1 00:00:08,341 --> 00:00:12,178 NIKKATSU 2 00:00:14,388 --> 00:00:15,500 PRODUCIDO POR TOSHIO SATO 3 00:00:16,390 --> 00:00:18,226 PRODUCTOR: HIROSHI HANZAWA (FILM CITY) 4 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 5 00:00:36,160 --> 00:00:42,083 RUSTED BODY : GUTS OF A VIRGIN II 6 00:01:56,407 --> 00:01:58,659 Mi amante... 7 00:02:08,002 --> 00:02:09,503 Mi amante... 8 00:02:15,301 --> 00:02:17,678 Tengo una idea. 9 00:02:22,224 --> 00:02:28,731 Si no nos confiesa esta noche todo lo que sabe sobre esto, 10 00:02:30,858 --> 00:02:32,735 Vamos a matarlo. 11 00:02:37,573 --> 00:02:40,493 Luego hacemos comida de cerdo con él. 12 00:02:43,037 --> 00:02:44,997 Esa es una buena idea. 13 00:02:48,668 --> 00:02:53,547 Pero él hablará. Estoy bastante segura. 14 00:03:03,599 --> 00:03:05,142 ¡Habla ahora! 15 00:03:13,484 --> 00:03:16,237 Será por tu propio bien 16 00:03:16,404 --> 00:03:19,740 Si nos confiesas todo antes de que lleguen las mujeres. 17 00:03:20,366 --> 00:03:24,995 No puedes imaginar lo crueles que son. 18 00:03:25,496 --> 00:03:26,831 ¡Dinos! 19 00:03:26,997 --> 00:03:28,332 ¡Cuéntanos! 20 00:03:29,125 --> 00:03:30,376 ¡Vamos! 21 00:03:30,584 --> 00:03:33,129 ¡Dinos dónde está el dinero! 22 00:03:33,671 --> 00:03:36,173 De lo contrario, ¡cortaremos más partes de tu cuerpo! 23 00:03:36,382 --> 00:03:38,551 ¡Dinos dónde está el dinero! 24 00:03:38,718 --> 00:03:40,010 ¡Cuéntanos! 25 00:03:42,012 --> 00:03:43,139 ¡Dinos! 26 00:05:01,509 --> 00:05:04,970 Quiero salir del país lo antes posible. 27 00:05:22,363 --> 00:05:25,825 Compraré la naiconalidad de Liechtenstein. 28 00:05:30,204 --> 00:05:34,917 Y recuperaré mi antiguo título. 29 00:05:39,713 --> 00:05:41,715 Soy la condesa... 30 00:05:44,385 --> 00:05:47,304 Lchijo Hiroko. 31 00:05:48,973 --> 00:05:53,185 Quiero vivir en un gran castillo. 32 00:05:54,603 --> 00:05:57,273 Con mucho dinero en una cuenta bancaria suiza. 33 00:06:08,033 --> 00:06:10,327 Confiesa ahora. 34 00:06:10,494 --> 00:06:14,707 Tu patética vida es inútil de todos modos. 35 00:06:18,502 --> 00:06:22,172 La amante y mi nieta te tratarán muy cruelmente. 36 00:06:22,339 --> 00:06:24,258 Por lo que, deberías finalmente confesar ahora. 37 00:06:24,425 --> 00:06:27,344 He trabajado para la familia Lchijo por mucho tiempo. 38 00:06:27,511 --> 00:06:29,138 Conozco a la condesa muy bien. 39 00:06:29,305 --> 00:06:30,723 Será mejor que escuches al viejo. 40 00:06:30,890 --> 00:06:33,225 Era Mayor en la policía militar imperial. 41 00:06:34,018 --> 00:06:37,313 Es un experto en tortura. 42 00:06:37,605 --> 00:06:40,024 Don't call me an old man. 43 00:06:40,190 --> 00:06:43,027 ¡Vete a la mierda! ¡No diré nada! 44 00:06:43,193 --> 00:06:44,820 Como quieras 45 00:06:53,454 --> 00:06:56,874 Aún no terminamos contigo 46 00:06:57,041 --> 00:06:58,709 - No, ¡por favor no lo hagas! - ¡No te resistas! 47 00:06:58,876 --> 00:07:00,252 Así lo quisiste 48 00:07:06,216 --> 00:07:07,843 Ya llegaron 49 00:07:08,010 --> 00:07:10,596 No tengo idea de lo que te pasará ahora. 50 00:07:10,763 --> 00:07:12,264 Pendejo 51 00:07:16,477 --> 00:07:18,395 Te arrepentirás 52 00:07:24,693 --> 00:07:26,695 ¡No, por favor no lo hagas! 53 00:07:28,530 --> 00:07:31,116 Me detendré cuando empieces a hablar. 54 00:07:32,993 --> 00:07:35,955 ¿Dónde están los 160 millones de yenes? 55 00:07:36,747 --> 00:07:38,624 Sólo dilo y me detendré. 56 00:07:38,791 --> 00:07:40,000 ... 57 00:07:47,758 --> 00:07:50,511 Será mejor que nos digas ahora. 58 00:07:50,803 --> 00:07:52,096 No, ¡por favor no lo hagas! 59 00:07:52,262 --> 00:07:54,139 Sabemos casi todo de todos modos. 60 00:07:55,391 --> 00:08:00,020 - No, ¡por favor no lo hagas! - ¡Dinos dónde está el dinero! 61 00:08:06,652 --> 00:08:09,405 Apenas estamos empezando 62 00:08:13,993 --> 00:08:17,955 Espero que puedas confesar sin tus dientes. 63 00:08:20,040 --> 00:08:23,502 Mi consejo: Dinos ahora. 64 00:08:31,010 --> 00:08:33,429 ¡Te admiro! 65 00:08:43,772 --> 00:08:45,607 ¡No te muevas! 66 00:08:46,734 --> 00:08:48,277 ¿Dijiste algo? 67 00:08:48,444 --> 00:08:51,697 Deja de quejarte, no puedo entender nada. 68 00:08:57,369 --> 00:09:00,122 Lo siento mucho por ti. Pero te advertí. 69 00:09:01,373 --> 00:09:03,584 Ese olor... 70 00:09:09,506 --> 00:09:10,841 Mira. 71 00:09:13,635 --> 00:09:14,845 ¡Adelante! 72 00:09:15,012 --> 00:09:17,723 ¡Supongo que tenemos que cortarle la cola para que hable! 73 00:09:18,849 --> 00:09:24,063 Si el pájaro no canta, ¡tortúralo hasta que muera! 74 00:09:25,439 --> 00:09:29,485 Si un pájaro no quiere cantar, pierde su vida. 75 00:09:29,651 --> 00:09:31,987 No tiene derecho a vivir. 76 00:09:39,369 --> 00:09:43,457 ¡La caja fuerte está en el banco Yamato en Shinjuku! 77 00:09:47,920 --> 00:09:49,254 ¿Cúal es la combinacion? 78 00:09:49,421 --> 00:09:53,759 7, 6, 7, 8, 5. 79 00:09:53,926 --> 00:09:57,054 - Lo logramos - Ahi hay 40 millones. 80 00:09:57,221 --> 00:10:01,558 - ¿Dónde está el resto? - ¡Solo tomé 40 millones! 81 00:10:02,267 --> 00:10:04,269 ¡Mientes! 82 00:10:04,853 --> 00:10:07,523 ¡Habia 160 millones! 83 00:10:08,357 --> 00:10:11,944 ¡No es verdad! ¡Eran solo 40 millones, lo juro! 84 00:10:08,357 --> 00:10:14,029 ¿Cúal es la combinacion de la caja fuerte? 85 00:10:14,196 --> 00:10:19,118 7, 6, 7, 8, 5. Les digo la verdad. 86 00:10:38,470 --> 00:10:41,765 160 millones menos 40 millones es igual a... 87 00:10:42,641 --> 00:10:44,935 Son 120 milliones. 88 00:10:45,102 --> 00:10:49,565 Estoy bastante seguro de que el jefe del banco tomó el dinero. 89 00:10:49,731 --> 00:10:52,901 También nos encargaremos de el jefe del banco. 90 00:10:56,488 --> 00:10:58,949 Hasta ahora, todo va de acuerdo con el plan. 91 00:10:59,116 --> 00:11:02,286 Sigamos el plan. 92 00:11:03,954 --> 00:11:07,708 - ¡La vida en un castillo será genial! - Mi condesa. 93 00:11:07,875 --> 00:11:10,961 Debes dejar atrás la vergüenza de vivir como los plebeyos. 94 00:11:12,004 --> 00:11:14,006 revisa quién será nuestra próxima victima. 95 00:11:15,174 --> 00:11:17,634 Moriyama Shioju, 43. 96 00:11:18,635 --> 00:11:20,929 Es él. 97 00:11:21,096 --> 00:11:23,140 Lo vamos a conseguir. 98 00:11:25,934 --> 00:11:30,731 Es el gerente del Banco Mankoku en Shinjuku. 99 00:11:31,190 --> 00:11:34,443 Interesante. Su rostro me parece familiar. 100 00:11:34,610 --> 00:11:39,114 Debido a McArthur, hemos perdido el espíritu de la tierra que nos prometieron. 101 00:11:39,656 --> 00:11:41,074 Los odio. 102 00:11:41,241 --> 00:11:44,036 ¡Los gringos y los malditos rusos! 103 00:11:47,164 --> 00:11:48,457 Coman. 104 00:11:51,501 --> 00:11:54,171 Está delicioso. ¿Qué es eso, jefe? 105 00:11:54,755 --> 00:11:56,673 Carne fresca de la granja. 106 00:11:58,592 --> 00:12:00,844 Simplemente la mejor carne. 107 00:12:22,241 --> 00:12:23,992 ¡Precioso! 108 00:13:00,487 --> 00:13:03,657 No será fácil secuestrar a Moriyama. 109 00:13:04,408 --> 00:13:08,870 Juntos lo manejaremos y haremos que hable. 110 00:13:09,204 --> 00:13:15,127 Lo conseguiremos y será comida para cerdo! 111 00:13:16,503 --> 00:13:18,547 Este es Moriyama, el gerente del banco. 112 00:13:18,714 --> 00:13:21,216 Tiene un título universitario en economía. 113 00:13:21,383 --> 00:13:25,178 Como estudiante jugó en el equipo de rugby. 114 00:13:25,345 --> 00:13:27,556 Era bastante bueno. 115 00:13:28,140 --> 00:13:32,853 ¡Mira! Ahora te mostraré mi invención. 116 00:13:34,271 --> 00:13:35,731 Toma asiento. 117 00:13:41,111 --> 00:13:42,821 Quédate quieta. 118 00:13:42,988 --> 00:13:44,114 Bien. 119 00:13:45,365 --> 00:13:47,951 Ahora el joven puede comenzar. 120 00:13:48,118 --> 00:13:49,202 Si, 121 00:13:55,917 --> 00:13:58,420 - Pasamelo. - Gracias. 122 00:14:01,548 --> 00:14:05,469 Creerás que es real. Sexo de otra galaxia. 123 00:14:05,761 --> 00:14:08,430 Pero no puedes venirte en ella, ¿de acuerdo? 124 00:14:08,597 --> 00:14:12,267 - Bueno. - ¡Bajo ninguna circunstancia! 125 00:14:12,434 --> 00:14:13,393 Si. 126 00:14:13,602 --> 00:14:16,021 Piensas que esto es erótico, abuelo? 127 00:14:16,521 --> 00:14:18,940 - ¿Qué es tan divertido? - ¿Sabes lo que pienso? 128 00:14:19,107 --> 00:14:21,985 Mi abuelo se sorprenderá cuando 129 00:14:22,152 --> 00:14:24,821 descubra que quieres usarme como un hueco. 130 00:14:25,030 --> 00:14:27,783 - ¿Qué quieres decir? - ¿Qué quiero decir? 131 00:14:27,991 --> 00:14:32,954 Si me estás cogiendo, entonces solo quieres venirte rápidamente. 132 00:14:33,163 --> 00:14:35,082 Ni si quiera lamerás mi vagina. 133 00:14:35,248 --> 00:14:37,042 - ¡Comiencen! - Sí. 134 00:14:39,211 --> 00:14:41,713 - Eh, tú... - ¡Llámame director! 135 00:14:41,880 --> 00:14:43,173 Sí, Madam Director. 136 00:14:43,340 --> 00:14:46,760 Quiero mostrarte mi técnica de coger profesional. 137 00:14:46,927 --> 00:14:48,720 - No. - Qué pena. 138 00:14:48,887 --> 00:14:51,765 Incluso lo haría gratis, Madam Director. 139 00:14:52,682 --> 00:14:57,646 Una práctica con los dedos basada en Franz Liszt. Eso te excitará, Madam Director. 140 00:15:04,403 --> 00:15:07,572 ¡Hey, viejo! ¿Qué es ese ruido? 141 00:15:07,989 --> 00:15:10,742 En esta cama ambos alcanzarán el climax al mismo tiempo. 142 00:15:11,201 --> 00:15:14,413 ¿Ambos se vienen al mismo tiempo? 143 00:15:23,547 --> 00:15:25,298 Sigue... 144 00:15:49,030 --> 00:15:53,452 Eres muy bueno... muy bueno. 145 00:15:55,120 --> 00:15:58,331 Cuando dos personas tienen sexo 146 00:15:58,498 --> 00:16:00,584 apasionado, esta cama puede sentirlo. 147 00:16:01,626 --> 00:16:05,672 Y compartir el orgasmo es la mejor cosa. 148 00:16:06,173 --> 00:16:10,385 La eyaculación y las contracciones desencadenan 149 00:16:10,552 --> 00:16:13,763 un orgasmo, que culmina en el éxtasis completo. 150 00:16:13,930 --> 00:16:17,184 Pero este éxtasis es seguido inmediatamente por la muerte. 151 00:16:18,101 --> 00:16:23,231 Cuando sienten las profundidades del placer, 152 00:16:23,398 --> 00:16:27,110 20,000 voltios fluyen directamente a través de sus cuerpos, de la cabeza a los pies. 153 00:16:27,652 --> 00:16:31,072 Este aumento inmediatamente desencadena un orgasmo intenso. 154 00:16:31,531 --> 00:16:35,911 Esta máquina envía a dos personas al máximo de placer al mismo tiempo. 155 00:16:36,119 --> 00:16:37,954 Y luego mueren. 156 00:16:48,089 --> 00:16:49,674 Cógeme. 157 00:16:56,389 --> 00:16:58,058 Lame mi vagina- 158 00:17:04,272 --> 00:17:06,650 El aparato alrededor de tu cabeza 159 00:17:06,816 --> 00:17:10,111 transmite estas sensaciones directamente a tu cuerpo. 160 00:17:10,278 --> 00:17:12,572 Todo se sentirá mucho más intenso, mi amante. 161 00:17:12,739 --> 00:17:16,701 Refuerza tus fantasías sexuales y tus fetiches secretos. 162 00:17:17,869 --> 00:17:20,830 Estimula tu punto G y además 163 00:17:20,997 --> 00:17:23,542 Las terminaciones nerviosas de tu ano. 164 00:17:25,877 --> 00:17:27,629 Oh, mi amante. 165 00:17:29,339 --> 00:17:31,216 Mi amada amante. 166 00:17:31,967 --> 00:17:36,012 El pene, la vagina, el clítoris, 167 00:17:36,388 --> 00:17:39,015 los labios mayores y menores, 168 00:17:39,182 --> 00:17:43,186 El clítoris y la vagina. Y luego el ano. 169 00:17:43,478 --> 00:17:46,064 Preparate para atacar. Te ayudaré ahora. 170 00:17:46,231 --> 00:17:48,984 Esto es algo así como una guerra santa. 171 00:17:49,150 --> 00:17:51,319 Una guerra de hombres japoneses. 172 00:17:51,653 --> 00:17:56,366 Me sumergo en el sol rojo de Japón. 173 00:17:58,451 --> 00:18:01,621 Lame y toca mi vagina. 174 00:18:03,039 --> 00:18:04,749 Cuando los tiempos son malos, debes 175 00:18:04,916 --> 00:18:08,044 saber quiénes son tus verdaderos amigos. 176 00:18:45,665 --> 00:18:48,209 Señora mía, siempre te he amado. 177 00:18:48,376 --> 00:18:52,839 Desde el primer día que entraste a mi vida. 178 00:18:53,882 --> 00:18:58,970 Usa mi cuerpo como desees! ¡Soy tu esclavo! 179 00:19:08,396 --> 00:19:12,233 Esto es tan bueno. ¡Cógeme duro! 180 00:19:13,193 --> 00:19:15,445 Estoy a punto de venirme. 181 00:19:15,612 --> 00:19:18,281 Tu cuerpo me pone en éxtasis, mi amante. 182 00:19:23,703 --> 00:19:25,288 Oh no. 183 00:19:25,455 --> 00:19:28,708 Cometí un error. Lo siento mucho. 184 00:19:29,084 --> 00:19:32,212 Abuelo, ¿te veniste? 185 00:19:32,379 --> 00:19:36,633 Era demasiado maravilloso para escapar de la realidad 186 00:19:36,800 --> 00:19:41,805 y entrar en otro mundo que es hermoso. 187 00:19:42,263 --> 00:19:45,141 ¡Llamaré de inmediato a una reunión de los accionistas! 188 00:19:49,104 --> 00:19:52,273 Secuestraremos a Moriyama y su esposa. 189 00:19:53,108 --> 00:19:56,319 Me encargaré de su esposa. 190 00:19:57,153 --> 00:20:02,075 Ella posee toda la riqueza. Acciones, bienes raíces, todo. 191 00:20:02,450 --> 00:20:05,829 En total, una fortuna de 192 00:20:05,995 --> 00:20:08,248 1,600 millones de yenes. 193 00:20:09,457 --> 00:20:13,336 Y pronto todo será nuestro 194 00:20:13,628 --> 00:20:14,784 Estoy deseando convertirlos en comida para cerdo. 195 00:20:14,808 --> 00:20:15,964 Me pregunto ¿cúanto dinero Moriyama habrá escondido? 196 00:20:16,506 --> 00:20:18,842 700 o 800 milliones. 197 00:20:19,008 --> 00:20:21,136 La vuelta del lujo. 198 00:20:21,302 --> 00:20:24,264 Cuando terminó la guerra, nadie estaba interesado en la educación. 199 00:20:25,014 --> 00:20:30,311 Los hombres adultos que tienen tanto dinero siempre llevan una vida así. 200 00:20:30,478 --> 00:20:32,480 Cuando llegas a la cima del placer, 201 00:20:32,689 --> 00:20:37,277 todo va cuesta abajo. 202 00:20:37,777 --> 00:20:39,988 ¿No quieres el dinero? 203 00:20:40,155 --> 00:20:41,906 ¡Sí, claro! 204 00:20:43,825 --> 00:20:47,036 Es tan triste que las personas mayores 205 00:20:47,203 --> 00:20:52,792 de hoy estén a merced de otras personas. 206 00:20:53,168 --> 00:20:54,961 En los países más desarrollados, la gente 207 00:20:55,128 --> 00:20:59,841 tiene más respeto por las generaciones mayores. 208 00:21:00,425 --> 00:21:05,096 ¡Los hombres mayores que se 209 00:21:05,680 --> 00:21:09,142 hacen llamar líderes son todos corruptos! 210 00:21:09,809 --> 00:21:12,395 ¡Vamos, de prisa! 211 00:21:12,562 --> 00:21:13,980 ¡Cállate, pendejo! 212 00:21:14,314 --> 00:21:16,983 ¡Los gringos y los rusos son mis enemigos! 213 00:21:18,109 --> 00:21:19,277 ¡son todos corruptos! 214 00:21:19,444 --> 00:21:20,612 - ¡Mira! - ¿Qué? 215 00:21:21,654 --> 00:21:25,700 Con esta combinación tengo 50 puntos extra. 216 00:21:26,242 --> 00:21:28,495 Y aquí hay otros 30 puntos. 217 00:21:28,661 --> 00:21:30,914 No has estado prestando atención, viejo. 218 00:21:32,040 --> 00:21:33,750 Oh, bueno, ¡un momento, por favor, señora! 219 00:21:33,917 --> 00:21:36,169 Creo que he cometido un error. 220 00:21:36,336 --> 00:21:37,378 Tienes razón en eso. 221 00:21:37,545 --> 00:21:39,422 - ¡Perdedor! - ¡Perdedor! 222 00:21:40,215 --> 00:21:44,928 Escuche, señora sólo soy un hombre viejo. 223 00:21:45,094 --> 00:21:48,973 Por favor, ten piedad de mí. Soy un anciano. 224 00:21:49,140 --> 00:21:52,644 Las personas mayores merecemos un poco más de respeto. 225 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 Eso es lo que sigo diciendo. 226 00:21:54,979 --> 00:21:59,526 Me debes 27 millones de yenes. 227 00:21:59,692 --> 00:22:03,321 Ahora debes trabajar para mí hasta el final de tu vida. 228 00:22:04,697 --> 00:22:06,825 No lo tomes tan duro, abuelo. 229 00:22:08,368 --> 00:22:09,869 ¿Qué es eso? 230 00:22:11,412 --> 00:22:13,998 El abuelo se orinó en los pantalones. 231 00:22:16,000 --> 00:22:18,419 Un jugador de mah-jongg que se orina en los pantalones. 232 00:22:41,192 --> 00:22:44,571 Esto es difícil de soportar para ti. 233 00:22:46,030 --> 00:22:48,241 El nombre de esta mujer es Natsu Takahara. 234 00:22:48,658 --> 00:22:50,401 Ella trabaja en el banco de su marido, 235 00:22:50,425 --> 00:22:52,120 en el departamento de informática. 236 00:23:02,672 --> 00:23:04,340 No puedo creerlo. 237 00:23:06,342 --> 00:23:09,762 Llevan más de dos años siendo amantes. 238 00:23:09,929 --> 00:23:11,681 Cógeme muy duro. 239 00:23:11,848 --> 00:23:13,327 ¿Nunca lo imaginaste? 240 00:23:13,351 --> 00:23:15,894 Espera un minuto, pequeña perra. 241 00:23:16,060 --> 00:23:18,730 Te la voy a dejar caer muy fuerte ahora. 242 00:23:19,230 --> 00:23:21,983 Ven aquí. Te voy a coger por el culo. 243 00:23:22,150 --> 00:23:24,736 Destruye mi culito como siempre lo haces. 244 00:23:25,069 --> 00:23:28,406 Ahora te meteré la verga en el culo 245 00:23:34,537 --> 00:23:36,039 Mira. 246 00:24:20,083 --> 00:24:22,752 Sacaré mi verga de nuevo. 247 00:24:22,919 --> 00:24:25,964 Ojalá esté limpia y no tan sucia como la última vez. 248 00:24:26,130 --> 00:24:29,008 Me dolió esta vez. 249 00:24:34,597 --> 00:24:38,059 ¿Cuándo íbamos a salir de la ciudad como lo prometiste? 250 00:24:38,393 --> 00:24:40,228 Solo una transferencia de dinero más. 251 00:24:40,395 --> 00:24:42,647 El día 10, podemos salir de aquí. 252 00:24:42,814 --> 00:24:46,109 Entonces finalmente somos libres y podemos permanecer juntos para siempre. 253 00:24:50,697 --> 00:24:52,949 ¿Realmente esperamos mucho más? 254 00:25:00,415 --> 00:25:02,250 ¿Y tu esposa? 255 00:25:03,626 --> 00:25:08,006 Después de que nos vayamos, le enviaré los documentos de divorcio. 256 00:25:09,507 --> 00:25:12,218 Solo te casaste con ella por su dinero, ¿no? 257 00:25:15,221 --> 00:25:17,473 ¿Qué debo hacer ahora? 258 00:25:17,932 --> 00:25:21,978 Quiero que me compres esta cinta de video. 259 00:25:22,937 --> 00:25:25,732 Él trae vergüenza a los dos. 260 00:25:32,488 --> 00:25:36,284 Debe transferir sus activos lo antes posible. 261 00:25:40,413 --> 00:25:41,831 bueno 262 00:25:44,459 --> 00:25:47,003 Puedes tenerlo todo de mí. 263 00:25:49,297 --> 00:25:51,132 Ya no estoy interesado en eso. 264 00:25:52,300 --> 00:25:54,302 No lo soporto más. 265 00:25:56,012 --> 00:25:58,347 Tampoco quiero tu cinta de vídeo. 266 00:26:00,975 --> 00:26:03,519 ¿Qué he hecho? 267 00:26:05,938 --> 00:26:10,068 Ya no soporto vivir más, prefiero morir. 268 00:26:14,572 --> 00:26:20,870 Las buenas personas a menudo salen lastimadas. 269 00:26:22,705 --> 00:26:24,957 Pero realmente me gustas mucho. 270 00:27:54,630 --> 00:27:58,342 ¡No! ¡Por favor, detente! 271 00:27:58,759 --> 00:28:00,595 Como dijo Immanuel Kant: 272 00:28:00,761 --> 00:28:02,430 Tienes que vivir en realidad 273 00:28:02,597 --> 00:28:06,267 y aceptar todo lo que te sucede. 274 00:28:12,565 --> 00:28:14,317 ¡No, por favor no lo hagas! 275 00:28:22,241 --> 00:28:25,536 ¿Todavía quieres ser fiel a tu esposo? 276 00:28:27,788 --> 00:28:31,042 ¿Y yo qué? 277 00:28:32,001 --> 00:28:36,130 Mira cuánto te quiero. No me tortures así 278 00:28:38,633 --> 00:28:40,551 Eres tan cruel. 279 00:28:43,137 --> 00:28:46,515 No quiero tu dinero. Quédatelo. 280 00:28:49,685 --> 00:28:51,646 ¡Solo te quiero a ti! 281 00:29:06,077 --> 00:29:08,079 ¿Y qué debo hacer? 282 00:29:08,704 --> 00:29:11,374 ¿Qué puedo hacer? Por favor, dímelo. 283 00:29:13,376 --> 00:29:15,211 Acércate. 284 00:29:15,920 --> 00:29:18,256 No tienes que tener miedo de mí. 285 00:30:11,142 --> 00:30:12,768 ¿Qué deseas? 286 00:30:55,186 --> 00:30:58,272 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 287 00:30:58,564 --> 00:31:01,525 ¿Quién eres? ¡Desátame! 288 00:31:02,318 --> 00:31:03,611 ¡AHORA! 289 00:31:03,778 --> 00:31:06,614 ¡Nunca podrás salirte con la tuya con esto! 290 00:31:06,781 --> 00:31:08,366 ¡Hey! 291 00:31:09,033 --> 00:31:13,746 ¡Di algo! ¿Quién eres? 292 00:31:14,121 --> 00:31:16,040 ¡Quiero saber quién eres! 293 00:31:23,422 --> 00:31:24,757 ¡Estoy asustada! 294 00:31:25,383 --> 00:31:28,135 ¡Cállate! No dejes que te intimiden. 295 00:31:28,302 --> 00:31:30,679 —¡Eso es exactamente lo que quieren! —¡Pero tengo miedo! 296 00:31:30,846 --> 00:31:32,640 ¡Ayúdame! 297 00:31:33,974 --> 00:31:37,103 ¡Ya he tenido suficiente! ¡Deja de jugar a estos juegos! 298 00:31:37,269 --> 00:31:39,021 ¡Basta ya! 299 00:31:39,730 --> 00:31:43,275 Lo entiendo. Nos has secuestrado. 300 00:31:43,442 --> 00:31:47,029 Quieres chantajearnos, ¿verdad? 301 00:31:47,613 --> 00:31:49,115 ¡Imbéciles! 302 00:31:49,281 --> 00:31:52,076 No recibirás ni un solo yen de mi. 303 00:31:53,119 --> 00:31:56,247 ¡Secuestraron al tipo equivocado, pendejos! 304 00:32:04,672 --> 00:32:07,425 Me gustaría darles la bienvenida. 305 00:32:09,927 --> 00:32:12,721 Siguen ilesos 306 00:32:12,888 --> 00:32:16,142 Pero será un placer torturarlos. 307 00:32:17,309 --> 00:32:18,853 ¿Disculpe? 308 00:32:19,019 --> 00:32:21,856 Me gustaría saber cuánto vale tu vida para ti. 309 00:32:22,022 --> 00:32:23,399 ¿De qué estás hablando? 310 00:32:23,566 --> 00:32:26,068 ¡Soy solo un pequeño empleado bancario! 311 00:32:26,235 --> 00:32:29,405 Dinos dónde está el dinero robado y seguirás vivo. 312 00:32:29,572 --> 00:32:32,867 —¡No robé nada! —¡Los demandaré a todos! 313 00:32:33,868 --> 00:32:35,286 Adelante, demándanos. 314 00:32:35,661 --> 00:32:37,913 Pero luego haremos pública 315 00:32:38,122 --> 00:32:40,124 tu malversación de fondos y tu aventura sexual. 316 00:32:40,332 --> 00:32:42,209 Todos sabrán lo que has hecho. 317 00:32:45,546 --> 00:32:48,757 Por eso dicen que las chicas graduadas de la universidad son estúpidas. 318 00:32:49,049 --> 00:32:51,135 Realmente, no tienes cerebro. 319 00:32:51,969 --> 00:32:54,263 No vales nada como ser humano. 320 00:32:54,847 --> 00:32:58,851 Solo eres lo suficientemente buena como para chupar vergas. 321 00:32:59,018 --> 00:33:00,561 Eres una puta sucia. 322 00:33:03,230 --> 00:33:05,024 Realmente no lo sé. 323 00:33:25,961 --> 00:33:29,632 ¿Cómo fue posible que Yoshida se escapara con 40 millones de yenes? 324 00:33:30,341 --> 00:33:32,593 ¿Porque no podía mantener la boca cerrada? 325 00:33:32,760 --> 00:33:34,428 ¿Vale la pena su silencio? 326 00:33:42,186 --> 00:33:45,481 ¿Y el resto del dinero? ¿Los 120 millones? 327 00:33:47,191 --> 00:33:50,569 ¡Ese maldito bastardo de Yoshida! ¡Lo mataré! 328 00:33:53,155 --> 00:33:56,325 Ya lo hemos convertido en alimento para cerdos. 329 00:34:45,374 --> 00:34:48,252 Si no nos dices lo que queremos saber 330 00:34:49,795 --> 00:34:54,383 Terminarás como comida de cerdo también. 331 00:34:59,263 --> 00:35:03,267 Esta es la única oportunidad de salvarlos a ambos. ¿Lo entiendes? 332 00:35:06,520 --> 00:35:08,897 ¡Esto no sucederá! 333 00:35:15,029 --> 00:35:17,281 Es solo agua. 334 00:35:18,407 --> 00:35:20,993 Pero la próxima vez será algo más. 335 00:35:21,702 --> 00:35:25,331 Por el dinero lo arriesgué todo. ¡No lo conseguirás! 336 00:35:26,081 --> 00:35:27,916 ¡Tendrás que matarme primero! 337 00:35:28,626 --> 00:35:31,962 ¡No conseguirán ni un yen de mí, pendejos! 338 00:35:32,129 --> 00:35:33,422 ¿Lo entienden? 339 00:35:46,310 --> 00:35:49,897 ¿Cómo puedo disculparme con todas estas almas perdidas? 340 00:35:50,064 --> 00:35:52,816 ¿Pedir disculpas a las almas perdidas de millones de soldados muertos? 341 00:35:53,609 --> 00:35:57,404 ¡Eres una sucia escoria! 342 00:35:58,280 --> 00:36:03,035 Incluso con gente que ya no tiene nada, no tienes piedad. 343 00:36:03,202 --> 00:36:06,664 Las personas que ya no pueden defenderse y están completamente indefensas. 344 00:36:07,539 --> 00:36:12,336 Eres como uno de esos políticos mentirosos. 345 00:36:12,503 --> 00:36:14,588 ¡Hablando de prosperidad y paz mundial! 346 00:36:16,632 --> 00:36:18,634 Eres un hipócrita. 347 00:36:18,801 --> 00:36:21,679 ¡Tus palabras no valen nada! 348 00:36:23,305 --> 00:36:28,143 No eres humano. ¡Eres un monstruo despreciable! 349 00:36:28,352 --> 00:36:30,229 ¡Debería matarte! 350 00:36:34,900 --> 00:36:37,695 Deberíamos inyectarle un suero de la verdad. 351 00:36:37,861 --> 00:36:39,988 Luego escucharíamos inmediatamente lo que queremos saber. 352 00:36:40,406 --> 00:36:42,282 Y entonces experimentarás 353 00:36:42,449 --> 00:36:44,868 que es mucho más difícil vivir que morir. 354 00:36:45,035 --> 00:36:46,995 Quizás incluso desees la muerte. 355 00:36:54,628 --> 00:36:56,880 ¡Esto podría ser divertido! 356 00:36:57,923 --> 00:37:01,176 Por favor, quédate quieta, de lo contrario te dolerá aún más. 357 00:37:27,077 --> 00:37:28,495 ¡No! 358 00:37:30,372 --> 00:37:32,040 ¡Por favor no lo hagas! 359 00:37:34,251 --> 00:37:35,377 ¡No! 360 00:37:40,674 --> 00:37:42,801 ¡Por favor no lo hagas! 361 00:37:47,431 --> 00:37:49,850 ¿Hay algo que quieras contarnos? 362 00:37:50,017 --> 00:37:53,228 — ¡Déjala en paz! — ¡No sé nada! 363 00:38:12,372 --> 00:38:16,126 ¡Pasé por tanto hasta que finalmente conseguí el dinero! 364 00:38:16,293 --> 00:38:18,921 ¡Preferiría morir antes que dártelo! 365 00:38:19,087 --> 00:38:21,507 ¡Por favor, pare! 366 00:38:35,854 --> 00:38:38,857 ¡Si no te callas, te sacaré los ojos! 367 00:38:39,691 --> 00:38:42,986 Nos estás obligando a hacer esto.. 368 00:38:57,501 --> 00:39:00,504 Verá, las anguilas ya están bastante borrachas. 369 00:39:00,671 --> 00:39:03,048 Así que ellas se mueven aún más. 370 00:39:05,676 --> 00:39:09,638 Aprieta el culo lo más fuerte que puedas. 371 00:39:10,138 --> 00:39:11,890 ¡Por favor no¡ 372 00:39:19,565 --> 00:39:22,651 ¡Pare! ¡Por favor, alto! 373 00:39:37,374 --> 00:39:42,838 A medida que te debilites, se meten en todos tus orificios. 374 00:39:43,005 --> 00:39:46,717 En tu vagina y en tu culo. 375 00:39:47,551 --> 00:39:49,636 Eres una puta sucia. 376 00:39:58,145 --> 00:40:01,648 ¡Por favor, para, por favor! 377 00:40:03,442 --> 00:40:06,320 -Toda la información es ... - ¡Callate! 378 00:40:06,904 --> 00:40:09,031 Todo está en la computadora. 379 00:40:09,907 --> 00:40:12,326 ¿En la computadora? 380 00:40:54,952 --> 00:40:59,289 Tú eres el siguiente. Prepárate. 381 00:40:59,957 --> 00:41:01,708 No te diré nada en absoluto. 382 00:41:01,875 --> 00:41:05,379 Aunque eso signifique mi muerte, nunca te diré nada. 383 00:41:06,046 --> 00:41:07,965 Dime... 384 00:41:21,228 --> 00:41:24,106 ¡Hideko! 385 00:41:27,609 --> 00:41:29,528 ¿Qué tipo de hombre eres? 386 00:41:32,030 --> 00:41:33,907 Hideko, you too? 387 00:41:34,074 --> 00:41:36,785 ¿Qué es esto? No voy a hablar, ¿me oyes? 388 00:41:36,952 --> 00:41:38,203 ¿Por qué no me matas? 389 00:41:38,370 --> 00:41:40,956 ¡Eres mi esposa! ¡Me has engañado a mis espaldas! 390 00:41:41,123 --> 00:41:42,749 ¡No tienes derecho a hablarme así! 391 00:43:33,985 --> 00:43:38,198 No hay manera de que puedas salirte con la tuya con esto. 392 00:43:38,365 --> 00:43:40,325 No hablaré. 393 00:43:41,326 --> 00:43:43,411 ¿Sabes lo que me pregunto? 394 00:43:49,126 --> 00:43:54,297 Me pregunto si podrías ser un digno oponente para mi señora. 395 00:44:06,852 --> 00:44:10,897 Hideko, quiero quedarme contigo. 396 00:44:33,837 --> 00:44:37,048 ¿Qué fue eso? 397 00:44:49,853 --> 00:44:54,357 Hideko, quédate conmigo. Te deseo. 398 00:44:56,026 --> 00:45:00,113 No me importa lo que me pase. 399 00:45:00,947 --> 00:45:03,074 I don't care if you take advantage of me. 400 00:45:03,325 --> 00:45:06,036 El mundo no es tan malo. 401 00:45:08,121 --> 00:45:10,498 -¿Lo estoy haciendo bien? -Te deseo. 402 00:45:10,665 --> 00:45:15,545 Pero te convertirás en la esposa de un conductor de Rolls Royce. 403 00:45:34,648 --> 00:45:38,944 Tienes una buena esposa. Es muy apasionada. 404 00:45:39,653 --> 00:45:42,864 Esta mujer ya no es mi esposa. 405 00:45:44,115 --> 00:45:48,036 ¿Puedes perdonarla alguna vez? 406 00:45:48,620 --> 00:45:50,455 ¿Perdonar esta humillación? 407 00:45:51,623 --> 00:45:55,502 Me gustaría saber si su verga es más grande que la tuya. 408 00:45:56,044 --> 00:45:59,172 Acepté el dinero por un solo motivo: 409 00:45:59,339 --> 00:46:03,009 ¡Mirarla desde arriba! 410 00:47:13,496 --> 00:47:16,249 ¡Estás bastante apretada, perra! 411 00:47:16,624 --> 00:47:19,794 Porque tu verga está muy dura. 412 00:47:19,961 --> 00:47:22,088 ¡Eres increíble! 413 00:47:22,255 --> 00:47:23,715 Esto es tan bueno... 414 00:47:29,596 --> 00:47:31,598 Hideko... 415 00:47:31,973 --> 00:47:35,018 ¿Te puedo coger por el culo? 416 00:47:47,655 --> 00:47:52,660 Eso es muy bueno. ¿Cuánto dinero tienes? 417 00:47:53,912 --> 00:47:57,374 180 milliones de yenes. 418 00:48:32,367 --> 00:48:34,327 ¡Cógeme más duro! 419 00:48:45,672 --> 00:48:51,761 - Por favor, dime el código. - 4, 8, 2, 1. 420 00:48:52,804 --> 00:48:54,389 ¡No! 421 00:48:55,640 --> 00:48:58,476 No me rendiré. ¡No conseguirás nada de mí! 422 00:49:15,326 --> 00:49:17,787 Solo he sobrevivido tanto tiempo porque no confío en nadie. 423 00:49:17,954 --> 00:49:20,498 ¡Y tú, maldita puta, no vas a romperme! 424 00:49:21,332 --> 00:49:22,959 ¡Cógeme más duro! 425 00:49:33,845 --> 00:49:35,430 ¡No pares! 426 00:49:36,181 --> 00:49:37,807 ¡No pares! 427 00:49:48,067 --> 00:49:50,695 La señora ha perdido la pelea. 428 00:49:51,279 --> 00:49:53,615 Mi amada señora. 429 00:50:03,917 --> 00:50:06,961 Él es tan impresionante. 430 00:50:25,688 --> 00:50:28,316 La señora perdió. 431 00:50:31,986 --> 00:50:34,781 Podemos olvidarnos de Nice. 432 00:50:36,074 --> 00:50:37,909 ¿Qué haremos? 433 00:50:40,537 --> 00:50:45,500 Señora mía, ya se acabó. 434 00:50:49,462 --> 00:50:54,259 Señora, ¿qué va a hacer ahora? 435 00:50:56,261 --> 00:50:59,764 Señora mía, siento mucho lo que pasó. 436 00:51:00,640 --> 00:51:02,100 ¿Ahora qué? 437 00:51:02,308 --> 00:51:04,018 Yo me pregunto lo mismo. 438 00:51:11,276 --> 00:51:13,945 Así que ahora nos rendiremos con Moriyama. 439 00:51:14,153 --> 00:51:17,031 Me prepararé para el hara-kiri. 440 00:51:21,619 --> 00:51:22,662 Espera. 441 00:51:22,829 --> 00:51:25,373 Lo desafiaré una vez más. 442 00:51:25,582 --> 00:51:27,166 Pero señora... 443 00:51:28,626 --> 00:51:30,795 ¿De verdad quieres hacer eso? 444 00:51:32,797 --> 00:51:36,384 Tengo un arma secreta. 445 00:51:57,363 --> 00:51:59,449 No cometo el mismo error dos veces. 446 00:52:24,766 --> 00:52:27,644 ¿Tienes hambre, Moriyama? 447 00:52:36,569 --> 00:52:40,615 Me gusta un tipo duro como tú. 448 00:52:50,083 --> 00:52:55,046 Eso huele bien, ¿no? Yo lo preparé. 449 00:53:08,101 --> 00:53:10,353 Hueles mal. 450 00:53:10,520 --> 00:53:13,981 Te pondré en un baño caliente más tarde. 451 00:53:29,330 --> 00:53:33,126 1180 millones de yenes. Ahorraste mucho. 452 00:53:33,751 --> 00:53:37,797 No lo quiero. Llévatelo. 453 00:53:38,881 --> 00:53:41,759 Estás muy en forma y fuerte. 454 00:53:45,513 --> 00:53:49,183 Dinos el código. Entonces podrás comer. 455 00:53:50,977 --> 00:53:53,312 ¿No quieres ser libre? 456 00:53:53,479 --> 00:53:57,150 ¿Y comer mucha buena comida? 457 00:53:58,067 --> 00:54:03,990 Estofado, saté, filete. 458 00:54:04,157 --> 00:54:09,537 Sushi, fideos. ¿No sería bueno? 459 00:54:11,038 --> 00:54:13,624 Luego, después de comer una gran 460 00:54:14,000 --> 00:54:16,544 comida, el calor del cuerpo de una mujer. 461 00:54:17,336 --> 00:54:19,130 Todo sólo para ti. 462 00:54:21,382 --> 00:54:23,301 ¿No sería eso genial? 463 00:54:23,468 --> 00:54:25,344 ¿Te acuerdas de cómo sabía? 464 00:54:33,060 --> 00:54:35,313 Mírame. 465 00:54:36,981 --> 00:54:39,233 Mira esto. 466 00:54:51,996 --> 00:54:56,459 Yo tampoco puedo olvidarte. Al menos no por ahora. 467 00:55:32,578 --> 00:55:36,582 Moriyama, he perdido. 468 00:55:37,500 --> 00:55:39,752 Felicidades. 469 00:55:49,095 --> 00:55:51,097 Te voy a meter en un baño 470 00:55:51,264 --> 00:55:54,100 Después de esto, eres libre de irte. 471 00:55:55,393 --> 00:55:58,020 Me has dominado. 472 00:56:24,630 --> 00:56:29,468 Pero primero tienes que hacer una cosa más. 473 00:56:30,052 --> 00:56:36,726 Tienes que cogerme como nunca antes habías cogido a una mujer. 474 00:58:23,582 --> 00:58:26,293 Es como si acabaras de salir de un sueño. 475 00:58:31,757 --> 00:58:34,093 Los baños de la antigua aristocracia solían ser 476 00:58:34,844 --> 00:58:38,723 lugares sagrados para intercambiar información. 477 00:58:39,098 --> 00:58:44,270 Todos desnudos, sin armas. 478 00:58:46,272 --> 00:58:49,066 Los hombres eran sevidos por chicas aristocráticas. 479 00:58:52,570 --> 00:58:55,114 Así que déjame servirte. 480 00:58:59,243 --> 00:59:02,913 Pero entonces debes hacerme el amor. 481 01:02:04,678 --> 01:02:08,307 No puedes eyacular. c 482 01:02:10,184 --> 01:02:13,229 —¡Me engañaste, perra! —Cállate, plebeyo. 483 01:02:14,563 --> 01:02:16,815 Hiciste lo mejor que pudiste. 484 01:02:17,107 --> 01:02:21,195 Pero tengo mi orgullo. 485 01:02:22,404 --> 01:02:24,907 Tu cuerpo muestra la vitalidad para vivir. 486 01:02:40,130 --> 01:02:46,262 Está lleno de poder y la voluntad de vivir. 487 01:02:47,137 --> 01:02:50,349 Tu voluntad de sobrevivir fluye hacia mí. 488 01:02:50,724 --> 01:02:52,601 Puedo sentirlo. 489 01:02:57,189 --> 01:03:01,735 Eso se siente bien. Eres un buen hombre. 490 01:03:02,569 --> 01:03:06,198 Pero no puedo perder. 491 01:03:11,370 --> 01:03:13,580 ¡Llevame! 492 01:03:17,084 --> 01:03:19,211 Se ha venido una vez. 493 01:03:19,378 --> 01:03:21,338 ¡Eres simplemente la mejor, señora! 494 01:03:21,505 --> 01:03:25,342 - ¡Te adoro! - Eso fue solo el comienzo. 495 01:03:45,362 --> 01:03:48,782 No importa cuántas veces se venga, no puede eyacular. 496 01:03:50,492 --> 01:03:52,578 Lo volverá loco. 497 01:03:53,162 --> 01:03:56,957 Duele. Pero está bien. 498 01:03:57,124 --> 01:04:00,961 ¡Me duele mucho! 499 01:04:02,755 --> 01:04:05,549 ¡Confiesa! ¡Dime el código! 500 01:04:05,841 --> 01:04:08,469 ¡No hay forma! 501 01:04:42,336 --> 01:04:43,879 Aquí viene de nuevo. 502 01:04:44,046 --> 01:04:48,342 Fantástico. Estoy aprendiendo mucho. 503 01:05:20,499 --> 01:05:23,710 ¡Por favor para! 504 01:05:24,128 --> 01:05:27,673 Confiesa, o tu verga explotará. 505 01:05:28,257 --> 01:05:30,217 Duele. 506 01:05:30,384 --> 01:05:32,803 ¿Ves lo apretada que está? 507 01:05:37,266 --> 01:05:39,351 Se siente bien. 508 01:05:40,811 --> 01:05:44,064 ¿Qué es más importante para ti? ¿Tu dinero o tu verga? 509 01:05:45,315 --> 01:05:47,609 El dinero. 510 01:05:51,905 --> 01:05:53,907 Esta bien, quédate con tu dinero. 511 01:05:54,074 --> 01:05:56,452 Pero vivirás como un eunuco. 512 01:05:56,618 --> 01:05:59,288 Dile adiós a tu verga. 513 01:05:59,455 --> 01:06:01,415 Bueno, bueno... me rindo. 514 01:06:01,582 --> 01:06:04,209 Te lo diré. Para, para. 515 01:06:07,004 --> 01:06:11,258 Aquí viene la tercera. Te va a explotar el escroto. 516 01:06:12,634 --> 01:06:17,181 El código es 4, 8, 2, 1, 6, 7, 0, 9. 517 01:06:19,224 --> 01:06:20,809 Te lo ruego. 518 01:06:20,976 --> 01:06:23,562 Dime el número de nuevo. 519 01:06:23,729 --> 01:06:29,151 Es 4, 8, 2, 1, 6, 7, 0, 9. 520 01:06:31,904 --> 01:06:37,075 —¡Detente o moriré! —¡Yo también moriré! 521 01:06:42,206 --> 01:06:44,374 Finalmente lo hemos logrado. 522 01:06:44,541 --> 01:06:48,754 Tu arma secreta ha quebrado su voluntad. 523 01:06:50,506 --> 01:06:53,300 ¡Ahora podemos obtener el dinero! 524 01:07:16,240 --> 01:07:18,116 Así que eso es todo. 525 01:07:18,283 --> 01:07:22,788 El chico ahora es alimento para cerdos. 526 01:07:51,108 --> 01:07:53,735 Hawaii, Europa, China... 527 01:07:55,237 --> 01:07:59,366 Sí, Shuji Moriyama y yo. 528 01:08:00,409 --> 01:08:03,120 Hideko Moriyama, tienes el tuyo. 529 01:08:04,538 --> 01:08:06,999 Esta es tu parte, Koyanagi. 530 01:08:07,165 --> 01:08:09,543 You all helped me a lot. 531 01:08:11,461 --> 01:08:13,755 Vamos, Hideko. 532 01:08:14,381 --> 01:08:16,300 Vamos, abuelo. 533 01:08:21,597 --> 01:08:26,226 Antes de salir del país, quemamos los pasaportes de Moriyama y Natsu. 534 01:08:29,730 --> 01:08:35,193 Los dos desaparecieron para siempre con el dinero robado. 535 01:08:38,655 --> 01:08:41,408 ¡Ahora son comida de cerdo! 536 01:08:54,047 --> 01:08:56,947 TRADUCIDO POR ARAM 537 01:09:42,886 --> 01:09:46,348 Un pájaro que vuela no deja suciedad. 538 01:09:47,891 --> 01:09:52,062 ESCRITO Y DIRIGIDO POR GAIRA A buen fin no hay mal principio 538 01:09:53,305 --> 01:10:53,907 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm