1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:36,763 --> 00:01:37,973 Hyvät juhlavieraat, 3 00:01:38,473 --> 00:01:39,474 kuten monet tietävät, 4 00:01:39,558 --> 00:01:43,228 olemme keränneet koululle varoja jo viiden vuoden ajan. 5 00:01:43,312 --> 00:01:46,773 Tämä aate on minulle erittäin tärkeä. 6 00:01:46,857 --> 00:01:50,944 Haluaisin kiittää morsiantani Lizzy Elmsworthia tuesta! 7 00:01:51,028 --> 00:01:54,114 Olemme nyt vain 300 punnan päässä tavoitteesta. 8 00:01:54,198 --> 00:01:58,243 Olkaa siis avokätisiä, kun aloitamme huutokaupan. 9 00:01:58,327 --> 00:01:59,912 Kuka maksaisi tuosta? Se on ruma. 10 00:01:59,995 --> 00:02:01,455 - Kuka aloittaa? - Kymmenen. 11 00:02:01,538 --> 00:02:03,999 - Kymmenen puntaa. Kiitos. - Onko sinulla? 12 00:02:04,082 --> 00:02:05,000 Viisitoista. 13 00:02:05,083 --> 00:02:06,793 - 20. - 20 puntaa, Honoria. 14 00:02:06,877 --> 00:02:08,252 - Taas. - Mitä? Tuo on ruma. 15 00:02:08,336 --> 00:02:09,338 Tarjouksia? 16 00:02:09,420 --> 00:02:11,048 - 25. - 25. 17 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 - 30! - 30. 18 00:02:12,341 --> 00:02:13,383 Holtitonta. 19 00:02:14,009 --> 00:02:16,220 Hienoa. Tarjouksia? 20 00:02:16,803 --> 00:02:18,639 Tarjoaako joku enemmän? 21 00:02:18,722 --> 00:02:20,057 350 puntaa. 22 00:02:23,560 --> 00:02:24,561 Mitä… 23 00:02:25,812 --> 00:02:27,064 Teidän armonne! 24 00:02:27,147 --> 00:02:30,567 Hyvät naiset ja herrat, herttua yllätti meidät. 25 00:02:30,651 --> 00:02:34,279 Hän teki korkeimman tarjouksen. 26 00:02:42,955 --> 00:02:44,289 Hänen armonsa! 27 00:02:54,258 --> 00:02:56,885 - Hyvä. Hienoa. Sait maljakon. - Niin. 28 00:02:56,969 --> 00:02:58,345 Kiitos. 29 00:03:42,097 --> 00:03:43,557 PERUSTUU EDITH WHARTONIN ROMAANIIN 30 00:04:23,597 --> 00:04:26,975 Herttua, mikä ilo, että tulit tänne tänään. 31 00:04:27,059 --> 00:04:29,645 Toivottavasti ei haittaa, että tulin yllättäen. 32 00:04:29,728 --> 00:04:33,315 Ei lainkaan. Ilahduimme, kun pääsit tulemaan. 33 00:04:33,398 --> 00:04:35,943 Miten avokätistä! Melkoinen tarjous! 34 00:04:36,026 --> 00:04:37,486 Älä. Se oli mitätöntä. 35 00:04:37,986 --> 00:04:39,571 Ehkäpä herttualle, 36 00:04:39,655 --> 00:04:43,367 mutta meille kuolevaisille summa oli melkoinen. 37 00:04:44,701 --> 00:04:46,495 Onko herttuatar… 38 00:04:47,079 --> 00:04:50,874 Kyllä. Hän karkasi yöllä. 39 00:04:51,583 --> 00:04:52,960 Hän kyllästyi minuun. 40 00:04:56,839 --> 00:04:59,383 Hänellä on nuhakuume. 41 00:04:59,466 --> 00:05:02,845 Miten ikävää. Terveisiä. Toivottavasti hän paranee pian. 42 00:05:02,928 --> 00:05:04,513 Häät ovat kahden viikon päästä. 43 00:05:05,013 --> 00:05:08,392 Lizzy järkyttyisi, jos Nan ei pääsisi tulemaan. 44 00:05:31,206 --> 00:05:34,001 Ciao. Kolme tällaista ja yksi tuollainen. Kiitos. 45 00:06:03,030 --> 00:06:04,031 Nan! 46 00:06:04,865 --> 00:06:07,034 - Jinny. - Sinäkö siinä? 47 00:06:08,035 --> 00:06:09,369 Tulitko oikeasti? 48 00:06:09,453 --> 00:06:11,288 Kaipasin sinua kovasti. 49 00:06:11,371 --> 00:06:13,540 - Todella paljon. - Näytät kauniilta. 50 00:06:13,624 --> 00:06:17,085 Haluan esitellä erään. Tässä on Freddie. 51 00:06:17,169 --> 00:06:18,545 Tässä on Nan-täti. 52 00:06:18,629 --> 00:06:21,048 - Hän on juuri… - Eikö olekin? 53 00:06:21,131 --> 00:06:22,799 Hei, Freddie. 54 00:06:22,883 --> 00:06:25,677 Miten tämä on mahdollista? Miksi olet täällä? 55 00:06:26,929 --> 00:06:29,264 Kun sain selville, missä olette, karkasin. 56 00:06:29,348 --> 00:06:32,017 Jätin Theon ollakseni teidän molempien kanssa. 57 00:06:33,060 --> 00:06:34,311 En palaa takaisin. 58 00:06:39,233 --> 00:06:41,944 Odotahan, että näet talon. Se on pikkuruinen. 59 00:06:42,027 --> 00:06:44,363 Näkymä on kaunis. Teimme siitä kodin. 60 00:06:53,914 --> 00:06:55,165 Emme odottaneet vieraita. 61 00:06:55,249 --> 00:06:56,333 Älä nyt. 62 00:06:57,626 --> 00:06:58,627 Eikä. 63 00:06:58,710 --> 00:07:00,087 Tämä ei ole linna. 64 00:07:00,170 --> 00:07:03,298 Tämä on täydellinen. 65 00:07:09,137 --> 00:07:11,431 Eli Nan… Jestas, kerro minulle. 66 00:07:11,515 --> 00:07:15,352 Millaista herttuattaren elämä on? Tanssiaiset ja juhla-ateriat? 67 00:07:17,062 --> 00:07:18,063 Mukavaa. 68 00:07:19,898 --> 00:07:21,984 Seurasimme toimintaasi lehdistä. 69 00:07:22,067 --> 00:07:24,486 Halusin ostaa ne kaikki ja huutaa katolta, 70 00:07:24,570 --> 00:07:26,321 että siskoni muuttaa maailmaa. 71 00:07:27,239 --> 00:07:29,324 Kaikki näytti sujuvan hyvin. 72 00:07:30,242 --> 00:07:32,244 Olet nyt kuitenkin täällä. 73 00:07:32,870 --> 00:07:34,580 Tapahtuiko jotain? Theon kanssako? 74 00:07:35,622 --> 00:07:36,623 Sitruunaa. 75 00:07:38,208 --> 00:07:39,418 Tarvitsen sitruunaa. 76 00:07:57,060 --> 00:07:59,730 Yritän yhä muistaa kaikkien nimet. 77 00:07:59,813 --> 00:08:00,814 Eli… 78 00:08:03,192 --> 00:08:06,695 Williamsit, Watsonit ja Wilkinsonit. 79 00:08:07,237 --> 00:08:10,908 Paljon W-kirjaimia. 80 00:08:13,160 --> 00:08:14,411 Anteeksi. Tylsistytkö? 81 00:08:18,290 --> 00:08:19,666 En lainkaan. 82 00:08:22,377 --> 00:08:24,796 En tiedä, mikä Hectoriin meni aiemmin. 83 00:08:26,507 --> 00:08:29,092 Varainkeruussa ja häissä on ollut paljon valmisteltavaa. 84 00:08:33,179 --> 00:08:36,265 Millainen vointisi on ollut? 85 00:08:37,976 --> 00:08:39,686 Ellei kysymys ole naurettava. 86 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 Turta. 87 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Aluksi. 88 00:08:51,240 --> 00:08:53,534 - Nyt virkeämpi kuin koskaan. - Älä sano noin. 89 00:08:53,617 --> 00:08:55,577 Itse asiassa enemmän kuin virkeä. 90 00:08:56,161 --> 00:09:00,958 Tuntuu kuin olisin ollut kuukausia veden alla ja noussut vihdoin pintaan. 91 00:09:01,041 --> 00:09:02,042 Hengitän jälleen. 92 00:09:05,587 --> 00:09:07,881 Vaimoni jätti minut. Sellaista sattuu. 93 00:09:07,965 --> 00:09:10,175 Se voi kuitenkin olla tuskallista. 94 00:09:12,219 --> 00:09:14,263 Elämäni ei ole päättynyt, Lizzy. 95 00:09:16,348 --> 00:09:18,600 Oikeastaan se tuntuu vasta alkavan. 96 00:09:20,853 --> 00:09:21,979 Mitä haluat, Theo? 97 00:09:27,401 --> 00:09:28,569 Toisen drinkin. 98 00:09:29,987 --> 00:09:31,029 Alkajaisiksi. 99 00:09:40,080 --> 00:09:41,164 Oikeastiko? 100 00:09:41,248 --> 00:09:42,249 Conchita… 101 00:09:46,879 --> 00:09:48,589 - Näkemiin. - Näkemiin. 102 00:09:50,424 --> 00:09:53,969 Löysimme oikean, vai mitä? Hän on hurmaava. 103 00:09:54,595 --> 00:09:57,055 Hän on hyvin komea ja vitsikäs. 104 00:09:57,556 --> 00:09:59,725 Oletko rakastunut häneen, Dicky? 105 00:10:01,226 --> 00:10:02,477 Mabelille. 106 00:10:03,896 --> 00:10:05,522 Eivätkö he tulisi toimeen? 107 00:10:05,606 --> 00:10:07,941 Hänen äitinsä etumaksu kului laskuihin. 108 00:10:08,025 --> 00:10:09,693 Tiedän. Minä maksoin ne. 109 00:10:10,444 --> 00:10:14,323 Jos Mabel ei ole kiinnostunut monipuolisesta nuoresta miehestä… 110 00:10:14,406 --> 00:10:15,657 Sinä nait hänet. 111 00:10:22,039 --> 00:10:23,040 Rouva? 112 00:10:23,123 --> 00:10:25,167 Pystyn tähän kyllä. Kiitos, Gerald. 113 00:10:25,667 --> 00:10:28,629 En vain käsitä, miten tämä mädäntyi yhdessä yössä. 114 00:10:28,712 --> 00:10:32,049 Tuntuu haaskaukselta, mutta se on kai parasta hävittää. 115 00:10:33,258 --> 00:10:34,426 Pakenetko, Blanche? 116 00:10:41,350 --> 00:10:45,187 Olisin kuvitellut, että herttuan leskellä - 117 00:10:45,270 --> 00:10:47,231 olisi henkilökuntaa tällaiseen. 118 00:10:47,314 --> 00:10:49,441 Tämä tekee ilmeisesti hyvää sielulle. 119 00:10:49,525 --> 00:10:51,443 Toivottavasti en ole häiriöksi. 120 00:10:51,527 --> 00:10:55,322 Kirjoitin Tintageliin, mutta kirjeeni palautui. 121 00:10:55,906 --> 00:10:57,407 Miten tiesit, että olen täällä? 122 00:10:57,491 --> 00:11:01,328 Tulit tänne aina vaikeina kausina. 123 00:11:01,411 --> 00:11:03,872 Tarkoitatko sitä, kun riitelin äidin kanssa? 124 00:11:04,665 --> 00:11:08,377 Huutoa ja lentäviä astioita. 125 00:11:09,169 --> 00:11:11,171 Oivalsin vastikään, 126 00:11:12,214 --> 00:11:15,926 että hän oli ehkä vilpitön sanoessaan ajattelevansa parastani. 127 00:11:19,429 --> 00:11:22,224 Kuulin, että herttuatar on ollut sairaana. 128 00:11:22,307 --> 00:11:26,311 Viime tapaamisemme perusteella en voinut olla miettimättä… 129 00:11:26,395 --> 00:11:28,188 Sano, jos puhun sivu suuni… 130 00:11:28,272 --> 00:11:29,481 Puhut sivu suusi. 131 00:11:37,072 --> 00:11:38,615 Herttuatar on poissa. 132 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Poissako? 133 00:11:43,161 --> 00:11:44,788 Eikä Theo puhu minulle. 134 00:11:45,789 --> 00:11:47,708 Kaikki ratkeaa ajan myötä, 135 00:11:47,791 --> 00:11:49,126 mutta olen hänen äitinsä, 136 00:11:49,209 --> 00:11:51,795 joten olen tulilinjalla hänen elämänsä ajan. 137 00:11:52,963 --> 00:11:53,964 Tietysti. 138 00:11:56,425 --> 00:12:03,223 Kuule. Uskon, että olemme hoitaneet tämän väärällä tavalla. 139 00:12:12,024 --> 00:12:13,317 Bravo. 140 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Ja tässä on käytävä. 141 00:12:21,992 --> 00:12:23,076 Kuten näkyy. 142 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Makuuhuoneet. 143 00:12:30,667 --> 00:12:32,503 Voit nukkua sängyssäni. 144 00:12:33,712 --> 00:12:35,214 Nukun itse alakerrassa. 145 00:12:39,635 --> 00:12:42,137 Annan sinun purkaa tavarasi. 146 00:12:48,769 --> 00:12:52,564 - Olet oikein hyvä. - Niin. Fiksu poika. 147 00:12:52,648 --> 00:12:54,107 Ota hänet. 148 00:12:54,191 --> 00:12:55,651 Noin. 149 00:12:59,071 --> 00:13:01,865 Se oli kunnon hymy. Hän säästi sen sinulle. 150 00:13:01,949 --> 00:13:02,991 Pidätkö hänestä? 151 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 - Mitä? - Oletteko sinä ja Guy… 152 00:13:06,787 --> 00:13:09,039 - Nan. - Luovuin kaikesta vuoksesi. 153 00:13:09,122 --> 00:13:12,417 Sinä leikit sillä välin kotia. Elit minun elämääni. 154 00:13:17,214 --> 00:13:18,257 Tiedän. 155 00:13:23,178 --> 00:13:24,930 Tekisin sen sata kertaa uudestaan. 156 00:13:27,850 --> 00:13:30,727 Olen tässä, mutta tuntuu, että Guy on yhä kaukana. 157 00:13:39,570 --> 00:13:40,571 Eikä. 158 00:13:40,654 --> 00:13:44,825 - Kaipaamme lisää pelaajia. - Ei käy. Tiedät ajatukseni mailapeleistä. 159 00:13:44,908 --> 00:13:46,577 Aivan. Puhuin Mabelille. 160 00:13:46,660 --> 00:13:48,662 - Kiitos. - Ymmärrettävää. 161 00:13:48,745 --> 00:13:50,455 Olen häpeällisen hyvä. 162 00:13:50,539 --> 00:13:52,332 Conchita kehuu rystylyöntiäsi, 163 00:13:52,416 --> 00:13:54,751 ja haluan voittaa vanhan koulutoverini. 164 00:13:56,253 --> 00:13:57,254 Mene sitten. 165 00:13:58,338 --> 00:13:59,756 Jään punssin seuraan. 166 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 Valmista? 167 00:14:20,277 --> 00:14:21,445 Olet loistava. 168 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Kiitos. 169 00:14:26,867 --> 00:14:27,993 Conchita. 170 00:14:30,537 --> 00:14:32,414 Kämmenlyöntisi on hieno. 171 00:14:34,708 --> 00:14:36,835 - Upeaa työtä. - Olit mahtava. 172 00:14:36,919 --> 00:14:39,421 Haetaan juomaa. Kyllästyit varmasti häviämiseen. 173 00:14:39,505 --> 00:14:41,965 Älä. Odota, Mabel. Vielä yksi peli. 174 00:14:43,133 --> 00:14:45,260 Autan Honoriaa punssin kanssa. 175 00:14:51,683 --> 00:14:52,726 Vain me kaksi. 176 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Ikävöitkö minua? 177 00:15:02,069 --> 00:15:04,112 Pärjäävätkö he ilman sinua? 178 00:15:04,196 --> 00:15:06,031 Kyllä. En edes pidä sulkapallosta. 179 00:15:06,114 --> 00:15:08,575 He suunnittelevat muutakin kuin pallopeliä. 180 00:15:09,576 --> 00:15:12,120 Joku muu saa viihdyttää lordi Tylsimystä. 181 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Hän ei näyttänyt siltä. 182 00:15:15,832 --> 00:15:18,168 Hän suunnittelee ehkä jo kosintaa. 183 00:15:18,877 --> 00:15:19,920 Mitä? 184 00:15:26,927 --> 00:15:31,515 VAUHTI KIIHTYY HERTTUATTAREN TUKIESSA LAKIALOITETTA NAISTEN HYVÄKSI 185 00:15:34,268 --> 00:15:35,477 Hei. 186 00:15:45,153 --> 00:15:46,154 Maito loppui. 187 00:15:46,238 --> 00:15:47,239 - Menen. - Minäpäs. 188 00:15:50,659 --> 00:15:54,204 Voisitte mennä molemmat. Yhdessä. Yksin. 189 00:15:54,288 --> 00:15:57,082 Puhua, riidellä ja hoitaa asianne. 190 00:15:57,165 --> 00:15:59,459 - Emme… Kaikki hyvin. - Ei… Niin on. 191 00:16:06,758 --> 00:16:09,803 Tuolla on majakka eli faro italian kielellä. 192 00:16:09,887 --> 00:16:13,056 - Se on suunniteltu vuonna 1720… - Guy, hällä väliä. 193 00:16:15,851 --> 00:16:16,977 Selvä. 194 00:16:21,315 --> 00:16:23,400 Haluaisitko nähdä chiesan? 195 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 En. Tulin tänne nähdäkseni sinut. 196 00:16:38,207 --> 00:16:39,249 Mitä sinä teet? 197 00:16:42,336 --> 00:16:44,838 - Yritän olla tavallinen. - Mikään ei ole. 198 00:16:44,922 --> 00:16:46,548 Niin. Minä olen omituinen. 199 00:16:46,632 --> 00:16:50,302 - Kuinka vanha lyhtypylväs on? - Minä järkytyin. Ilmestyit varoittamatta. 200 00:16:50,385 --> 00:16:52,012 Kirjoitit ja kutsuit minut. 201 00:16:52,095 --> 00:16:53,388 Kauan sitten. Et vastannut. 202 00:16:53,472 --> 00:16:54,890 - Luovutin. - Tulinko turhaan? 203 00:16:54,973 --> 00:16:56,767 Et tietenkään. 204 00:16:56,850 --> 00:16:59,019 Olisit kertonut. Jätin mieheni, 205 00:16:59,102 --> 00:17:00,479 - ystäväni ja työni… - Ensin… 206 00:17:00,562 --> 00:17:02,981 Minä luovuin koko elämästäni - 207 00:17:03,065 --> 00:17:05,233 epäröimättä, koska sinä pyysit. 208 00:17:05,317 --> 00:17:09,195 Onpa vaikeaa karata ihanaan paikkaan ja elää juuri niin kuin haluaa! 209 00:17:09,279 --> 00:17:10,280 Olet hyvin… 210 00:17:10,864 --> 00:17:12,950 - Mitä? - Hemmoteltu. 211 00:17:13,032 --> 00:17:14,576 Raivostuttava ja koppava. 212 00:17:26,046 --> 00:17:27,256 En uskonut sitä. 213 00:17:28,590 --> 00:17:30,133 Tänään torilla. 214 00:17:32,219 --> 00:17:34,054 Kuvittelin sinut kaikkialla. 215 00:17:34,137 --> 00:17:37,641 Joka ikisessä paikassa, kaupungissa ja laivassa. 216 00:17:37,724 --> 00:17:41,520 Auringonlaskut, nauru ja jäätelö, 217 00:17:41,603 --> 00:17:43,856 jonka pitäisi olla uskomattoman hyvää… 218 00:17:43,939 --> 00:17:46,275 En nauttinut, koska ajattelin vain - 219 00:17:46,358 --> 00:17:48,360 niiden jakamista kanssasi. 220 00:17:55,659 --> 00:17:58,871 Mennään kotiin. Tämä oli huono ajatus. 221 00:18:01,456 --> 00:18:02,708 Tai mennään jäätelölle. 222 00:18:14,511 --> 00:18:16,096 Ei mitään. Oikeasti. Kiitos. 223 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 Hector? 224 00:18:21,894 --> 00:18:23,520 Miksi piileskelit juhlissasi? 225 00:18:23,604 --> 00:18:26,148 Ne tuntuivat Theon juhlilta. 226 00:18:27,649 --> 00:18:30,235 Luulin, että kaikki tämä liittyy kouluun. 227 00:18:30,319 --> 00:18:31,695 Juuri niin. 228 00:18:31,778 --> 00:18:33,197 Päivästä jääkin mieleen vain - 229 00:18:33,280 --> 00:18:35,532 jalomielinen herttua ja lahjoitus, 230 00:18:35,616 --> 00:18:37,576 jota hän ei enää muista aamulla. 231 00:18:42,497 --> 00:18:43,624 Onko sillä väliä? 232 00:18:43,707 --> 00:18:45,626 Kyse ei ollut vain varainkeruusta - 233 00:18:46,293 --> 00:18:48,420 vaan tietoisuuden lisäämisestä. Ei hänestä. 234 00:18:50,797 --> 00:18:52,341 Luulin sinua jalommaksi. 235 00:18:52,424 --> 00:18:53,842 Ehkä yliarvioit minut. 236 00:18:56,637 --> 00:18:57,638 Lizzy. 237 00:19:15,322 --> 00:19:16,448 Lizzy? 238 00:19:18,075 --> 00:19:19,326 Mitä sinä haluat? 239 00:19:19,993 --> 00:19:22,371 Voisit selittää ensin, mitä tein väärin. 240 00:19:22,454 --> 00:19:23,539 Miksi tulit tänne? 241 00:19:23,622 --> 00:19:25,791 Sain kutsun. Luulin, että saan tulla. 242 00:19:25,874 --> 00:19:28,418 Kaikki haluaisivat ilmestyä sankarina. 243 00:19:28,502 --> 00:19:30,337 En ollut sankari. Tein tarjouksen. 244 00:19:30,420 --> 00:19:32,005 - Luulin, että ilahtuisit. - Mitä? 245 00:19:32,089 --> 00:19:34,508 Koulun takia. Annoin tukeni. 246 00:19:34,591 --> 00:19:38,178 Hector on kerännyt varoja viiden vuoden ajan. 247 00:19:38,262 --> 00:19:39,596 Et ole käynyt aiemmin. 248 00:19:39,680 --> 00:19:44,268 Hector on oikeassa. Kyse on sinusta ja kärsineestä egostasi. 249 00:19:44,351 --> 00:19:48,605 Et kestä, että joku voi jättää sinut, herttuan, 250 00:19:48,689 --> 00:19:51,400 olethan erikoislaatuinen palkinto. 251 00:19:52,150 --> 00:19:53,610 Ei olisi ehkä pitänyt tulla. 252 00:19:53,694 --> 00:19:56,572 Ehkäpä ei! Miksi sitten tulit? 253 00:19:59,533 --> 00:20:00,534 Tiedät hyvin. 254 00:20:30,480 --> 00:20:31,899 Täytyy palata juhliin. 255 00:20:40,616 --> 00:20:41,909 Mitä seuraavaksi? 256 00:20:43,744 --> 00:20:46,914 Voisin pärjätä ilman yhtä ulkorakennusta. 257 00:20:50,709 --> 00:20:53,545 Me odotamme ja toivomme, että Annabel palaa. 258 00:20:53,629 --> 00:20:54,796 Entä jos hän ei palaa? 259 00:20:54,880 --> 00:20:56,882 Herttuan avioliitto kariutuu. 260 00:20:58,217 --> 00:21:00,093 Maineen menettää vähemmästäkin. 261 00:21:02,387 --> 00:21:06,975 Enpä tiedä maineen menettämisestä, 262 00:21:07,059 --> 00:21:08,435 mutta sydänsuruja - 263 00:21:08,519 --> 00:21:14,233 voi mielestäni aina lievittää hyvällä pullollisella Châteauneuf-du-Papea. 264 00:21:14,316 --> 00:21:15,317 Niinkö? 265 00:21:17,444 --> 00:21:22,866 Join sitä kokonaisen laatikon viikko sen jälkeen kuin me… 266 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 Sinun jälkeesi. 267 00:21:37,756 --> 00:21:38,924 Se on kiinni. 268 00:21:40,717 --> 00:21:41,718 Ehkäpä myöhemmin? 269 00:21:41,802 --> 00:21:45,305 Päivää! Oletteko morsiamen vai sulhasen tuttuja? 270 00:21:47,391 --> 00:21:48,892 Haluaisimme jäätelöä - 271 00:21:48,976 --> 00:21:52,020 mutta voimme poiketa uudestaan huomenna. 272 00:21:52,104 --> 00:21:53,564 Ei huomenna. Tulkaa nyt. 273 00:21:54,147 --> 00:21:56,650 Tulkaa häihin! Kaikki ovat tervetulleita! 274 00:21:56,733 --> 00:21:58,527 - Voimmeko tulla? - Tervetuloa. 275 00:21:58,610 --> 00:21:59,945 Seuratkaa minua! 276 00:22:00,028 --> 00:22:01,154 Tulkaa! 277 00:22:01,947 --> 00:22:03,156 Puhutko italiaa? 278 00:22:03,240 --> 00:22:04,241 Mietitkö koskaan, 279 00:22:05,576 --> 00:22:07,536 miten olisi käynyt, jos me… 280 00:22:07,619 --> 00:22:08,662 Olisimme karanneet? 281 00:22:11,123 --> 00:22:12,249 En. 282 00:22:13,292 --> 00:22:16,378 Olen nimittäin melko varma, että olisimme olleet onnellisia. 283 00:22:17,212 --> 00:22:18,422 - Niinkö? - Varmasti. 284 00:22:20,507 --> 00:22:21,508 Mutta toisaalta - 285 00:22:22,759 --> 00:22:26,054 menetetty mahdollisuus tuntuu varmaan aina siltä. 286 00:22:26,138 --> 00:22:29,600 Jos olisimme eläneet yhdessä, kuka tietää? 287 00:22:30,559 --> 00:22:32,102 Olisit halveksinut kuorsaustani, 288 00:22:33,478 --> 00:22:36,315 ja minä olisin halunnut kuristaa sinut, koska mässytät. 289 00:22:38,233 --> 00:22:42,321 Ajatus tuntuu hyvin viehättävältä siksi, että se jäi haaveeksi. 290 00:22:44,615 --> 00:22:46,074 Viehättääkö se sinua yhä? 291 00:22:47,743 --> 00:22:48,827 Suunnattomasti. 292 00:22:53,248 --> 00:22:54,249 Tapaatte… 293 00:22:54,333 --> 00:22:56,960 - Kyllä, kiitos! Tulkaa! - Kappas vain. 294 00:24:29,761 --> 00:24:31,388 Lizzy? Mitä nyt? 295 00:24:31,471 --> 00:24:32,848 Olen kunnossa. 296 00:24:47,196 --> 00:24:52,784 Onkohan niin, että riitelimme äsken ensimmäistä kertaa? 297 00:24:52,868 --> 00:24:54,244 Syytän punssia. 298 00:24:54,328 --> 00:24:58,957 Minä syytän itseäni. Olin turhantärkeä houkka. 299 00:24:59,666 --> 00:25:01,001 Pyydän anteeksi herttualta. 300 00:25:01,084 --> 00:25:02,085 Älä. 301 00:25:02,794 --> 00:25:06,006 Puhuin hänelle. Hän ei edes huomannut mitään. 302 00:25:06,840 --> 00:25:07,841 Selvä. 303 00:25:24,566 --> 00:25:25,776 Saamme pian seuraa. 304 00:25:25,859 --> 00:25:28,153 Niinkö? Vai sanotko noin, koska pelkäät? 305 00:25:34,868 --> 00:25:36,119 Älä koske häneen! 306 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 Poika. 307 00:25:41,667 --> 00:25:42,876 Älä. 308 00:25:44,002 --> 00:25:46,213 Kyllä. 309 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 Kiitos. 310 00:25:50,425 --> 00:25:52,094 Huolehdit lapsestamme. 311 00:25:52,678 --> 00:25:54,763 - Mikä hänen nimensä on? - Lähde nyt. 312 00:25:57,766 --> 00:25:59,184 Katso itseäsi! 313 00:25:59,685 --> 00:26:02,771 Voit hyvin kaukana kotoa! Vain Guy huolehtii sinusta… 314 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 Tunnet varmasti syyllisyyttä hänen uhrauksestaan. 315 00:26:07,943 --> 00:26:09,611 Pelkään vain, että joskus - 316 00:26:10,279 --> 00:26:13,073 tuo pikku poika alkaa kysellä isästään. 317 00:26:13,866 --> 00:26:15,659 Joudut vastaamaan hänelle. 318 00:26:17,035 --> 00:26:18,620 Et saa viedä lastani. 319 00:26:19,746 --> 00:26:22,875 Mitä ajattelet minusta? Lapsi tarvitsee äidin. 320 00:26:25,127 --> 00:26:27,588 Luoja tietää, että olen näyttänyt julmalta, 321 00:26:27,671 --> 00:26:30,841 mutta sinä teet minusta paremman miehen. 322 00:26:33,218 --> 00:26:34,803 Minä rakastan sinua. 323 00:26:36,263 --> 00:26:38,724 Haluan olla poikamme isä. 324 00:26:40,184 --> 00:26:43,061 - Jestas, olen kaivannut sinua. - Lähde nyt. 325 00:26:50,527 --> 00:26:53,447 Tämä on hotellini nimi. Haluan vain jutella. 326 00:26:57,201 --> 00:26:59,119 Tarvitset tietenkin aikaa, mutta… 327 00:27:01,079 --> 00:27:02,247 Ole kiltti. 328 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 Älä hylkää perhettämme. 329 00:27:08,837 --> 00:27:09,838 Vain me. 330 00:27:11,340 --> 00:27:12,466 Muistathan? 331 00:27:37,449 --> 00:27:38,742 Jos pyydät minua - 332 00:27:38,825 --> 00:27:40,285 - pelaamaan… - En pyydä. 333 00:27:40,369 --> 00:27:43,664 Hyvä. Pyydä sitten lordi Unohdettua etsimään toinen pari. 334 00:27:45,207 --> 00:27:47,668 Olisitte kyllä tulleet toimeen, 335 00:27:47,751 --> 00:27:49,044 jos olisit yrittänyt. 336 00:27:50,295 --> 00:27:51,797 Suunnittelit siis kaiken. 337 00:27:51,880 --> 00:27:52,923 Miksipä en? 338 00:27:53,006 --> 00:27:56,885 Olette kiinnostavia, hauskoja ja keskimääräistä parempia urheilussa. 339 00:27:56,969 --> 00:27:58,595 En ole ujo. 340 00:27:58,679 --> 00:28:00,806 Jos pidän jostakusta, uskallan puhua. 341 00:28:00,889 --> 00:28:02,307 Uskallatko? 342 00:28:02,391 --> 00:28:05,602 En ole nimittäin nähnyt sinun edes vilkaisevan ketään - 343 00:28:06,186 --> 00:28:07,396 sitten Milesin. 344 00:28:07,479 --> 00:28:09,565 Etkö halua tavata ketään? 345 00:28:09,648 --> 00:28:10,691 Kuulostat äidiltäni. 346 00:28:13,944 --> 00:28:16,905 Hän pyysi minua etsimään sinulle kumppanin. 347 00:28:17,865 --> 00:28:19,408 Maksaako hän sinulle? 348 00:28:20,450 --> 00:28:21,451 Salasitko sen? 349 00:28:21,535 --> 00:28:23,412 Kerron siitä nyt. 350 00:28:23,495 --> 00:28:24,746 Osaan tämän hyvin. 351 00:28:24,830 --> 00:28:28,542 Jos annat luvan, etsin sinulle mukavan kumppanin. 352 00:28:28,625 --> 00:28:31,003 Kuten Corallekin. Ja siitä lähtien - 353 00:28:31,086 --> 00:28:33,463 - tyttöjä on tullut laumoittain. - Tajuatko? 354 00:28:33,964 --> 00:28:36,717 Conchita. En ole kuka tahansa tyttö. 355 00:28:36,800 --> 00:28:38,177 En halua tylsää lordia. 356 00:28:38,260 --> 00:28:41,889 Olen vanhin ystäväsi, ja kaikki muut kaikkoavat vähitellen. 357 00:28:43,182 --> 00:28:45,726 Halusit ennen rakastaa ja seikkailla. 358 00:28:45,809 --> 00:28:47,060 Et piitannut rahasta. 359 00:28:47,144 --> 00:28:48,812 Koska minulla oli rahaa. 360 00:28:48,896 --> 00:28:53,066 Kuin seisoisi järvessä ja sanoisi, ettei välitä vedestä. Minä… 361 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Minulla on nyt lapsi. 362 00:28:56,570 --> 00:29:00,866 En pyydä anteeksi sitä, että haluan hänelle elämän, jota me olemme eläneet. 363 00:29:02,492 --> 00:29:05,037 Hyvä on. Laskuta siis äitiäni ajastasi. 364 00:29:13,253 --> 00:29:16,757 Menen Ranskaan ennen häitä. 365 00:29:18,467 --> 00:29:21,637 Minulla on siellä talo. Vaatimaton vain. 366 00:29:24,014 --> 00:29:25,015 Tule kanssani. 367 00:29:27,309 --> 00:29:33,524 Jos pidät siitä ja siedät pöytätapojani, 368 00:29:34,608 --> 00:29:40,489 voisit ehkä harkita jotain pysyvämpää. 369 00:29:47,871 --> 00:29:51,166 Todella ihana tarjous. 370 00:29:52,668 --> 00:29:53,836 Muttet suostu. 371 00:29:55,712 --> 00:29:57,756 Theodore luulee ehkä pärjäävänsä yksin, 372 00:29:57,840 --> 00:30:01,426 mutta pelkään, että tulevat viikot osoittavat hänen erehtyvän. 373 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 En tiedä, miten kaikki järjestyy, 374 00:30:04,012 --> 00:30:06,890 mutta tiedän, että minun on oltava täällä. 375 00:30:06,974 --> 00:30:07,975 Theodoren takia. 376 00:30:10,310 --> 00:30:11,311 Sitä paitsi… 377 00:30:14,147 --> 00:30:15,524 Tällä tavalla - 378 00:30:18,443 --> 00:30:20,445 voimme vaalia unelmaa pidempään. 379 00:30:54,188 --> 00:30:56,356 He aloittavat elämän. Yhdessä. 380 00:31:04,781 --> 00:31:05,782 Kaipasin sinua. 381 00:31:35,646 --> 00:31:37,523 Kiitos tästä päivästä. 382 00:31:39,858 --> 00:31:41,193 Minä… 383 00:31:44,196 --> 00:31:46,657 Haluan, että olet onnellinen. 384 00:31:48,033 --> 00:31:52,704 Täytyy tunnustaa, että olen miettinyt vain sitä viime aikoina. 385 00:31:59,086 --> 00:32:00,420 Miksi en olisi? 386 00:32:29,366 --> 00:32:33,161 Emme saa pelätä, Freddie. Nan auttaa meitä. Nan auttaa meitä aina. 387 00:33:08,280 --> 00:33:09,865 Rakastatko minua vanhempanakin? 388 00:33:10,532 --> 00:33:11,867 Kuinka vanhana? 389 00:33:15,662 --> 00:33:16,872 105-vuotiaana. 390 00:33:19,958 --> 00:33:23,253 Uskon niin. Kiinnostukseni voi lopahtaa hiukan 106-vuotiaana. 391 00:33:30,344 --> 00:33:32,179 On aika nukkua. 392 00:33:33,847 --> 00:33:35,432 Eikö tämä ole unta? 393 00:34:38,411 --> 00:34:39,663 Millainen iltasi oli? 394 00:34:41,623 --> 00:34:43,083 Unohdimme maidon. 395 00:34:45,293 --> 00:34:46,587 Entä sinun? Mitä teit? 396 00:34:52,967 --> 00:34:54,219 Minä… 397 00:34:56,929 --> 00:34:59,391 Tein kaikkea tavallista. 398 00:34:59,474 --> 00:35:00,809 Samppanjaa ja tanssia. 399 00:35:00,893 --> 00:35:04,813 Oli valittava suurten hohdokkaiden juhlien ja tanssiaisten välillä. 400 00:35:04,897 --> 00:35:09,568 Asetuin kuitenkin yksin istumaan sängylleni - 401 00:35:09,651 --> 00:35:11,320 kaivaten kaikkia rakkaitani - 402 00:35:11,403 --> 00:35:14,865 ja katsoin, miten Freddie jokelsi katolle. 403 00:35:19,828 --> 00:35:21,622 Tämä paikka on paratiisi. 404 00:35:27,419 --> 00:35:29,755 Kun tietää, ettei voi mennä kotiin, 405 00:35:30,589 --> 00:35:32,382 se alkaa tuntua vankilalta. 406 00:36:36,113 --> 00:36:37,322 Luulin, että lähdit. 407 00:36:38,740 --> 00:36:39,950 Tuletko uimaan? 408 00:36:40,033 --> 00:36:42,244 Haluan näyttää meren. Se on… 409 00:36:43,829 --> 00:36:45,789 Nan… Mitä on tapahtunut? 410 00:36:46,748 --> 00:36:48,125 Kaikki hyvin. 411 00:36:48,208 --> 00:36:50,460 Eikä ole. 412 00:36:51,461 --> 00:36:56,717 Viime yö oli yksi elämäni ihanimpia. 413 00:36:58,802 --> 00:37:01,305 Jinny oli kuitenkin aamulla täysin hukassa. 414 00:37:01,805 --> 00:37:03,265 Pelkään hänen puolestaan. 415 00:37:03,348 --> 00:37:04,433 Hän ei voi palata, 416 00:37:04,516 --> 00:37:07,978 ja voin muuttaa asian vain tukemalla lakialoitetta, 417 00:37:09,313 --> 00:37:11,023 jota Hector ja minä ajoimme. 418 00:37:12,941 --> 00:37:16,236 Olimme onnistumassa, mutta voin auttaa siskoani vain… 419 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 Herttuattarena. 420 00:37:21,575 --> 00:37:22,576 Ymmärrän. 421 00:37:23,535 --> 00:37:26,121 Olen hyvin pahoillani. Oikeasti. 422 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 Olit siis vain lomalla. 423 00:37:29,625 --> 00:37:35,380 Tai ei. Et purkanut tavaroitasi. Oliko tämä pikku matka? Huviretki? 424 00:37:35,464 --> 00:37:36,715 Ei ollut. 425 00:37:36,798 --> 00:37:39,343 Se ei ollut päähänpisto. Oliko se julmuutta? 426 00:37:39,426 --> 00:37:40,761 Miksi tulit? 427 00:37:41,678 --> 00:37:45,098 Haluaisin olla vain täällä. Olisin yhä mieluiten täällä. 428 00:37:45,182 --> 00:37:47,518 Jäänkö minä sitten tänne? Sinun takiasi. 429 00:37:47,601 --> 00:37:48,602 Odotan siis, 430 00:37:48,685 --> 00:37:53,023 kunnes kyllästyt tanssiaisiin ja gaaloihin ja kiertelyyn miehesi kera. 431 00:37:53,106 --> 00:37:54,775 - Olen kauhuissani. - Mistä? 432 00:37:54,858 --> 00:37:56,401 Valinnan tekemisestäkö? 433 00:37:56,485 --> 00:37:58,570 Siitä, etten näkisi tai suutelisi sinua enää! 434 00:37:58,654 --> 00:38:01,240 Tai tanssisi enää kanssasi häissä. 435 00:38:10,374 --> 00:38:12,209 Olet oikeassa. Tämä on meitä suurempaa. 436 00:38:14,670 --> 00:38:17,297 Sinulla on tehtävää. Tärkeämpää kuin me. 437 00:38:17,381 --> 00:38:18,882 - Tai jäätelö. - Älä paheksu - 438 00:38:18,966 --> 00:38:20,384 haluani pelastaa siskoni. 439 00:38:20,467 --> 00:38:24,221 En paheksu lähtöäsi. Paheksun tuloasi. 440 00:38:25,556 --> 00:38:30,853 Onko selvä? Annoit minun maistaa tätä. Sinua täällä. Meitä. 441 00:38:36,108 --> 00:38:37,401 Guy. 442 00:38:37,484 --> 00:38:39,027 Minun on elettävä elämääni. 443 00:38:39,111 --> 00:38:40,112 Ole kiltti… 444 00:38:40,946 --> 00:38:42,364 Palaa linnaasi. 445 00:39:21,111 --> 00:39:22,988 Sinä tulit. 446 00:39:25,282 --> 00:39:26,575 Hänen nimensä on Freddie. 447 00:39:58,273 --> 00:39:59,274 Oletko varma? 448 00:39:59,900 --> 00:40:01,276 Kysy huomenna. 449 00:41:36,121 --> 00:41:38,123 Tekstitys: Liisa Sippola 449 00:41:39,305 --> 00:42:39,680 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm