1 00:00:00,780 --> 00:00:04,780 При поддержке Национальной гвардии Республики Казахстан 2 00:00:05,180 --> 00:00:07,180 При сотрудничестве с АО "Агентство Хабар" 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 4 00:00:19,100 --> 00:00:22,250 "В критический момент боя страх и долг вступают в смертельную схватку... 5 00:00:22,250 --> 00:00:25,400 Победит страх - ты трус, победит долг - ты отважен." - Бауыржан Момышулы 6 00:00:58,760 --> 00:01:01,880 Шестой пост, групповой побег осужденных! 7 00:01:04,160 --> 00:01:05,960 Стой! Назад! 8 00:02:04,240 --> 00:02:07,760 Живи, брат. 9 00:02:27,780 --> 00:02:29,780 ФИЛЬМ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 10 00:02:31,300 --> 00:02:35,880 Персонажи, имена и названия географических точек были выдуманы для художественного эффекта 11 00:02:36,780 --> 00:02:41,000 ФИЛЬМ СЕРИКБОЛА УТЕПБЕРГЕНОВА 12 00:02:41,420 --> 00:02:44,620 НЕСКОЛЬКО МЕСЯЦЕВ РАНЕЕ 13 00:02:45,560 --> 00:02:48,440 Господа призывники, на выход, шагом марш! 14 00:02:52,940 --> 00:02:54,750 Две шеренги становись! 15 00:02:56,370 --> 00:02:59,680 Ну что, воины, готовы служить в рядах Национальной Гвардии? 16 00:02:59,680 --> 00:03:01,680 Так точно! 17 00:03:01,680 --> 00:03:04,680 Молодцы! Налево! 18 00:03:04,680 --> 00:03:06,640 Шагом марш! 19 00:03:07,920 --> 00:03:13,920 Раз-два-три! Раз-два-три! 20 00:03:15,100 --> 00:03:19,600 ШЕСТОЙ ПОСТ 21 00:03:22,220 --> 00:03:25,040 Третья камера на сдачу. Выпускаем. 22 00:03:40,880 --> 00:03:44,900 Я, гражданин Республики Казахстан, Омаркулов Ерлан Аманжолович, 23 00:03:45,000 --> 00:03:49,210 вступаю в ряды Вооруженных Сил, принимаю присягу и торжественно клянусь... 24 00:03:49,490 --> 00:03:54,870 ... признать виновным Избасова Даурена Булатовича, 1998 года рождения, 25 00:03:55,270 --> 00:03:59,820 по статье 106, часть 3 [Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью, повлекшие по неосторожности смерть], 26 00:03:59,820 --> 00:04:03,160 и назначить ему наказание, в виде лишения свободы сроком на девять лет. 27 00:04:03,500 --> 00:04:05,810 Води караул, перевод в камеры, назначим! 28 00:04:06,160 --> 00:04:07,150 На сдачу контроль. 29 00:04:09,340 --> 00:04:11,120 Первый! 30 00:04:11,810 --> 00:04:13,550 Второй! 31 00:04:14,090 --> 00:04:15,810 Третий! 32 00:04:15,810 --> 00:04:17,560 Четвертый! 33 00:04:18,110 --> 00:04:19,870 Пятый! 34 00:04:39,960 --> 00:04:45,600 Запомните, от технического состояния вашего оружия зависит ваша жизнь! 35 00:04:45,970 --> 00:04:50,020 И помните, нет такого осужденного, который ни разу не думал о побеге! 36 00:04:50,020 --> 00:04:52,520 ИСПРАВИТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ЛА-155/8 ИЗБАСОВ Д. С. (1998) 37 00:04:53,120 --> 00:04:56,360 Подъем - 06:00. Утренняя зарядка - 06:15. Подготовка к завтраку 06:30... 38 00:05:22,320 --> 00:05:24,280 Эй! 39 00:05:24,280 --> 00:05:26,160 Знай свое место! 40 00:05:50,670 --> 00:05:54,130 Ты чё думаешь? За стрёмную статью спроса нет! 41 00:06:30,570 --> 00:06:32,880 Так, внимание бойцы! 42 00:06:33,010 --> 00:06:37,860 На этом учебном месте, подразделение оперативного назначения 43 00:06:37,860 --> 00:06:41,600 отрабатывает приёмы со специальными 44 00:06:41,600 --> 00:06:45,160 средствами для ликвидации массовых беспорядков. 45 00:06:45,190 --> 00:06:50,570 Следующие военнослужащие отрабатывают ведение боя в полевых условиях. 46 00:06:53,060 --> 00:06:57,620 Ну а эта группа солдат отрабатывает норматив по отрывке окопов. 47 00:07:14,100 --> 00:07:16,560 Здорово, брат. - Как дела? Давно не виделись. 48 00:07:16,660 --> 00:07:19,640 Да, давно не виделись. Как ты? - Ничего, потихоньку. 49 00:07:19,660 --> 00:07:21,800 Чё, своих птичек выгуливаешь? 50 00:07:22,510 --> 00:07:24,880 Какие-то щупленькие они у тебя? 51 00:07:25,270 --> 00:07:28,330 Ну, и твои так сразу не стали летать. 52 00:07:29,480 --> 00:07:32,320 Чё, есть хорошие пацаны для меня? 53 00:07:34,890 --> 00:07:39,040 В деле посмотришь потом. - Хорошо, увидем. 54 00:07:40,320 --> 00:07:43,860 Налево! Шагом марш! 55 00:07:45,320 --> 00:07:48,600 Равняйсь! Смирно! 56 00:07:49,400 --> 00:07:52,440 Это Спецназ "Беркут". Запомните! 57 00:07:58,060 --> 00:08:02,200 Ас-саламу алейкум, молодой. С каких мест поишь? 58 00:08:02,440 --> 00:08:05,640 Алейкум ас-салам. Я отсюда, неподалеку. 59 00:08:07,180 --> 00:08:09,120 А зовут тебя как? 60 00:08:09,470 --> 00:08:12,720 Меня Даурен зовут. А вас как звать? 61 00:08:12,940 --> 00:08:14,820 Зови меня Жаке. 62 00:08:14,990 --> 00:08:18,000 Без всяких "аға," "тәте." А статья у тебя какая? 63 00:08:19,760 --> 00:08:23,160 106. Часть 3. [Умышленное причинение тяжкого вреда здоровью, повлекшие по неосторожности смерть] 64 00:08:23,680 --> 00:08:27,720 Серьёзная статья. Статья на зоне имеет большое значение. 65 00:08:27,850 --> 00:08:31,880 Ты видишь вон того? А ведь он с тобой одним этапом пришел. 66 00:08:33,370 --> 00:08:35,230 Статья стрёмная? 67 00:08:36,000 --> 00:08:41,280 Не то слово. Поганая статья. Я даже называть её не хочу. 68 00:08:43,440 --> 00:08:45,520 Чё с ним теперь будет? 69 00:08:46,060 --> 00:08:50,360 Весь свой срок под шконкой спать будет, вот чё будет! 70 00:08:51,240 --> 00:08:54,880 Не подходи к нему, ничего не бери от него. 71 00:08:54,880 --> 00:08:58,200 Зашкваришься - не отмоешься! 72 00:09:00,520 --> 00:09:02,370 Жаке? - Да. 73 00:09:02,400 --> 00:09:04,030 А это кто? 74 00:09:04,030 --> 00:09:08,200 От этих зелёных советую держаться подальше. 75 00:09:08,500 --> 00:09:12,000 Мягко стелят, да жёстко спать! 76 00:09:12,720 --> 00:09:15,280 А в намазхану можно ходить? 77 00:09:15,710 --> 00:09:18,440 Почему нельзя? Можно. 78 00:09:18,760 --> 00:09:20,680 Там имам правильный. 79 00:09:26,190 --> 00:09:31,970 Так, Омаркулов, самое главное оружие воина Нацгвардии? 80 00:09:32,280 --> 00:09:34,040 Бдительность, господин старшина! 81 00:09:34,640 --> 00:09:39,480 Сегодня впервые заступаешь на боевую службу, действуй по инструкции. Понял? 82 00:09:39,660 --> 00:09:41,590 Шестой пост, запомни его навсегда. 83 00:09:41,590 --> 00:09:43,640 На пост, шагом марш! - Есть! 84 00:10:00,300 --> 00:10:02,300 НАМАЗХАНА 85 00:10:24,410 --> 00:10:25,980 Извини. 86 00:10:26,030 --> 00:10:28,320 Эй ты что сделал, дичь? 87 00:10:28,530 --> 00:10:30,510 Да я же не специально. 88 00:10:30,510 --> 00:10:34,520 Эй, это подарок братьям на волю, понял? 89 00:10:34,520 --> 00:10:37,280 И чё? - Как и чё, эй? Сука! 90 00:10:47,570 --> 00:10:50,200 С тобой всё в порядке? Ай-яй-яй. 91 00:10:50,200 --> 00:10:51,640 Всё нормально. 92 00:10:52,000 --> 00:10:54,120 Беда какая! 93 00:10:56,530 --> 00:10:58,240 Рядовой Омаркулов к бою готов! 94 00:10:58,240 --> 00:11:00,150 Рядовой Маткаримов к бою готов! 95 00:11:00,150 --> 00:11:03,040 По своим мишеням - огонь! 96 00:11:06,740 --> 00:11:09,600 Взвод! Цель! 97 00:11:12,060 --> 00:11:15,520 Осмотр мишеней! Бегом — марш! 98 00:11:21,800 --> 00:11:25,020 Следующая - спуск плавнее! - Есть! 99 00:11:28,440 --> 00:11:30,600 Куда целился, боец? 100 00:11:30,600 --> 00:11:32,370 Под срез, господин подполковник. 101 00:11:32,370 --> 00:11:35,030 В следующий раз под восьмерочку бери, и всё будет нормально. 102 00:11:35,030 --> 00:11:36,640 Есть. 103 00:11:43,880 --> 00:11:46,880 За тебя люди страдают. 104 00:11:46,880 --> 00:11:50,920 Мужики попали, а им форточки светят. 105 00:11:52,730 --> 00:11:56,720 Значит, за тобой косяк. Осознаёшь? 106 00:11:56,720 --> 00:11:58,610 Да. Я восстановлю. 107 00:11:59,140 --> 00:12:03,520 Само собой. Мужикам положение поправишь. 108 00:12:04,120 --> 00:12:05,880 И на общее не забудь. 109 00:12:06,500 --> 00:12:08,040 Вкурил? 110 00:12:08,450 --> 00:12:10,190 Хорошо. 111 00:12:10,520 --> 00:12:12,400 Дергай отсюда. 112 00:12:17,710 --> 00:12:23,710 А где этот с поганой статьей? Спуска не давайте. 113 00:12:23,920 --> 00:12:25,470 Да он кахил ломанулся. 114 00:12:26,970 --> 00:12:32,640 Эй, я это не понимаю. В зелёном походу без разницы кого себе тянуть. 115 00:12:32,950 --> 00:12:37,680 И никаких понятий, и не воровских, и не человеческих. 116 00:12:55,440 --> 00:12:57,140 Аллаху Акбар! 117 00:12:59,760 --> 00:13:05,400 Ассаляму алейкум уа рахмату-ллах! 118 00:13:16,690 --> 00:13:18,920 Ассаламу алейкум. 119 00:13:19,140 --> 00:13:22,040 Валейкум ассалам. Как зовут? 120 00:13:22,250 --> 00:13:23,890 Даурен. 121 00:13:24,520 --> 00:13:28,000 Даурен. Давно здесь? 122 00:13:28,370 --> 00:13:32,480 Да я недавно, из карантина вышел. 123 00:13:33,960 --> 00:13:36,040 Надолго сюда? 124 00:13:36,140 --> 00:13:37,880 Девять лет. 125 00:13:38,620 --> 00:13:40,160 Большой срок. 126 00:13:42,590 --> 00:13:44,680 На воле ходил в мечеть? 127 00:13:45,070 --> 00:13:47,720 Иногда по пятницам. 128 00:13:48,710 --> 00:13:50,440 А намаз читать умеешь? 129 00:13:50,850 --> 00:13:53,480 Нет, но хочу научиться. 130 00:13:53,880 --> 00:13:55,780 Ну, тогда приходи. 131 00:13:55,920 --> 00:13:57,770 Смотри за другими и учись. 132 00:13:59,500 --> 00:14:02,480 Выучи две суры, самые лёгкие. 133 00:14:02,480 --> 00:14:05,500 Аль-Фатиха и Аль-Каусар. 134 00:14:07,420 --> 00:14:09,090 Подожди-ка. 135 00:14:13,760 --> 00:14:18,250 Даурен, свой первый шаг ты уже сделал. 136 00:14:18,950 --> 00:14:20,880 Ты пришел в мечеть. 137 00:14:21,520 --> 00:14:24,760 Теперь всё зависит от твоего терпения и усердия. 138 00:14:27,300 --> 00:14:29,710 Внимательно прочитай вот эту книгу. 139 00:14:29,710 --> 00:14:31,660 КРЕПОСТЬ МУСУЛЬМАНИНА 140 00:14:31,660 --> 00:14:33,760 Когда-то я тоже с неё начинал. 141 00:14:35,040 --> 00:14:40,160 Следующий намаз, асар, будет через четыре часа. 142 00:14:40,620 --> 00:14:43,320 Приходи. - Рахмет, обязательно приду. 143 00:14:58,820 --> 00:15:03,080 Не понимаю, нафига вам этот опущенный сдался? 144 00:15:03,080 --> 00:15:04,790 У нас нет такого понятия. 145 00:15:05,980 --> 00:15:07,920 Перед Аллахом все равны. 146 00:15:08,440 --> 00:15:10,840 Вы только за одних вы вечно просите, 147 00:15:11,000 --> 00:15:12,810 а по поводу других вам по барабану, да? 148 00:15:13,320 --> 00:15:15,010 На всё воля Аллаха. 149 00:15:16,750 --> 00:15:19,000 Кассу нужно же пополнять. 150 00:15:20,000 --> 00:15:22,800 Я как раз за этим и пришел. 151 00:15:24,120 --> 00:15:25,900 Ещё одна просьба есть. 152 00:15:27,320 --> 00:15:29,040 Какая? 153 00:15:32,640 --> 00:15:34,320 Салам алейкум! 154 00:15:36,830 --> 00:15:38,590 Не, ну ты же знаешь, что холодильник… 155 00:15:40,450 --> 00:15:41,950 Слушаю. 156 00:15:41,950 --> 00:15:45,800 Господин майор, начальник караула сержант Ержанов. Разрешите доложить. 157 00:15:46,260 --> 00:15:48,640 Подожди. - Хорошо, жду ответа. 158 00:15:49,090 --> 00:15:52,280 Запрещённые предметы имеете? - Ну, если найдёте, то поделим. 159 00:15:52,330 --> 00:15:55,240 Не, ну ты же знаешь, что холодильник вне пищеблока нельзя ставить. 160 00:15:55,590 --> 00:15:58,080 Вы же там в намазхану же молиться ходите, а не кушать. 161 00:15:58,090 --> 00:15:59,740 Да это для имама. 162 00:15:59,760 --> 00:16:02,720 Он это, много чё делает для мусульман. 163 00:16:03,780 --> 00:16:07,120 Братья с воли так его хотят отблагодарить. 164 00:16:15,040 --> 00:16:18,040 И, конечно, Вас тоже. 165 00:16:27,880 --> 00:16:31,160 Ну вот, вот с этого и надо было начинать! 166 00:16:31,160 --> 00:16:32,760 Всё, иди. 167 00:16:33,200 --> 00:16:34,700 Рахмет. 168 00:16:34,720 --> 00:16:38,320 И это, не забудь там за меня помолиться, ладно? 169 00:16:41,860 --> 00:16:44,360 Да, начальник караула сержант Ержанов. 170 00:16:44,770 --> 00:16:46,380 Есть, так точно, понял. 171 00:16:47,840 --> 00:16:49,480 Рамазанов, пропускай машину. 172 00:16:49,960 --> 00:16:51,520 Есть. 173 00:17:11,480 --> 00:17:14,680 Так, я не понял, что здесь происходит? 174 00:17:14,730 --> 00:17:17,410 Имам, это подарок от братьев с воли. 175 00:17:18,150 --> 00:17:20,520 Я здесь еду не храню. 176 00:17:20,930 --> 00:17:23,560 О таких подарках нужно предупреждать заранее. 177 00:17:24,150 --> 00:17:25,840 Вопрос уже решен. 178 00:17:26,260 --> 00:17:28,690 Я сказал, убирайте его отсюда. 179 00:17:28,860 --> 00:17:30,880 Мы тебе что, шестёрки, что ли? 180 00:17:30,880 --> 00:17:33,200 Не нравится? Иди, обращайся в администрацию! 181 00:17:41,550 --> 00:17:43,440 Долго мы будем терпеть ещё этого кафира? 182 00:17:43,460 --> 00:17:46,400 Осталось недолго. Азат разбёрется. 183 00:17:49,640 --> 00:17:52,720 Служба, кипяток дай! Братва поддерживай! 184 00:17:53,940 --> 00:17:55,560 Кипяток дайте! 185 00:17:57,920 --> 00:17:59,550 Кипяток дайте! 186 00:18:02,220 --> 00:18:04,000 Служба! 187 00:18:15,900 --> 00:18:18,320 Играем, играем! 188 00:18:25,160 --> 00:18:27,030 Мяч возьми. 189 00:18:38,190 --> 00:18:40,560 Дорогие выпускники 9 класса, 190 00:18:40,560 --> 00:18:42,710 Ваша образовательная жизнь... 191 00:18:42,710 --> 00:18:46,690 А что если, вот выпускной закончится, и мы больше никогда не увидимся. 192 00:18:47,840 --> 00:18:49,440 Не говори так, Ерлан. 193 00:18:49,440 --> 00:18:51,320 Мы ещё увидимся. 194 00:18:51,490 --> 00:18:53,180 Конечно, увидимся. 195 00:18:53,930 --> 00:18:55,060 ... нашу Аружан! 196 00:18:57,890 --> 00:18:59,540 Я горжусь тобой, моя девочка. 197 00:19:01,970 --> 00:19:04,250 Школа стала для нас вторым домом. 198 00:19:04,260 --> 00:19:07,560 Аружан мне танец обещала. 199 00:19:07,840 --> 00:19:09,840 Спасибо вам за любовь, за знания... 200 00:19:09,840 --> 00:19:12,080 Мне она тоже кое-что пообещала. 201 00:19:12,080 --> 00:19:14,390 Именно в школе я нашла своих настоящих друзей... 202 00:19:14,390 --> 00:19:16,070 В смысле? 203 00:19:16,280 --> 00:19:19,120 Да ладно, Ерлан, расслабься, нормально всё. 204 00:19:28,130 --> 00:19:30,280 Начальник, мяч подай, пожалуйста! 205 00:19:56,740 --> 00:19:59,080 Омаркулов? - Я! 206 00:19:59,470 --> 00:20:01,340 Чё грустишь? 207 00:20:03,890 --> 00:20:07,120 Разрешите обратиться, господин старшина? 208 00:20:07,410 --> 00:20:08,960 Говори. 209 00:20:11,500 --> 00:20:14,000 Что делать, если... 210 00:20:16,320 --> 00:20:19,190 ... если среди заключённых я своего знакомого увидел? 211 00:20:22,490 --> 00:20:26,840 Что, родственник, что ли? - Никак нет. Просто знакомый. 212 00:20:27,990 --> 00:20:30,440 Ну, тогда просто не обращай внимания. 213 00:20:30,670 --> 00:20:32,750 И постарайся избегать контактов с ним. 214 00:20:32,750 --> 00:20:36,190 А то они вечно что-то просят. Чай, сигареты, позвонить домой. 215 00:20:36,450 --> 00:20:38,070 Понял? 216 00:20:52,600 --> 00:20:54,240 Таиров! 217 00:20:54,240 --> 00:20:56,440 Я, гражданин начальник. 218 00:20:56,720 --> 00:20:58,380 Ко мне! 219 00:21:00,110 --> 00:21:03,330 Азат Сагатович, 1970 года рождения. 220 00:21:03,750 --> 00:21:09,090 256-я статья, часть 2 [Пропаганда терроризма]. 257-я статья, часть 2 [Участие в террористической группе]. 221 00:21:09,090 --> 00:21:10,920 Таиров, быстрее! 222 00:21:11,310 --> 00:21:14,310 Срок 15 лет, гражданин начальник. 223 00:21:14,830 --> 00:21:16,640 Куда торопиться? 224 00:21:24,810 --> 00:21:26,570 Чё надо? 225 00:21:26,590 --> 00:21:29,280 Воу-воу-воу! Терпение, братья, терпение! 226 00:21:29,290 --> 00:21:31,110 Это же Азат! 227 00:21:33,400 --> 00:21:35,110 Ассаламу алейкум, братья. 228 00:21:35,570 --> 00:21:37,120 О, Азат! 229 00:21:37,270 --> 00:21:39,280 Рад приветствовать тебя. 230 00:21:39,680 --> 00:21:42,040 Взаимно, брат. - Как доехал? 231 00:21:42,090 --> 00:21:43,710 Хорошо. Спасибо. 232 00:21:44,220 --> 00:21:47,680 Канат много рассказывал о тебе. - Канат настоящий мусульманин. 233 00:21:48,200 --> 00:21:50,250 И про другого мусульманина плохо не скажешь. 234 00:21:50,920 --> 00:21:52,550 Воистину. 235 00:21:53,240 --> 00:21:55,280 Холодильник от братьев пришёл? 236 00:21:55,420 --> 00:21:57,320 Да. Уже установили у имама. 237 00:21:57,700 --> 00:21:59,350 Отлично. 238 00:21:59,350 --> 00:22:02,040 Имам там? - У себя. Проводить? 239 00:22:02,330 --> 00:22:04,200 Я сам. 240 00:22:14,320 --> 00:22:16,080 Стой, назад! 241 00:22:17,520 --> 00:22:19,280 Стрелять буду! 242 00:23:38,440 --> 00:23:40,320 Ассаламу алейкум. 243 00:23:40,590 --> 00:23:42,190 Валейкум ассалам. 244 00:23:48,000 --> 00:23:49,730 Вы кого-то ищете? 245 00:23:50,430 --> 00:23:52,990 Каждый в этой жизни что-то или кого-то ищет. 246 00:23:53,760 --> 00:23:55,760 Сколько народу ходит в намазхану? 247 00:23:56,750 --> 00:23:59,360 Говори прямо, что хотел? 248 00:24:00,300 --> 00:24:04,280 Пора уступить это место более опытному имаму. 249 00:24:05,230 --> 00:24:07,720 И кому же? - Мне. 250 00:24:09,280 --> 00:24:11,240 У меня больше опыта. 251 00:24:11,240 --> 00:24:14,800 Как я понял, больше и сильнее вера в Аллаха. 252 00:24:15,760 --> 00:24:17,440 Насчет опыта не знаю. 253 00:24:18,860 --> 00:24:22,880 Думаю, настоящий имам сможет подтвердить свои знания и опыт. 254 00:24:23,780 --> 00:24:27,280 Ну, а как мы сможем измерить веру в Аллаха? 255 00:24:28,000 --> 00:24:30,720 Она либо есть, либо её нет. 256 00:24:30,860 --> 00:24:33,870 Ты сейчас в своей голове слышишь голоса шайтана, 257 00:24:34,730 --> 00:24:38,160 который говорит обо мне, о нас, об этой ситуации. 258 00:24:38,160 --> 00:24:44,250 И один из них настоятельно тебе советует, "Уступай своё место." 259 00:24:44,760 --> 00:24:46,400 Он обманывает тебя. 260 00:24:47,600 --> 00:24:51,390 Я предлагаю более высокую цену за твоё место. 261 00:24:53,410 --> 00:24:55,280 И какую же? 262 00:24:55,840 --> 00:24:57,560 Твою жизнь, 263 00:24:58,260 --> 00:25:01,410 а также жизнь и здоровье твоих дочерей. 264 00:25:08,320 --> 00:25:10,280 А теперь слушай меня. 265 00:25:11,540 --> 00:25:15,560 Никто не в состоянии отобрать ни у меня, 266 00:25:15,560 --> 00:25:18,560 ни у моих дочерей истинную жизнь. 267 00:25:19,560 --> 00:25:22,800 Особенно ты, шайтан. 268 00:25:22,830 --> 00:25:25,680 Я не угрожаю. Я знаю, как будет, 269 00:25:25,960 --> 00:25:27,950 если ты не уступишь место. 270 00:25:29,710 --> 00:25:33,280 Если с тобой или с твоими родными что-либо случится, 271 00:25:33,300 --> 00:25:35,840 на то воля Аллаха, верно? 272 00:25:36,170 --> 00:25:37,910 На всё воля Аллаха. 273 00:25:38,800 --> 00:25:42,080 Ну, хоть в чём-то мы нашли общее понимание, 274 00:25:44,560 --> 00:25:46,280 "имам." 275 00:25:55,480 --> 00:25:57,880 Рота, отбой! 276 00:26:10,040 --> 00:26:11,790 Ну, вот и всё. 277 00:26:11,960 --> 00:26:14,720 Прощай, школа. Здравствуй, взрослая жизнь. 278 00:26:16,810 --> 00:26:18,700 Ерлан, осторожней. 279 00:26:18,900 --> 00:26:21,680 Да, я ничего, нормально. - Тебе ещё нужно в армии служить. 280 00:26:21,740 --> 00:26:23,680 Тоже мне, солдат. 281 00:26:23,680 --> 00:26:26,800 Говорил, что в город поехали, денег заработаем. 282 00:26:26,800 --> 00:26:28,720 Да и вон, руки целее будут. 283 00:26:28,880 --> 00:26:31,920 Да и вообще, зачем тебе эта армия? Целый год зря потеряешь. 284 00:26:31,940 --> 00:26:35,220 Так, Даурен, иди принеси бинт и пластырь, хорошо? 285 00:26:39,290 --> 00:26:41,640 Ерлан, ты не злись на него. 286 00:26:41,980 --> 00:26:43,790 Мы ему как семья. 287 00:26:44,440 --> 00:26:46,240 Вот он и капризничает. 288 00:26:46,850 --> 00:26:50,360 Я, например, часто ищу своего папу. 289 00:26:51,400 --> 00:26:54,560 Из-за службы мы его практически не видим. 290 00:26:55,250 --> 00:26:57,240 Понимаешь? - Да, да. 291 00:26:57,400 --> 00:26:59,270 А ты кого ищешь? 292 00:27:02,220 --> 00:27:04,320 Я тебя ищу. 293 00:27:06,790 --> 00:27:09,640 Аружан, ты точно решила в университет в городе поступать? 294 00:27:10,240 --> 00:27:12,030 А ты? 295 00:27:12,560 --> 00:27:14,160 А чё я? 296 00:27:14,160 --> 00:27:15,880 Ты точно решил служить? 297 00:27:15,880 --> 00:27:17,480 Да. - Почему? 298 00:27:17,520 --> 00:27:20,280 Ну как почему, долг Родину защищать, 299 00:27:20,420 --> 00:27:22,960 родных, любимых. 300 00:27:24,790 --> 00:27:27,360 Сильно поранился. - Да ничего. 301 00:27:27,760 --> 00:27:29,560 Чё болтаем? 302 00:27:29,940 --> 00:27:34,280 Да так, о будущем думаем. 303 00:27:35,240 --> 00:27:38,120 Даурен, а у тебя есть мечта? 304 00:27:38,270 --> 00:27:41,240 В смысле? - Ну, после окончания школы, 305 00:27:41,240 --> 00:27:42,820 ты что хочешь делать? 306 00:27:42,820 --> 00:27:46,200 А, ну, я делами займусь, бизнесом там. 307 00:27:47,050 --> 00:27:49,050 В город перееду. Машину куплю. 308 00:27:49,440 --> 00:27:51,180 Тоже очень хорошо. 309 00:27:51,270 --> 00:27:54,520 Мне кажется, у каждого человека в жизни должна быть цель. 310 00:27:55,270 --> 00:27:59,360 Вот я, например, в будущем хочу стать финансистом. 311 00:28:00,400 --> 00:28:03,960 Помогать родителям, поднимать нашу экономику. 312 00:28:04,250 --> 00:28:06,440 А Даурен у нас будет бизнесменом. 313 00:28:06,880 --> 00:28:10,680 А Ерлан будет Родину защищать, так ведь? 314 00:28:11,240 --> 00:28:13,220 Так точно! 315 00:28:13,220 --> 00:28:19,040 Давайте поклянёмся, что никогда, несмотря ни на какие преграды, 316 00:28:19,040 --> 00:28:21,320 мы добьёмся своей цели. 317 00:28:28,280 --> 00:28:30,080 И будем вместе. 318 00:28:32,330 --> 00:28:34,680 Клянёмся. - Клянёмся. 319 00:28:46,120 --> 00:28:48,240 Эй, карантин! 320 00:28:48,590 --> 00:28:53,200 Когда свой рамс раскидаешь? От тебя ни исхода, ни расхода. 321 00:28:53,200 --> 00:28:55,030 Завтра до угла не поставишь. 322 00:28:56,400 --> 00:28:58,790 Ты понял? 323 00:29:12,640 --> 00:29:15,280 Аллаху Акбар! 324 00:29:28,220 --> 00:29:31,840 Азат, вон тот парень недавно начал ходить в мечеть, 325 00:29:32,480 --> 00:29:35,880 осужден за убийство девушки, 9 лет отбывает. 326 00:29:37,360 --> 00:29:40,240 Я думаю он нам понадобиться. 327 00:29:43,780 --> 00:29:45,580 Присмотрись к нему. 328 00:29:47,250 --> 00:29:49,170 Нашли где черный прячет общак? 329 00:29:49,580 --> 00:29:52,000 Нет ещё, ищем. 330 00:30:17,520 --> 00:30:19,420 Ерлан! 331 00:30:21,520 --> 00:30:23,840 Кто знал, что мы в таком месте встретимся? 332 00:30:24,220 --> 00:30:26,410 Осужденный, вернись к работе. 333 00:30:26,500 --> 00:30:28,960 Да я бы не подходил к тебе просто так. 334 00:30:29,120 --> 00:30:32,040 У меня тут проблемы. Деньги нужны. 335 00:30:35,200 --> 00:30:37,300 Я не хотел, чтобы так получилось. 336 00:30:37,880 --> 00:30:40,840 Я тоже хотел, чтобы было хорошо. 337 00:30:41,440 --> 00:30:43,240 Я любил её. 338 00:30:43,980 --> 00:30:46,380 Она была единственной, кто тебе добра желал. 339 00:30:47,440 --> 00:30:49,120 И чё ты сделал? 340 00:30:50,570 --> 00:30:52,230 Кто ты после этого? 341 00:30:53,000 --> 00:30:54,990 Да это случайно вышло, пойми. 342 00:30:59,240 --> 00:31:02,320 Помоги. Ради нашей дружбы. 343 00:31:02,900 --> 00:31:07,650 Слышь, твоё место в жизни, ты его нашёл. 344 00:31:09,220 --> 00:31:12,760 Возвращайся к себе подобным, и веди себя тихо, тихо. 345 00:31:14,050 --> 00:31:15,940 Дай только повод. 346 00:31:17,110 --> 00:31:19,010 Считай я тебя предупредил. 347 00:31:21,070 --> 00:31:24,480 Ерлан, ты у нас не изменился. Такой же эгоист. 348 00:31:24,570 --> 00:31:27,120 Тебя там не было, понял? Тебя не было рядом. 349 00:31:27,750 --> 00:31:30,960 Я помочь пытался. А знаешь почему? 350 00:31:31,330 --> 00:31:34,880 Потому что Аружан хотела, чтобы мы тебе семьей были. 351 00:31:35,030 --> 00:31:36,880 А ты как был мразью, так и остался. 352 00:31:37,560 --> 00:31:39,450 Эй, осужденный! 353 00:32:03,660 --> 00:32:06,760 Сам не спишь, другим спать не даёшь. 354 00:32:06,760 --> 00:32:10,000 Каждый твой скрип у меня на зубах отдаётся. 355 00:32:10,440 --> 00:32:11,050 Извини, Жаке. 356 00:32:18,310 --> 00:32:21,940 Просто хреново мне. Дай совет. 357 00:32:25,960 --> 00:32:30,260 Слушай, тебе надо просить об отсрочке, 358 00:32:30,260 --> 00:32:32,720 хотя сумма будет расти. 359 00:32:32,720 --> 00:32:34,620 А если не дадут? 360 00:32:35,840 --> 00:32:37,900 Ну, если не дадут, 361 00:32:38,760 --> 00:32:40,740 у тебя есть два пути. 362 00:32:41,640 --> 00:32:46,480 Либо рвать когти, либо косить больничку. 363 00:32:46,750 --> 00:32:48,440 Намеренно, что ли? 364 00:33:01,110 --> 00:33:03,160 Вот, держи. 365 00:33:07,800 --> 00:33:09,650 Вскройся. 366 00:33:10,290 --> 00:33:12,030 А потом? 367 00:33:12,720 --> 00:33:14,590 Ну, а потом падай и жди, 368 00:33:15,500 --> 00:33:18,110 пока кто-нибудь тебя не заметит. 369 00:33:19,540 --> 00:33:21,210 Понял. 370 00:34:17,600 --> 00:34:22,720 Нет божества, кроме Аллаха, Мухаммад — Посланник Аллаха. 371 00:34:35,480 --> 00:34:39,300 Брат, сколько тебе нужно времени, чтобы собрать бомбу? 372 00:34:39,400 --> 00:34:43,290 Иншаллах, за два дня управлюсь. Нужно найти только корпус и начинку. 373 00:34:46,110 --> 00:34:48,360 Корпус у тебя уже есть. 374 00:34:49,070 --> 00:34:50,880 Значит, управишься за один день? 375 00:34:51,680 --> 00:34:54,560 Иншаллах. - Поторопитесь, братья. 376 00:35:36,150 --> 00:35:38,760 О, прикольная штука, фотки сразу даёт. 377 00:35:39,000 --> 00:35:42,200 Да, вот только качество не очень. 378 00:35:43,320 --> 00:35:45,480 Можно я её себе заберу? 379 00:35:45,940 --> 00:35:48,080 Да, конечно, бери. 380 00:35:48,570 --> 00:35:50,220 Спасибо. 381 00:36:27,480 --> 00:36:29,220 Что случилось? 382 00:36:29,340 --> 00:36:31,960 Да кто-то имама порешал пером. 383 00:36:55,800 --> 00:36:58,460 В колонии вводится усиленный режим 384 00:36:58,460 --> 00:37:01,400 в связи с убийством осужденного Акназарова. 385 00:37:02,530 --> 00:37:04,940 Будут проводиться обысковые мероприятия. 386 00:37:07,230 --> 00:37:09,680 Передачки и свиданки запрещены. 387 00:37:14,730 --> 00:37:17,400 Нарушителей будет ждать ШИЗО. 388 00:38:15,240 --> 00:38:17,020 Проходи. 389 00:39:09,010 --> 00:39:10,880 Мужики, общение! 390 00:39:24,320 --> 00:39:26,030 Чё, бабки не нашёл? 391 00:39:27,480 --> 00:39:29,360 Не нашёл. - Тогда очко ломай. 392 00:39:30,500 --> 00:39:32,010 Не болей. 393 00:39:32,230 --> 00:39:34,030 Чё ты сказал? 394 00:39:34,030 --> 00:39:35,660 Успокойся, вечером поговорим. 395 00:39:35,730 --> 00:39:37,360 Дичь! 396 00:39:37,400 --> 00:39:41,040 Короче так, если до ужина не поставишь бабки, 397 00:39:41,040 --> 00:39:43,320 меняй имя на Наташу, понял? 398 00:40:21,960 --> 00:40:24,660 Ты чё делаешь, брат? 399 00:40:25,760 --> 00:40:27,960 Чё они от тебя хотят, эти шакалы? 400 00:40:50,690 --> 00:40:52,650 Пошли от забора! 401 00:40:53,920 --> 00:40:56,270 Пошли от забора! - Да нет, никого не трогаем! 402 00:40:56,300 --> 00:40:58,760 Отошли! - Всё, всё, уходим! 403 00:41:06,800 --> 00:41:09,060 ИСПЫТАНИЕ ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ 404 00:41:12,630 --> 00:41:15,520 Даурен, а ты уверен, что тебе это нужно? 405 00:41:22,090 --> 00:41:23,780 А у меня есть выбор? 406 00:41:24,080 --> 00:41:26,440 Мне сейчас кроме них реально никто не поможет. 407 00:41:26,820 --> 00:41:29,780 Только они спасут меня от позора на всю жизнь. 408 00:41:30,530 --> 00:41:33,680 А ты не думал, почему они тебе помогают? 409 00:41:33,900 --> 00:41:35,600 Потому что я мусульманин. 410 00:41:38,820 --> 00:41:42,360 Так и будь им. Зачем тебе они? 411 00:41:42,880 --> 00:41:45,080 Они мой единственный шанс. 412 00:41:46,920 --> 00:41:49,760 Они тебе так мозги промоют, 413 00:41:50,150 --> 00:41:51,960 что ты сам не заметишь, 414 00:41:51,960 --> 00:41:55,400 как пойдешь на мокруху или еще что-нибудь хуже. 415 00:41:56,360 --> 00:41:58,440 Спрос у них жесткий. 416 00:42:00,280 --> 00:42:01,920 И ещё имей в виду. 417 00:42:02,900 --> 00:42:06,160 Вход туда рубль, а выхода нет. 418 00:42:07,730 --> 00:42:10,480 Вернее, есть один. Смерть. 419 00:42:10,960 --> 00:42:13,130 Ты думаешь, я смерти испугался? 420 00:42:29,360 --> 00:42:32,530 Особое внимание обратить: при обращении с оружием, 421 00:42:33,130 --> 00:42:36,400 запрещается без необходимости дослать патрон в патронник. 422 00:42:36,610 --> 00:42:38,760 Всем ясно? - Так точно! 423 00:42:39,380 --> 00:42:42,120 Все готовы нести службу? - Так точно! 424 00:42:43,280 --> 00:42:45,600 Омаркулов, настроение? - Боевое. 425 00:42:45,840 --> 00:42:47,300 Молодец. 426 00:42:47,630 --> 00:42:49,350 Смена! Равняйсь! 427 00:42:49,900 --> 00:42:51,590 Смирно! 428 00:42:52,650 --> 00:42:57,420 Приказываю: заступить на посты 3-й, 4-й, 5-й, 6-й, 7-й, 8-й! 429 00:42:57,420 --> 00:43:00,000 Задача: не допустить побега осуждённых. 430 00:43:00,670 --> 00:43:02,840 Оружие применять согласно инструкции. 431 00:43:03,080 --> 00:43:05,200 Докладывать каждые 20 минут, 432 00:43:05,440 --> 00:43:07,240 при происшествии немедленно. 433 00:43:07,820 --> 00:43:09,960 Смена! Направо! 434 00:43:10,570 --> 00:43:13,320 На посты! Шагом марш! 435 00:43:34,530 --> 00:43:36,840 Салам алейкум. Азат ничего не передавал? 436 00:43:36,880 --> 00:43:38,550 Нет, не передавал. 437 00:43:38,800 --> 00:43:40,640 А Искандер? -Нет. 438 00:44:05,680 --> 00:44:07,400 Сука... 439 00:44:36,400 --> 00:44:38,680 Решай вопрос вовремя. 440 00:44:39,010 --> 00:44:42,120 Деньги передай лично Мухтару. - Хорошо. 441 00:46:42,160 --> 00:46:44,080 Ах ты, крыса! 442 00:46:47,190 --> 00:46:49,520 Держи! Держи его! 443 00:46:58,280 --> 00:47:00,880 Как он тебя сводил? - Пошли, видимо. 444 00:47:01,320 --> 00:47:02,820 А кто тебе сегодня бабки сдал? 445 00:47:03,820 --> 00:47:05,320 Один гусь с зелёным и трётся. 446 00:47:06,320 --> 00:47:08,780 А он где? - Они ему капусту дали. 447 00:47:09,530 --> 00:47:12,710 Постой, постой, я этого тоже с зелёными за столом видел. 448 00:47:13,800 --> 00:47:15,620 Вот мышь! 449 00:47:15,620 --> 00:47:19,320 Притащить этого карантина сюда, который сегодня был. 450 00:47:36,160 --> 00:47:37,980 За мной! 451 00:47:47,980 --> 00:47:50,240 Откуда капусту взял? 452 00:47:55,420 --> 00:47:57,190 Братья помогли. - Не слышу! 453 00:47:57,840 --> 00:47:59,340 Братья помогли. 454 00:47:59,340 --> 00:48:02,000 Твои братья решили общак крысануть. Зачем им казна? 455 00:48:03,810 --> 00:48:05,300 Я не знаю. 456 00:48:05,380 --> 00:48:07,600 Установил. Взрыв будет в пять утра. 457 00:48:09,260 --> 00:48:11,620 Искандер с братьями двинет котельную. 458 00:48:11,620 --> 00:48:13,860 Для вас будет сигналом отключения света. 459 00:48:15,280 --> 00:48:17,040 Сразу двините на шестой пост. 460 00:48:17,550 --> 00:48:19,160 Всё, пошли. 461 00:48:19,230 --> 00:48:20,730 Быстро. 462 00:48:33,960 --> 00:48:35,840 Есть чё сказать? 463 00:48:35,960 --> 00:48:37,800 Внимательно слушаю! 464 00:48:38,190 --> 00:48:42,120 Сегодня... Сегодня будет тревога. 465 00:48:42,420 --> 00:48:46,080 Вот зачем им общак! Бесы! 466 00:48:50,040 --> 00:48:52,120 Суки! 467 00:49:42,570 --> 00:49:45,480 Идите к Азату и отдайте общак! 468 00:49:51,710 --> 00:49:57,480 Ну что, падла, готов отправиться к нашему брату на тот свет, а? 469 00:50:05,400 --> 00:50:07,600 Чё стоишь? Давай, вперёд! 470 00:50:23,160 --> 00:50:27,880 Заведи машину. Как на зоне погаснет свет, делай. Понял? 471 00:51:17,920 --> 00:51:19,560 Где резервное питание? 472 00:51:27,200 --> 00:51:28,680 Я караул. 473 00:51:28,680 --> 00:51:30,820 Шестой пост! Групповой побег осужденных! 474 00:51:32,680 --> 00:51:36,280 Караул, ружьё! Побег на четвёртом участке! 475 00:51:50,510 --> 00:51:52,480 Быстрее, быстрее! 476 00:51:54,900 --> 00:51:56,600 Стой! Стрелять буду! 477 00:52:06,780 --> 00:52:08,720 К входу! К входу! 478 00:52:15,780 --> 00:52:17,280 Вправо! Вправо! 479 00:52:49,110 --> 00:52:51,240 Давай-давай-давай-давай! 480 00:52:55,340 --> 00:52:56,880 Навали его! 481 00:53:31,050 --> 00:53:33,760 Живи, брат. 482 00:53:55,730 --> 00:53:57,560 Чего так долго? 483 00:53:58,010 --> 00:53:59,460 Искандер где? 484 00:53:59,460 --> 00:54:03,780 Ещё в котельной. Они с Мухтаровскими псами разбираются. 485 00:54:04,400 --> 00:54:06,960 Они Ардака сожгли. Суки! 486 00:54:08,440 --> 00:54:10,170 Где общак? 487 00:54:10,900 --> 00:54:12,680 Дома, братан. 488 00:54:14,880 --> 00:54:16,520 Дождись Искандера! 489 00:54:16,520 --> 00:54:18,440 Всё, уходим! - По машинам! 490 00:54:19,250 --> 00:54:20,700 Бегом! 491 00:54:30,500 --> 00:54:32,320 Давай-давай-давай-давай-давай! 492 00:55:01,630 --> 00:55:03,280 Маткаримов! - Я! 493 00:55:03,280 --> 00:55:04,700 Останешься здесь. Есть! 494 00:55:04,700 --> 00:55:06,640 Окажи первую помощь и вызови медика. 495 00:55:06,640 --> 00:55:08,220 Автомат сюда! 496 00:55:08,800 --> 00:55:10,690 Группа, за мной, бегом марш! 497 00:55:11,610 --> 00:55:13,190 Азат где? 498 00:55:13,380 --> 00:55:14,900 Оружие есть? - В машине! 499 00:55:14,930 --> 00:55:16,520 Быстрее! Быстрее! 500 00:55:21,190 --> 00:55:23,300 Поехали, поехали! 501 00:55:33,750 --> 00:55:35,360 Ложись! 502 00:55:40,300 --> 00:55:42,050 За мной! 503 00:55:49,360 --> 00:55:52,880 Рота, подъём! Вооружённый конвой, сбор! 504 00:56:23,680 --> 00:56:26,520 Остаёшься с ним, остальные за мной! 505 00:56:27,720 --> 00:56:30,280 Совершён групповой вооружённый побег 20-ти осужденных, 506 00:56:30,280 --> 00:56:32,920 ПИУ-23. Трое убиты, остальные бежали. 507 00:56:32,920 --> 00:56:34,640 Тяжёло ранен часовой с шестого поста. 508 00:56:34,690 --> 00:56:37,240 Оперативный штаб собран в Центре управления войсками. 509 00:56:37,440 --> 00:56:39,880 Подготовьте подробную информацию. - Есть. 510 00:57:53,320 --> 00:57:55,360 Сколько примерно ехать ещё? 511 00:57:55,820 --> 00:57:57,640 Думаю, часа три-четыре. 512 00:57:58,590 --> 00:58:00,210 Надо быстрее. 513 00:58:00,940 --> 00:58:03,360 Все на уши подняты, сам понимаешь. 514 00:58:03,960 --> 00:58:06,460 Хорошо. - По дорогам двигаться опасно. 515 00:58:07,650 --> 00:58:10,160 Бросаем машину и уходим через перевал. 516 00:58:10,590 --> 00:58:12,160 Хорошо. 517 00:58:15,150 --> 00:58:16,570 Канат! 518 00:58:17,030 --> 00:58:18,760 Чё там, братан? 519 00:58:19,530 --> 00:58:21,520 Как этот молодой в котельной оказался? 520 00:58:21,690 --> 00:58:24,840 Да хрен его знает. Они его кошмарили, походу. 521 00:58:31,780 --> 00:58:33,960 Закрой, а то спалишь. 522 00:58:47,960 --> 00:58:53,600 40-й, я 345-й, докладываю: Блокирование преступников на заброшенной кошаре. Держим! 523 00:58:58,320 --> 00:59:00,080 Давай, давай! 524 00:59:18,840 --> 00:59:23,640 Боец, доложите обстановку. - Командир, старшина ранен. Преступники в том здании. 525 00:59:25,280 --> 00:59:27,080 Старшина, живой? 526 00:59:27,630 --> 00:59:29,080 Живой! 527 00:59:30,130 --> 00:59:31,640 Держись! 528 00:59:32,800 --> 00:59:34,720 Два бойца за мной! 529 00:59:39,800 --> 00:59:42,320 Бойцы, тащите его за автобус, я прикрою! 530 01:00:21,680 --> 01:00:24,200 Что у него? - Огнестрельное ранение легких. 531 01:00:24,200 --> 01:00:26,160 Большая кровопотеря. 532 01:00:26,160 --> 01:00:27,250 Шок третьей степени. 533 01:00:27,250 --> 01:00:28,880 Снимки есть? - Есть. 534 01:00:31,190 --> 01:00:32,550 Другая пуля в нём. 535 01:00:32,550 --> 01:00:35,250 Учитывая состояние больного, срочно в операционную! 536 01:01:27,900 --> 01:01:29,580 Кыстаубаев слушает. 537 01:01:29,730 --> 01:01:33,840 Господин генерал, переговоры не дали результатов. Ранен один военнослужащий. 538 01:01:34,210 --> 01:01:37,040 Прошу Ваше разрешение на проведение силовой фазы операции. 539 01:01:38,860 --> 01:01:40,400 Разрешаю. 540 01:01:49,500 --> 01:01:51,510 Держись, старший майор, держись. 541 01:01:53,880 --> 01:01:55,580 Ну что там, брат? 542 01:01:55,820 --> 01:01:57,360 Его ранили. 543 01:01:58,190 --> 01:02:00,500 Они в кошаре. Стреляют агрессивно. 544 01:02:00,500 --> 01:02:04,480 Ты молодец. Ты всё сделал правильно. Не потерял нашу хватку. 545 01:02:04,980 --> 01:02:06,510 А теперь очередь спецназа. 546 01:02:07,300 --> 01:02:08,850 А ты держись! 547 01:02:21,210 --> 01:02:23,210 Внимание! 548 01:02:23,210 --> 01:02:26,360 Всем боевым группам выдвинуться на боевую позицию. 549 01:03:21,110 --> 01:03:23,240 Сдохните, суки! 550 01:03:47,360 --> 01:03:49,560 Не палитесь, сидите спокойно. 551 01:03:50,030 --> 01:03:51,880 Там мужик какой-то идет. 552 01:04:03,860 --> 01:04:05,680 Салам алейкум, парни. 553 01:04:05,960 --> 01:04:07,800 Валейкум ассалам. 554 01:04:08,300 --> 01:04:10,000 Я Вам не помешал? 555 01:04:10,210 --> 01:04:12,680 Да что вы, аксакал, присаживайтесь. 556 01:04:16,400 --> 01:04:18,920 Садись, садись, аксакал, мы не кусаемся. 557 01:04:19,550 --> 01:04:21,680 Ну, если бы вы кусались, 558 01:04:22,260 --> 01:04:25,200 мне пришлось бы вас охранять. 559 01:04:25,400 --> 01:04:27,920 Я же егерь местный. 560 01:04:29,210 --> 01:04:32,640 Весёлый ты, аксакал. Азат меня зовут. 561 01:04:34,440 --> 01:04:36,230 Жумабай. 562 01:04:36,330 --> 01:04:38,760 Жумабай. Хорошее имя для мусульманина. 563 01:04:39,190 --> 01:04:41,600 Как работа? Тихо тут? 564 01:04:43,260 --> 01:04:48,920 Тихо. На охотников вы не похожи. 565 01:04:50,050 --> 01:04:53,800 Да какие мы охотники? Мы даже не рыбаки. 566 01:04:54,260 --> 01:04:55,840 Мы сбежали. 567 01:04:58,080 --> 01:05:02,080 От городской суеты, на природу. 568 01:05:05,480 --> 01:05:07,680 Лишь бы не охотились. 569 01:05:08,420 --> 01:05:09,920 Вход! Вход! 570 01:05:10,980 --> 01:05:12,920 Контроль! 571 01:05:26,250 --> 01:05:29,400 Комната наша, работай! 572 01:05:32,250 --> 01:05:33,760 Режь! 573 01:05:34,170 --> 01:05:37,010 Контакт! - Сдохните, твари! 574 01:05:43,300 --> 01:05:45,210 Умрите! 575 01:05:48,440 --> 01:05:50,360 Граната! 576 01:05:55,480 --> 01:05:57,010 Контроль! 577 01:06:05,200 --> 01:06:07,040 Выход! 578 01:06:09,110 --> 01:06:14,360 Господин главнокомандующий, на данный момент все нейтрализованы в кошаре. 579 01:06:15,000 --> 01:06:17,160 Продолжаем поиск остальной группы бежавших. 580 01:06:17,160 --> 01:06:20,480 Передать в ВРП ориентировки по бежавшим. - Есть. 581 01:06:20,880 --> 01:06:24,840 Не волнуйся, аксакал, ни одного зверя не тронем. 582 01:06:25,420 --> 01:06:30,600 Ну, тогда отдыхайте, не буду вам мешать. 583 01:06:31,590 --> 01:06:34,880 Хороший нож, ручка из карельской березы. 584 01:06:35,620 --> 01:06:37,040 Точно! 585 01:06:37,040 --> 01:06:40,900 Говорят, ножи не дарят. Говорят, их воруют, ну, говорят так. 586 01:06:42,420 --> 01:06:44,060 Правильно говоришь, правильно. 587 01:06:44,600 --> 01:06:48,000 Жумабай, куда торопишься? Посиди, пообщаемся. 588 01:07:37,200 --> 01:07:40,680 Сынок, выйди на улицу. - Хорошо. 589 01:08:38,440 --> 01:08:40,050 Салам алейкум. 590 01:08:40,430 --> 01:08:42,000 Валейкум ассалам. 591 01:08:42,080 --> 01:08:43,720 Есть кто дома ещё? 592 01:09:23,080 --> 01:09:24,630 Сынок! 593 01:09:24,630 --> 01:09:27,320 Тихо! - Рот закрой! 594 01:09:31,480 --> 01:09:35,650 По оперативной информации, большинство сбежавших принадлежит к деструктивным силам, 595 01:09:35,710 --> 01:09:37,290 так называемый Южный Джамаат. 596 01:09:38,320 --> 01:09:43,600 Таиров Азат Сагатович. Связан с международными организациями радикального толка, 597 01:09:43,600 --> 01:09:47,650 Имеет судимости; убийства, грабежи, разбои. 598 01:09:47,650 --> 01:09:50,160 Известно точное количество приобретённого оружия? 599 01:09:50,350 --> 01:09:52,880 Точные данные будут в ближайшее время. 600 01:10:02,350 --> 01:10:04,000 Доложите обстановку. 601 01:10:04,480 --> 01:10:07,240 Объектов поиска пока не наблюдаю. 602 01:10:14,140 --> 01:10:15,720 Слушай внимательно. 603 01:10:16,360 --> 01:10:20,460 Сейчас идёшь под гору, ни в чём не бывало займёшься своими делами, 604 01:10:20,460 --> 01:10:23,780 бельё собери, и не вздумай что-нибудь выкинуть. 605 01:10:23,780 --> 01:10:25,640 Думай о сыне! 606 01:10:54,760 --> 01:10:56,430 Начинаем? - Можно. 607 01:10:57,180 --> 01:10:58,660 Скальпель. 608 01:10:59,340 --> 01:11:00,870 Зажим. 609 01:11:02,000 --> 01:11:03,600 Ещё. 610 01:11:11,000 --> 01:11:12,690 Держите. 611 01:11:15,930 --> 01:11:18,430 Остановка сердца. Адреналин кубик. 612 01:11:23,260 --> 01:11:24,960 Сердце восстановлено. 613 01:11:26,520 --> 01:11:28,070 Продолжаем. 614 01:11:53,000 --> 01:11:54,690 Азат, 615 01:11:55,860 --> 01:11:57,960 Есть два варианта. 616 01:12:02,100 --> 01:12:04,520 Первый, через ледник. 617 01:12:13,280 --> 01:12:16,520 Второй, по южному. Как вам? 618 01:12:34,180 --> 01:12:35,780 Стоять, сука! 619 01:12:36,720 --> 01:12:39,280 Тварь! Тварь! 620 01:12:50,000 --> 01:12:51,960 Всё, довольно! 621 01:12:52,850 --> 01:12:54,550 Разбежались. 622 01:12:55,170 --> 01:12:56,860 Успокоились оба. 623 01:13:10,020 --> 01:13:11,600 Легче стало? 624 01:13:13,080 --> 01:13:15,380 А ты чё из себя Бэтмена строишь? 625 01:13:15,380 --> 01:13:17,500 Духу до хера! 626 01:13:18,920 --> 01:13:20,620 Поубавилось? 627 01:13:21,880 --> 01:13:23,700 Вы чё творите? 628 01:13:23,700 --> 01:13:26,440 Из-за бабы готовы друг друга поубивать, что ли? 629 01:13:27,070 --> 01:13:30,920 Азат, прости! Шайтан попутал! 630 01:13:31,240 --> 01:13:34,200 Короче, слушайте моё решение. 631 01:13:35,180 --> 01:13:37,960 Ты, Даурен, завалишь бабу. 632 01:13:38,360 --> 01:13:39,960 А ты её щенка. 633 01:13:42,480 --> 01:13:45,240 Чтоб с ними больше не было никаких вопросов. 634 01:13:46,260 --> 01:13:49,200 Братан, как же я ребёнка убью? 635 01:13:49,600 --> 01:13:52,120 Как барашка. Я всё сказал. 636 01:13:54,100 --> 01:13:56,680 Азат, я не смогу убить женщину. 637 01:13:57,300 --> 01:13:59,760 Одну убил и вторую сможешь. - Я не убивал. 638 01:14:01,080 --> 01:14:02,790 Хорош базарить. 639 01:14:03,150 --> 01:14:05,520 Или ты её, или я тебя. 640 01:14:06,020 --> 01:14:07,650 Выбирай. 641 01:14:30,980 --> 01:14:32,640 Жумабай! 642 01:14:42,930 --> 01:14:45,440 Господин Главком, разрешите доложить? - Докладывай. 643 01:14:45,690 --> 01:14:48,540 Поступила информация об обнаружении трупа 644 01:14:48,540 --> 01:14:51,960 со следами насильственной смерти в квадрате 25-70. 645 01:14:52,160 --> 01:14:55,620 Перерезано горло. Труп обнаружил местный пастух, 646 01:14:55,620 --> 01:15:00,780 который опознал его как егеря Масанова Жумабая, 1956 года рождения. 647 01:15:00,780 --> 01:15:03,180 На месте работает следственная группа. 648 01:15:03,180 --> 01:15:07,260 Также недалеко от места обнаружения трупа найдены два автомобиля. 649 01:15:07,760 --> 01:15:11,300 Грузовая "ГАЗель" и микроавтобус "Mitsubishi Delica." 650 01:15:11,300 --> 01:15:12,980 Спецназ уже там? 651 01:15:13,110 --> 01:15:15,040 Выдвинулся, господин Генерал. 652 01:15:51,160 --> 01:15:52,780 Сынок! 653 01:15:55,800 --> 01:15:58,100 Азат нас не за этим отправил. 654 01:16:03,630 --> 01:16:06,520 На, делай, делай первым, делай! 655 01:16:59,320 --> 01:17:01,000 Шакал! 656 01:17:06,680 --> 01:17:08,670 Шакал? 657 01:17:55,380 --> 01:17:57,780 Что они там так возятся? 658 01:17:57,780 --> 01:17:59,560 Иди глянь. 659 01:18:06,440 --> 01:18:08,110 Всё нормально? 660 01:18:08,320 --> 01:18:10,250 Чё то не-то. 661 01:18:25,130 --> 01:18:26,720 Помогите! - Тихо-тихо-тихо! 662 01:18:26,820 --> 01:18:29,390 Успокойтесь! На нас напали вооружённые бандиты! 663 01:18:29,390 --> 01:18:31,000 Сколько их? - Они убили моего мужа! 664 01:18:31,050 --> 01:18:32,890 Сколько их дома? - Около двенадцати! 665 01:18:32,980 --> 01:18:34,670 Заложники есть дома? - Нет! 666 01:18:34,750 --> 01:18:37,400 Всё! Гек, охраняй женщину! 667 01:18:37,820 --> 01:18:39,960 Внимание! Группа! Сбор! 668 01:18:40,310 --> 01:18:42,400 Выдвигаемся в сторону дома! 669 01:18:49,760 --> 01:18:54,080 Там Канат убит. Бабы с ребёнком нет. Даурен, сучонок. 670 01:18:54,220 --> 01:18:55,520 Походу, с ними дёрнул. 671 01:18:55,770 --> 01:18:57,460 Общак. 672 01:19:04,730 --> 01:19:06,680 Брат, всё нормально? 673 01:19:07,180 --> 01:19:09,440 Всё нормально. Сейчас придём. 674 01:19:14,420 --> 01:19:17,240 Уходим. - А как же братья? 675 01:19:22,100 --> 01:19:24,080 На всё воля Аллаха. 676 01:19:45,800 --> 01:19:47,420 Вы меня слышите? 677 01:19:47,810 --> 01:19:49,880 Моргните два раза, если Вы меня слышите. 678 01:20:02,280 --> 01:20:05,360 Семьсотый, я Марио. В сарае один двухсотый. 679 01:20:06,320 --> 01:20:08,840 Я окуляр на позиции. 680 01:20:30,080 --> 01:20:31,920 Контроль! 681 01:20:34,680 --> 01:20:37,860 Семьсотый, я первый. Дом мой. 682 01:20:37,860 --> 01:20:41,020 Семеро двухсотых. Среди своих потерь нет. 683 01:20:48,300 --> 01:20:50,760 Азат! Азат! 684 01:20:51,070 --> 01:20:52,720 Азат, помоги! 685 01:20:56,920 --> 01:20:58,670 Азат, помоги! 686 01:20:59,560 --> 01:21:01,840 Сейчас, брат, сейчас помогу. 687 01:21:10,360 --> 01:21:13,510 Спокойно, тихо, тихо, тихо. 688 01:21:20,820 --> 01:21:22,460 Гранату дай. 689 01:21:24,520 --> 01:21:26,920 Всё, времени нет, торопиться надо. 690 01:21:31,960 --> 01:21:34,120 Вот вам сюрприз, ребятки. 691 01:21:34,560 --> 01:21:36,240 Уходим! 692 01:21:58,140 --> 01:22:02,680 Господин главнокомандующий, проводим поиск в квадрате 25-70. 693 01:23:09,030 --> 01:23:10,660 Они рядом! 694 01:24:25,310 --> 01:24:27,960 Нас обложили! Выхода нет! 695 01:24:34,880 --> 01:24:38,260 Настало время вместе уйти путем шахида. 696 01:24:38,260 --> 01:24:40,600 Ты готов, брат? - Готов! 697 01:24:40,600 --> 01:24:43,100 Аллаху Акбар! 698 01:25:06,310 --> 01:25:08,640 Не стреляйте, я сдаюсь! 699 01:25:11,440 --> 01:25:13,200 Руки на голову! 700 01:25:13,710 --> 01:25:15,360 На колени! 701 01:25:39,000 --> 01:25:41,760 Даурен, ты что тут делаешь? 702 01:25:42,980 --> 01:25:47,400 Почему ты не дома? Ты же сказала, мне надо домой. 703 01:25:47,890 --> 01:25:50,000 Это вообще-то не твое дело. 704 01:25:50,930 --> 01:25:52,920 Почему ты меня обманула? 705 01:25:52,990 --> 01:25:54,810 Я тебе сказала, что мне нужно ехать. 706 01:25:54,810 --> 01:25:57,200 А куда я поехала, это уже моё личное дело. 707 01:25:57,320 --> 01:25:58,920 Аружан, пойми, я... 708 01:25:59,400 --> 01:26:01,080 я люблю тебя. 709 01:26:02,590 --> 01:26:04,480 А я тебя нет. 710 01:26:04,590 --> 01:26:07,290 И вообще, мы совершенно разные люди. 711 01:26:07,400 --> 01:26:09,550 Мы никогда не будем вместе. - Да почему? 712 01:26:09,600 --> 01:26:11,640 Да потому, что ты не Ерлан. 713 01:26:12,900 --> 01:26:14,410 Значит... 714 01:26:14,590 --> 01:26:16,310 Значит, всё это из-за этого Ерлана? 715 01:26:17,010 --> 01:26:19,320 Стой! Аружан! 716 01:26:20,940 --> 01:26:23,040 Значит, это всё из-за Ерлана? 717 01:26:48,350 --> 01:26:51,170 Господин главнокомандующий, разрешите доложить. - Докладывай. 718 01:26:51,170 --> 01:26:56,160 Операция завершена успешно. 17 нейтрализовано. Троих взяли живыми. 719 01:26:57,840 --> 01:26:59,530 Принял. 720 01:27:07,800 --> 01:27:10,320 Это нашли в Вашем внутреннем кармане. 721 01:27:16,860 --> 01:27:18,460 Спасибо. 722 01:27:29,010 --> 01:27:30,790 Спасибо за Вашего сына. 723 01:27:31,180 --> 01:27:32,900 Всё будет хорошо. 724 01:27:33,780 --> 01:27:35,770 Как самочувствие, храбрый воин? 725 01:27:37,270 --> 01:27:39,840 Ты своим поступкам всем показал пример. 726 01:27:40,820 --> 01:27:42,560 Но я же мог не убивать их. 727 01:27:42,940 --> 01:27:44,860 Тебе пришлось. 728 01:27:45,930 --> 01:27:48,240 Ты не в ответе за это. 729 01:27:49,670 --> 01:27:52,080 Они сами выбрали свой путь. 730 01:27:55,160 --> 01:27:59,600 Да, после выздоровления вернешься в армию? 731 01:28:01,430 --> 01:28:03,120 Так точно. 732 01:28:03,520 --> 01:28:07,060 Ну, храбрый воин, скорейшего тебе выздоровления. 733 01:28:08,320 --> 01:28:14,720 На, это лично от меня. 734 01:28:21,090 --> 01:28:23,740 Мы представили тебя к ордену. 735 01:28:24,960 --> 01:28:27,120 Готовься к награждению. 736 01:28:27,510 --> 01:28:29,760 Служу Республике Казахстан. 737 01:28:31,130 --> 01:28:36,260 Господин главнокомандующий, разрешите обратиться. 738 01:28:39,230 --> 01:28:41,560 А всех осужденных задержали? 739 01:28:44,080 --> 01:28:47,520 Да. Всех задержали. 740 01:28:48,940 --> 01:28:50,960 Не беспокойся. 741 01:30:12,600 --> 01:30:15,020 Отарбаев Ербол Есильбайулы, 742 01:30:15,020 --> 01:30:20,780 рядовой внутренних войск. 743 01:30:20,780 --> 01:30:26,980 Господин Президент, рядовой Отарбаев, иду получать государственную награду! 744 01:30:26,980 --> 01:30:30,420 Поздравляю, носи с честью! 745 01:30:30,420 --> 01:30:33,640 Служу Республике Казахстан! 745 01:30:34,305 --> 01:31:34,380 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm