sí, contéstame. 71 00:15:52,885 --> 00:15:55,504 La dejaría ahí. 72 00:15:55,802 --> 00:15:57,045 ¿No la cogerías? 73 00:15:57,218 --> 00:15:59,090 ¿Con un millón de baht dentro? 74 00:16:02,343 --> 00:16:06,041 ¿De verdad han dejado una caja con dinero en la puerta? 75 00:16:06,928 --> 00:16:09,879 No, pero imagina que te pasara, 76 00:16:10,011 --> 00:16:12,250 ¿no la cogerías? 77 00:16:12,386 --> 00:16:16,296 Si fuera un billete de 500, claro que lo cogería. 78 00:16:16,969 --> 00:16:21,709 Pero una caja con un millón, es un poco raro. 79 00:16:23,135 --> 00:16:25,172 ¿No te parece? 80 00:16:26,343 --> 00:16:29,874 - Bueno, nada más. - ¿Sólo me llamas para eso? 81 00:16:30,343 --> 00:16:33,211 - Sí, es todo. - ¡Espera! 82 00:16:49,051 --> 00:16:50,425 ¿Qué desean? 83 00:16:52,176 --> 00:16:56,548 Disculpe, ¿ha visto una caja de tallarines marca Wai Wai? 84 00:16:56,967 --> 00:16:59,456 Marca Mama con sabor a cerdo. 85 00:16:59,592 --> 00:17:01,666 - ¡Wai Wai! - ¡Mama! 86 00:17:02,592 --> 00:17:06,088 - ¿Quién lo dice? - Siempre usamos cajas de Mama. 87 00:17:07,217 --> 00:17:08,414 Vale. 88 00:17:08,884 --> 00:17:11,717 ¿Ha visto una caja de Mama sabor a cerdo? 89 00:17:14,260 --> 00:17:15,504 No. 90 00:17:18,010 --> 00:17:19,088 ¡Respuesta equivocada! 91 00:17:19,218 --> 00:17:21,623 Se lo preguntaré de nuevo. 92 00:17:23,968 --> 00:17:26,504 Esta vez, escuche atentamente. 93 00:17:27,676 --> 00:17:28,837 ¿Vale? 94 00:17:29,800 --> 00:17:33,166 ¿Ha visto una caja de Mama sabor a cerdo 95 00:17:33,759 --> 00:17:36,294 delante de su puerta? 96 00:17:37,592 --> 00:17:38,919 No la he visto. 97 00:17:40,925 --> 00:17:43,295 Me parece 98 00:17:44,509 --> 00:17:46,464 que no nos dice la verdad. 99 00:17:48,634 --> 00:17:50,838 Pero, si dice que no la ha visto, 100 00:17:51,759 --> 00:17:52,956 es que no la ha visto. 101 00:17:54,134 --> 00:17:55,212 Discúlpenos... 102 00:17:57,134 --> 00:17:58,626 por la molestia. 103 00:18:57,383 --> 00:19:00,878 Y esto sólo es el principio, jovencita. 104 00:19:03,174 --> 00:19:07,038 Si encuentro la caja, alguien va a morir. 105 00:19:07,549 --> 00:19:09,290 KANJIT BOXEO TAILANDÉS 106 00:19:22,507 --> 00:19:23,501 - ¿Noi? - Sí. 107 00:19:23,632 --> 00:19:25,837 - Mira en el armario. - Claro. 108 00:19:44,965 --> 00:19:47,584 ¡Oye, Noi! Huelo algo debajo de la cama. 109 00:19:51,715 --> 00:19:54,499 Huele a carne de cerdo. Seguro que está aquí. 110 00:19:55,590 --> 00:19:57,664 Ten cuidado. Sólo coge el dinero. 111 00:20:06,215 --> 00:20:07,412 ¿Qué coño pasa? 112 00:20:09,673 --> 00:20:13,169 Dejad de ser crueles con la naturaleza. 113 00:20:13,548 --> 00:20:18,288 Dejad de cortar árboles... 114 00:20:18,422 --> 00:20:19,701 ¿Quieres pelea? 115 00:20:19,839 --> 00:20:22,374 ¿Quieres pelea? 116 00:20:37,798 --> 00:20:39,291 ¡Estás muerta! 117 00:21:58,421 --> 00:22:02,249 - ¿Diga? - Kanjit, soy Tong. 118 00:22:02,379 --> 00:22:05,294 - ¿Qué ha pasado? - ¿A qué te refieres? 119 00:22:05,421 --> 00:22:06,878 ¿Aún no tienes el dinero? 120 00:22:08,129 --> 00:22:10,997 Ni lo he olido. 121 00:22:12,004 --> 00:22:14,789 Pero mis chicos te lo llevaron esta mañana. 122 00:22:15,171 --> 00:22:17,955 ¿Seguro que siguieron el procedimiento correcto? 123 00:22:18,588 --> 00:22:21,290 Como tú ordenaste, habitación número 9. 124 00:22:21,421 --> 00:22:26,754 Dejar la caja en la puerta. Llamar tres veces y largarse. 125 00:22:26,879 --> 00:22:28,289 Como siempre. 126 00:22:31,087 --> 00:22:32,461 ¿Andan mal de dinero? 127 00:22:32,587 --> 00:22:34,210 ¿Mal de dinero? 128 00:22:34,337 --> 00:22:39,409 ¿Insinúas que Berm y Noi robaron el dinero? 129 00:22:39,878 --> 00:22:42,414 Yo no insinúo nada. 130 00:22:42,545 --> 00:22:44,868 ¿No se te ha ocurrido pensarlo? 131 00:22:45,463 --> 00:22:46,872 ¿No es posible? 132 00:22:47,088 --> 00:22:50,039 ¡Eso es imposible! Sobre todo Berm. 133 00:22:50,754 --> 00:22:54,001 Su familia lleva generaciones con nosotros. 134 00:22:54,129 --> 00:22:58,454 Tu historia y la de tus esbirros no me interesa lo más mínimo. 135 00:22:58,588 --> 00:23:04,002 Lo único que me interesa es dónde coño está el dinero. 136 00:23:04,128 --> 00:23:07,210 Simplemente no lo entiendo. 137 00:23:07,337 --> 00:23:10,868 ¿Por qué quieres que dejen el dinero delante de la puerta? 138 00:23:11,087 --> 00:23:12,579 ¿Por qué no dentro? 139 00:23:12,795 --> 00:23:13,795 ¡Kanjit! 140 00:23:14,003 --> 00:23:16,705 ¿Alguna vez me he metido en cómo llevas tus asuntos? 141 00:23:16,837 --> 00:23:20,368 Tú haz lo que yo te diga y todos contentos. 142 00:23:20,503 --> 00:23:24,035 Este es mi trabajo y hago las cosas a mi manera. 143 00:23:24,378 --> 00:23:28,123 Si tus chicos hubieran obedecido, no se habría jodido todo. 144 00:23:28,587 --> 00:23:29,617 Verás lo que haré. 145 00:23:29,962 --> 00:23:34,584 Tienes hasta las 10 de la noche. Espero que traigas el dinero. 146 00:23:34,712 --> 00:23:36,831 En persona. 147 00:23:36,961 --> 00:23:40,243 Si el dinero no está aquí a las 10 en punto, 148 00:23:40,377 --> 00:23:43,044 ya sabes lo que pasará. 149 00:24:00,420 --> 00:24:02,457 - ¡Wiroj! - ¿Si? 150 00:24:02,587 --> 00:24:06,331 - Tráeme a Some-arng y Suparp. - Sí. 151 00:24:06,462 --> 00:24:07,658 ¡Deprisa! 152 00:24:12,127 --> 00:24:13,406 ¡Some-arng! 153 00:24:15,502 --> 00:24:16,502 ¡Some-arng! 154 00:24:17,461 --> 00:24:18,657 El jefe quiere verte. 155 00:24:18,836 --> 00:24:20,328 Al sordo también. 156 00:24:22,002 --> 00:24:24,870 El jefe nos llama. 157 00:24:25,002 --> 00:24:27,455 A lo mejor quiere darnos dinero. 158 00:24:38,586 --> 00:24:40,162 ¿Un Sugas? 159 00:24:40,294 --> 00:24:44,038 - Se llama Sugus, jefe. - Y una mierda. 160 00:24:46,543 --> 00:24:47,917 Oye, Some-arng. 161 00:24:49,251 --> 00:24:52,084 Imagina que quiero que entregues el dinero de una pelea amañada 162 00:24:52,210 --> 00:24:54,165 a un amigo mío. 163 00:24:54,918 --> 00:24:58,118 - ¿Te atreverías a robármelo? - ¡Jefe! 164 00:24:58,251 --> 00:25:00,575 Si le hiciera eso, sería un cabronazo. 165 00:25:00,711 --> 00:25:02,452 No has contestado a mi pregunta. 166 00:25:02,586 --> 00:25:04,908 ¿Te atreverías a robármelo? 167 00:25:05,086 --> 00:25:07,041 No me atrevería, jefe. 168 00:25:07,169 --> 00:25:09,325 ¿Tú qué dices, Suparb? 169 00:25:23,335 --> 00:25:24,335 ¿Qué dice? 170 00:25:25,585 --> 00:25:27,789 Dice que le tentaría. 171 00:25:35,209 --> 00:25:37,449 ¿Y a Berm y a Noi? 172 00:25:38,418 --> 00:25:40,539 ¿Crees que ellos se atreverían? 173 00:26:47,042 --> 00:26:50,490 ¿Diga? 191, policía... 174 00:26:52,375 --> 00:26:54,247 ¿Oiga? 191, policía... 175 00:27:55,332 --> 00:27:58,081 ¡Señor! ¡Llevamos horas dándole vueltas! 176 00:27:58,207 --> 00:27:59,866 Fue culpa suya. ¡Admítalo! 177 00:28:00,332 --> 00:28:04,788 - No, yo tenía preferencia. - Conduce con el culo. 178 00:28:04,915 --> 00:28:07,201 Por favor, cálmese. 179 00:28:07,331 --> 00:28:10,495 No puedo. ¡Así no avanzamos! 180 00:28:10,623 --> 00:28:13,656 Usted no es quien para decidir quien tiene o no razón. 181 00:28:13,790 --> 00:28:17,534 No puedo ir al taller ni al trabajo. ¡Ya es muy tarde! 182 00:28:17,665 --> 00:28:18,862 Me duele mucho. 183 00:28:18,999 --> 00:28:22,827 ¡Así aprenderás! Conduces como el culo. 184 00:28:22,957 --> 00:28:25,790 - Mi moto es pequeña. - Chocó con mi coche, ¡culpa suya! 185 00:28:25,916 --> 00:28:30,205 Si yo choco con su coche, la culpa es mía. 186 00:28:30,332 --> 00:28:32,702 ¿Es cierto? ¿Qué dijo él? 187 00:28:33,874 --> 00:28:38,080 - Te mereces haberte roto la cara. - Oiga, está en una comisaría. 188 00:28:38,206 --> 00:28:43,622 - Por favor, cuide sus modales. - No me diga que cuide mis modales. 189 00:28:43,748 --> 00:28:47,742 Él chocó contra mí. Múltele y acabemos de una vez. 190 00:28:47,873 --> 00:28:50,077 Antes hay que llevarle al hospital. 191 00:28:50,290 --> 00:28:51,913 ¿Y yo qué? 192 00:28:52,040 --> 00:28:53,829 Necesito el informe de la policía. 193 00:28:53,956 --> 00:28:56,409 Haga un esquema del accidente. 194 00:28:56,540 --> 00:28:59,028 ¡Ya se lo he dibujado cuatro veces! 195 00:28:59,165 --> 00:29:00,871 No lo ha hecho ni una vez. 196 00:29:00,998 --> 00:29:04,861 ¡Pero lo cambia cada vez! 197 00:29:04,998 --> 00:29:08,659 Porque es desde diferentes ángulos. Para se haga una idea más completa. 198 00:29:22,247 --> 00:29:25,079 - Lo siento. - No importa. 199 00:30:03,622 --> 00:30:07,319 ¡Tum! ¡Tum! ¿Qué haces aquí? 200 00:30:09,622 --> 00:30:12,869 - Oye, he cambiado de opinión. - ¿Sobre qué? 201 00:30:12,997 --> 00:30:16,243 Sobre lo del dinero que me contaste esta mañana. 202 00:30:16,371 --> 00:30:19,155 Yo en tu lugar, creo que lo cogería. 203 00:30:19,287 --> 00:30:23,411 Lo cogería y luego desaparecería. 204 00:30:23,537 --> 00:30:27,318 Iría a alguna provincia remota o, aún mejor, al extranjero. 205 00:30:27,454 --> 00:30:29,244 Así nadie podría encontrarte. 206 00:30:29,371 --> 00:30:33,412 ¿Quién sabe? A lo mejor encuentras un marido extranjero. 207 00:30:34,955 --> 00:30:38,451 Oye, no quiero menudillos. Ponme sólo la sangre. 208 00:30:38,580 --> 00:30:39,575 Mucha sangre, por favor. 209 00:30:39,705 --> 00:30:42,905 Hablando de maridos, ¿conoces ya a mi novio? 210 00:30:43,038 --> 00:30:44,745 No. 211 00:30:44,872 --> 00:30:48,368 Es muy guapo. ¡Guapísimo! 212 00:30:49,787 --> 00:30:51,825 ¡Tor! Ven aquí. 213 00:30:57,746 --> 00:31:00,744 Tum, este es Tor. Tor, Tum. 214 00:31:00,871 --> 00:31:02,150 Hola. 215 00:31:04,079 --> 00:31:05,358 ¿A que es guapísimo? 216 00:31:05,496 --> 00:31:09,324 Mi boutique sigue abierta gracias a él. 217 00:31:09,454 --> 00:31:13,116 A las adolescentes les gusta ir a la tienda a flirtear con él. 218 00:31:13,246 --> 00:31:15,948 Fingen que están de compras. 219 00:31:16,079 --> 00:31:18,449 Y mientras miran, flirtean. 220 00:31:18,579 --> 00:31:22,785 Y Tor es tan tímido y educado. 221 00:31:22,911 --> 00:31:25,198 Esas zorras calentonas se vuelven locas. 222 00:31:26,870 --> 00:31:29,109 - ¿Muchas? - ¿Muchas qué? 223 00:31:29,245 --> 00:31:30,442 Chicas calentorras. 224 00:31:30,870 --> 00:31:34,200 Muchas. Cuanto peor va la economía, más calientes están. 225 00:31:35,036 --> 00:31:36,280 ¿Verdad, Tor? 226 00:31:38,370 --> 00:31:39,745 ¿Cuándo os casáis? 227 00:31:39,996 --> 00:31:43,444 ¿Casarnos? ¿Para qué? 228 00:31:43,579 --> 00:31:45,700 Si una pareja se quiere es suficiente. 229 00:31:45,829 --> 00:31:51,577 Y si no se quiere, no va a seguir unida por un papel. 230 00:31:52,079 --> 00:31:56,866 Todos los adivinos que he visto están de acuerdo en una cosa: 231 00:31:56,995 --> 00:31:59,909 Que somos almas gemelas. 232 00:32:00,036 --> 00:32:02,241 Y no sólo en esta vida. 233 00:32:03,536 --> 00:32:07,696 Uno incluso dijo que ni la fuerza de Godzilla podría separarnos. 234 00:32:09,870 --> 00:32:11,244 Aquí tienes. 235 00:32:11,370 --> 00:32:12,993 Mira que haya bastante salsa. 236 00:32:16,911 --> 00:32:19,115 - ¿Cuánto es? - 160 baht. 237 00:32:20,995 --> 00:32:22,820 Tengo que irme, Tum. 238 00:32:22,953 --> 00:32:24,908 Si encuentras una caja con dinero 239 00:32:25,036 --> 00:32:26,861 no olvides llamarme, ¿vale? 240 00:32:26,995 --> 00:32:30,525 Puede que nos larguemos juntas. Hasta luego. 241 00:32:30,910 --> 00:32:32,107 Adiós. 242 00:32:32,244 --> 00:32:33,867 Vámonos. 243 00:32:35,160 --> 00:32:38,242 Seguro que no duran más de dos meses. 244 00:32:39,869 --> 00:32:40,947 ¿Cómo dice? 245 00:32:41,077 --> 00:32:43,861 Que esos no duran más de dos meses. 246 00:32:43,994 --> 00:32:45,735 Ese tiene una diferente cada mes. 247 00:32:52,870 --> 00:32:56,033 - La cuenta, por favor. - 120 baht, por favor. 248 00:33:55,952 --> 00:34:00,360 ¿Eres tú, Oy? Soy Tum. Tu amiga Tum. 249 00:34:01,410 --> 00:34:05,238 No. Te llamo desde Bangkok. 250 00:34:06,160 --> 00:34:09,277 Tengo que preguntarte algo. 251 00:34:11,118 --> 00:34:14,281 ¿Recuerdas dónde te hiciste el pasaporte falso? 252 00:34:14,409 --> 00:34:16,316 Te acompañé. ¿Recuerdas dónde era? 253 00:34:18,993 --> 00:34:20,569 Si, una casa estilo Tai. 254 00:34:21,909 --> 00:34:23,071 Si, esa calle... 255 00:34:24,159 --> 00:34:26,066 Esa calle, si. 256 00:34:26,201 --> 00:34:27,777 Al final de la carretera. 257 00:34:30,951 --> 00:34:32,325 No, no es para mi. 258 00:34:33,034 --> 00:34:35,072 Para un familiar. Le han despedido. 259 00:34:35,284 --> 00:34:37,405 Quiere probar suerte allí. 260 00:34:38,826 --> 00:34:41,777 Muy pronto, seguramente. ¿Quieres que te lleve algo? 261 00:34:46,200 --> 00:34:47,527 ¿Tallarines Mama? 262 00:34:48,866 --> 00:34:51,402 Claro. Le diré que te lleve. 263 00:34:55,200 --> 00:34:57,439 ¿Qué tal va todo? 264 00:35:03,784 --> 00:35:05,063 Bueno, no me va mal. 265 00:35:05,826 --> 00:35:06,826 Aburrida. 266 00:35:08,076 --> 00:35:09,901 Ahora tengo que dejarte. 267 00:35:10,034 --> 00:35:12,404 Te llamaré pronto, ¿vale? 268 00:35:12,534 --> 00:35:14,690 Gracias. Buena suerte. Adiós. 269 00:35:52,782 --> 00:35:56,562 "Querida madre: No te sorprendas por el dinero. 270 00:35:56,699 --> 00:35:58,903 Me voy a trabajar al extranjero. 271 00:35:59,032 --> 00:36:01,272 No tengo tiempo para ir a despedirme de ti 272 00:36:01,407 --> 00:36:03,279 y de los pequeños en persona. 273 00:36:03,407 --> 00:36:06,774 La compañía quiere que empiece dentro de unos días. 274 00:36:06,908 --> 00:36:09,313 Puede que tenga que irme esta noche. 275 00:36:09,450 --> 00:36:12,650 Ahora no puedo decirte de qué trabajo se trata. 276 00:36:12,783 --> 00:36:14,939 Pero te aseguro que no es esa clase de trabajo 277 00:36:15,075 --> 00:36:19,946 que ha hecho famosas a las chicas tailandesas en todo el mundo. 278 00:36:20,075 --> 00:36:25,146 Madre, este dinero es el sueldo de tres meses que me han adelantado. 279 00:36:25,282 --> 00:36:29,774 Será suficiente para cuidar de los niños y papá una temporada. 280 00:36:30,282 --> 00:36:32,568 Te quiere y respeta siempre, 281 00:36:32,699 --> 00:36:33,777 Tum." 282 00:38:40,780 --> 00:38:43,399 Noi y Berm siguen por aquí. 283 00:38:44,238 --> 00:38:45,814 Esa es su moto. 284 00:39:05,113 --> 00:39:07,483 - ¿Qué? - ¿Vives aquí? 285 00:39:08,405 --> 00:39:11,236 Sí, vivo aquí. 286 00:39:11,362 --> 00:39:14,194 ¿Has visto a dos tipos por aquí esta mañana 287 00:39:14,320 --> 00:39:15,943 vestidos como nosotros? 288 00:39:19,112 --> 00:39:20,274 Sí. 289 00:39:20,404 --> 00:39:23,734 "Kanjit, boxeo tailandés", un chándal igualito. 290 00:39:23,862 --> 00:39:25,520 Entraron en ese piso. 291 00:39:28,155 --> 00:39:30,441 ¿Quién vive ahí? 292 00:39:30,571 --> 00:39:32,194 No lo sé. 293 00:39:32,321 --> 00:39:35,236 Una señorita. Y muy guapa. 294 00:39:36,988 --> 00:39:38,694 ¡Vaya! 295 00:39:54,320 --> 00:39:56,192 ¿Puedo hacerte una pregunta? 296 00:39:57,320 --> 00:39:59,607 ¿Venís a poner un gimnasio de boxeo 297 00:39:59,820 --> 00:40:02,937 o sois policía secreta? 298 00:41:46,361 --> 00:41:47,361 ¡Gilipollas! 299 00:41:48,778 --> 00:41:51,941 Es una llamada obscena. 300 00:41:52,069 --> 00:41:54,818 ¿Por qué coño me la pasas? 301 00:41:55,861 --> 00:41:58,348 ¿Cómo iba a saberlo yo? Soy sordo. 302 00:41:59,318 --> 00:42:03,810 Si eres sordo, ¿por qué lo coges? 303 00:42:04,693 --> 00:42:07,098 Me pilló de sorpresa. 304 00:42:08,610 --> 00:42:13,066 Un día te sorprenderás tanto que me pegarás un tiro. 305 00:42:13,402 --> 00:42:17,146 Tranquilo, las malas personas no mueren tan fácilmente. 306 00:42:17,818 --> 00:42:20,769 Yo soy tan malo como tu padre. 307 00:42:21,735 --> 00:42:24,768 ¿Qué tiene que ver mi padre con una llamada guarra? 308 00:42:55,152 --> 00:42:56,810 ¿Por qué pegas el oído? 309 00:42:57,277 --> 00:42:58,473 ¡Eres sordo! 310 00:43:09,317 --> 00:43:10,347 ¡Joder! 311 00:43:19,734 --> 00:43:22,518 No me sorprendería nada que el cadáver de Berm 312 00:43:22,650 --> 00:43:24,309 apareciera de repente. 313 00:43:32,275 --> 00:43:34,562 ¡Tong, hijo de perra! 314 00:43:38,483 --> 00:43:41,564 ¿Sabes qué, jefe? He encontrado a Berm y a Noi. 315 00:43:41,691 --> 00:43:45,436 - ¿Y qué dicen? - No mucho. Están muertos, jefe. 316 00:43:47,191 --> 00:43:48,565 ¡Tong, hijo de perra! 317 00:43:48,691 --> 00:43:52,732 Justo lo que yo pensé, jefe. 318 00:43:53,149 --> 00:43:57,440 Los he encontrado en el piso de una chica. 319 00:43:58,109 --> 00:44:00,348 - ¿Qué chica? - No lo sé, jefe. 320 00:44:00,484 --> 00:44:01,645 Es muy guapa. 321 00:44:02,567 --> 00:44:04,854 Ya conoces a Berm y a Noi. 322 00:44:04,984 --> 00:44:07,898 Se tiran a todo lo que se mueve. 323 00:44:09,442 --> 00:44:15,189 Seguro que Tong hizo que la chica los sedujera y los mató aquí. 324 00:44:15,774 --> 00:44:17,481 Después se largó con la pasta. 325 00:44:17,691 --> 00:44:20,358 - ¿Estás seguro? - 100%, jefe. 326 00:44:20,858 --> 00:44:24,852 Rara vez me equivoco con estas cosas. 327 00:44:25,858 --> 00:44:29,389 Creo que tú eres el siguiente en su lista, jefe. 328 00:44:30,191 --> 00:44:33,971 Por eso Tong quiere que lleves en persona el dinero esta noche. 329 00:44:34,274 --> 00:44:38,103 Bien, primero volved aquí 330 00:44:38,483 --> 00:44:42,062 con toda la información que podáis sobre la chica. 331 00:44:42,191 --> 00:44:45,437 Ya pensaré qué hago con ese cabrón esta noche. 332 00:44:45,565 --> 00:44:49,938 Y que no os vea nadie al salir, ¿entendido? 333 00:44:50,065 --> 00:44:51,227 Sí, jefe. 334 00:44:57,398 --> 00:44:58,678 ¿Un Sugas? 335 00:45:01,149 --> 00:45:04,930 Lo siento, señorita. Tengo un día muy ocupado. 336 00:45:05,774 --> 00:45:07,848 ¿Para cuándo dice que lo quiere? 337 00:45:08,899 --> 00:45:13,473 - ¿Podría ser hoy? - Vaya, parece que tiene prisa. 338 00:45:13,608 --> 00:45:17,351 ¿Sería posible? Un familiar ha enfermado de repente. 339 00:45:18,982 --> 00:45:20,807 Claro que es posible. 340 00:45:20,940 --> 00:45:24,140 Pero tendremos que saltarnos la cola. 341 00:45:25,523 --> 00:45:29,138 Y eso costará un poquito más. 342 00:45:31,523 --> 00:45:32,523 ¿Cuánto? 343 00:45:35,690 --> 00:45:37,681 Digamos, 50 mil baht. 344 00:45:38,732 --> 00:45:40,971 Lo tendrá a las 10 de la noche. 345 00:45:41,398 --> 00:45:44,147 Pague la mitad ahora, 346 00:45:44,273 --> 00:45:47,390 y el resto cuando venga a recogerlo esta noche. 347 00:45:48,440 --> 00:45:50,762 ¿Puede pagar 50 mil baht? 348 00:45:52,314 --> 00:45:53,392 De acuerdo. 349 00:45:54,606 --> 00:45:58,434 - ¿Y cómo sé que no? - ¿Que no la engañaremos? 350 00:45:59,314 --> 00:46:01,767 Nunca se puede estar seguro. 351 00:46:01,897 --> 00:46:04,386 Si quiere seguridad absoluta, 352 00:46:04,522 --> 00:46:08,848 vaya al Ministerio de Asuntos Exteriores a por su pasaporte. 353 00:46:10,065 --> 00:46:14,557 Y a la embajada a pedir un visado. Esa es la forma legal. 354 00:46:15,440 --> 00:46:17,893 Cuesta mucho menos que el mío. 355 00:46:18,023 --> 00:46:21,187 Pero le aseguro que no viajará esta noche. 356 00:46:21,315 --> 00:46:24,312 Como mínimo tardaría una o dos semanas. 357 00:46:24,856 --> 00:46:30,011 Y aún así, ¿está segura de que conseguiría el visado? 358 00:46:30,147 --> 00:46:33,229 Las personas con pasaportes tailandeses están marcadas 359 00:46:33,356 --> 00:46:36,389 en muchos países. 360 00:46:36,522 --> 00:46:40,054 Sobre todo, una joven tan bonita. 361 00:46:41,772 --> 00:46:45,896 Siguen creyendo que en Tailandia sólo hay dos trabajos. 362 00:46:46,022 --> 00:46:49,850 Disculpe mi crudeza, las mujeres son prostitutas 363 00:46:50,814 --> 00:46:53,977 y los hombres narcotraficantes. 364 00:46:54,731 --> 00:46:56,307 ¡Te digo que no te muevas! 365 00:46:57,105 --> 00:47:00,138 ¡No me he movido, cabrón! 366 00:47:00,271 --> 00:47:03,471 - ¿A quién llamas cabrón? - ¡A ti! 367 00:47:11,938 --> 00:47:13,217 Disculpen. 368 00:47:18,981 --> 00:47:20,308 Joven. 369 00:47:21,231 --> 00:47:22,231 Joven. 370 00:47:24,522 --> 00:47:28,184 En mi vida, desprecio todas las leyes. 371 00:47:29,439 --> 00:47:33,514 Simplemente por su estupidez. 372 00:47:33,646 --> 00:47:38,766 Lo único que un fuera de la ley como yo respeta y cumple 373 00:47:39,438 --> 00:47:41,144 es el honor y la palabra. 374 00:47:41,480 --> 00:47:46,682 Sólo los políticos cumplen con las leyes pero no su con su palabra. 375 00:47:48,188 --> 00:47:50,013 Si el trato le parece bien, 376 00:47:50,146 --> 00:47:53,227 le ruego que vaya a hacerse la foto. 377 00:47:54,063 --> 00:47:56,682 Y, por favor, haga lo que le diga el fotógrafo. 378 00:47:56,813 --> 00:48:00,937 Me parece que hoy está de mal humor. 379 00:48:04,562 --> 00:48:06,967 ¿Seguro que no quiere otro Sugas? 380 00:48:15,270 --> 00:48:18,185 ¿Y tú qué miras? Toma, coge otro Sugas. 381 00:49:34,603 --> 00:49:37,436 - ¿Cuánto mide? - 50 cm. 382 00:49:38,145 --> 00:49:39,602 No, ¿cuánto mide usted? 383 00:49:40,728 --> 00:49:43,974 ¿Yo? 1,68 cm. 384 00:49:46,019 --> 00:49:49,680 - ¿No tiene algo más grande? - Este es el más grande. 385 00:49:50,519 --> 00:49:52,924 ¿Va a meter a alguien aquí? 386 00:49:55,811 --> 00:49:57,090 Sólo unos libros viejos. 387 00:49:59,811 --> 00:50:02,097 ¿Entregan a domicilio? 388 00:50:02,227 --> 00:50:05,012 Claro, se lo llevamos. 389 00:50:06,602 --> 00:50:09,553 - ¿Cuánto es? - 4 mil baht. 390 00:50:09,686 --> 00:50:12,304 El descuento ya está incluido. 391 00:50:41,477 --> 00:50:43,468 ¡Mierda! 392 00:50:52,685 --> 00:50:56,346 - Le ayudaré a meterlo. - No, puedo sola. 393 00:50:56,476 --> 00:50:59,261 - Pesa mucho. - Puedo sola. Muchas gracias. 394 00:54:41,931 --> 00:54:45,047 Tranquila. Puedo explicártelo. 395 00:54:45,180 --> 00:54:48,262 Hay unos adolescentes tomando drogas en la casa de al lado. 396 00:54:48,639 --> 00:54:50,179 Llevo una temporada vigilándolos. 397 00:54:50,847 --> 00:54:55,670 Hoy está toda la banda, incluido un cantante pop. 398 00:54:56,139 --> 00:54:59,302 Voy a subir hasta su balcón 399 00:54:59,430 --> 00:55:02,927 para sorprenderlos. 400 00:55:05,265 --> 00:55:09,886 Necesito que me des tu permiso para poder usar tu balcón. 401 00:55:11,765 --> 00:55:12,795 ¿Puedo? 402 00:55:14,015 --> 00:55:15,591 ¿Puedo? 403 00:55:15,723 --> 00:55:17,132 ¿Qué va a hacer conmigo? 404 00:55:17,805 --> 00:55:20,175 No, nada en absoluto. 405 00:55:20,305 --> 00:55:23,588 Sólo necesito usar tu balcón. Nada más. 406 00:55:25,639 --> 00:55:27,179 - Está bien. - Vale. 407 00:55:36,555 --> 00:55:37,799 ¿Cómo te llamas? 408 00:55:39,930 --> 00:55:41,008 ¿Cómo te llamas? 409 00:55:42,972 --> 00:55:44,429 ¿Por qué? ¿He hecho algo malo? 410 00:55:45,055 --> 00:55:48,136 No, sólo por mencionarlo en la entrevista. 411 00:55:49,430 --> 00:55:50,592 ¿Entrevista? 412 00:55:51,304 --> 00:55:54,966 Sí, seguro que esto sale mañana en primera página. 413 00:55:59,804 --> 00:56:01,510 Muchísimas gracias. 414 00:56:10,347 --> 00:56:11,674 ¡Manos arriba! 415 00:56:15,597 --> 00:56:17,006 ¡Túmbate en la cama! 416 00:56:18,347 --> 00:56:19,425 ¡Hazlo! 417 00:56:31,804 --> 00:56:32,834 ¡Bocabajo! 418 00:56:43,929 --> 00:56:44,929 ¡Vamos! 419 00:57:02,761 --> 00:57:03,761 ¡Mierda! 420 00:57:53,345 --> 00:57:57,255 Hola. ¿Tienes salsa de pescado? 421 00:57:57,678 --> 00:57:59,550 Me llamo Pen. 422 00:57:59,678 --> 00:58:02,048 Vivo en el piso de abajo. 423 00:58:06,885 --> 00:58:09,255 - Si, tengo. - ¿Me la prestas? 424 00:58:09,802 --> 00:58:12,421 Estoy preparando una ensalada de papaya 425 00:58:12,552 --> 00:58:15,550 para unas amigas 426 00:58:15,677 --> 00:58:17,549 y no me queda salsa de pescado. 427 00:58:17,677 --> 00:58:20,082 He llamado a todas las puertas, pero no hay nadie. 428 00:58:20,219 --> 00:58:24,462 La tuya es la primera en la que me contestan. 429 00:58:25,803 --> 00:58:27,959 ¿Te la puedo bajar en un minuto? 430 00:58:28,095 --> 00:58:31,626 No te molestes. Yo misma me la llevo. 431 00:58:31,761 --> 00:58:33,254 Te la devuelvo enseguida. 432 00:58:35,095 --> 00:58:38,045 Mi habitación está hecha un desastre. 433 00:58:38,177 --> 00:58:42,336 No importa, lo entiendo, así viven los jóvenes. 434 00:58:42,635 --> 00:58:44,045 Me da mucha vergüenza. 435 00:58:48,552 --> 00:58:50,045 ¿Estás con tu novio? 436 00:58:58,344 --> 00:59:03,084 ¡Joder! Siento la interrupción. 437 00:59:03,427 --> 00:59:04,541 Tómate tu tiempo. 438 00:59:04,677 --> 00:59:07,959 Esperaré en mi casa. Está justo debajo, ¿vale? 439 00:59:08,094 --> 00:59:10,168 Lo siento. Anda, ve. 440 01:00:19,217 --> 01:00:20,129 La salsa. 441 01:00:20,258 --> 01:00:23,955 - Gracias, querida. Pasa. - Me encantaría, pero tengo prisa. 442 01:00:24,092 --> 01:00:27,587 Tenemos cosas muy ricas. Vamos, acompáñanos. 443 01:00:27,717 --> 01:00:30,170 Tengo mucha prisa. En otra ocasión. 444 01:00:36,718 --> 01:00:38,127 Corre, no le hagas esperar. 445 01:01:50,091 --> 01:01:51,881 ¿Dónde coño estás? 446 01:03:01,924 --> 01:03:03,464 ¡Sompun! 447 01:03:20,756 --> 01:03:21,756 ¡Joder! 448 01:03:54,422 --> 01:03:56,330 ¿Oye, Mafia Tong? 449 01:03:57,131 --> 01:03:59,880 Creo que hay gato encerrado en lo del dinero. 450 01:04:00,256 --> 01:04:01,500 ¿Qué quieres decir? 451 01:04:01,631 --> 01:04:04,878 Creo que Kanjit trama una de sus jugadas. 452 01:04:05,173 --> 01:04:07,839 Ha metido a la poli en esto. 453 01:04:07,964 --> 01:04:10,038 Ha matado a Sompun. 454 01:04:10,381 --> 01:04:12,287 Esto no tiene buena pinta. 455 01:04:12,588 --> 01:04:14,460 - ¿Dónde está ahora? - ¿Quién? 456 01:04:14,588 --> 01:04:17,421 ¡El puto policía que mató a tu amigo, idiota! 457 01:04:18,672 --> 01:04:20,627 Me lo acabo de cargar. 458 01:04:20,755 --> 01:04:23,078 Este poli no era malo. 459 01:04:23,297 --> 01:04:27,753 Pero yo fui más rápido. Justo entre los ojos. 460 01:04:27,880 --> 01:04:29,373 Menudo duelo, jefe. 461 01:04:29,547 --> 01:04:33,671 - ¿Con un policía? - Sí, entre el bien y el mal. 462 01:04:33,922 --> 01:04:35,414 No me creo una mierda. 463 01:04:35,547 --> 01:04:40,618 Haría cualquier cosa por ti, jefe. 464 01:04:40,755 --> 01:04:43,918 Vuelve aquí ahora mismo. Quiero saber todos los detalles. 465 01:04:44,047 --> 01:04:46,250 Ese Kanjit no sabe a quién está jodiendo. 466 01:04:46,379 --> 01:04:49,081 Tienes toda la razón, jefe. 467 01:05:18,504 --> 01:05:22,000 Envió a esa zorra a espiarnos 468 01:05:22,129 --> 01:05:24,664 fingiendo que quería un pasaporte. 469 01:05:24,796 --> 01:05:28,042 Ya me pareció a mí demasiado curiosa esta mañana. 470 01:05:28,171 --> 01:05:32,247 - ¿No te parece, Wiroj? - Tienes razón. Jefe. 471 01:05:32,879 --> 01:05:36,161 Noté que evitaba el contacto visual. 472 01:05:37,004 --> 01:05:39,670 Vosotros id a averiguar quién es esa zorra. 473 01:05:39,795 --> 01:05:43,540 Si sólo vino a espiarnos 474 01:05:43,670 --> 01:05:47,794 no volverá esta noche a por el pasaporte. 475 01:05:47,920 --> 01:05:51,037 Nunca se sabe qué trucos 476 01:05:51,170 --> 01:05:54,203 se guarda Mafia Tong en la manga. 477 01:05:54,336 --> 01:05:58,330 Tal vez la haga volver. ¿Quién sabe? 478 01:05:58,461 --> 01:06:00,950 - Si vuelve, Wiroj... - Sí, jefe. 479 01:06:01,086 --> 01:06:04,119 llévala a su piso, donde me encontraré con Tong. 480 01:06:04,753 --> 01:06:07,502 - Sí, jefe. - Me gustaría saber 481 01:06:08,004 --> 01:06:10,836 cómo va a explicar todo esto ese cabrón. 482 01:06:21,545 --> 01:06:24,496 - Tío Yen, te toca. - Si. 483 01:06:32,211 --> 01:06:34,249 La Srta. Tum hace cosas raras. 484 01:06:34,544 --> 01:06:37,542 ¿Cómo es que no está trabajando? 485 01:06:37,961 --> 01:06:39,667 Deja de fisgonear. 486 01:06:39,794 --> 01:06:45,743 Cuidado con lo que dices. Soy más viejo que tu padre. 487 01:06:46,211 --> 01:06:48,118 ¿Y los viejos no fisgonean? 488 01:06:48,253 --> 01:06:52,495 En tu caso es "fisgonear", en el mío "preocuparse", ¿vale? 489 01:06:52,628 --> 01:06:54,369 - ¿Me toca? - Sí. 490 01:06:57,544 --> 01:06:59,830 ¡Ya está! ¡Se acabó! 491 01:06:59,960 --> 01:07:05,459 Ya te gustaría ser la mitad de bueno jugando que hablando. 492 01:07:05,918 --> 01:07:09,414 - Has hecho trampa. - ¿Te meto el pie en la boca? 493 01:07:13,252 --> 01:07:15,576 ¡Qué casualidad! 494 01:07:15,711 --> 01:07:18,543 Iba a llevarte la salsa a tu apartamento, pero... 495 01:07:21,378 --> 01:07:22,705 ¿Te estás mudando? 496 01:07:23,544 --> 01:07:26,115 No, son para los libros. 497 01:07:28,211 --> 01:07:30,001 ¡Lees mucho! 498 01:07:31,502 --> 01:07:32,615 Sí, me gusta leer. 499 01:07:33,085 --> 01:07:36,367 Me da envidia la gente que lee. Es inteligente. 500 01:07:36,502 --> 01:07:40,744 Yo no leo nada. Me gusta ver la tele. 501 01:07:41,418 --> 01:07:43,871 - Deja que te ayuda. - No es necesario. 502 01:07:44,377 --> 01:07:47,328 No es ninguna molestia. Déjame ayudarte. 503 01:07:47,460 --> 01:07:50,458 Ya puedes irte. Yo la ayudaré. 504 01:07:50,585 --> 01:07:52,576 Vámonos. 505 01:08:08,626 --> 01:08:10,700 Muchísimas gracias. 506 01:08:11,126 --> 01:08:12,618 No hay de qué. 507 01:08:13,126 --> 01:08:15,495 Esto está más oscuro que una cueva. 508 01:08:16,042 --> 01:08:17,535 ¿Cómo puedes vivir así? 509 01:08:19,709 --> 01:08:23,407 Ya está. ¿Mucho mejor, verdad? 510 01:08:23,960 --> 01:08:26,792 Todos necesitamos luz. 511 01:08:30,377 --> 01:08:34,370 Deben gustarte mucho estas cajas. Tienes un montón. 512 01:08:35,043 --> 01:08:38,538 Están bien para guardar cosas. La habitación es pequeña. 513 01:08:38,667 --> 01:08:42,910 Cada vez que miro estas cajas, me recuerdan algo espeluznante. 514 01:08:45,917 --> 01:08:47,114 ¿Qué quieres decir? 515 01:08:49,542 --> 01:08:53,322 Cuando era niña y vivía en Ayuthaya 516 01:08:54,251 --> 01:08:56,325 había un loco que mataba a la gente. 517 01:08:56,917 --> 01:09:00,200 Luego, la metía en cajas como estas 518 01:09:00,792 --> 01:09:02,830 y las tiraba al agua. 519 01:09:06,667 --> 01:09:08,125 ¿Al río? 520 01:09:08,251 --> 01:09:11,946 No, al río no, a una charca de Bangsai 521 01:09:12,083 --> 01:09:14,785 donde tiraban restos de levadura de la fábrica de cerveza. 522 01:09:14,916 --> 01:09:19,206 La levadura volvía el agua negra y fangosa. 523 01:09:19,333 --> 01:09:22,947 Todo lo que caía dentro desaparecía para siempre. 524 01:09:23,416 --> 01:09:25,821 Y cómo olía, Dios mío. 525 01:09:26,291 --> 01:09:29,409 ¿Has estado en esa charca? 526 01:09:32,917 --> 01:09:34,196 No, nunca. 527 01:09:34,667 --> 01:09:36,990 Menudo pestazo. 528 01:09:37,126 --> 01:09:41,534 No podrías ni oler un cadáver por muy podrido que estuviera. 529 01:09:41,667 --> 01:09:43,823 ¿Cogieron al asesino? 530 01:09:45,041 --> 01:09:46,041 Ni hablar. 531 01:09:46,416 --> 01:09:49,912 No lo encontraban por ninguna parte. 532 01:09:52,291 --> 01:09:56,332 Creo que se entregó, si no me equivoco. 533 01:09:56,625 --> 01:09:57,998 Fue hace mucho. 534 01:09:58,125 --> 01:10:00,245 ¿Puedo usar tu baño? 535 01:10:00,375 --> 01:10:03,705 Tengo que ir desde que te encontré en el ascensor. 536 01:10:14,833 --> 01:10:16,373 ¿Tu novio sigue aquí? 537 01:10:21,748 --> 01:10:24,319 ¿Por qué no me lo has dicho? 538 01:10:24,457 --> 01:10:26,494 Será mejor que os deje solos. 539 01:10:29,957 --> 01:10:32,576 - Muchísimas gracias. - No hay de qué, querida. 540 01:10:32,707 --> 01:10:34,532 - Nos vemos. - Hasta luego. 541 01:12:01,247 --> 01:12:02,788 ¿De verdad? 542 01:12:06,956 --> 01:12:08,828 Calla. 543 01:12:34,038 --> 01:12:35,038 ¿Estás bien, Pen? 544 01:12:46,080 --> 01:12:48,783 Seguro que lo han hecho más de una vez. 545 01:12:48,914 --> 01:12:50,656 Él parecía estar medio muerto. 546 01:12:52,206 --> 01:12:54,113 Seguro. 547 01:12:54,247 --> 01:12:57,779 Ahora ya sé porque se cansa tan pronto últimamente. 548 01:12:59,956 --> 01:13:00,986 No como antes. 549 01:13:01,789 --> 01:13:03,780 Lo hacíamos todo el tiempo. 550 01:13:04,706 --> 01:13:07,454 Mañana, tarde y noche. 551 01:13:07,580 --> 01:13:10,613 A veces, incluso poníamos el despertador para hacerlo. 552 01:13:12,705 --> 01:13:14,742 Eres una chica con suerte. 553 01:13:14,871 --> 01:13:17,324 En mi opinión, 554 01:13:17,455 --> 01:13:21,697 - se merece que se la corten. - ¿Que le corten qué? 555 01:13:21,830 --> 01:13:23,867 ¡La polla! 556 01:13:24,121 --> 01:13:26,195 Vas a cortarle la polla. 557 01:13:26,663 --> 01:13:29,282 Si su polla convierte a un hombre decente en uno malo, 558 01:13:29,413 --> 01:13:32,364 ¿por qué no deshacerse de ella? 559 01:13:32,496 --> 01:13:34,119 Me parece muy razonable. 560 01:13:34,371 --> 01:13:36,243 Tienes toda la razón. 561 01:14:31,162 --> 01:14:32,162 Reservado. 562 01:14:32,953 --> 01:14:34,150 Está todo completo. 563 01:14:34,745 --> 01:14:36,403 Reservado. 564 01:14:37,995 --> 01:14:39,902 No hay nada hasta el 27. 565 01:14:41,287 --> 01:14:44,201 No puedo esperar tanto. Debo irme esta noche. 566 01:14:44,328 --> 01:14:45,275 Aunque sea tarde. 567 01:14:45,411 --> 01:14:48,658 - Mi pariente está muy enfermo. - ¿Hoy? 568 01:14:49,369 --> 01:14:53,066 ¿Llega hace dos minutos y quiere volar hoy? 569 01:14:53,202 --> 01:14:57,860 Esto es una compañía aérea, no de autobuses, señora. 570 01:14:57,994 --> 01:15:01,609 Tenemos una programación y planes cerrados. 571 01:15:01,744 --> 01:15:05,609 No puede venir aquí y volar a su antojo... 572 01:15:05,745 --> 01:15:08,447 ¿No hay ninguna posibilidad? 573 01:15:08,578 --> 01:15:10,450 Bueno, puedo volver a mirar. 574 01:15:11,828 --> 01:15:15,324 Tal vez haya algo. Sí, nunca se puede estar seguro. 575 01:15:15,453 --> 01:15:16,946 Lo intentaré de nuevo. 576 01:15:19,452 --> 01:15:23,909 Somlak, Somjate, Sailom, Sawai... 577 01:15:24,494 --> 01:15:25,773 Peter Lee. 578 01:15:27,744 --> 01:15:28,744 Peter Lee. 579 01:15:31,661 --> 01:15:32,661 ¡Roong! 580 01:15:33,077 --> 01:15:34,902 Peter Lee no ha confirmado. 581 01:15:35,036 --> 01:15:36,777 ¿Crees que lo ha cancelado? 582 01:15:36,911 --> 01:15:39,577 Creo que no irá. 583 01:15:39,702 --> 01:15:42,949 Bueno, no va a ir. Irá usted en su lugar. 584 01:15:44,452 --> 01:15:45,566 Peter Lee. 585 01:15:48,869 --> 01:15:51,440 Tiene usted mucha suerte. 586 01:15:53,660 --> 01:15:56,409 Los milagros ocurren. 587 01:16:12,244 --> 01:16:14,946 Lo cortas de un golpe seco. 588 01:16:16,202 --> 01:16:20,907 Cuando lo hayas cortado, 589 01:16:21,494 --> 01:16:23,035 lo metes aquí. 590 01:16:26,160 --> 01:16:28,826 Y después, aprietas este botón. 591 01:16:28,951 --> 01:16:33,360 Mientras la licuadora tritura su banana, 592 01:16:33,493 --> 01:16:37,818 tú le explicas por qué su colita y él tienen que separarse. 593 01:16:39,326 --> 01:16:43,948 Y para devolverle el favor a la zorra que te prestó la salsa 594 01:16:44,285 --> 01:16:48,361 le quitas esto a ese policía cabrón 595 01:16:48,493 --> 01:16:53,648 y le preparas una rica ensalada de polla picada picante. 596 01:18:12,658 --> 01:18:15,360 Trae. Déjame a mí. 597 01:19:18,281 --> 01:19:22,524 La charca de la levadura de Bangsai, ¿recuerdas? 598 01:19:22,656 --> 01:19:25,062 Nadie lo sabrá nunca. 599 01:20:34,947 --> 01:20:36,571 Sí, Tum. 600 01:20:38,573 --> 01:20:40,114 ¿Qué quieres? 601 01:20:40,781 --> 01:20:42,239 Mi camioneta. 602 01:20:43,115 --> 01:20:44,773 ¿Para qué la quieres? 603 01:20:46,365 --> 01:20:48,355 ¿Donar libros? 604 01:20:49,031 --> 01:20:51,650 ¿Para qué necesitas la camioneta? 605 01:20:53,447 --> 01:20:56,149 Muchos libros. 606 01:20:56,989 --> 01:20:59,193 Suenas rara. 607 01:21:00,280 --> 01:21:02,152 ¿Estás bien? 608 01:21:03,947 --> 01:21:04,895 Si, ven. 609 01:21:05,030 --> 01:21:07,436 Estaré aquí todo el día. 610 01:21:07,739 --> 01:21:09,646 Vale. Hasta luego. 611 01:21:20,155 --> 01:21:21,233 Jim. 612 01:21:23,322 --> 01:21:24,400 Jim. 613 01:21:32,779 --> 01:21:33,779 Jim. 614 01:21:34,196 --> 01:21:35,196 Jim. 615 01:21:37,446 --> 01:21:38,446 ¡Jim! 616 01:21:39,154 --> 01:21:40,528 Jim. 617 01:23:01,238 --> 01:23:03,607 ¿Qué ha pasado? 618 01:23:03,738 --> 01:23:06,272 ¡Es por ese cabrón de Tor! 619 01:23:07,737 --> 01:23:11,682 - ¿Os habéis peleado? - Peleado no, hemos roto. 620 01:23:12,862 --> 01:23:15,646 Imagínate. 621 01:23:16,028 --> 01:23:18,066 Ni se atrevió a decírmelo en persona. 622 01:23:18,862 --> 01:23:20,319 Me lo dijo por teléfono. 623 01:23:22,195 --> 01:23:25,063 Le pregunté quién era la zorra. 624 01:23:27,653 --> 01:23:31,101 Era una clienta que iba mucho por la tienda. 625 01:23:32,653 --> 01:23:35,058 Llevan viéndose una temporada. 626 01:23:38,111 --> 01:23:40,859 Le dije que viniera para hablarlo. 627 01:23:43,319 --> 01:23:45,985 El muy cabrón me dijo que estaba ocupado. 628 01:23:48,319 --> 01:23:50,475 Incluso le ofrecí acercarme yo a su casa, 629 01:23:50,610 --> 01:23:52,684 pero me dijo que ella estaba allí. 630 01:23:56,528 --> 01:23:58,981 Así que le pregunté si se acostaban. 631 01:24:01,653 --> 01:24:04,142 El cabrón fue muy honesto. 632 01:24:05,778 --> 01:24:06,975 Me dijo que sí. 633 01:24:07,111 --> 01:24:09,682 ¡Se acabó! ¡Me volví loca! 634 01:24:11,945 --> 01:24:15,025 Los adivinos decían que erais almas gemelas. 635 01:24:15,152 --> 01:24:17,771 Ninguno dijo eso. Me lo decía yo misma. 636 01:24:34,819 --> 01:24:37,651 Tum, ¿puedes quedarte conmigo esta noche? 637 01:24:37,777 --> 01:24:39,151 No quiero estar sola. 638 01:24:41,235 --> 01:24:45,181 - Tengo cosas que hacer. - Por favor, te lo suplico. 639 01:24:45,527 --> 01:24:47,813 No puedo quedarme sola esta noche. 640 01:24:49,484 --> 01:24:53,525 Bueno, vale. Pero tengo que hacer algo antes. 641 01:24:54,026 --> 01:24:57,522 ¿Donar esos libros? 642 01:24:58,359 --> 01:25:01,274 Ya es muy tarde. ¿Abren para las donaciones? 643 01:25:03,610 --> 01:25:05,648 Les llamé para que me esperaran. 644 01:25:08,027 --> 01:25:09,650 Entonces, voy contigo. 645 01:25:12,069 --> 01:25:16,109 No puede ser. Acabas de salir del hospital. 646 01:25:17,069 --> 01:25:19,437 ¿Y si me dejas sola y me intento matar otra vez? 647 01:25:19,859 --> 01:25:21,731 Por favor, déjame ir contigo. 648 01:25:22,359 --> 01:25:24,231 Sólo será un rato. Te lo prometo. 649 01:25:24,526 --> 01:25:26,149 ¿Qué te pasa, Tum? 650 01:25:26,276 --> 01:25:28,397 Estaré callada en el coche, igual que en casa. 651 01:25:28,526 --> 01:25:30,316 Pero por lo menos te tendré cerca. 652 01:25:30,443 --> 01:25:33,441 Así no me deprimiré ni haré más estupideces. 653 01:25:33,776 --> 01:25:35,055 No sabes lo que se siente 654 01:25:35,193 --> 01:25:36,354 cuando te parten el corazón. 655 01:25:36,484 --> 01:25:39,186 Puede matarte, ¿sabes? 656 01:25:39,318 --> 01:25:43,015 Por favor, Tum, deja que me quede contigo. 657 01:25:43,193 --> 01:25:44,223 No tengo a nadie más. 658 01:25:44,609 --> 01:25:46,232 Por favor, no me dejes. 659 01:25:46,359 --> 01:25:48,267 Por favor, Tum, déjame acompañarte. 660 01:25:48,401 --> 01:25:50,806 ¿Qué pasa? ¿Por qué no puedo ir contigo? 661 01:25:50,943 --> 01:25:54,307 ¿Quieres venir? ¡Vale, ven si quieres! 662 01:25:56,108 --> 01:25:58,265 Eres muy buena conmigo, Tum. 663 01:25:59,358 --> 01:26:02,226 Gracias por preocuparte tanto por mí. 664 01:26:33,192 --> 01:26:34,192 Tum. 665 01:26:37,650 --> 01:26:39,557 ¿Qué es lo que pasa? 666 01:27:10,191 --> 01:27:13,354 ¿Qué hacemos aquí? 667 01:27:15,149 --> 01:27:16,939 ¡Este sitio apesta! 668 01:27:18,817 --> 01:27:21,519 ¿Qué rollo es ese de la donación? 669 01:27:49,191 --> 01:27:52,142 ¿Qué es lo que haces, Tum? 670 01:27:56,024 --> 01:27:58,014 ¿Te has vuelto loca? 671 01:28:03,774 --> 01:28:05,515 ¡Eso no son libros! 672 01:28:06,273 --> 01:28:08,761 ¿Qué es lo que pasa? ¡Contéstame! 673 01:28:08,898 --> 01:28:13,306 ¿Qué es lo que pasa, Tum? 674 01:28:15,064 --> 01:28:18,311 ¡Eso no son libros! ¿Qué estás haciendo? 675 01:28:19,189 --> 01:28:21,310 Dime, ¿qué es lo que pasa? 676 01:28:23,107 --> 01:28:25,145 Eso no son libros, ¿verdad? 677 01:28:25,649 --> 01:28:27,141 ¿Qué hay en esos baúles? 678 01:28:27,690 --> 01:28:31,435 ¡Te he hecho una pregunta! ¿Qué está pasando aquí? 679 01:28:31,565 --> 01:28:34,314 ¡Dímelo! ¡Soy tu amiga! 680 01:28:34,440 --> 01:28:35,554 ¿Por qué tienes que hacer esto? 681 01:28:35,690 --> 01:28:36,887 ¿Qué ha pasado? 682 01:29:26,897 --> 01:29:28,176 ¡Sube al coche! 683 01:29:31,273 --> 01:29:32,552 ¡Sube al coche! 684 01:29:50,147 --> 01:29:51,853 Que subas. 685 01:31:26,728 --> 01:31:27,728 ¿Jim? 686 01:31:30,020 --> 01:31:31,477 ¿Tienes pasaporte? 687 01:31:33,270 --> 01:31:37,215 ¿Por qué? ¿Lo quieres? 688 01:31:39,478 --> 01:31:41,136 Vente al extranjero conmigo. 689 01:31:43,104 --> 01:31:44,644 ¿Qué es lo que has hecho? 690 01:31:46,479 --> 01:31:47,936 ¿Has robado un banco? 691 01:31:50,187 --> 01:31:52,474 ¿Recuerdas que te llamé esta mañana 692 01:31:53,687 --> 01:31:59,186 y te pregunté que qué harías si encontraras una caja con dinero? 693 01:32:02,270 --> 01:32:03,300 Sí, claro. 694 01:32:07,436 --> 01:32:10,553 ¿Había una caja llena de dinero en tu puerta? 695 01:32:12,395 --> 01:32:14,717 Sí, con mucho dinero. 696 01:32:15,770 --> 01:32:17,641 Igual que en las películas. 697 01:32:17,769 --> 01:32:19,392 ¿Y dónde está el dinero? 698 01:32:31,186 --> 01:32:34,017 Espérame. Voy a recoger mi pasaporte. 699 01:33:41,184 --> 01:33:45,308 Disculpe, señora. Mi jefe desea verla. 700 01:33:46,226 --> 01:33:48,098 Aquí está el resto del dinero. 701 01:33:50,309 --> 01:33:53,260 Corte el rollo, señora. 702 01:33:55,226 --> 01:33:57,715 Mi jefe la está esperando. Vamos. 703 01:33:57,852 --> 01:33:58,852 ¡Tum! 704 01:34:01,227 --> 01:34:02,684 - Jim. - ¿Adónde vas? 705 01:34:03,435 --> 01:34:04,435 - Jim. - ¡Vamos! 706 01:34:05,227 --> 01:34:07,845 - Jim. - ¡Vamos! 707 01:34:09,102 --> 01:34:10,429 ¡Deprisa! 708 01:35:14,392 --> 01:35:16,015 Sal de la carretera, por favor. 709 01:35:18,767 --> 01:35:19,767 ¿Qué te pasa? 710 01:35:22,808 --> 01:35:25,427 Nada, sal de la carretera. 711 01:35:47,100 --> 01:35:48,758 ¿Qué te ocurre? 712 01:35:49,433 --> 01:35:51,139 Echo de menos a mi madre. 713 01:35:52,516 --> 01:35:54,636 Esta era su canción favorita. 714 01:35:55,265 --> 01:35:58,796 La noche en que murió, me pidió que se la cantara. 715 01:36:01,724 --> 01:36:05,171 Murió antes de que acabara la canción. 716 01:36:09,432 --> 01:36:11,056 ¿De qué murió? 717 01:36:11,975 --> 01:36:13,846 Infección cerebral. 718 01:36:14,516 --> 01:36:16,554 Por hacerse demasiado la manicura. 719 01:36:16,683 --> 01:36:18,010 ¿La manicura? 720 01:36:19,433 --> 01:36:23,427 Puede que los instrumentos estuvieran sucios. 721 01:36:24,391 --> 01:36:27,969 Las bacterias entraron por las uñas y acabaron en su cerebro. 722 01:36:28,682 --> 01:36:30,009 ¿A qué peluquería iba? 723 01:37:17,515 --> 01:37:20,299 No pude ayudarla. 724 01:37:32,890 --> 01:37:35,591 Sólo verla morir. 725 01:37:50,806 --> 01:37:53,377 ¡Qué haces, zorra! 726 01:39:04,430 --> 01:39:05,430 Adelante. 727 01:39:11,888 --> 01:39:13,924 ¿Cómo va todo? 728 01:39:14,054 --> 01:39:16,377 - ¿Has traído el dinero? - ¡Por supuesto! 729 01:39:16,512 --> 01:39:21,216 Pero antes creo que tiene que darme algunas explicaciones, señor. 730 01:39:22,095 --> 01:39:25,543 ¿Conoce a esta chica por un casual? 731 01:39:38,471 --> 01:39:39,633 ¿Tum? 732 01:39:39,763 --> 01:39:42,595 Así que la conoce. 733 01:39:44,555 --> 01:39:45,751 Tenemos el dinero 734 01:39:45,888 --> 01:39:48,920 en la otra habitación. 735 01:39:49,720 --> 01:39:53,584 ¿Qué tiene que ver Tum con esto? ¿Ella robó el dinero? 736 01:39:53,720 --> 01:39:55,296 Por favor, acompáñame. 737 01:39:56,137 --> 01:39:59,917 Tal vez podamos aclarar las cosas. 738 01:40:00,429 --> 01:40:01,429 ¡Muévete! 739 01:40:04,345 --> 01:40:05,459 ¡Vamos! 740 01:40:13,554 --> 01:40:14,881 ¿Qué estás mirando? 741 01:40:26,636 --> 01:40:29,504 - ¿Adónde vamos? - Enseguida lo sabrás. 742 01:40:34,094 --> 01:40:38,385 ¡Ayúdeme! ¡Mi novia tiene una sobredosis! 743 01:40:38,512 --> 01:40:42,422 Por favor, ayúdeme. ¡Se está muriendo! 744 01:40:47,095 --> 01:40:48,920 Vamos. 745 01:41:00,344 --> 01:41:01,623 ¡Corta el rollo! 746 01:41:01,761 --> 01:41:03,419 ¿Y mi dinero, Kanjit? 747 01:41:04,636 --> 01:41:07,255 Oye, tú eres el que tiene que cortar el rollo. 748 01:41:07,386 --> 01:41:12,755 Cogiste el dinero e hiciste que esa chica matara aquí a mis chicos. 749 01:41:12,886 --> 01:41:16,002 ¿Estás loco? Esa chica era secretaria en mi oficina. 750 01:41:16,136 --> 01:41:17,593 ¿Cómo iba a matar a nadie? 751 01:41:17,719 --> 01:41:19,793 ¿Por qué iba a matar a tus chicos? 752 01:41:19,927 --> 01:41:22,498 Eso es lo que me gustaría saber. 753 01:41:22,636 --> 01:41:27,872 ¿Por qué mataste a Noi y a Berm? ¿Por qué? 754 01:41:28,301 --> 01:41:29,675 ¡Yo no los maté! 755 01:41:29,801 --> 01:41:33,048 ¡Tú metiste a la policía! Ese poli mató a uno de los míos. 756 01:41:33,176 --> 01:41:36,507 Escúchate. ¿Qué poli? 757 01:41:36,635 --> 01:41:38,791 No intentes cambiar de tema. 758 01:41:38,926 --> 01:41:42,671 Dime por qué tuviste que matar a Noi y a Berm. 759 01:41:42,801 --> 01:41:46,002 - ¿Qué hicieron? - Te digo que yo no los maté. 760 01:41:46,136 --> 01:41:48,459 Si lo hice, ¿dónde están los cadáveres? 761 01:41:48,594 --> 01:41:51,047 Dame ya el dinero, por favor. 762 01:42:00,926 --> 01:42:02,419 ¿Puedo? 763 01:42:05,385 --> 01:42:07,873 Creía que lo habías dejado. 764 01:42:08,010 --> 01:42:12,881 Dije que había parado, no que lo hubiera dejado. 765 01:42:15,801 --> 01:42:17,424 ¡Kanjit! 766 01:42:27,968 --> 01:42:32,460 Mafia Tong, cuando acabe este cigarrillo 767 01:42:37,717 --> 01:42:43,500 cada uno de mis chicos te meterá una bala en el cerebro. 768 01:42:45,967 --> 01:42:50,958 Una en la sien, por Noi. 769 01:42:53,385 --> 01:42:58,374 Y otra en el mentón hasta el cerebro, por Berm. 770 01:43:33,800 --> 01:43:37,379 Tong, tengo que matarte ya. 771 01:43:38,300 --> 01:43:43,917 De lo contrario, los espíritus de Noi y Berm no descansarán. 772 01:43:44,049 --> 01:43:48,458 No es nada personal. Espero que lo comprendas. 773 01:43:53,883 --> 01:43:56,039 ¿Por qué sonríes? 774 01:43:56,174 --> 01:43:58,379 Estás a dos caladas de la muerte, ¿sabes? 775 01:44:36,216 --> 01:44:37,246 ¿No está delicioso? 776 01:44:38,883 --> 01:44:39,883 ¿No? 777 01:44:41,466 --> 01:44:43,007 ¿Qué está delicioso? 778 01:45:00,423 --> 01:45:02,046 ¡Dios mío! ¡No disparen! 779 01:47:21,505 --> 01:47:25,713 ¡Guarra! ¡Eres una maldita puta! 780 01:47:25,839 --> 01:47:29,453 Necesito hacer el amor contigo. Te necesito. 781 01:48:19,712 --> 01:48:21,039 ¿Jefe? 782 01:48:26,171 --> 01:48:28,375 Atención, por favor. 783 01:48:28,504 --> 01:48:32,996 El vuelo 306 de Thai Airways con destino Londres 784 01:48:33,129 --> 01:48:35,369 está listo para embarcar. 785 01:48:35,504 --> 01:48:38,704 Por favor, todos los pasajeros 786 01:48:38,838 --> 01:48:42,037 diríjanse inmediatamente a la puerta 69. 787 01:52:07,917 --> 01:52:12,491 Cuando Dios te da un don, 788 01:52:12,625 --> 01:52:17,366 te da también un látigo. 789 01:52:17,500 --> 01:52:22,074 - Truman Capote 790 01:52:23,305 --> 01:53:23,362 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm