1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:36,241 --> 00:00:42,241 Subpack e sincronia by DanDee 3 00:00:44,242 --> 00:00:46,042 O VÍRUS MAZE SE ESPALHOU PELA EUROPA, 4 00:00:46,075 --> 00:00:47,950 CAUSANDO PSICOSE VIOLENTA NOS DOENTES. 5 00:00:48,033 --> 00:00:51,183 ENQUANTO A MAIORIA DO CONTINENTE CONSEGUIU CONTROLAR O CONTÁGIO, 6 00:00:51,184 --> 00:00:52,758 O VÍRUS DEVASTOU A IRLANDA. 7 00:00:53,200 --> 00:00:56,033 EVENTUALMENTE, ENTRE O CAOS, UMA CURA FOI ENCONTRADA. 8 00:00:56,117 --> 00:00:59,200 O TRATAMENTO FOI BEM-SUCEDIDO EM 75% DOS CASOS. 9 00:00:59,283 --> 00:01:03,908 MAS OS CURADOS LEMBRARAM TUDO O QUE FIZERAM ENQUANTO INFECTADOS. 10 00:01:05,075 --> 00:01:06,975 AGORA, ENQUANTO O GOVERNO DISCUTE SOBRE 11 00:01:06,985 --> 00:01:08,950 O DESTINO DOS 25% DOS RESISTENTES, 12 00:01:09,033 --> 00:01:12,617 A ÚLTIMA LEVA DE CURADOS ESTÁ PRONTA PARA SER REINTEGRADA À SOCIEDADE. 13 00:02:18,667 --> 00:02:19,967 Você está bem? 14 00:02:26,958 --> 00:02:28,610 Pensando em como vai ser estar lá fora. 15 00:02:33,000 --> 00:02:34,300 Vai voltar tudo ao normal. 16 00:02:35,292 --> 00:02:36,592 Você vai ver. 17 00:02:55,917 --> 00:02:58,883 OS CURADOS 18 00:02:59,292 --> 00:03:00,726 Ficou infectado por quanto tempo? 19 00:03:01,958 --> 00:03:03,258 Quatro anos. 20 00:03:04,208 --> 00:03:06,292 Aprendeu a usar o banheiro de novo? 21 00:03:08,417 --> 00:03:10,125 Tem algum impulso violento? 22 00:03:10,958 --> 00:03:12,258 Não. 23 00:03:13,917 --> 00:03:15,217 Pesadelos? 24 00:03:18,333 --> 00:03:19,633 Que bom. 25 00:03:20,542 --> 00:03:22,368 Eles servem para lembrá-lo do que você fez. 26 00:03:22,833 --> 00:03:24,133 Do sofrimento que causou. 27 00:03:26,542 --> 00:03:29,107 Os pesadelos significam que ainda sobrou humanidade em você. 28 00:03:30,083 --> 00:03:32,250 Faz você pensar nos que não tem. 29 00:03:35,708 --> 00:03:38,750 Você vai me consultar toda semana. Atrasos não serão tolerados. 30 00:03:39,125 --> 00:03:42,542 Faltar no trabalho ou comportamento antissocial não serão tolerados. 31 00:03:42,667 --> 00:03:45,042 Basicamente, se fizer o que eu disser, sua vida será... 32 00:03:47,542 --> 00:03:48,842 melhor. 33 00:03:51,083 --> 00:03:52,383 A sua cunhada, 34 00:03:52,833 --> 00:03:55,625 Abigail Reynolds, concordou em recebê-lo. 35 00:03:57,208 --> 00:03:58,542 Eu não fiz uma requisição. 36 00:03:58,577 --> 00:04:00,042 Charlie, três, três bravo, aqui é... 37 00:04:00,125 --> 00:04:02,583 Nem todo mundo consegue ir para casa, Sonny. 38 00:04:03,500 --> 00:04:04,800 Você deveria agradecer. 39 00:04:09,292 --> 00:04:10,592 Fechem o portão. 40 00:04:10,833 --> 00:04:14,167 Delta, Echo, um, Zero, vá para o quadrante quatro, Câmbio. 41 00:04:14,708 --> 00:04:17,708 Charlie, três, três, nove, aqui é Charlie, dois, um, alfa, 42 00:04:17,743 --> 00:04:20,500 o último ônibus vai sair, prepare os portões, câmbio. 43 00:04:20,535 --> 00:04:21,624 Tomem seus assentos. 44 00:04:21,625 --> 00:04:25,583 Charlie, três, três, alfa, transporte saindo em dois minutos. Câmbio. 45 00:04:31,667 --> 00:04:33,417 A cura deveria ser uma grande esperança, 46 00:04:33,458 --> 00:04:34,576 mas tudo está piorando. 47 00:04:34,577 --> 00:04:36,583 Não é justo. Minha filha foi solta. 48 00:04:36,625 --> 00:04:38,500 Ela não machucaria ninguém agora. 49 00:04:38,667 --> 00:04:40,500 Eles precisam de uma segunda chance. 50 00:04:40,535 --> 00:04:41,917 Demos todas as chances a eles. 51 00:04:42,125 --> 00:04:43,958 Não os reintegrem. O crime já aumentou. 52 00:04:44,375 --> 00:04:45,708 Não são mais como a gente. 53 00:04:45,750 --> 00:04:47,375 Seriam, se tivessem escolha, 54 00:04:47,417 --> 00:04:48,624 e não tratados como doentes. 55 00:04:48,625 --> 00:04:50,166 Não há como ajudar, não são mais humanos. 56 00:04:50,167 --> 00:04:51,742 Viu as notícias? A violência está neles. 57 00:04:51,743 --> 00:04:53,792 Há algo errado. Eles não são mais humanos. 58 00:04:53,833 --> 00:04:56,083 -Eles são humanos. -Discordar não adianta. 59 00:04:56,118 --> 00:04:58,208 Eles não precisam respirar. Apedrejem eles. 60 00:05:09,917 --> 00:05:11,217 NÃO SOLTEM OS CURADOS 61 00:05:11,243 --> 00:05:14,292 Bem-vindos ao centro de acomodações. 62 00:05:15,833 --> 00:05:19,667 Sigam este caminho para casa. Por favor, andem pela esquerda. 63 00:05:20,375 --> 00:05:23,667 À minha direita. Venham pela minha direita. 64 00:05:24,542 --> 00:05:26,958 Esquerda. Seu lar fica à esquerda. 65 00:05:27,417 --> 00:05:28,717 Senan. 66 00:05:36,875 --> 00:05:38,175 Não conte a ela. 67 00:05:46,667 --> 00:05:48,623 Precisam cuidar um do outro lá fora, está bem? 68 00:05:53,000 --> 00:05:55,417 Continuem andando. Andem. Obrigada. 69 00:05:56,625 --> 00:05:57,925 Por aquela porta, por favor. 70 00:06:00,458 --> 00:06:02,417 Não parem. Continuem andando. 71 00:06:11,708 --> 00:06:13,833 O que acha da liberação da terceira leva? 72 00:06:13,875 --> 00:06:14,999 Acho que não aguentamos mais. 73 00:06:15,000 --> 00:06:16,041 NENHUM LIXO INFECTADO SOLTO 74 00:06:16,042 --> 00:06:18,167 Acho que a primeira e segunda leva, 75 00:06:18,208 --> 00:06:21,750 foram um desastre completo. 76 00:06:22,083 --> 00:06:23,249 LIXO CURADO -Quero fugir daqui. 77 00:06:23,250 --> 00:06:25,583 Nada contra eles, só não concordo. 78 00:06:25,875 --> 00:06:27,917 Digo, uma pequena indiferença. 79 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 -Pare com... -Merda. 80 00:06:34,500 --> 00:06:36,333 Meu tio voltou na primeira leva. 81 00:06:36,625 --> 00:06:37,925 Como ele está agora? 82 00:06:38,958 --> 00:06:40,258 Suicidou-se ano passado. 83 00:06:40,417 --> 00:06:42,792 A ONU está se retirando. Agora quem vai intervir? 84 00:06:42,917 --> 00:06:46,125 Eles estão lá fora agora. Infectados, curados, são todos iguais. 85 00:06:46,167 --> 00:06:48,042 Mate todos eles. É o que eu digo. 86 00:06:48,292 --> 00:06:49,833 O governa tem o dilema 87 00:06:49,868 --> 00:06:54,000 do que fazer com os 25% dos infectados que permanecem sem cura. 88 00:06:54,750 --> 00:06:56,667 Quero dizer, o que eles fizeram, 89 00:06:57,167 --> 00:06:58,467 como superar isso? 90 00:07:02,833 --> 00:07:04,375 PECADORES ARREPENDAM-SE 91 00:07:04,708 --> 00:07:06,875 Arrependam-se. 92 00:07:09,875 --> 00:07:12,708 Preparar raio do reator. Disparar! 93 00:07:17,500 --> 00:07:18,958 É isso? Todo o seu dever de casa? 94 00:07:23,333 --> 00:07:24,633 Bom trabalho. 95 00:07:25,833 --> 00:07:27,292 Nem precisa de mim. 96 00:07:39,125 --> 00:07:40,425 Oi. 97 00:07:48,458 --> 00:07:49,758 Não preciso ficar. 98 00:07:53,542 --> 00:07:54,842 É o que Luke gostaria. 99 00:07:59,083 --> 00:08:00,383 Além disso, 100 00:08:01,667 --> 00:08:02,967 tecnicamente, é a sua casa. 101 00:08:05,667 --> 00:08:07,125 Não mudou nada. 102 00:08:07,333 --> 00:08:11,208 Eu ia contratar uma designer de interiores, mas... 103 00:08:12,375 --> 00:08:13,675 Todos foram comidos. 104 00:08:24,458 --> 00:08:25,758 Desculpe. 105 00:08:29,583 --> 00:08:31,625 Imaginei que se sobrevivesse, iria para casa. 106 00:08:31,792 --> 00:08:33,092 Killian nasceu aqui. 107 00:08:33,792 --> 00:08:36,875 E apenas americanos não-infectados são considerados. 108 00:08:39,542 --> 00:08:40,842 Acho que somos um risco. 109 00:08:45,167 --> 00:08:46,467 Eles lhe deram um trabalho? 110 00:08:47,917 --> 00:08:50,750 Há uma vaga no centro de tratamento. 111 00:08:51,500 --> 00:08:52,875 Por que iria querer ficar ali? 112 00:08:56,958 --> 00:08:58,292 Vou voltar a ser carregador. 113 00:08:59,167 --> 00:09:01,625 Luke sempre disse que estava desperdiçando o seu tempo. 114 00:09:16,208 --> 00:09:18,708 Você estava com ele no final? 115 00:09:23,542 --> 00:09:24,842 Nos separamos. 116 00:09:36,292 --> 00:09:37,592 Quer ir falar oi? 117 00:09:43,375 --> 00:09:44,675 Oi. 118 00:10:05,833 --> 00:10:07,375 Você é um dos curados? 119 00:10:12,083 --> 00:10:13,383 Sim. 120 00:10:16,083 --> 00:10:17,875 Vai ficar doente de novo? 121 00:10:24,500 --> 00:10:25,800 Acho que não. 122 00:10:30,583 --> 00:10:32,292 É bom estar de volta? 123 00:10:37,208 --> 00:10:38,508 Sim. 124 00:10:39,625 --> 00:10:40,925 É sim. 125 00:11:04,625 --> 00:11:07,375 ...no seu caminho para o ponto de evacuação. 126 00:11:09,000 --> 00:11:10,300 Abbie. 127 00:11:13,667 --> 00:11:14,916 Luke. 128 00:11:14,917 --> 00:11:16,217 Luke. 129 00:11:16,750 --> 00:11:18,050 Temos que ir. 130 00:11:21,417 --> 00:11:22,717 Abbie sabe o que fazer. 131 00:11:39,042 --> 00:11:40,583 Corra! 132 00:12:10,125 --> 00:12:12,166 Tem o necessário para se unir à força de Defesa Irlandesa? 133 00:12:12,167 --> 00:12:13,467 Bem, chame... 134 00:12:30,292 --> 00:12:31,592 Oi, pai. 135 00:12:36,250 --> 00:12:37,833 Estou trabalhando como faxineiro. 136 00:12:39,458 --> 00:12:40,758 É ridículo. 137 00:12:44,167 --> 00:12:45,467 Pensei que talvez, 138 00:12:46,125 --> 00:12:48,333 você poderia falar com alguns amigos, sabe. 139 00:12:49,875 --> 00:12:51,175 Para eu voltar pro tribunal. 140 00:12:53,667 --> 00:12:55,125 Por favor, pai. 141 00:12:56,458 --> 00:12:57,758 Mamãe não gostaria disso. 142 00:12:59,792 --> 00:13:01,667 Não se atreva a mencioná-la. 143 00:13:03,417 --> 00:13:04,750 Vi o que você fez com ela. 144 00:13:06,625 --> 00:13:07,925 Você é um monstro. 145 00:13:08,625 --> 00:13:09,925 Pai. 146 00:13:49,667 --> 00:13:51,250 Fox, sierra, nove, dois, 147 00:13:51,333 --> 00:13:54,208 houve outro ataque a um curado. Câmbio. 148 00:13:55,917 --> 00:13:58,582 Novembro, Oscar, sessenta e quatro, aqui é papa, golfe, vinte e dois, 149 00:13:58,583 --> 00:14:00,208 perímetro seguro. Câmbio desligo. 150 00:14:04,167 --> 00:14:06,667 Um, alfa, Mike, bravo, confirme. 151 00:14:15,042 --> 00:14:16,917 APROVADO 152 00:14:21,458 --> 00:14:24,333 Zero, dois, um, retirada da ONU começando às 14h. 153 00:14:34,625 --> 00:14:35,925 Você fica ali. 154 00:15:39,500 --> 00:15:40,800 Você deve ser a ajuda. 155 00:15:43,750 --> 00:15:45,050 Ela é um dos resistentes? 156 00:15:45,458 --> 00:15:46,958 O que você acha? 157 00:15:49,750 --> 00:15:51,292 Tem algum treinamento médico? 158 00:15:53,458 --> 00:15:54,758 Eu era um carregador. 159 00:15:55,083 --> 00:15:56,166 Jesus Cristo. 160 00:15:56,167 --> 00:15:59,083 Tiram a minha equipe e me mandam um empurrador de carrinhos. 161 00:15:59,750 --> 00:16:01,417 Segure o braço dela. 162 00:16:02,250 --> 00:16:05,042 Está aqui para me ajudar ou não? Segure a merda do braço! 163 00:16:20,333 --> 00:16:21,633 Boa menina. 164 00:16:26,417 --> 00:16:27,917 Ela não está me atacando. 165 00:16:28,583 --> 00:16:30,792 A mesmo razão por não pegar catapora duas vezes. 166 00:16:31,458 --> 00:16:34,458 Uma vez infectado, suas células retêm traços do vírus Maze. 167 00:16:36,042 --> 00:16:37,542 Ela acha que você é um deles. 168 00:16:42,042 --> 00:16:44,292 -Onde estão os outros? -Não temos mais acesso. 169 00:16:44,875 --> 00:16:47,083 Permitiram-me continuar cuidando dela. 170 00:16:50,208 --> 00:16:51,508 Ela é tudo o que importa. 171 00:16:53,167 --> 00:16:54,467 Precisamos curá-la. 172 00:16:57,250 --> 00:16:59,083 MAZE É O INIMIGO OS SINTOMAS SÃO 173 00:17:14,333 --> 00:17:15,633 Como pôde acolher um? 174 00:17:16,542 --> 00:17:19,208 -Por favor, aqui não. -São assassinos, todos eles. 175 00:17:19,250 --> 00:17:21,083 -Vamos, amor, agora não é hora. -Afaste-se. 176 00:17:21,542 --> 00:17:22,842 Assassinos. 177 00:17:44,833 --> 00:17:46,500 Poso fazer o almoço do Senan amanhã? 178 00:17:46,667 --> 00:17:48,625 O que quer fazer? Aposto que é sanduíche 179 00:17:48,667 --> 00:17:50,500 de manteiga de amendoim e geleia. 180 00:17:53,542 --> 00:17:54,842 Quase isso. 181 00:18:43,417 --> 00:18:45,708 Apesar da condenação ao redor do mundo, 182 00:18:46,000 --> 00:18:47,542 o governo irlandês começará 183 00:18:47,583 --> 00:18:50,625 a eliminação de forma humana dos 25% de resistentes. 184 00:18:51,167 --> 00:18:53,292 O Parlamento chamou isso de ato de piedade. 185 00:18:53,625 --> 00:18:57,333 Insistindo que a esperança de uma cura não é mais realidade. 186 00:19:00,958 --> 00:19:03,917 -Ele é um rei. -Nossa, não podemos trabalhar juntos? 187 00:19:03,958 --> 00:19:05,166 Está bem. 188 00:19:05,167 --> 00:19:06,467 Legal. 189 00:19:14,458 --> 00:19:16,542 Já estive na prisão. Isso é pior. 190 00:19:17,083 --> 00:19:18,583 Somos tratados como leprosos. 191 00:19:19,708 --> 00:19:22,917 Eles têm motivos para ter medo. O que fizemos... 192 00:19:23,000 --> 00:19:25,917 Por quê? Por que têm o direito de estarem assustados? 193 00:19:26,292 --> 00:19:29,708 Não são eles que vivem aqui, tendo cada movimento monitorado. 194 00:19:31,083 --> 00:19:34,833 Precisamos protestar. Precisamos resistir. É o que acho. 195 00:19:43,208 --> 00:19:44,508 Você não contou à ela. 196 00:19:49,708 --> 00:19:51,008 Teve razão para mentir. 197 00:19:52,667 --> 00:19:54,580 Agem todos iguais quando descobrem a verdade. 198 00:19:55,250 --> 00:19:58,458 Só queremos um segundo para pararmos de nos matar. 199 00:19:59,500 --> 00:20:00,800 Você os viu? 200 00:20:04,333 --> 00:20:05,833 Os resistentes não nos atacam. 201 00:20:08,625 --> 00:20:10,059 Acham que ainda temos a infecção. 202 00:20:11,500 --> 00:20:12,800 O que isso significa? 203 00:20:17,125 --> 00:20:19,385 Que estamos mais seguros com eles do que com o resto. 204 00:20:24,833 --> 00:20:26,133 Mexa-se. 205 00:20:43,542 --> 00:20:45,083 Você tem faltado ao trabalho. 206 00:20:47,875 --> 00:20:49,208 Não sou faxineiro. 207 00:20:54,292 --> 00:20:55,592 Sabe, 208 00:20:56,458 --> 00:20:58,083 conheci pessoas como você 209 00:20:58,750 --> 00:21:00,050 antes da epidemia. 210 00:21:01,125 --> 00:21:03,333 Achavam que o mundo era deles, em uma bandeja, 211 00:21:03,667 --> 00:21:05,333 esnobando o resto de nós. 212 00:21:06,167 --> 00:21:08,000 Mas aqui, agora, 213 00:21:09,208 --> 00:21:10,508 estou no comando. 214 00:21:10,958 --> 00:21:14,000 Eu decido se a sua vida será feliz ou miserável. 215 00:21:15,833 --> 00:21:17,917 Só precisa aprender a obedecer. 216 00:21:22,333 --> 00:21:23,457 Só isso? 217 00:21:23,458 --> 00:21:24,758 Não. 218 00:21:30,417 --> 00:21:33,125 Pare de assediar sua família. 219 00:21:35,208 --> 00:21:37,542 Eles não o querem de volta. 220 00:21:39,708 --> 00:21:41,833 Afaste-se. 221 00:21:51,917 --> 00:21:53,542 Não é mais o seu mundo. 222 00:22:40,083 --> 00:22:41,383 Ele acordou. 223 00:22:58,417 --> 00:22:59,833 São apenas crianças. 224 00:23:01,708 --> 00:23:03,008 Já passamos por coisa pior. 225 00:23:08,417 --> 00:23:09,717 Serviram em você. 226 00:23:10,500 --> 00:23:11,800 As roupas dele. 227 00:23:15,458 --> 00:23:16,758 Aonde esteve ontem a noite? 228 00:23:17,042 --> 00:23:18,342 Fui ver um amigo. 229 00:23:21,125 --> 00:23:22,425 Preciso ir. 230 00:23:27,833 --> 00:23:29,792 -Sorria, Killian. -Amamos você, mamães. 231 00:23:29,833 --> 00:23:31,133 Sorria. 232 00:23:36,792 --> 00:23:38,092 Oi. 233 00:23:38,292 --> 00:23:40,083 -Cabe você aqui. -É. 234 00:23:40,167 --> 00:23:41,467 Fofo. 235 00:23:42,167 --> 00:23:44,708 Meu Deus, esse brinquedo vai me matar. 236 00:23:45,417 --> 00:23:48,042 -É meio doido, não é? -Um pouco, sim. 237 00:23:51,125 --> 00:23:52,326 Abbie, como vai? 238 00:23:52,327 --> 00:23:53,667 Recebeu o meu vídeo? 239 00:23:54,042 --> 00:23:55,284 Começaram as retiradas. 240 00:23:55,285 --> 00:23:57,083 Seja o que for que falem, é mentira. 241 00:23:57,333 --> 00:24:01,292 Percebi. Mas olhe, não é uma história que nos interesse agora. 242 00:24:01,792 --> 00:24:04,542 Não. Ainda é cedo. Estou dizendo, o país não está pronto. 243 00:24:04,577 --> 00:24:07,583 Os resistentes continuam vivos. Ainda não é seguro. 244 00:24:07,625 --> 00:24:09,458 Diga isso às famílias aqui. 245 00:24:09,750 --> 00:24:11,542 Tenho algo para você cobrir, 246 00:24:11,625 --> 00:24:13,542 a reabertura do primeiro McDonalds. 247 00:24:13,750 --> 00:24:16,141 Preciso da cobertura. Entendo se estiver abaixo de você. 248 00:24:17,542 --> 00:24:19,667 Apesar dos protestos, a eliminação humana 249 00:24:19,702 --> 00:24:21,625 dos 25% resistentes está em andamento. 250 00:24:21,660 --> 00:24:25,167 Os militares estimam que será finalizado até o fim da semana. 251 00:24:39,958 --> 00:24:41,258 Abbie. 252 00:24:44,375 --> 00:24:45,792 Desculpe, sou amigo do Senan. 253 00:24:46,375 --> 00:24:47,675 Da quarentena? 254 00:24:48,000 --> 00:24:49,300 Como descobriu? 255 00:24:50,792 --> 00:24:52,958 Estava trabalhando e vi você. 256 00:24:54,792 --> 00:24:56,531 Enfim, é um prazer finalmente conhecê-la. 257 00:25:00,583 --> 00:25:02,083 Esteve com Senan ontem a noite? 258 00:25:05,000 --> 00:25:07,625 ALGUMA FAMÍLIA CONHECIDA ESCONDENDO OS FILHOS INFECTADOS? 259 00:25:08,042 --> 00:25:09,342 Deve ser difícil. 260 00:25:10,000 --> 00:25:11,958 Criar um filho no meio da epidemia. 261 00:25:12,833 --> 00:25:13,957 Eu me virei. 262 00:25:13,958 --> 00:25:15,258 Claro. 263 00:25:16,000 --> 00:25:17,300 Não quis dizer nada demais. 264 00:25:18,750 --> 00:25:21,042 Desculpe, força do hábito. 265 00:25:23,708 --> 00:25:26,333 Imagino que ser faxineiro não foi sua primeira escolha. 266 00:25:26,368 --> 00:25:27,668 Não. 267 00:25:28,250 --> 00:25:29,550 Sou advogado. 268 00:25:30,292 --> 00:25:32,335 Na verdade, eu era candidato antes de tudo isso. 269 00:25:33,417 --> 00:25:34,792 Pode se candidatar de novo. 270 00:25:35,500 --> 00:25:36,800 Não, eu duvido. 271 00:25:37,833 --> 00:25:39,250 Foi bom ter o seu voto. 272 00:25:41,708 --> 00:25:43,008 Aonde arrumou isso? 273 00:25:44,042 --> 00:25:45,342 Isso? 274 00:25:45,917 --> 00:25:47,667 Cheguei atrasado. 275 00:25:49,542 --> 00:25:50,842 Você precisa reclamar. 276 00:25:51,875 --> 00:25:54,750 O cara para quem reclamamos tem um soco de direita decente. 277 00:26:00,833 --> 00:26:02,133 Como era? 278 00:26:03,042 --> 00:26:04,342 A quarentena? 279 00:26:06,417 --> 00:26:07,717 Não. Antes disso. 280 00:26:09,375 --> 00:26:10,679 Por que não pergunta ao Senan? 281 00:26:13,000 --> 00:26:14,300 Não posso. 282 00:26:18,333 --> 00:26:19,708 Todos dizem que era um inferno. 283 00:26:23,833 --> 00:26:26,500 É como ficar preso dentro do seu corpo. 284 00:26:27,583 --> 00:26:29,000 Lutando para se conter. 285 00:26:31,500 --> 00:26:32,917 Mas o que eles não contam, 286 00:26:34,125 --> 00:26:36,125 é o momento em que você para de lutar, 287 00:26:38,292 --> 00:26:39,833 e começa a se entregar. 288 00:26:53,125 --> 00:26:54,875 Preciso voltar ao trabalho. 289 00:26:59,083 --> 00:27:00,383 Obrigado. 290 00:27:02,333 --> 00:27:03,633 Pelo quê? 291 00:27:03,875 --> 00:27:05,333 Por não me tratar como um animal. 292 00:27:07,958 --> 00:27:09,625 Senan tem muita sorte em tê-la. 293 00:27:41,792 --> 00:27:43,375 A degradação nervosa continua igual. 294 00:27:43,875 --> 00:27:46,000 A cobaia não mostra sinais de mudança. 295 00:27:46,333 --> 00:27:48,958 Recomendo aumentar a porcentagem de Benomastato na fórmula. 296 00:27:51,542 --> 00:27:52,842 Às vezes eu sinto. 297 00:27:53,583 --> 00:27:54,791 Gritando para sair. 298 00:27:54,792 --> 00:27:58,292 A cura previne a reinfecção ou a transmissão. 299 00:27:58,542 --> 00:28:00,083 Você é um dos sortudos. 300 00:28:19,417 --> 00:28:21,499 CONOR RYAN SE CANDIDATA. PESQUISA DEMONSTRA APOIO 301 00:28:21,500 --> 00:28:22,800 AO NOVO CANDIDATO... 302 00:28:24,625 --> 00:28:28,042 Eles nunca manteriam os resistentes vivos. Um exército gigante. 303 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 Temos que fazer algo para impedi-los. Agora. 304 00:28:31,167 --> 00:28:33,375 Temos que atingi-los pela TV. 305 00:29:44,583 --> 00:29:46,208 Malditos gritadores. 306 00:29:49,625 --> 00:29:50,925 Que merda está fazendo? 307 00:29:51,500 --> 00:29:53,708 Nate, preciso de ajuda. 308 00:29:55,708 --> 00:29:57,008 Você é um deles. 309 00:30:02,458 --> 00:30:03,758 Merda. 310 00:30:31,500 --> 00:30:32,800 Anita. 311 00:30:39,583 --> 00:30:40,974 Ela ia morrer de qualquer jeito. 312 00:30:59,833 --> 00:31:01,133 NÃO INFECTADO 313 00:31:02,083 --> 00:31:05,292 Direitos de cura, não! 314 00:31:10,917 --> 00:31:13,958 A verdade é que a cada dia que os resistentes permanecem vivos, 315 00:31:14,000 --> 00:31:15,958 é um dia que arriscamos outra epidemia. 316 00:31:16,667 --> 00:31:18,083 Mas posso achar uma cura. 317 00:31:18,750 --> 00:31:20,708 Preciso apenas de tempo e recursos. 318 00:31:21,583 --> 00:31:24,083 Temos um sistema médico restrito. 319 00:31:24,333 --> 00:31:26,792 Temos que redirecionar nossos esforços para a população. 320 00:31:27,333 --> 00:31:30,750 Está falando em matar quase cinco mil pessoas. 321 00:31:30,833 --> 00:31:32,916 A ELIMINAÇÃO HUMANA DOS 25% DE RESISTENTES COMEÇA 322 00:31:32,917 --> 00:31:34,217 Joan, 323 00:31:34,500 --> 00:31:38,000 temo que sua perda pessoal tenha comprometido o seu julgamento. 324 00:31:39,333 --> 00:31:43,833 Mas queria de pedir a você e a todos que têm amados entre os resistentes. 325 00:31:44,167 --> 00:31:47,667 Realmente quer que eles vivam como estes monstros para sempre? 326 00:31:48,292 --> 00:31:50,250 Eles não vão parar com os resistentes. 327 00:31:52,458 --> 00:31:54,250 Eles querem todos nós mortos. 328 00:31:57,333 --> 00:31:58,633 Precisamos impedi-los. 329 00:32:51,333 --> 00:32:52,633 Senan. 330 00:32:55,500 --> 00:32:56,875 São todos alvos vazios. 331 00:32:58,042 --> 00:32:59,542 Prometo que ninguém se machucará. 332 00:33:51,833 --> 00:33:54,250 -Olá. -Houve uma série de atentados. 333 00:33:54,417 --> 00:33:55,717 -Quantos? -Divulgaram cinco. 334 00:33:55,792 --> 00:33:59,333 Certo, só preciso deixar o meu filho. Dê-me 30 minutos. 335 00:33:59,375 --> 00:34:00,675 Killian. 336 00:34:00,708 --> 00:34:02,008 Killian, vamos. 337 00:34:04,417 --> 00:34:05,717 Senan? 338 00:34:14,417 --> 00:34:16,333 Houve vários feridos e um morto. 339 00:34:16,375 --> 00:34:18,940 Os alvos foram as casas dos Voluntários da Defesa Irlandesa. 340 00:34:19,583 --> 00:34:22,042 A aliança curada assumiu a culpa dos ataques. 341 00:34:22,333 --> 00:34:25,083 O governo insiste que eles são uma organização terrorista. 342 00:34:25,375 --> 00:34:28,625 -Passaram-se várias semanas desde... -Roger Oito, perímetro limpo. 343 00:34:32,375 --> 00:34:33,917 Acalme-se. Entre no carro. 344 00:34:33,958 --> 00:34:36,417 -Entre na merda do carro! -Direito de cura, não! 345 00:35:09,667 --> 00:35:11,542 Senan, não. Por favor. 346 00:35:14,333 --> 00:35:15,792 Senan, por favor. 347 00:35:19,125 --> 00:35:20,425 Senan. 348 00:35:22,125 --> 00:35:26,042 Senan, por favor. 349 00:35:33,792 --> 00:35:36,750 Não. Por favor, não. 350 00:35:46,500 --> 00:35:48,125 Sei que tem sido difícil para vocês, 351 00:35:48,208 --> 00:35:50,458 sendo espancados, assediados e esquecidos. 352 00:35:50,542 --> 00:35:53,958 Não tem ninguém olhando por nós, mas prometo, isso acaba agora. 353 00:35:54,000 --> 00:35:57,500 Hoje será o primeiro dia da nossa estrada para a liberdade. 354 00:36:30,792 --> 00:36:32,583 Sabe, achamos a cura juntos. 355 00:36:34,708 --> 00:36:36,500 Não imagina a nossa empolgação. 356 00:36:38,625 --> 00:36:40,208 Depois, percebemos que... 357 00:36:43,292 --> 00:36:44,917 a cobaia lembrava 358 00:36:45,833 --> 00:36:47,417 do que fizeram enquanto infectados. 359 00:36:52,208 --> 00:36:53,508 Valeu a pena, 360 00:36:55,375 --> 00:36:56,675 depois de tudo o que fizemos? 361 00:36:59,333 --> 00:37:01,542 Vocês estavam doentes, não se controlavam. 362 00:37:10,667 --> 00:37:11,967 Nós curamos vocês. 363 00:37:15,708 --> 00:37:17,458 Pode escolher quem você quer ser. 364 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 O cachorrinho tem um nome? 365 00:37:24,458 --> 00:37:26,042 -Andrea -Andrea? 366 00:37:26,083 --> 00:37:27,124 É. 367 00:37:27,125 --> 00:37:28,625 Nossa, você é engraçado. 368 00:37:28,667 --> 00:37:30,750 Estou apenas inventando nomes normais. 369 00:37:39,333 --> 00:37:41,000 Está envolvido com a Aliança Curada? 370 00:37:42,792 --> 00:37:44,092 Não. 371 00:37:45,083 --> 00:37:46,383 Então, aonde vai toda noite? 372 00:37:48,417 --> 00:37:49,764 Não quero ficar no seu caminho. 373 00:38:07,000 --> 00:38:09,292 Houve tanto caos depois da epidemia. 374 00:38:11,417 --> 00:38:14,542 Passaram dois anos antes que pudéssemos entrar na cidade de novo. 375 00:38:19,833 --> 00:38:22,167 Começamos a ouvir boatos sobre uma cura. 376 00:38:27,667 --> 00:38:31,208 Na verdade, me convenci de que Luke estava infectado. 377 00:38:34,500 --> 00:38:37,917 Apenas esperando ser resgatado. 378 00:38:47,042 --> 00:38:48,342 Então, voltei para casa. 379 00:38:52,917 --> 00:38:55,208 Acharam que haviam limpado a cidade toda. 380 00:39:00,167 --> 00:39:02,042 Senti o cheiro primeiro. 381 00:39:08,333 --> 00:39:09,667 Luke está morto. 382 00:39:12,083 --> 00:39:13,583 -Quatro da sua família. -Abbie. 383 00:39:17,625 --> 00:39:18,925 Mãe. 384 00:39:21,917 --> 00:39:23,217 Oi, querido. 385 00:39:30,417 --> 00:39:32,000 Até onde podemos ir fora da cidade? 386 00:40:21,333 --> 00:40:23,506 Seu pai e eu costumávamos vir aqui quando crianças. 387 00:40:31,583 --> 00:40:33,061 É como se nada tivesse acontecido. 388 00:40:41,208 --> 00:40:43,500 -Quem mente o nariz cresce. -Como ela se chama? 389 00:40:43,792 --> 00:40:45,375 -O quê? -Como ela se chama? 390 00:40:46,458 --> 00:40:47,758 Beatrice? 391 00:40:47,917 --> 00:40:49,207 Nem comece com isso. 392 00:40:49,208 --> 00:40:51,333 Cuidado, é um osso. Aqui. 393 00:40:51,667 --> 00:40:54,208 A coisa toda. Dois deles. 394 00:40:55,833 --> 00:40:57,133 Eu cuido disso. 395 00:40:57,750 --> 00:40:59,050 O que é isso? 396 00:40:59,583 --> 00:41:00,883 Estamos jantando. 397 00:41:01,417 --> 00:41:02,717 Quero falar com Senan. 398 00:41:06,625 --> 00:41:07,925 Sente-se. 399 00:41:13,167 --> 00:41:15,500 -Olá. -Oi. 400 00:41:16,500 --> 00:41:19,333 Sou Conor. Amigo do seu tio. 401 00:41:19,708 --> 00:41:21,008 Killian, hora de dormir. 402 00:41:22,792 --> 00:41:24,092 Agora, por favor. 403 00:41:32,125 --> 00:41:34,708 Ele é um garoto bonito. Vejo a semelhança. 404 00:41:36,042 --> 00:41:37,708 Liguei mais cedo, mas não estavam. 405 00:41:38,417 --> 00:41:39,717 Aonde foram? 406 00:41:40,208 --> 00:41:41,508 Lane Hill. 407 00:41:41,750 --> 00:41:43,050 Legal. 408 00:41:44,750 --> 00:41:46,250 É bom ver vocês se entrosando. 409 00:41:47,167 --> 00:41:49,249 Deve estar difícil no centro de acomodações. 410 00:41:50,125 --> 00:41:52,450 - depois dos atentados. - Ao menos prenderam alguém. 411 00:41:52,750 --> 00:41:54,125 Bem, ela não agiu sozinha. 412 00:41:54,667 --> 00:41:56,917 Há muita raiva lá fora, sabia? 413 00:41:57,958 --> 00:41:59,458 Ainda mais com a eliminação. 414 00:42:00,708 --> 00:42:02,008 Talvez seja melhor assim. 415 00:42:04,250 --> 00:42:05,684 A Dra. Lyons encontrará uma cura. 416 00:42:06,042 --> 00:42:07,342 E se ela não conseguir? 417 00:42:07,500 --> 00:42:08,659 Ela precisa de tempo. 418 00:42:08,660 --> 00:42:10,917 Se um deles fugir, acontece tudo de novo. 419 00:42:11,667 --> 00:42:13,583 -Estamos todos em perigo. -Nem todos. 420 00:42:18,000 --> 00:42:19,300 Já é tarde. 421 00:42:20,458 --> 00:42:21,758 É melhor você ir. 422 00:42:26,083 --> 00:42:27,383 Posso perguntar uma coisa? 423 00:42:30,583 --> 00:42:32,250 Acha que merecemos perdão? 424 00:42:34,792 --> 00:42:36,092 Sim. 425 00:42:37,000 --> 00:42:39,350 E se encontrasse o homem que matou o seu marido? 426 00:42:41,375 --> 00:42:42,675 Você o perdoaria? 427 00:42:49,292 --> 00:42:50,592 Não estavam no controle. 428 00:42:52,667 --> 00:42:54,500 -É melhor eu ir ver o Killian. -Desculpe. 429 00:42:55,542 --> 00:42:56,842 Não quis magoá-la. 430 00:42:59,625 --> 00:43:00,925 Não magoou. 431 00:43:15,542 --> 00:43:17,708 Ela o recebe, e de repente, se esquece de nós? 432 00:43:17,750 --> 00:43:19,625 Você me disse que eram alvos vazios. 433 00:43:20,833 --> 00:43:23,417 Sempre há fatalidades, Senan. 434 00:43:24,625 --> 00:43:26,333 Morremos todos os dias por causa deles. 435 00:43:29,333 --> 00:43:30,917 Não farei mais parte disso. 436 00:43:32,250 --> 00:43:33,625 Preciso cuidar deles. 437 00:43:33,792 --> 00:43:36,748 Acha que pode simplesmente fechar a porta e fingir que está tudo bem? 438 00:43:40,042 --> 00:43:43,083 Eles não estão seguros por sua causa. 439 00:43:50,792 --> 00:43:52,208 Vai entender em algum momento. 440 00:44:18,458 --> 00:44:20,750 Querido, pode ir escovar os dentes, vou me atrasar. 441 00:44:21,792 --> 00:44:23,092 Killian, agora. 442 00:44:23,917 --> 00:44:25,217 Posso levá-lo à escola. 443 00:44:27,250 --> 00:44:28,625 Você não sabe onde fica. 444 00:44:29,667 --> 00:44:30,967 Eu posso mostrar. 445 00:44:32,583 --> 00:44:33,883 Certo. 446 00:44:34,792 --> 00:44:36,574 Certo, mas direto para a escola, está bem? 447 00:45:02,625 --> 00:45:05,750 Eu só queria saber se ele não se atrasou. 448 00:45:06,417 --> 00:45:08,083 Sim. Obrigada. Tchau. 449 00:45:13,833 --> 00:45:15,082 Sobre o que se trata? 450 00:45:15,083 --> 00:45:18,500 É normal verificar com a família como vão as coisas. 451 00:45:20,208 --> 00:45:23,833 Então, como Senan está se adaptando? 452 00:45:24,000 --> 00:45:25,300 Bem. 453 00:45:26,250 --> 00:45:28,625 É normal existir problemas no começo. 454 00:45:30,583 --> 00:45:31,883 Está tudo bem. 455 00:45:34,042 --> 00:45:36,417 Sabe, preciso dizer... 456 00:45:38,000 --> 00:45:42,042 Acho corajoso de sua parte receber um deles de volta. 457 00:45:42,625 --> 00:45:44,250 Especialmente com um garoto em casa. 458 00:45:45,208 --> 00:45:46,508 Eles podem ser agressivos. 459 00:45:47,458 --> 00:45:50,500 O fato do oficial da clínica de recuperação espancá-los não ajuda. 460 00:45:52,292 --> 00:45:53,667 Você conheceu o Conor. 461 00:45:54,958 --> 00:45:56,583 O macho alfa da matilha. 462 00:45:57,917 --> 00:46:01,083 Eles são amigos da quarentena. 463 00:46:01,583 --> 00:46:02,883 Foi o que ele contou? 464 00:46:12,667 --> 00:46:14,625 Tentamos nos sentir melhor, mais seguros, 465 00:46:14,667 --> 00:46:16,292 dizendo que não tiveram culpa. 466 00:46:17,583 --> 00:46:19,061 Que são só monstros inconscientes. 467 00:46:21,250 --> 00:46:23,032 Mas os infectados não estão inconscientes. 468 00:46:24,792 --> 00:46:26,092 Eles caçam juntos. 469 00:46:26,958 --> 00:46:28,333 Comunicam-se entre si. 470 00:46:28,368 --> 00:46:32,376 Decidem quem matar e a quem infectar. 471 00:46:35,375 --> 00:46:38,542 Estão conectados de uma forma que nunca entenderemos. 472 00:46:40,917 --> 00:46:42,217 O que quer de mim? 473 00:46:44,417 --> 00:46:45,717 Quero que entre em contato, 474 00:46:47,958 --> 00:46:50,184 se achar que eu deva saber de alguma coisa. 475 00:47:04,042 --> 00:47:05,342 CONFIDENCIAL 476 00:47:56,875 --> 00:48:01,492 CURADO? ANSIEDADE? DEPRESSÃO? PESADELOS? 477 00:48:31,292 --> 00:48:34,083 Estão matando os resistentes porque acham que são uma ameaça. 478 00:48:34,250 --> 00:48:36,125 Mas não são uma ameaça para nós. 479 00:48:36,958 --> 00:48:38,792 Eles são a chave para nossa liberdade. 480 00:48:39,250 --> 00:48:40,291 Sim. 481 00:48:40,292 --> 00:48:42,667 Não mudaremos nada apenas chorando 482 00:48:42,833 --> 00:48:44,917 e quebrando janelas como adolescentes. 483 00:48:45,083 --> 00:48:46,958 Precisamos de algo que os façam escutar. 484 00:48:47,333 --> 00:48:49,667 -Algo que realmente têm medo. -Isso! 485 00:48:49,708 --> 00:48:52,333 -O país também é nosso! -É! Isso! 486 00:48:59,042 --> 00:49:00,342 Katie. 487 00:49:15,917 --> 00:49:17,217 O que está fazendo aqui? 488 00:49:17,583 --> 00:49:19,104 Queria ver com meus próprios olhos. 489 00:49:21,667 --> 00:49:23,292 Pensei que poderia ter vindo me ver. 490 00:49:29,542 --> 00:49:30,842 Quer perguntar algo? 491 00:49:32,833 --> 00:49:34,333 Está envolvido nos atentados. 492 00:49:35,167 --> 00:49:36,775 Não pode me conectar com a violência. 493 00:49:36,833 --> 00:49:38,124 Então, está negando? 494 00:49:38,125 --> 00:49:39,646 O que fiz, foi para ajudar pessoas. 495 00:49:39,833 --> 00:49:41,375 Então, não é só pelo poder? 496 00:49:43,667 --> 00:49:45,208 Veja como nos tratam. 497 00:49:47,083 --> 00:49:49,833 Veja como somos forçados a viver. Que escolha temos? 498 00:49:50,000 --> 00:49:52,000 Tem a escolha de não comer pessoas. 499 00:49:53,458 --> 00:49:54,758 Bem, aí é que está, 500 00:49:55,833 --> 00:49:59,083 não somos os únicos assassinos. Mas somos os únicos acusados. 501 00:50:01,042 --> 00:50:02,583 Quero que fique longe de mim. 502 00:50:04,417 --> 00:50:05,833 E fique longe do Senan. 503 00:50:09,792 --> 00:50:13,167 -Senan é minha família. -Por quê? 504 00:50:13,792 --> 00:50:16,583 Por que mataram juntos? Por que são uma matilha? 505 00:50:17,625 --> 00:50:19,458 Isso não é uma família, é uma doença. 506 00:50:21,625 --> 00:50:22,925 Ele não contaria isso a você. 507 00:50:24,958 --> 00:50:26,258 Fique longe de nós. 508 00:51:07,042 --> 00:51:08,833 Primeira fase da eliminação completa. 509 00:51:08,868 --> 00:51:11,172 Transferindo o resto dos resistentes para área segura. 510 00:51:38,875 --> 00:51:40,175 Jo? 511 00:51:57,125 --> 00:51:58,425 Meu amor. 512 00:52:02,042 --> 00:52:03,342 Sou eu. 513 00:52:20,042 --> 00:52:21,342 Não. 514 00:52:26,750 --> 00:52:28,050 O que estão fazendo? 515 00:52:30,000 --> 00:52:32,208 Ela será levada para a eutanásia. 516 00:52:32,250 --> 00:52:33,792 Eu posso salvá-la. 517 00:52:34,625 --> 00:52:36,125 Espere! Não! 518 00:52:41,500 --> 00:52:42,582 Pronto. 519 00:52:42,583 --> 00:52:43,749 O que sou? 520 00:52:43,750 --> 00:52:45,050 Um cachorro. 521 00:52:45,625 --> 00:52:47,417 Você vai amar isso. 522 00:52:48,500 --> 00:52:50,083 Pareço mais um roedor. 523 00:52:50,542 --> 00:52:52,125 Não. Parece um cachorro. 524 00:52:52,167 --> 00:52:53,625 Pareço um rato e a culpa é sua. 525 00:52:53,667 --> 00:52:55,667 -Parece um cachorro. -A culpa é sua. 526 00:52:55,708 --> 00:52:57,500 ...janelas como adolescentes petulantes. 527 00:52:57,542 --> 00:52:59,207 Precisamos de algo que os façam escutar. 528 00:52:59,208 --> 00:53:01,875 -Algo que realmente têm medo. -Isso! 529 00:53:01,917 --> 00:53:04,292 -O país também é nosso! -É! Isso! 530 00:53:05,083 --> 00:53:06,383 Isso! 531 00:53:48,833 --> 00:53:50,583 ESCÓRIA 532 00:54:26,875 --> 00:54:30,000 -Você está bem? -Desculpe, só estou estressada. 533 00:54:31,750 --> 00:54:33,250 Você está ridículo. 534 00:54:34,000 --> 00:54:36,167 É. Vou lavar isso. 535 00:54:47,208 --> 00:54:48,917 Estou acostumada a fazer isso sozinha. 536 00:54:49,250 --> 00:54:50,958 É estranho ter mais alguém aqui. 537 00:54:51,417 --> 00:54:52,717 É. 538 00:54:57,125 --> 00:54:59,038 Luke ficou petrificado quando Killian nasceu. 539 00:55:01,375 --> 00:55:03,958 Bem, ele não foi planejado. Então... 540 00:55:08,208 --> 00:55:10,860 Disse, que era como se colocassem seu coração em outra pessoa. 541 00:55:12,625 --> 00:55:13,666 Deus! 542 00:55:13,667 --> 00:55:15,958 Ele era tão pretensioso. 543 00:55:21,042 --> 00:55:22,433 Ele ficaria feliz com você aqui. 544 00:55:36,083 --> 00:55:37,458 Vocês são uma escória. 545 00:55:50,167 --> 00:55:51,875 Havia alguma característica marcante? 546 00:55:54,208 --> 00:55:57,083 Não. Apenas um símbolo anticura. 547 00:55:59,208 --> 00:56:00,508 Eles disseram algo? 548 00:56:01,042 --> 00:56:02,342 Não. 549 00:56:03,833 --> 00:56:06,250 Faremos o possível para pegá-los. Mas... 550 00:56:07,542 --> 00:56:11,125 este tipo de coisa não é incomum em casas com... 551 00:56:15,542 --> 00:56:16,842 Pode dizer curado. 552 00:56:17,208 --> 00:56:18,508 Exato. 553 00:56:36,542 --> 00:56:37,842 Você tinha razão. 554 00:56:39,583 --> 00:56:40,883 Não posso mantê-los a salvo. 555 00:56:42,333 --> 00:56:43,633 Preciso da sua ajuda. 556 00:56:46,417 --> 00:56:47,717 Nunca nos deixarão em paz. 557 00:56:51,208 --> 00:56:53,250 Precisamos de algo que os façam nos escutar. 558 00:57:13,833 --> 00:57:15,133 Sergeant Cantor. 559 00:57:15,292 --> 00:57:16,592 É sobre o Conor. 560 00:57:18,042 --> 00:57:19,375 Acho que está planejando algo. 561 00:57:27,083 --> 00:57:28,383 Dra. Lyons. 562 00:57:31,458 --> 00:57:32,707 O que foi? 563 00:57:32,708 --> 00:57:34,008 Pedi a ela que viesse. 564 00:57:34,917 --> 00:57:36,217 Sente-se. 565 00:57:45,167 --> 00:57:46,467 Eles levaram a Jo. 566 00:57:47,500 --> 00:57:48,917 Vamos salvá-la, Senan. 567 00:57:49,208 --> 00:57:51,917 Se tivermos um resistente, terão que nos levar a sério. 568 00:57:52,792 --> 00:57:54,708 Sem mais atentados, sem mais violência. 569 00:58:00,375 --> 00:58:01,675 E quanto aos militares? 570 00:58:05,708 --> 00:58:06,874 Pessoas podem morrer. 571 00:58:06,875 --> 00:58:08,750 Os que sobraram são Voluntários de Defesa. 572 00:58:09,333 --> 00:58:10,701 Os escoteiros são mais treinados. 573 00:58:10,702 --> 00:58:12,125 Não sabe do que está falando. 574 00:58:17,583 --> 00:58:20,750 Joan. Não pode concordar com isso. 575 00:58:21,375 --> 00:58:23,000 Preciso salvá-la, Senan. 576 00:58:24,875 --> 00:58:26,417 Eles são como nós. 577 00:58:27,000 --> 00:58:28,708 Não podemos ficar sem fazer nada. 578 00:58:43,042 --> 00:58:44,342 Vá. 579 00:58:48,583 --> 00:58:50,500 Corra! 580 00:58:52,708 --> 00:58:54,008 Mexam-se. 581 00:58:54,625 --> 00:58:56,042 Senan, venha. 582 00:58:59,583 --> 00:59:01,083 Mãos na parede. 583 00:59:03,167 --> 00:59:05,708 Para onde eles fugiram? Para onde estão indo? 584 00:59:06,208 --> 00:59:10,667 TENHO O VÍRUS MAZE, SOU PEQUENO MAS POSSO DEIXÁ-LO DOENTE 585 00:59:38,792 --> 00:59:40,417 Eu disse para ficar longe de nós. 586 00:59:41,875 --> 00:59:43,667 Senan me contou sobre a invasão. 587 00:59:44,417 --> 00:59:45,917 Quis ver se você estava bem. 588 00:59:47,458 --> 00:59:48,833 Sei que foi você. 589 00:59:54,000 --> 00:59:55,300 Sabe, por um momento ali, 590 00:59:55,833 --> 00:59:59,000 pensei que você e eu tivéssemos algo especial. 591 00:59:59,750 --> 01:00:01,875 Mas acontece que você é igual ao resto. 592 01:00:02,417 --> 01:00:03,717 Assustada. 593 01:00:05,167 --> 01:00:07,036 A verdade é que você está certa em ter medo. 594 01:00:09,875 --> 01:00:11,375 Não importa o quanto fingirmos, 595 01:00:13,208 --> 01:00:14,917 não somos mais as mesmas pessoas. 596 01:00:22,500 --> 01:00:24,542 Tudo porque seu pai não lhe deu trabalho. 597 01:00:30,500 --> 01:00:32,083 Sabe, conheci seu marido. 598 01:00:35,958 --> 01:00:37,566 Que Deus o tenha, ele tentou o máximo. 599 01:00:39,000 --> 01:00:40,300 Você está mentindo. 600 01:00:42,333 --> 01:00:43,854 Devia perguntar ao Senan sobre ele. 601 01:00:44,792 --> 01:00:46,250 É bem tipo: "Caim e Abel". 602 01:01:08,833 --> 01:01:10,133 Não! 603 01:01:13,042 --> 01:01:14,342 Senan. 604 01:01:20,625 --> 01:01:21,925 Onde está o Conor? 605 01:01:23,792 --> 01:01:25,092 O que ele está planejando? 606 01:01:27,083 --> 01:01:31,500 Senan, ele não se importa com você. 607 01:01:35,542 --> 01:01:36,749 Ele cuidou de mim. 608 01:01:36,750 --> 01:01:38,625 Ele o infectou. 609 01:01:41,500 --> 01:01:44,083 Precisa me contar algo. 610 01:01:45,333 --> 01:01:49,292 Antes que seja tarde. Antes que o recolhimento acabe. 611 01:01:49,327 --> 01:01:50,627 Tempo esgotado. 612 01:01:56,125 --> 01:01:57,425 Posso ajudar. 613 01:01:58,625 --> 01:02:00,667 Eu posso ajudar a sua família. 614 01:02:04,667 --> 01:02:06,917 Não é o que Luke gostaria? 615 01:02:17,958 --> 01:02:19,258 Conor precisa vê-lo. 616 01:02:20,750 --> 01:02:22,050 Ei. 617 01:02:24,375 --> 01:02:26,083 Meia-noite. No dormitório. 618 01:02:44,250 --> 01:02:45,550 Oi. 619 01:02:49,167 --> 01:02:50,467 Desculpe demorar para chegar. 620 01:02:54,875 --> 01:02:56,175 O que foi? 621 01:03:10,250 --> 01:03:11,550 O que houve com o Luke? 622 01:03:21,167 --> 01:03:22,467 Como ele morreu? 623 01:03:28,125 --> 01:03:29,425 -Abbie. -Diga. 624 01:03:39,333 --> 01:03:41,376 Achei que fosse melhor você não saber a verdade. 625 01:04:00,625 --> 01:04:01,925 O que aconteceu? 626 01:04:04,875 --> 01:04:06,542 -Que diferença vai fazer? -Fale logo! 627 01:04:13,500 --> 01:04:14,800 Nós estávamos aqui. 628 01:04:19,833 --> 01:04:21,133 Nós. 629 01:04:24,458 --> 01:04:28,167 Luke achou que talvez você tivesse ficado presa. 630 01:04:28,917 --> 01:04:30,667 Mas você já tinha ido quando chegamos. 631 01:04:35,292 --> 01:04:36,708 E havia um infectado. 632 01:04:38,958 --> 01:04:40,258 E ele me atacou. 633 01:04:43,042 --> 01:04:44,342 Conor? 634 01:04:47,417 --> 01:04:48,717 Sim. 635 01:04:53,292 --> 01:04:54,667 Luke tentou lutar com ele. 636 01:04:57,583 --> 01:04:58,883 Mas já era tarde. 637 01:05:05,958 --> 01:05:07,708 Ele se trancou no quarto. 638 01:05:15,833 --> 01:05:18,625 Eu não estava no controle. Acredite, eu... 639 01:05:18,708 --> 01:05:21,917 Eu não sabia o que estava fazendo, e... 640 01:05:21,958 --> 01:05:23,667 Como não me contou? 641 01:05:26,500 --> 01:05:28,125 Como conseguiu dormir aqui? 642 01:05:28,167 --> 01:05:30,542 -Sinto muito, Abbie. -Saia daqui! 643 01:05:30,583 --> 01:05:31,683 Sai daqui! 644 01:05:31,792 --> 01:05:33,375 Some dessa porra! 645 01:05:34,270 --> 01:05:36,170 Some dessa porra! 646 01:06:31,750 --> 01:06:33,050 Eu precisava mostrar a você. 647 01:06:35,750 --> 01:06:37,619 São todos iguais quando descobrem a verdade. 648 01:06:40,625 --> 01:06:42,277 Eu sou a sua verdadeira família, Senan. 649 01:06:48,208 --> 01:06:49,792 Você nunca teve pesadelos, teve? 650 01:06:50,375 --> 01:06:51,675 Por que eu deveria? 651 01:06:51,958 --> 01:06:54,958 Aqui é o sargento Cantor. Preciso de reforço no dormitório. 652 01:06:57,917 --> 01:06:59,917 De joelhos. Mãos na cabeça. 653 01:07:00,500 --> 01:07:03,583 Estamos a caminho. Chegaremos nos dormitórios em breve. 654 01:07:08,917 --> 01:07:10,217 Ajoelhe-se. 655 01:07:11,250 --> 01:07:12,550 Agora. 656 01:07:26,125 --> 01:07:29,583 Está sendo preso pelo assassinato do cadet Jack Dermody. 657 01:07:32,333 --> 01:07:33,633 Eu avisei, Conor... 658 01:07:35,500 --> 01:07:37,667 não é mais o seu mundo. 659 01:07:42,083 --> 01:07:43,383 Algemem-se. 660 01:07:51,542 --> 01:07:52,842 Conor. 661 01:07:53,875 --> 01:07:56,333 Conor, pare! 662 01:08:16,208 --> 01:08:17,508 Por quê? 663 01:08:19,333 --> 01:08:20,633 Por quê? 664 01:08:26,000 --> 01:08:27,304 Não posso deixá-lo fazer isso. 665 01:08:29,542 --> 01:08:30,842 As pessoas vão se machucar. 666 01:08:32,083 --> 01:08:35,792 Eu disse que sempre há fatalidades. 667 01:08:38,708 --> 01:08:42,375 O que está planejando? Conor, o que está planejando de verdade? 668 01:08:43,542 --> 01:08:44,842 Já está feito. 669 01:09:15,708 --> 01:09:17,008 PARE PONTO DE REVISTA 670 01:09:18,708 --> 01:09:20,008 Entendido. 671 01:09:50,292 --> 01:09:52,833 CUIDADO PERIGO BIOLÓGICO 672 01:09:55,667 --> 01:09:56,967 Onde fica a sala de controle? 673 01:10:52,042 --> 01:10:53,342 Lá está ela. 674 01:10:54,175 --> 01:10:56,917 CÓDIGO DE ACESSO DO ADMINISTRADOR 675 01:11:00,792 --> 01:11:02,092 DESTRAVAR PORTAS 676 01:11:02,292 --> 01:11:03,592 Vamos, mais rápido. 677 01:11:14,917 --> 01:11:16,217 O que está fazendo? 678 01:11:20,458 --> 01:11:22,042 Esse não é o plano. Por favor. 679 01:11:22,083 --> 01:11:23,383 Sim, é. 680 01:11:28,667 --> 01:11:31,000 -Isso é loucura. -Mandei calar a boca. 681 01:11:46,000 --> 01:11:47,300 Meu Deus. 682 01:12:25,125 --> 01:12:27,500 Eles estão livres! Eles fugiram. 683 01:13:47,583 --> 01:13:48,917 Não os deixem sair! 684 01:13:48,952 --> 01:13:50,417 Perímetro comprometido. 685 01:13:51,375 --> 01:13:53,042 ...por aqui. 686 01:14:28,917 --> 01:14:30,292 Bem-vindo ao lar, amor. 687 01:14:58,208 --> 01:14:59,508 Não! 688 01:15:53,417 --> 01:15:54,717 Entre. 689 01:15:58,708 --> 01:16:01,292 Entre no caminhão. Abra caminho com o caminhão. 690 01:16:01,333 --> 01:16:02,708 O que aconteceu na escola? 691 01:16:02,875 --> 01:16:05,375 -A escola está sendo evacuada. -Preciso buscar meu filho. 692 01:16:05,410 --> 01:16:06,917 Estão todas no estádio. 693 01:16:06,958 --> 01:16:08,875 -Preciso buscar meu filho. -Temos que ir. 694 01:16:13,667 --> 01:16:14,967 Deite no chão. 695 01:16:15,208 --> 01:16:16,625 Acabe com eles! 696 01:16:16,667 --> 01:16:18,708 Vamos, rápido! 697 01:16:20,792 --> 01:16:22,092 Busque o Killian! 698 01:16:23,333 --> 01:16:24,633 Busque o Killian! 699 01:17:17,958 --> 01:17:19,708 Vamos embora. Venha. 700 01:17:24,125 --> 01:17:25,425 Killian! 701 01:17:27,708 --> 01:17:29,008 Killian! 702 01:17:33,750 --> 01:17:35,050 Senan! 703 01:17:36,333 --> 01:17:37,633 Senan. 704 01:17:38,750 --> 01:17:40,050 Venha aqui. 705 01:17:42,125 --> 01:17:44,042 Peguei você. Vamos. 706 01:17:44,875 --> 01:17:46,208 Está tudo bem. 707 01:17:49,458 --> 01:17:51,667 Mantenham a calma. Se você é um curado, 708 01:17:51,708 --> 01:17:53,750 fique fora do perímetro da cerca. 709 01:17:54,042 --> 01:17:55,707 Estão a salvo. Não há espaço no estádio. 710 01:17:55,708 --> 01:17:57,621 Deixem-me entrar! Não sei se estamos a salvo. 711 01:17:59,000 --> 01:18:00,500 -Passe. -As escolas chegaram? 712 01:18:00,542 --> 01:18:01,842 Continue andando. 713 01:18:50,458 --> 01:18:51,758 Ele é só um garoto. 714 01:18:53,875 --> 01:18:55,175 Corra! 715 01:19:10,042 --> 01:19:11,875 Realmente achou que poderia me trair assim? 716 01:19:14,167 --> 01:19:15,467 Achou? 717 01:19:22,792 --> 01:19:25,875 Vire à direita. Mexa-se. Vamos! 718 01:19:28,375 --> 01:19:30,250 Eu era o único que se importava com você. 719 01:19:31,125 --> 01:19:32,542 Cuidei de você. 720 01:20:33,542 --> 01:20:34,842 Senan! 721 01:20:58,750 --> 01:21:00,375 Ei. Você está bem? 722 01:21:10,125 --> 01:21:11,708 Chequem o lado leste. 723 01:21:13,375 --> 01:21:16,292 Contenção local é a prioridade. 724 01:21:31,750 --> 01:21:33,458 Escute. Não há nada de errado com ele. 725 01:21:33,500 --> 01:21:34,534 Olhe para ele. 726 01:21:34,535 --> 01:21:37,500 -Ele é o meu marido. -Não pode tratar as pessoas assim. 727 01:21:37,535 --> 01:21:39,708 Por que estão sendo separados? 728 01:21:42,083 --> 01:21:43,383 Ele é meu marido. 729 01:21:46,292 --> 01:21:48,333 Por que estão separados? 730 01:21:48,375 --> 01:21:49,675 Saia do meu caminho. 731 01:21:52,250 --> 01:21:54,792 Não tem o direito de separá-los. Não estão infectados. 732 01:21:54,827 --> 01:21:56,127 Senhora, acalme-se. 733 01:21:57,500 --> 01:21:59,750 Todos precisam se acalmar. 734 01:24:17,042 --> 01:24:18,342 Killian. 735 01:24:22,875 --> 01:24:24,175 Killian? 736 01:24:25,042 --> 01:24:26,342 Killian. 737 01:24:53,167 --> 01:24:54,467 Mamãe. 738 01:24:58,000 --> 01:24:59,300 Eu te amo. 739 01:25:31,125 --> 01:25:32,425 Você vai ficar bem. 740 01:25:35,542 --> 01:25:37,083 Você vai ficar bem. 741 01:25:41,417 --> 01:25:42,717 Eu te amo. 742 01:25:42,792 --> 01:25:44,092 Abbie. 743 01:25:51,417 --> 01:25:52,717 Eu te amo. 744 01:25:53,333 --> 01:25:55,417 Pare. Está tudo bem. 745 01:25:57,208 --> 01:25:58,508 Existe uma cura. 746 01:26:00,458 --> 01:26:02,000 Ele não precisa ser como eu. 747 01:26:04,750 --> 01:26:06,208 Lyons encontrou uma cura. 748 01:26:09,292 --> 01:26:10,592 Eu posso salvá-lo. 749 01:26:16,542 --> 01:26:17,842 Abbie. 750 01:26:25,083 --> 01:26:26,383 Eu te amo. 751 01:26:28,000 --> 01:26:29,375 Eu te amo. 752 01:26:31,583 --> 01:26:32,883 Não. 753 01:26:34,458 --> 01:26:37,208 Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 754 01:27:13,667 --> 01:27:14,967 As três saídas... 755 01:27:16,708 --> 01:27:19,458 A seguir, notícias da epidemia do Maze vírus na Irlanda. 756 01:27:19,459 --> 01:27:21,750 O país está começando a retomar o controle. 757 01:27:22,208 --> 01:27:24,208 Uma busca desesperada por entes queridos. 758 01:27:24,250 --> 01:27:27,150 Estima-se quase 8 mil novos casos de infectados na Irlanda. 759 01:27:27,417 --> 01:27:30,167 A revolta contra a eliminação humanizada está crescendo. 760 01:27:30,168 --> 01:27:31,868 Famílias se unem à aliança curada, 761 01:27:31,869 --> 01:27:33,719 que lidera protestos contra o governo. 762 01:27:33,720 --> 01:27:35,620 O governo concorda que o prosseguimento 763 01:27:35,625 --> 01:27:37,667 da eliminação humanizada é a única opção. 764 01:27:37,708 --> 01:27:39,292 Vamos eliminar esta infecção. 765 01:27:39,333 --> 01:27:40,499 Semanas sem infectados, 766 01:27:40,500 --> 01:27:43,600 o governo se prepara para declarar A irlanda livre da infecção. 767 01:27:47,333 --> 01:27:49,783 Temos evidências de que a cura para os resistentes 768 01:27:49,784 --> 01:27:51,634 foi aperfeiçoada pela Dra. Joan Lyons. 769 01:27:52,208 --> 01:27:54,917 Agora, ou o governo sabia disso e encobriu, 770 01:27:55,250 --> 01:27:58,542 ou aceleraram o processo de limpeza sem considerar outras opções. 771 01:27:58,958 --> 01:28:00,308 Os irlandeses merecem mais. 772 01:28:00,333 --> 01:28:03,125 Merecem uma liderança que está ali para todos e não... 773 01:28:03,250 --> 01:28:06,542 Desculpe interromper seu trabalho. Recebemos notícias urgentes, 774 01:28:07,000 --> 01:28:09,750 apesar dos relatórios, armadilha com câmeras descobriram 775 01:28:09,751 --> 01:28:12,551 grupos de infecção que ainda permanecem no oeste do país. 776 01:28:12,708 --> 01:28:15,000 A filmagem mostra ao menos 20 infectados, 777 01:28:15,042 --> 01:28:17,392 mas os números exatos precisam ser determinados. 778 01:28:17,625 --> 01:28:21,417 O governo emitiu uma nota garantindo à população desta área 779 01:28:21,542 --> 01:28:24,583 que um pelotão do exército será enviado para evacuação. 780 01:28:25,125 --> 01:28:28,250 Isso está além da questão, agora os militares dizem... 781 01:29:14,275 --> 01:29:17,375 Subpack e sincronia by DanDee 782 01:34:49,076 --> 01:34:51,676 Legendas: Otavio Ferreira 783 01:34:52,305 --> 01:35:52,574 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org