1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:02:07,665 --> 00:02:09,665 3 00:02:08,765 --> 00:02:10,805 Vai a prendere i cani. 4 00:02:16,196 --> 00:02:18,603 Avanti. 5 00:02:24,663 --> 00:02:28,495 Forza, su. Apri la bocca. 6 00:02:28,583 --> 00:02:31,418 Impara ad apprezzare il cibo. 7 00:02:31,503 --> 00:02:37,007 In confronto a quello che servi in quella tua lurida bettola, 8 00:02:37,092 --> 00:02:40,674 questa è una cena a tre stelle. 9 00:02:41,596 --> 00:02:44,716 Devi imparare le regole. 10 00:02:44,808 --> 00:02:48,675 Io ho bisogno di mangiare e bere il meglio che c'è, ed è costoso. 11 00:02:48,770 --> 00:02:51,557 Hai mai sentito parlare di pollo a la Reine Marie 12 00:02:51,648 --> 00:02:53,771 o di ostriche in salsa Mornay 13 00:02:53,858 --> 00:02:56,350 o di cosce di rana Parisienne? 14 00:02:56,444 --> 00:02:58,483 Ovviamente no. 15 00:02:58,571 --> 00:03:00,610 Tirategli giù i pantaloni! 16 00:03:09,957 --> 00:03:12,709 Oh, no, no, no. 17 00:03:12,793 --> 00:03:16,494 Il tuo paparino non ti ha insegnato a pulirti il culo? 18 00:03:16,589 --> 00:03:18,546 Albert! Lascialo stare. 19 00:03:18,632 --> 00:03:21,467 Avanti, andiamo a mangiare. Oh, andiamo. 20 00:03:21,552 --> 00:03:26,297 Prima di mangiare, Georgina, dobbiamo dare da mangiare e da bere agli animali. 21 00:03:27,182 --> 00:03:31,227 Roy! Questa è mia moglie, Georgina Spica. 22 00:03:31,312 --> 00:03:33,435 Ha un cuore d'oro e un corpo che è anche meglio. 23 00:03:33,522 --> 00:03:38,268 Io sono Albert Spica e ho un cuore d'oro e un sacco di soldi, che è anche meglio. 24 00:03:38,360 --> 00:03:43,865 E tu sei Roy, uno che non ha un bel niente, tranne quello che mi deve. 25 00:03:44,408 --> 00:03:49,699 Sei stato umiliato davanti a una signora, sei stato umiliato davanti a noi. 26 00:03:50,789 --> 00:03:53,363 Cercherò di fare il più in fretta possibile. 27 00:03:54,627 --> 00:03:58,411 Tu, vai a prendermi dell'acqua calda. E un asciugamano e del sapone. 28 00:03:58,505 --> 00:04:00,712 Adesso... 29 00:04:03,761 --> 00:04:07,379 Ti ho servito un'ottima cena e ora potrai avere un'ottima bevanda. 30 00:04:07,473 --> 00:04:11,305 Comportati bene in futuro e paga quando te lo chiedo. 31 00:04:11,393 --> 00:04:13,931 O la prossima volta ti farò ingoiare la tua merda 32 00:04:14,021 --> 00:04:17,141 dopo averti spremuto l'uccello come se fosse dentifricio. 33 00:04:17,233 --> 00:04:22,227 No, rimettilo dentro, Spangler. C'è una signora, porca miseria. 34 00:04:22,321 --> 00:04:26,105 E non vuole certo vedere i tuoi attributi avvizziti. 35 00:04:28,244 --> 00:04:31,410 Ecco fatto. Grazie mille. Bello pulito... 36 00:04:31,497 --> 00:04:33,952 Dammi quell'asciugamano! 37 00:04:34,041 --> 00:04:36,496 Dammelo. Sì. 38 00:04:36,584 --> 00:04:39,371 Non mi è mai piaciuto il cibo cinese 39 00:04:39,462 --> 00:04:43,329 ma adesso che ti vedo, mi piace ancora meno. 40 00:04:43,424 --> 00:04:48,003 Bene, ragazzi! Dobbiamo fare una sorpresa a Richard per il nostro anniversario. 41 00:04:48,096 --> 00:04:50,135 Portate le lettere. 42 00:04:51,182 --> 00:04:55,844 Georgie, hai della cenere sulle tette. Se ti vesti di nero non fumare. 43 00:04:55,937 --> 00:04:59,436 Vestita di nero sembri una sgualdrina. È blu. 44 00:04:59,524 --> 00:05:03,189 È nero, e non fumare. È sciatto, per una donna. 45 00:05:03,278 --> 00:05:05,519 Inoltre, non si fuma quando si mangia. 46 00:05:05,613 --> 00:05:09,741 Rovina le papille, brucia la lingua e ti fa puzzare la pipì. 47 00:05:09,826 --> 00:05:12,233 Sciocchezze. Non sono sciocchezze. 48 00:05:12,328 --> 00:05:15,697 Ho sentito l'odore nel cesso dopo che ci hai pisciato. 49 00:05:15,790 --> 00:05:18,744 Quand'è che imparerai, stronza? 50 00:05:21,408 --> 00:05:28,326 ♪ Abbi pietà di me ♪ 51 00:05:28,595 --> 00:05:32,672 Sbrigatevi, ragazzi. Adesso ho sete. 52 00:05:32,692 --> 00:05:35,923 ♪ ...pietà di me ♪ 53 00:05:37,520 --> 00:05:42,859 Bravi ragazzi, metteteli lassù! Spica & Boarst. 54 00:05:45,848 --> 00:05:52,242 ♪ Cancella le mie trasgressioni ♪ 55 00:05:53,939 --> 00:06:00,413 ♪ Purificami con l'issopo ♪ 56 00:06:02,656 --> 00:06:07,207 ♪ E dovrei essere pulito ♪ 57 00:06:09,288 --> 00:06:12,643 ♪ Lavami ♪ 58 00:06:12,790 --> 00:06:16,306 ♪ Lavami ♪ 59 00:06:16,460 --> 00:06:22,934 ♪ E sarò più bianco della neve ♪ 60 00:06:25,734 --> 00:06:27,608 Dov'è Richard? 61 00:06:27,694 --> 00:06:30,648 Sta spennando. Sta spennando? 62 00:06:30,739 --> 00:06:34,025 Richard, dove sei? Piantala di spennare. 63 00:06:34,117 --> 00:06:36,988 Che cos'è? A-S-P... 64 00:06:37,079 --> 00:06:41,657 Non ha senso. Scrivilo bene, Cristo santo. 65 00:06:41,750 --> 00:06:43,790 Porca miseria. 66 00:06:45,504 --> 00:06:47,543 Eccoti qui, Richard. Allora... 67 00:06:48,507 --> 00:06:51,591 Lascia perdere e vieni a vedere cosa ti ho portato. 68 00:06:51,677 --> 00:06:55,211 Ti ho portato un regalo. È il nostro anniversario. 69 00:06:55,305 --> 00:06:58,923 Tre mesi di intesa reciproca, eh? 70 00:06:59,017 --> 00:07:04,094 Tre mesi, da quando ti ho chiesto di diventare il mio restaurateur preferito. 71 00:07:04,731 --> 00:07:08,147 Signor Spica, questa è un'anatra. 72 00:07:08,235 --> 00:07:10,690 Le anatre nascono con le penne, 73 00:07:10,779 --> 00:07:13,400 ma la cena è la sua. 74 00:07:13,490 --> 00:07:18,117 Se vuole anche le penne, possiamo provare questo piatto, 75 00:07:18,829 --> 00:07:22,873 credo, lasciandole dove sono. 76 00:07:26,837 --> 00:07:29,079 Mitchel, sei un deficiente. 77 00:07:29,172 --> 00:07:32,541 Richard, vieni a vedere, forza. 78 00:07:37,389 --> 00:07:41,469 Quante volte te lo devo dire? Non si fuma in cucina. 79 00:07:41,560 --> 00:07:44,976 Mitchel, muovi il culo e vieni qui subito. Forza. 80 00:07:46,523 --> 00:07:51,943 Allora, Richard, questa è la tua... beh, la nostra nuova insegna. 81 00:07:52,052 --> 00:07:54,327 ♪ Da-da-da-da-da-da! ♪ 82 00:07:55,740 --> 00:08:01,410 Spica & Boarst 83 00:08:10,296 --> 00:08:13,546 È buio nel ristorante. Sì, Phillipe. 84 00:08:13,633 --> 00:08:18,295 Grazie alla generosità del signor Spica, è buio ovunque. 85 00:08:20,514 --> 00:08:24,263 Niente elettricità, niente luce. 86 00:08:25,394 --> 00:08:30,637 Pensava a un buffet freddo per stasera? Non voglio un buffet freddo. 87 00:08:31,150 --> 00:08:33,855 Patè d'alouettes con salsa alla cicoria. 88 00:08:37,907 --> 00:08:39,615 Terrine de caneton. 89 00:08:41,911 --> 00:08:44,995 Tacchino freddo con limone e basilico... 90 00:08:48,084 --> 00:08:49,827 Alici in aceto profumato all'aglio. 91 00:08:49,919 --> 00:08:53,917 Non deve essere per forza freddo, c'è il gas, per Dio! 92 00:08:56,467 --> 00:09:00,216 Ha delle chiappe che sembrano due meloni. 93 00:09:00,304 --> 00:09:02,178 Pollo freddo, 94 00:09:02,265 --> 00:09:07,472 patè d'alouettes, salade de langoustine, gâteau de carottes et Gruyère... 95 00:09:07,562 --> 00:09:12,769 Sistema l'elettricità. Mettila a posto o... 96 00:09:12,858 --> 00:09:14,898 Non mangerai. 97 00:09:19,699 --> 00:09:22,368 Ti ho detto di non fumare. 98 00:09:23,827 --> 00:09:26,947 Se fossi in lei, sig. Spica, starei fermo. Ohi lo sa? 99 00:09:27,038 --> 00:09:30,538 Potrebbe rovinare qualcosa, mettere il piede su qualcosa. 100 00:09:30,625 --> 00:09:35,583 Allora, per stasera voglio un pasto caldo. Qualcosa di speciale. Che ne dici di... 101 00:09:35,672 --> 00:09:38,128 Giovedì 102 00:09:45,348 --> 00:09:48,634 È "poisson". Cosa hai detto, Georgie? 103 00:09:59,946 --> 00:10:04,739 Bene, spero che abbia fame. Sempre. Entrate, ragazzi. 104 00:10:08,622 --> 00:10:13,580 Coraggio Georgie, vai dentro, alzati la gonna e scaldami il posto. 105 00:10:18,632 --> 00:10:20,671 Che ne pensi? 106 00:10:26,473 --> 00:10:28,845 Se per mangiare spendesse il denaro 107 00:10:30,518 --> 00:10:33,270 che spende per l'arredamento, 108 00:10:33,355 --> 00:10:37,981 il suo gusto per il buon cibo migliorerebbe sicuramente. 109 00:10:40,528 --> 00:10:45,190 Stai attento a come parli, Boarst. Dipendi da me, non dimenticarlo. 110 00:10:45,283 --> 00:10:49,495 Senza di me, sei uno straniero. Non resisteresti molto in giro. 111 00:10:49,579 --> 00:10:52,070 Guarda che cosa ti ho portato. 112 00:10:52,165 --> 00:10:55,949 Due furgoni pieni di roba buona per la tua cucina. 113 00:10:56,044 --> 00:10:58,796 Non li tocco nemmeno. E perché cavolo no? 114 00:10:59,464 --> 00:11:03,792 Insisto per comperarmi il cibo che voglio. 115 00:11:03,884 --> 00:11:07,051 Così posso essere sicuro della qualità. 116 00:11:07,137 --> 00:11:10,803 Io rappresento la qualità da queste parti, sono famoso per questo. 117 00:11:10,891 --> 00:11:14,509 Offro qualità e protezione. 118 00:11:14,603 --> 00:11:19,230 Protezione da cosa, mi chiedo? E da chi? 119 00:11:19,316 --> 00:11:23,943 Protezione dal caratteraccio dei miei uomini. 120 00:11:25,197 --> 00:11:29,111 Da un'improvvisa intossicazione alimentare. 121 00:11:29,827 --> 00:11:34,204 Dai topi. Dall'ispettore dell'ufficio d'igiene. 122 00:11:34,290 --> 00:11:38,833 Se stasera ha fame, dovrà aspettare. 123 00:11:38,919 --> 00:11:43,047 Si chiuda il terzo bottone della sua costosa giacca. 124 00:11:43,924 --> 00:11:48,467 Si sentirà meno vuoto dentro. 125 00:11:50,222 --> 00:11:52,447 Non farmi aspettare. 126 00:11:52,533 --> 00:11:56,845 ♪ Liberami ♪ 127 00:11:57,037 --> 00:12:04,432 ♪ Dal senso di colpa ♪ 128 00:12:06,046 --> 00:12:09,323 ♪ Oh Dio ♪ 129 00:12:09,466 --> 00:12:14,620 ♪ La mia lingua canterà ad alta voce ♪ 130 00:12:14,847 --> 00:12:17,964 ♪ Dalla tua giustizia ♪ 131 00:12:19,434 --> 00:12:26,192 ♪ Abbi pietà di me ♪ 132 00:12:28,568 --> 00:12:35,247 ♪ Spegni le mie trasgressioni ♪ 133 00:12:36,784 --> 00:12:44,864 ♪ Oh Signore, apri le mie labbra ♪ 134 00:12:49,671 --> 00:12:52,629 ♪ E la mia bocca ♪ 135 00:12:52,757 --> 00:13:00,837 ♪ Mostrerai la tua lode ♪ 136 00:13:02,475 --> 00:13:05,228 ♪ E la mia bocca ♪ 137 00:13:05,353 --> 00:13:13,433 ♪ Mostrerai la tua lode ♪ 138 00:13:14,611 --> 00:13:17,125 ♪ E la mia bocca ♪ 139 00:13:17,239 --> 00:13:25,272 ♪ Mostrerai la tua lode ♪ 140 00:13:26,206 --> 00:13:28,846 ♪ E la mia bocca ♪ 141 00:13:28,959 --> 00:13:36,673 ♪ Mostrerai la tua lode ♪ 142 00:14:06,149 --> 00:14:09,233 No, non si mangia così! Ti faccio vedere. 143 00:14:10,069 --> 00:14:13,603 Immagina di succhiare le dita di una donna... 144 00:14:13,697 --> 00:14:19,284 No, non ti avvicinerai mai così tanto a una donna. Ohi ti vorrebbe vicino? 145 00:14:19,369 --> 00:14:23,747 Non mi interessano le dita di una donna. Sapevo che lo avresti detto. 146 00:14:23,832 --> 00:14:28,044 Sei solo capace di infilarlo dentro, tirarlo fuori e asciugartelo sulla giacca. 147 00:14:28,128 --> 00:14:31,082 Guardati la giacca, è un porcile. 148 00:14:31,173 --> 00:14:34,339 E dovresti pulirti le unghie. Fammele vedere. 149 00:14:35,302 --> 00:14:40,130 Dio mio. Perché non può esserci un po' di qualità nei miei assistenti? 150 00:14:40,224 --> 00:14:44,636 D'ora in poi, chiunque non sia vestito decentemente, pagherà la cena. 151 00:14:44,728 --> 00:14:48,560 Vi scriverò delle lezioni. Georgina può batterle a macchina. 152 00:14:49,316 --> 00:14:53,894 "Appunti per gourmet". In francese vuol dire buongustaio, vero Boarst? 153 00:14:54,613 --> 00:14:56,237 I gourmet non ruttano. 154 00:14:56,323 --> 00:15:01,946 Al contrario. Così si vede che apprezzi il cibo. 155 00:15:02,621 --> 00:15:06,156 Non con le mani, Spangler! Tu capisci solo questo: 156 00:15:06,250 --> 00:15:09,832 cose da mangiare con le mani camminando per la strada. 157 00:15:09,920 --> 00:15:13,004 Hai detto a Mevvs di mangiare il sedano con le mani. 158 00:15:13,090 --> 00:15:17,419 È diverso, deficiente. E sono gli asparagi, non il sedano. 159 00:15:17,511 --> 00:15:23,514 A cosa mi serve dilapidare migliaia di sterline in un ristorante se non sei capace di mangiare? 160 00:15:23,600 --> 00:15:27,432 Diglielo. Cosa? 161 00:15:27,521 --> 00:15:32,266 Guarda Georgina. Lei sa come si fa. Cory, fai venire Richard. 162 00:15:32,359 --> 00:15:36,985 Voglio che l'insegna sia messa a posto e appesa sul muro sopra la porta della cucina. 163 00:15:37,072 --> 00:15:41,615 Se Richard fosse più interessato alla pubblicità farebbe più soldi. 164 00:15:42,619 --> 00:15:44,861 Questo posto è troppo scuro. 165 00:15:44,955 --> 00:15:48,786 Ci vorrebbe una mano di vernice. Oro, ci vuole più oro. 166 00:15:48,874 --> 00:15:52,208 Che ne dici di oro e azzurro? 167 00:15:52,295 --> 00:15:56,588 Che ne pensi, Henry? 10.000 dovrebbero bastare: due mesi di incassi. 168 00:15:56,674 --> 00:16:00,506 Dovresti riuscirci. I prezzi di Boarst sono stratosferici. 169 00:16:01,387 --> 00:16:05,848 Ha la testa fra le nuvole. Un bravo cuoco. Un cuoco geniale! 170 00:16:05,933 --> 00:16:10,726 Però mette funghi dappertutto. Henry, spegni quella sigaretta. 171 00:16:10,813 --> 00:16:14,016 Ti spiace se mangio mentre fumi? 172 00:16:14,108 --> 00:16:18,521 Mentre mangiava, Gordon si è soffocato con una sigaretta: si è bruciato l'epiglottide. 173 00:16:18,613 --> 00:16:22,610 Mitchel, ne hai una anche tu. E non si trova nei pantaloni. 174 00:16:24,201 --> 00:16:29,623 Non si mette la scorza d'arancia sul bordo del piatto. Va qui, deficiente! 175 00:16:29,707 --> 00:16:35,294 Dovete capire che un bravo cuoco mette insieme le cose più disparate 176 00:16:35,379 --> 00:16:38,998 come anatra e arancia o ananas e prosciutto. 177 00:16:39,091 --> 00:16:41,131 Si chiama creatività. 178 00:16:41,219 --> 00:16:45,465 Io sono un creativo per come metto insieme gli affari e il piacere. 179 00:16:45,556 --> 00:16:47,964 I soldi sono i miei affari e il mangiare, il piacere. 180 00:16:48,059 --> 00:16:52,388 E anche Georgie è il mio piacere. anche se di un tipo più privato 181 00:16:52,480 --> 00:16:56,312 che riempirsi la bocca e alimentare le fogne. 182 00:16:56,400 --> 00:16:58,523 Tuttavia i piaceri sono collegati, 183 00:16:58,611 --> 00:17:04,281 perché le parti appetitose e quelle sporche sono vicinissime 184 00:17:05,159 --> 00:17:09,786 ed è dimostrato che cibo e sesso sono collegati. 185 00:17:09,872 --> 00:17:13,917 Le parti appetitose di Georgie sono collegate bene, vero? 186 00:17:14,001 --> 00:17:16,492 Specie quando mi presta attenzione. 187 00:17:18,839 --> 00:17:24,463 Fai venire Phillipe! In futuro voglio il tovagliolo piegato a casa. Fatti insegnare da Adele. 188 00:17:25,971 --> 00:17:28,378 Spangler, alzati e fai venire Phillipe. 189 00:17:28,473 --> 00:17:32,471 Portami Richard, devo fargli una proposta. 190 00:17:32,561 --> 00:17:36,345 Dì ad Adele di portare l'acqua con l'angostura 191 00:17:36,439 --> 00:17:40,852 e dell'acqua e limone e una bacinella con acqua fresca per le mani... 192 00:17:40,944 --> 00:17:45,902 Henry! Prendi quei bicchieri dal tavolo. E anche i fiori. 193 00:17:46,700 --> 00:17:49,736 Questo deve sembrare il tavolo più importante. 194 00:17:49,828 --> 00:17:53,279 Mi piace che ci siano tanti bicchieri, alzano il tono. 195 00:18:08,138 --> 00:18:12,634 Che cos'è? Per Madame Spica, omaggio della casa. 196 00:18:12,726 --> 00:18:15,810 Non è una Madame. Perché a me no? 197 00:18:15,896 --> 00:18:19,976 Dubito che le piaccia. Proviamo. 198 00:18:21,192 --> 00:18:25,404 Ci siamo abituati ai suoi gusti tradizionali. 199 00:18:25,488 --> 00:18:28,904 Non è vero. Mi piace sperimentare. 200 00:18:28,992 --> 00:18:32,112 Sua moglie ha un ottimo palato. 201 00:18:32,203 --> 00:18:35,240 È sempre un piacere servirla. 202 00:20:20,436 --> 00:20:24,979 Voglio uno di quei panni caldi e umidi serviti con le pinze. 203 00:20:26,609 --> 00:20:31,769 Adele non è capace di tenere i conti. Fa solo tappezzeria, è tutta bocca e tette. 204 00:20:31,864 --> 00:20:34,699 Va scaricata. Posso scaricarmi io? 205 00:20:34,783 --> 00:20:40,406 Riempiti la bocca. Ogni volta che la apri dimostri quanto sei volgare. 206 00:21:16,908 --> 00:21:21,866 Bentornata. Hai pulito l'asse prima di parcheggiarci le chiappe? 207 00:21:21,955 --> 00:21:25,822 Potresti prenderti di tutto, le assi del cesso sono un campo minato. 208 00:21:27,085 --> 00:21:33,455 È per te. Richard ha pensato che volessi assaggiarlo, omaggio dello chef. 209 00:21:33,550 --> 00:21:36,965 Mangialo. A me non è piaciuto, puzzava. 210 00:21:37,887 --> 00:21:41,719 Iris si è rovinata il sedere per essersi seduta sull'asse del cesso. 211 00:21:41,808 --> 00:21:46,802 Il meccanico di fronte aveva versato dell'acido di batteria nel water per sgorgarlo. 212 00:21:48,314 --> 00:21:52,264 Qualche goccia era finita sull'asse. Iris è uscita in strada urlando 213 00:21:52,360 --> 00:21:54,436 con le chiappe che sfrigolavano. 214 00:21:54,529 --> 00:21:56,486 Da allora non è più la stessa. 215 00:21:56,573 --> 00:22:01,649 Fa lo stesso lo spogliarello ma non mostra mai il didietro al pubblico. 216 00:22:01,744 --> 00:22:06,074 Ha dovuto cambiare il numero. Ora fa uno spogliarello frontale. 217 00:22:06,165 --> 00:22:09,369 Dove vai? Ho lasciato l'accendino nella toilette. 218 00:22:09,460 --> 00:22:12,212 Non ne hai bisogno. Invece sì. 219 00:22:12,297 --> 00:22:17,538 Richard, voglio proibire di fumare qui dentro. Domani mettiamo i cartelli. 220 00:22:17,634 --> 00:22:21,003 È ora di calcare un po' il tuo accento, amico, 221 00:22:21,096 --> 00:22:23,848 come se fossi appena arrivato da Parigi. 222 00:22:23,932 --> 00:22:28,310 Fagli sentire quell'ooh-la-la. Un po' più di "parlez-vous Français?" 223 00:22:28,395 --> 00:22:31,431 Così non riuscirebbe a capirmi. 224 00:22:31,523 --> 00:22:35,770 Ohi lo sa. Ho sempre capito come si dice preservativo in francese. 225 00:25:15,186 --> 00:25:17,759 Che cavolo stai facendo qui dentro? 226 00:25:21,734 --> 00:25:25,946 Sei qui da un'eternità. Cosa fai, stai partorendo? 227 00:25:26,030 --> 00:25:28,401 Sto... Sto solo... 228 00:25:29,074 --> 00:25:33,154 Mi sto solo fumando una sigaretta in pace. Stai fumando? 229 00:25:35,121 --> 00:25:38,656 So quanto ti dà fastidio che io fumi a tavola. 230 00:25:38,750 --> 00:25:40,790 Per Dio. 231 00:25:41,336 --> 00:25:44,290 Perché mi hai detto una balla per l'accendino? 232 00:25:44,381 --> 00:25:48,509 Non è vero, l'ho lasciato sulla mensola di fronte allo specchio. 233 00:25:51,471 --> 00:25:53,630 Esco tra un attimo. 234 00:25:53,723 --> 00:25:58,765 Non stare nella toilette delle signore, metterai in imbarazzo i clienti. 235 00:25:58,853 --> 00:26:00,513 Fammi vedere l'accendino. 236 00:26:01,189 --> 00:26:03,431 Eccolo. 237 00:26:05,652 --> 00:26:07,645 Vuoi anche tu una sigaretta? 238 00:26:07,737 --> 00:26:10,193 Non essere stupida. 239 00:26:10,282 --> 00:26:12,321 Che fai lì dentro? 240 00:26:14,828 --> 00:26:16,904 Stai giocando da sola? 241 00:26:16,997 --> 00:26:21,623 Non te lo permetto, è di mia proprietà. Non ti è permesso di gingillarti. 242 00:26:21,710 --> 00:26:23,252 Stai zitto, Albert. 243 00:26:23,336 --> 00:26:26,919 Fammi entrare. Ti faccio vedere come ci si asciuga. 244 00:26:28,008 --> 00:26:30,463 Vai via. Esco tra un minuto. 245 00:26:31,052 --> 00:26:33,508 Non metterci troppo. 246 00:26:33,597 --> 00:26:37,760 Ti ordino un gateau aux poires. 247 00:26:38,560 --> 00:26:40,932 Dei profiteroles. 248 00:26:45,025 --> 00:26:47,064 E lavati le mani. 249 00:26:48,153 --> 00:26:51,237 Non sai che genere di donna venga in questo posto. 250 00:28:00,474 --> 00:28:02,514 Hai fatto con calma. 251 00:28:03,394 --> 00:28:06,229 Pensavo che volessi che ti aspettassi. 252 00:28:07,940 --> 00:28:10,182 Hai un buon odore di sudore. 253 00:28:10,276 --> 00:28:12,814 Lavati le mani e ti do un bacio. 254 00:28:27,877 --> 00:28:32,254 Sai cosa si dice degli uomini che girano nei bagni delle signore? 255 00:28:35,467 --> 00:28:39,678 Cosa si dice degli uomini che girano nei bagni delle signore? 256 00:28:39,762 --> 00:28:43,262 Che lo fanno per distruggere le proprie illusioni. 257 00:28:44,058 --> 00:28:46,929 Non mi dai illusioni. 258 00:28:47,562 --> 00:28:49,804 Ti ho rigirata da tutte le parti. 259 00:28:49,898 --> 00:28:53,397 Vai a ordinare i miei profiteroles, per favore. 260 00:28:53,484 --> 00:28:55,726 Andiamo. 261 00:28:58,031 --> 00:29:00,070 Andiamo. 262 00:29:16,257 --> 00:29:19,175 Venerdì 263 00:29:43,743 --> 00:29:47,159 Credo che a questi Etiopi piaccia essere affamati. 264 00:29:47,247 --> 00:29:52,288 Li mantiene snelli e aggraziati, con quelle testone e quegli occhi sognanti. 265 00:29:52,377 --> 00:29:55,046 Li avete visti quei bambini. Sei malato. 266 00:29:55,129 --> 00:29:58,380 Può darsi, per una così moralista. 267 00:29:58,466 --> 00:30:04,302 Che ne sai del soffrire la fame? Puoi avere tutto quello che vuoi. 268 00:30:05,014 --> 00:30:09,392 Sei in ritardo. È venerdì sera. Ci sono tanti soldi in giro. 269 00:30:11,062 --> 00:30:15,807 A un uomo rispettabile servono i guanti per toccare questa roba. Vediamo un po'. 270 00:30:15,900 --> 00:30:18,817 È proprio quello che serve per il ristorante. 271 00:30:18,902 --> 00:30:20,480 Comincia ad apparecchiare. 272 00:30:21,863 --> 00:30:25,149 Che problema c'è? Non ti piacciono le cozze? 273 00:30:25,242 --> 00:30:28,611 Devi fartele piacere se vuoi mangiare con me. 274 00:30:28,704 --> 00:30:31,277 Non ti azzardare nemmeno a vomitare qui! 275 00:30:31,373 --> 00:30:34,872 O dico a Spangler di ricacciartele in gola. 276 00:30:34,960 --> 00:30:40,915 Dal ristorante malese. L'intossicazione alimentare li ha spaventati e stanno pagando. 277 00:30:41,008 --> 00:30:44,092 Sono sicuro che non hanno bisogno di noi. 278 00:30:44,177 --> 00:30:47,796 Si intossicano da soli con la roba che mangiano. 279 00:30:47,890 --> 00:30:52,053 Alcuni indiani sono famosi per bere la loro pipì. 280 00:30:52,144 --> 00:30:55,892 Riciclano sempre la stessa acqua. 281 00:30:55,981 --> 00:31:00,809 Ovviamente un po' la perdi con l'evaporazione. 282 00:31:00,903 --> 00:31:05,280 Allora devi fare il rabbocco. Di chi berresti la pipì per primo? 283 00:31:06,116 --> 00:31:08,572 lo ne ho una bella riserva. 284 00:31:08,660 --> 00:31:12,325 Georgie e io facciamo le nostre sedutine quando... 285 00:31:12,414 --> 00:31:14,703 Buon Dio, cosa c'è qui? 286 00:31:14,791 --> 00:31:19,335 Perfino tu ricevi l'omaggio dello chef, vero? 287 00:31:19,421 --> 00:31:23,122 Fai da cavia per gli esperimenti di Boarst? 288 00:31:23,217 --> 00:31:28,840 Buon Dio, sembra cibo per conigli stitici francesi. 289 00:31:31,058 --> 00:31:34,640 Perché non mi ordini del chianti? Lo sai che mi piace. 290 00:31:34,728 --> 00:31:37,266 Nella bottiglia con la paglia intorno. 291 00:31:37,356 --> 00:31:40,522 Così posso portarla a casa e appenderla alla parete. 292 00:31:40,609 --> 00:31:44,654 Buon Dio, Grace, non ne hai già abbastanza? 293 00:31:44,738 --> 00:31:46,861 Dove cavolo vai? 294 00:31:46,949 --> 00:31:50,567 Alla toilette. Non hai ancora bevuto niente. 295 00:31:50,661 --> 00:31:54,788 Ha una vescica come un colabrodo. Fai in fretta! 296 00:31:54,872 --> 00:31:57,542 L'hai fatta arrabbiare. Stronzate. 297 00:31:58,209 --> 00:31:59,584 Fai in fretta! 298 00:31:59,669 --> 00:32:04,331 Stasera sei così chiacchierona che non sopportiamo il silenzio senza di te. 299 00:32:06,008 --> 00:32:07,716 E lavati le mani! 300 00:34:50,881 --> 00:34:52,920 È andato a male. 301 00:35:19,116 --> 00:35:23,066 Questa crema è salata. È salsa olandese. 302 00:35:23,162 --> 00:35:25,201 Ha bisogno di qualcosa? 303 00:35:25,289 --> 00:35:28,824 Sono qui per quei piatti speciali omaggio della casa. 304 00:35:28,918 --> 00:35:32,666 In futuro, li riceveranno tutti gli ospiti alla mia tavola. 305 00:35:32,755 --> 00:35:35,293 Perché ci vuole tanto per il mio pesce? 306 00:35:35,382 --> 00:35:38,716 Può portarlo di là da solo, se preferisce. 307 00:35:40,262 --> 00:35:43,797 Che cosa cerca? Niente. Portalo tu. 308 00:35:43,891 --> 00:35:47,224 Non starà cercando sua moglie, vero? 309 00:35:47,311 --> 00:35:49,350 No, certo che no. 310 00:35:50,105 --> 00:35:52,513 Voglio farle vedere una cosa. 311 00:36:05,037 --> 00:36:10,162 Che cos'è? Nuove posate. Danno stile al ristorante. 312 00:36:10,251 --> 00:36:14,829 Ne ho portati 300 set. I miei uomini stanno riapparecchiando i tavoli. 313 00:36:17,633 --> 00:36:19,875 Non sono di buona qualità. 314 00:36:21,095 --> 00:36:24,179 Può usarli a casa sua. 315 00:36:25,724 --> 00:36:28,512 Tutti e 300. 316 00:37:05,138 --> 00:37:07,759 Dove sei stata? A pulirti il culo? 317 00:37:07,849 --> 00:37:11,300 Hai usato la mano sinistra come ti ho spiegato? 318 00:37:11,394 --> 00:37:15,226 Dove hai preso questa roba, Mevvs? È robaccia, cade a pezzi. 319 00:37:15,315 --> 00:37:19,562 Riportala indietro. Fatti rimborsare il 150% . 320 00:37:21,654 --> 00:37:24,324 Che cosa stai mangiando? 321 00:37:24,407 --> 00:37:26,281 Non è un granché. 322 00:37:27,201 --> 00:37:31,116 Ho visto che anche altri ricevono le stesse attenzioni speciali. 323 00:37:31,206 --> 00:37:36,366 Che cos'è? Sembra un'insalata acquosa. 324 00:37:36,461 --> 00:37:38,750 Questa non va un granché. 325 00:37:38,838 --> 00:37:41,958 È senza dubbio costosa ma non ingrassa. 326 00:37:42,050 --> 00:37:45,466 Devi tenerti in forze, sei pallida. 327 00:37:45,553 --> 00:37:48,673 Rognone, fegato e ferro, di questo hai bisogno. 328 00:37:48,765 --> 00:37:54,933 Lo sapevate che una mucca beve tanta acqua quanto pesa due volte alla settimana? 329 00:37:55,021 --> 00:37:59,730 Per il latte, perché le mucche hanno le tettone. 330 00:37:59,817 --> 00:38:02,190 Come te, eh, Georgie? 331 00:38:05,698 --> 00:38:09,743 Voialtri dovete credermi sulla parola perché 332 00:38:09,827 --> 00:38:13,362 per qualche motivo che sa solo lei, 333 00:38:13,456 --> 00:38:15,496 non porta il reggiseno. 334 00:38:18,168 --> 00:38:20,837 Cory, hai mai assaggiato il latte umano? 335 00:38:21,755 --> 00:38:25,504 Voglio dire, di recente. Quello di tanti anni fa non conta. 336 00:38:25,592 --> 00:38:30,338 Non potevi apprezzare davvero quello che stavi assaggiando, vero? 337 00:38:31,014 --> 00:38:36,388 Scommetto che in altri paesi il latte umano è una squisitezza. Dovrebbe esserlo anche qui. 338 00:38:37,145 --> 00:38:41,013 Lo sai, Cory, chi potrebbe rifornirci di latte umano? 339 00:38:41,108 --> 00:38:45,402 Tiepido, direttamente dal contenitore, diciamo? 340 00:38:45,487 --> 00:38:49,567 Non scherzare! È un prodotto pregiato, non si scherza! 341 00:38:49,658 --> 00:38:52,410 Georgie non ci scherzerebbe, vero? 342 00:38:52,494 --> 00:38:54,534 Vero? 343 00:38:55,873 --> 00:39:00,618 Fai onore al tuo sesso. Potresti far vedere a queste ragazze un paio di cosette. 344 00:39:00,711 --> 00:39:04,162 Potresti insegnare qualcosa a questi giovanotti. A Mitchel, per esempio. 345 00:39:04,256 --> 00:39:07,956 Ripensandoci no, è un rozzo farabutto. 346 00:39:08,051 --> 00:39:11,835 Allora perché non avete figli? Figli? 347 00:39:13,724 --> 00:39:17,342 A che servono i figli? Ohi li vuole i figli? 348 00:39:18,937 --> 00:39:21,475 lo voglio dei figli. 349 00:39:22,441 --> 00:39:25,644 Avremo dei figli un giorno, vero? 350 00:39:29,323 --> 00:39:32,359 Quando sarai vecchia e grigia, magari. 351 00:39:33,952 --> 00:39:36,443 Il problema è che non mangi bene. 352 00:39:37,206 --> 00:39:41,535 Dovresti bere tanta acqua e mangiare più rognone 353 00:39:41,627 --> 00:39:45,671 e allora potresti avere un bambino, cazzo. 354 00:39:47,216 --> 00:39:49,967 A Georgie non piacciono i bambini, vero? 355 00:39:50,052 --> 00:39:55,258 Sai, a volte penso che ti comporti come un uomo. 356 00:39:55,348 --> 00:39:57,387 E quando? 357 00:39:57,475 --> 00:39:59,514 Cos'è che ha fatto? Cosa? 358 00:40:00,186 --> 00:40:04,349 Vattene da questa tavola, lurido smidollato! 359 00:40:04,440 --> 00:40:09,482 Vai a mangiare il tuo minestrone in cucina, schifoso pervertito. 360 00:40:09,570 --> 00:40:12,690 Su, continuate a mangiare! 361 00:40:12,782 --> 00:40:16,115 È solo Mitchel che fa lo stupido. 362 00:40:16,202 --> 00:40:19,072 Vai nell'angolo. Cory, fagli un cappello di carta. 363 00:40:19,163 --> 00:40:22,330 Vai nell'angolo come un bambino in castigo. 364 00:40:22,416 --> 00:40:25,750 Stai lì. Portati coltello e forchetta. 365 00:40:25,836 --> 00:40:28,624 Non essere stupido. Vuoi andare con lui? 366 00:40:28,714 --> 00:40:35,678 Lascialo stare. Sta solo imitando te come sempre. Se ti comporti bene, lo farà anche lui. 367 00:40:35,763 --> 00:40:38,634 Io me ne vado. Sì, andiamocene. 368 00:40:38,724 --> 00:40:43,719 Gracie, prendi. Paga il conto e prendi un taxi. 369 00:40:46,232 --> 00:40:48,901 Georgie e io ci facciamo un giretto. 370 00:40:50,736 --> 00:40:53,856 Domani è il nostro anniversario di matrimonio. 371 00:40:53,948 --> 00:40:56,617 Potremmo andare al mare, 372 00:40:56,701 --> 00:40:59,618 divertirci sotto il pontile come una volta. 373 00:41:10,089 --> 00:41:12,960 Oh. Mi dispiace. 374 00:41:13,050 --> 00:41:16,918 Comunque, questa non è una biblioteca, è un ristorante. 375 00:41:17,013 --> 00:41:19,052 C'è il personale per questo. 376 00:41:24,645 --> 00:41:28,975 Questo deve essere cotto. Mettilo sotto il grill con del purè di piselli. 377 00:41:39,580 --> 00:41:43,858 ♪ Lavami accuratamente ♪ 378 00:41:44,043 --> 00:41:47,877 ♪ Lavami accuratamente ♪ 379 00:41:48,047 --> 00:41:53,326 ♪ And cleanse me... ♪ 380 00:41:53,590 --> 00:41:56,674 Che ci fa un ragazzino come te a lavare i piatti? 381 00:41:56,760 --> 00:41:59,963 È un lavoro da donna, non hai le palle? 382 00:42:00,055 --> 00:42:04,515 Mio Dio, fatti una corazza. Proteggiti, figliolo, ne hai bisogno. 383 00:42:04,601 --> 00:42:08,052 Innocenza. Quella che avevo prima di conoscere Georgie. 384 00:42:08,146 --> 00:42:11,230 È proprio quello che vogliono. Vieni, sei ubriaco. 385 00:42:11,316 --> 00:42:13,522 Muoviti! Vuole che canti per lei? 386 00:42:13,610 --> 00:42:16,646 Cosa? Su, è solo un bambino. 387 00:42:16,738 --> 00:42:20,403 Sì, canta per me. Canta per me. 388 00:42:20,492 --> 00:42:22,947 Sali qui sopra. Canta. 389 00:42:23,036 --> 00:42:27,864 Cantavo bene quando ero un bambino, vero Georgie? 390 00:42:27,958 --> 00:42:29,997 Adesso canta per me. 391 00:42:31,878 --> 00:42:33,918 Muoviti. Canta, maledizione! 392 00:42:35,718 --> 00:42:39,837 ♪ Lavami accuratamente ♪ 393 00:42:40,014 --> 00:42:43,643 ♪ Dalla mia iniquità ♪ 394 00:42:43,810 --> 00:42:44,910 ♪ E purifica... ♪ 395 00:42:44,919 --> 00:42:47,493 Non riesci a continuare, vero? No. 396 00:42:48,144 --> 00:42:50,470 Una volta cantavo nel coro. 397 00:42:50,564 --> 00:42:53,648 Sì. Alle donne piacciono i coristi. 398 00:42:53,733 --> 00:42:57,398 Ero ancora un corista quando ho conosciuto Georgie. 399 00:42:57,487 --> 00:43:00,274 Ma tu hai rovinato tutto, vero? 400 00:43:00,365 --> 00:43:04,826 Georgie era una brava insegnante, riusciva a insegnare tutto a un ragazzo. 401 00:43:04,911 --> 00:43:10,249 Avanti, Georgie, fai vedere al ragazzo quello che hai fatto vedere a me. 402 00:43:10,332 --> 00:43:13,203 Fagli vedere che brava insegnante... 403 00:43:13,961 --> 00:43:16,417 Tu fai quello che dico io! 404 00:43:16,505 --> 00:43:20,123 Venite fuori nel parcheggio, tutti e due. 405 00:43:20,217 --> 00:43:23,384 Fuori, nel parcheggio. Avanti. 406 00:43:27,683 --> 00:43:32,428 Ti darò la migliore istruzione, ti farò vedere che brava insegnante è Georgie. 407 00:43:33,314 --> 00:43:35,187 Non toccarlo. 408 00:43:35,274 --> 00:43:39,022 Ti prego, lascialo stare. Ti farò vedere che brava insegnante... 409 00:43:39,111 --> 00:43:44,188 Capisco. Allora non lo devo fare? Ti darò un'istruzione. 410 00:43:44,283 --> 00:43:47,070 Per favore, lascialo stare. Oh, no. 411 00:43:47,161 --> 00:43:49,699 Stai qui e non ti muovere. 412 00:43:49,788 --> 00:43:51,911 Lascialo in pace. Guarda qui. 413 00:43:53,250 --> 00:43:55,575 Aspetta che arriviamo a casa, Albert. 414 00:43:56,420 --> 00:44:01,047 Allora, cosa vuol dire? Non porti mutandine. 415 00:44:01,133 --> 00:44:04,584 Eri seduta nel ristorante senza mutandine? 416 00:44:04,678 --> 00:44:08,925 Con Cory, Mitchel e tutti gli altri? Cosa vuol dire? 417 00:44:09,016 --> 00:44:11,887 Dove sono? Dammele subito. 418 00:44:11,977 --> 00:44:15,726 Entra in macchina, lurida troia. 419 00:44:15,814 --> 00:44:18,981 Perché allora non ti togli tutto? 420 00:44:19,652 --> 00:44:24,148 Entra. Avanti! Entra in macchina! 421 00:44:24,240 --> 00:44:27,324 Tu! Entra anche tu. 422 00:44:28,077 --> 00:44:31,861 Forza. Entra. Dentro. 423 00:44:34,041 --> 00:44:36,283 Entra dentro! Avanti. 424 00:44:54,184 --> 00:44:58,257 ♪ Lavami accuratamente ♪ 425 00:44:58,438 --> 00:45:02,227 ♪ Dalla mia iniquità ♪ 426 00:45:03,278 --> 00:45:05,733 Sabato 427 00:45:05,843 --> 00:45:11,221 ♪ E purificami dai miei peccati ♪ 428 00:45:13,619 --> 00:45:20,138 ♪ Abbi pietà di me... ♪ 429 00:45:22,755 --> 00:45:24,914 Ho due minuti. 430 00:45:49,779 --> 00:45:57,447 ♪ Purificami con l'issopo ♪ 431 00:46:00,290 --> 00:46:02,406 ♪ Ed io sarò ♪ 432 00:46:03,668 --> 00:46:05,784 ♪ Pulito ♪ 433 00:46:07,337 --> 00:46:10,693 ♪ Lavami ♪ 434 00:46:10,841 --> 00:46:14,436 ♪ Lavami ♪ 435 00:46:14,595 --> 00:46:22,024 ♪ E sarò più bianco della neve ♪ 436 00:46:24,187 --> 00:46:27,896 ♪ Fammi sentire ♪ 437 00:46:28,066 --> 00:46:30,746 ♪ La tua gioia e letizia ♪ 438 00:46:37,115 --> 00:46:39,629 ♪ Che le ossa ♪ 439 00:46:39,743 --> 00:46:47,823 ♪ Che tu abbia rotto possa rallegrarti ♪ 440 00:47:49,401 --> 00:47:52,070 Sai che cosa sono le ostriche di prateria? 441 00:47:54,114 --> 00:47:55,856 Pesce. 442 00:47:55,948 --> 00:48:00,361 Quindi se qualcuno ti serve delle ostriche di prateria, che cosa stai mangiando? 443 00:48:00,453 --> 00:48:04,533 Pesce. Come quello di lago, più o meno. 444 00:48:04,624 --> 00:48:07,162 I molluschi con le perle dentro. 445 00:48:08,252 --> 00:48:11,752 Le ostriche di prateria sono molto preziose per il suo proprietario. 446 00:48:11,839 --> 00:48:13,748 No, ascolta. Immagina... 447 00:48:13,841 --> 00:48:18,254 Immagina che sia un'ostrica di prateria. 448 00:48:18,346 --> 00:48:20,884 Mangiala. Mettila in bocca. 449 00:48:22,516 --> 00:48:24,805 Allora, di che cosa sa? 450 00:48:27,438 --> 00:48:29,644 Pane bagnato. 451 00:48:29,732 --> 00:48:32,650 È viscida e con dei granellini dentro. 452 00:48:34,403 --> 00:48:36,692 È la sabbia. 453 00:48:38,699 --> 00:48:41,617 È la sabbia. Sei divertente. 454 00:48:41,702 --> 00:48:45,367 No, asino. C'è della pelle intorno. 455 00:48:48,584 --> 00:48:50,743 Si sputa, la pelle? 456 00:48:50,836 --> 00:48:53,921 La sputerai dopo, ora mastica. 457 00:48:54,006 --> 00:48:57,625 E adesso, manda giù, avanti. Manda giù. 458 00:48:57,718 --> 00:48:59,426 Forza, così. 459 00:48:59,512 --> 00:49:03,759 Bene, hai appena mangiato i coglioni di una pecora. 460 00:49:09,355 --> 00:49:13,222 La prossima volta che ti chiederò di lavorare per me, 461 00:49:13,317 --> 00:49:16,769 se te lo ordino, masticherai i coglioni di qualcuno. 462 00:49:18,573 --> 00:49:20,399 Sei tornata. 463 00:49:20,491 --> 00:49:23,825 Cosa c'è in quella toilette di così interessante? 464 00:49:23,911 --> 00:49:26,319 Vado a pisciare e darò un'occhiata. 465 00:49:26,414 --> 00:49:31,289 Che cosa hanno messo dall'ultima volta che ci sono stato? Sedili di velluto? Disegni porno? 466 00:49:31,377 --> 00:49:34,994 Profumo gratis? Un bar privato? 467 00:50:05,827 --> 00:50:08,614 Corey, che puzza tremenda che c'è qui. 468 00:50:08,705 --> 00:50:12,323 Si vede proprio che lo usano i porci. Che schifo. 469 00:50:13,627 --> 00:50:16,746 È orrendo. Che schifo. 470 00:50:16,838 --> 00:50:20,124 È un posto disgustoso, va arieggiato. Cos'è? 471 00:50:23,887 --> 00:50:28,763 Guarda. "C'era un ragazzo che per soddisfare le sue voglie..." 472 00:50:28,850 --> 00:50:33,227 Ma che schifo! Dovrebbero rinchiuderla la gente così. 473 00:50:33,313 --> 00:50:36,480 Veramente uno schifo. Non che non ci sia abituato. 474 00:50:36,566 --> 00:50:40,149 È vergognoso. Non credi, non ti sembra? 475 00:50:42,531 --> 00:50:45,734 Che cosa guardi? Ma di cosa parla? 476 00:50:45,825 --> 00:50:50,203 Non fare finta. Stai aspettando uno dei miei giovani assistenti, vero? 477 00:50:50,288 --> 00:50:53,538 Un uomo dovrebbe poter pisciare senza essere molestato. 478 00:50:53,625 --> 00:50:56,661 Come osa? Vado a chiamare il proprietario. Sono io il proprietario. 479 00:50:56,753 --> 00:51:00,917 E tu vattene via. Sorpreso a gironzolare nella toilette. 480 00:51:03,593 --> 00:51:08,883 Ecco di cosa ha bisogno questa gente. Una terapia d'urto immediata e precisa. 481 00:51:16,313 --> 00:51:18,602 Salve. Stai ancora leggendo? 482 00:51:18,691 --> 00:51:23,851 Non siamo in biblioteca. L'unica cosa che si legge qui è il menu. 483 00:51:23,946 --> 00:51:26,484 È un insulto allo chef. 484 00:51:26,574 --> 00:51:29,824 Leggere blocca la digestione, non lo sapevi? 485 00:51:29,910 --> 00:51:32,235 Non si legge a tavola. 486 00:51:34,582 --> 00:51:38,449 Ho appena letto delle cose da far rizzare i capelli. 487 00:51:38,544 --> 00:51:40,786 Là, nella toilette. 488 00:51:40,880 --> 00:51:44,083 Quella è la roba che legge la gente, non questa qui. 489 00:51:44,174 --> 00:51:46,630 Non ti senti fuori posto? 490 00:51:46,719 --> 00:51:49,174 Con questa si fanno i soldi? 491 00:51:49,263 --> 00:51:53,806 Sai, scommetto che sei l'unico che ha letto questo libro. 492 00:51:53,893 --> 00:51:57,558 Ma scommetto che tutti quelli che sono qui hanno letto quella roba nel bagno 493 00:51:57,646 --> 00:52:00,351 e questo fa riflettere, non trovi? 494 00:52:00,441 --> 00:52:04,355 Credo che tu legga perché non hai nessuno con cui parlare. 495 00:52:04,987 --> 00:52:09,400 Sai che ti dico? Perché non ti siedi con noi? 496 00:52:09,491 --> 00:52:11,733 Vieni che ti presento mia moglie. 497 00:52:12,786 --> 00:52:17,365 Ti ha visto. So che le dispiace che tu te ne stia seduto tutto da solo. 498 00:52:17,958 --> 00:52:22,704 Anche a lei piace leggere. Passa un sacco di tempo a leggere a letto. 499 00:52:22,796 --> 00:52:25,334 Legge anche al cesso. 500 00:52:32,556 --> 00:52:35,261 Questo è Cory. 501 00:52:36,810 --> 00:52:41,389 Questo è Mitchel. Non sa leggere, vero Mitchel? 502 00:52:41,482 --> 00:52:44,648 Sì che so leggere. Fumetti e riviste porno. 503 00:52:45,318 --> 00:52:49,268 E questa è Georgina. Lei è mia moglie. 504 00:52:50,865 --> 00:52:52,905 Come ti chiami? 505 00:52:54,118 --> 00:52:58,827 Michael. Michael. È un nome ebreo? 506 00:52:58,915 --> 00:53:04,158 Mangi cibo kasher? Siediti e raccontaci tutto del cibo kasher. 507 00:53:04,254 --> 00:53:07,504 Mi dispiace, ma non sono ebreo. Perché nasconderlo? 508 00:53:07,590 --> 00:53:12,169 Il 60% delle persone in questo ristorante sono un po' ebree. 509 00:53:12,262 --> 00:53:14,503 Metti un altro coperto per Michael. 510 00:53:14,597 --> 00:53:19,805 È ebreo, quindi forse riesci a trovargli delle costolette avanzate. Niente maiale. 511 00:53:21,020 --> 00:53:26,477 Non avrà bisogno di quelli. Adesso faremo un po' di conversazione, vero? 512 00:53:26,568 --> 00:53:30,482 Inizia tu, Georgie. Racconta a Michael di te. 513 00:53:31,447 --> 00:53:35,777 Sono sicuro che preferisce mangiare in pace. No. Parla, Georgina. 514 00:53:35,869 --> 00:53:39,284 È l'occasione per migliorare la tua conversazione a tavola. 515 00:53:39,372 --> 00:53:41,828 Dì a Michael che vivi in una grande casa 516 00:53:41,916 --> 00:53:44,668 e che spendi 400 sterline alla settimana in vestiti. 517 00:53:44,752 --> 00:53:47,422 Spendo 400 sterline alla settimana in vestiti. 518 00:53:47,505 --> 00:53:50,257 Che hai 40 sterline alla settimana per la benzina. 519 00:53:50,341 --> 00:53:54,173 Ho 40 sterline alla settimana per la benzina, che non uso mai. 520 00:53:54,262 --> 00:53:57,097 Che indossi bellissimi abiti. Indosso bellissimi abiti. 521 00:53:57,181 --> 00:54:01,428 Che mangi nei migliori ristoranti. Mangio nei migliori ristoranti. 522 00:54:01,519 --> 00:54:03,927 Fai uno sforzo. 523 00:54:05,607 --> 00:54:09,272 Vado da un bravo parrucchiere. Il migliore. 524 00:54:09,360 --> 00:54:13,440 Vado da un bravo dentista. È ebreo. 525 00:54:13,531 --> 00:54:16,817 Vado da un bravo ginecologo. Cosa? 526 00:54:16,910 --> 00:54:21,867 Che dice che è improbabile che abbia figli. A Michael non interessa. 527 00:54:21,955 --> 00:54:25,324 Che tre aborti spontanei mi hanno rovinata dentro. 528 00:54:25,417 --> 00:54:29,284 Non è vero, a Michael non interessa. 529 00:54:29,379 --> 00:54:33,247 Beviti un sorso, Michael, parliamo di te. Che lavoro fai? 530 00:54:35,636 --> 00:54:38,008 Sono un ginecologo. 531 00:54:39,431 --> 00:54:40,973 Sei cosa? 532 00:54:41,058 --> 00:54:45,305 Può venire nel mio studio. Non c'è bisogno di parlare di questo. 533 00:54:45,395 --> 00:54:49,227 L'infertilità mi rende una scopata sicura. 534 00:54:49,316 --> 00:54:51,355 Stai zitta! 535 00:54:54,947 --> 00:54:57,568 Chiedo scusa per mia moglie. 536 00:54:58,951 --> 00:55:03,280 Se non torni al tuo tavolo, potresti perdere il posto. 537 00:55:03,372 --> 00:55:05,827 Il locale ora è molto affollato. 538 00:55:05,916 --> 00:55:10,127 Accompagna Michael al suo tavolo. Parlagli di cavalli. 539 00:55:10,212 --> 00:55:12,454 No, non fa niente, grazie. 540 00:55:13,840 --> 00:55:16,213 Preferisco leggere il mio libro. 541 00:55:17,052 --> 00:55:19,590 Comunque ho finito. Grazie. 542 00:55:21,014 --> 00:55:24,430 Grazie per avermi presentato sua moglie. 543 00:55:24,518 --> 00:55:27,519 Mi piace il suo nome. 544 00:56:21,199 --> 00:56:23,903 Che cazzo credi di fare? 545 00:56:24,994 --> 00:56:31,364 Raccontare a un perfetto sconosciuto i nostri affari intimi? 546 00:56:31,459 --> 00:56:34,080 Non sono nostri. Sono miei. 547 00:56:34,170 --> 00:56:36,839 Sono nostri! 548 00:56:36,923 --> 00:56:40,208 Che cosa è questa storia, quanto tempo passi in quel cesso? 549 00:56:40,301 --> 00:56:43,634 Che storia è questa del ginecologo? Ohi è? 550 00:56:43,721 --> 00:56:48,928 È meglio che sia una donna. Non voglio che un uomo si metta a tastare mia moglie. 551 00:56:49,018 --> 00:56:52,268 È un uomo. È ebreo. 552 00:56:52,355 --> 00:56:54,810 E viene dall'Etiopia. 553 00:56:54,899 --> 00:56:56,891 Come? 554 00:56:56,984 --> 00:57:00,816 Sua madre è cattolica, è stato in prigione in Sud Africa, 555 00:57:00,947 --> 00:57:04,991 è nero come l'asso di picche e probabilmente si beve la propria pipì. 556 00:57:05,076 --> 00:57:07,318 Prendi, puttana! 557 00:57:07,411 --> 00:57:11,195 Troia bugiarda e ingrata! Entra in macchina. 558 00:57:11,290 --> 00:57:13,828 Ci vuole il canile per te, stronza. 559 00:57:13,918 --> 00:57:18,876 Ginecologo un cazzo. Fanculo il ginecologo. 560 00:57:21,634 --> 00:57:23,673 Alzati. 561 00:57:26,138 --> 00:57:29,175 Entra in macchina, troia. 562 00:57:30,518 --> 00:57:33,305 Entra. Sbrigati. 563 00:57:49,494 --> 00:57:51,902 Domenica 564 00:58:03,884 --> 00:58:05,426 Maiser veniva qui. 565 00:58:05,510 --> 00:58:10,635 E anche Trelavvny con le sue amiche nere che avevano delle pesche nei capelli. 566 00:58:10,724 --> 00:58:12,930 Pesche? Finte. 567 00:58:13,018 --> 00:58:17,680 E i fratelli austriaci si sedevano vicino alla porta. Equilibristi professionisti. 568 00:58:17,772 --> 00:58:20,145 Capaci di acrobazie, ma incapaci col denaro. 569 00:58:20,233 --> 00:58:27,446 E qui Tim Tranter aspirava la minestra con una cannuccia quando aveva la mascella rotta. 570 00:58:27,532 --> 00:58:32,775 C'era una macchia lassù dove Goshy Capps lanciò un piatto di aringhe. 571 00:58:32,871 --> 00:58:35,576 Aringhe? Aringhe, per Dio. 572 00:58:35,665 --> 00:58:37,954 Non servono le aringhe in un ristorante come questo. 573 00:58:38,043 --> 00:58:42,040 Qui servono le aringhe per colazione. Hai fatto colazione qui? 574 00:58:42,130 --> 00:58:45,166 Il traghettatore e sua moglie mangiavano qui ogni mattina. 575 00:58:45,258 --> 00:58:49,636 Il traghettatore era un frocio e non gli piaceva il pesce. 576 00:58:49,721 --> 00:58:54,383 Ohi sono tutte queste persone? Piccoli truffatori e papponi... 577 00:58:54,476 --> 00:58:57,477 Boarst ha coperto tutto con la vernice. Gliene farò dare un'altra mano. 578 00:58:57,562 --> 00:59:00,647 ...gigolò, pugili suonati, puttane da pochi soldi... 579 00:59:01,608 --> 00:59:03,731 Ho tutti i ritagli di giornale a casa. 580 00:59:03,818 --> 00:59:06,938 ...attaccabrighe, parrucchieri e froci. 581 00:59:07,030 --> 00:59:09,603 Dei ladri gentiluomini. No, solo dei ladri. 582 00:59:09,699 --> 00:59:14,444 Stai diventando un tipo sveglio. Un tipo sveglio? Parli come mio nonno. 583 00:59:15,037 --> 00:59:18,572 Io sono la clientela, capito? lo. 584 00:59:18,666 --> 00:59:22,663 E Georgie e Cory Peterson. Il coq au vin è buono. 585 00:59:22,753 --> 00:59:26,881 Coq au che? Pollo cotto nel vino, idiota. 586 00:59:26,966 --> 00:59:31,711 Bess Riddle viveva di Coq au vin. Sempre di un uccello si trattava. 587 00:59:31,804 --> 00:59:35,255 Non essere volgare, Starkie, ci sono delle signore. 588 00:59:35,349 --> 00:59:39,263 Perlomeno c'erano. Dov'è andata? Gracie non è una signora, vero? 589 00:59:39,353 --> 00:59:42,804 Deve avere una infezione alla vescica. È in buona compagnia. 590 00:59:42,898 --> 00:59:46,599 Non c'è niente di male ma continua ad andare al cesso. 591 00:59:46,694 --> 00:59:50,145 E che tipo di infezione alla vescica hai? 592 00:59:50,239 --> 00:59:52,528 Le signore vanno alla toilette, non al cesso. 593 00:59:52,616 --> 00:59:57,029 Le vere signore non vanno alla toilette, vanno al bagno. 594 00:59:58,205 --> 01:00:01,408 Boarst non ha un bagno. Stai zitto. 595 01:00:01,500 --> 01:00:06,079 Ti pisceresti nei pantaloni prima di riconoscere un wc come si deve. 596 01:00:14,555 --> 01:00:17,591 Ha interrotto lui il silenzio per noi 597 01:00:19,101 --> 01:00:21,259 e tu ti chiami Georgina. 598 01:00:25,274 --> 01:00:28,310 E non chiamarmi mai Georgie. 599 01:00:30,279 --> 01:00:32,900 Hai dei bellissimi occhi, Georgina. 600 01:00:37,286 --> 01:00:41,912 E tu hai un bellissimo uccello, signor Ginecologo. 601 01:00:42,625 --> 01:00:47,036 Davvero? Sì, qualunque sia la tua razza. 602 01:00:50,590 --> 01:00:54,338 Tuo marito è strano. Davvero? 603 01:00:59,432 --> 01:01:01,840 Perché? 604 01:01:01,935 --> 01:01:03,974 Perché cosa? 605 01:01:06,731 --> 01:01:08,807 Perché l'ho sposato? 606 01:01:11,653 --> 01:01:13,562 Perché tu non sei sposato? 607 01:01:13,655 --> 01:01:15,943 Come fai a saperlo? Non sei sposato. 608 01:01:19,077 --> 01:01:21,116 È vero. Perché? 609 01:01:26,626 --> 01:01:31,584 Una volta ho visto un film in cui il protagonista non diceva una parola per la prima mezz'ora. 610 01:01:31,673 --> 01:01:36,915 Come noi? Tutti i minuti che abbiamo passato insieme fanno mezz'ora? 611 01:01:39,639 --> 01:01:45,262 Ero completamente coinvolto perché tutto era possibile. 612 01:01:46,771 --> 01:01:48,847 E poi? 613 01:01:49,566 --> 01:01:52,732 Poi ha rovinato tutto: ha parlato. 614 01:01:54,487 --> 01:01:58,236 E? Dopo cinque minuti non mi interessava più. 615 01:01:59,909 --> 01:02:04,452 E adesso che hai parlato pensi che non mi interessi più? 616 01:02:06,165 --> 01:02:08,953 Era solo un film. 617 01:02:14,215 --> 01:02:16,457 Stiamo parlando da un minuto. 618 01:02:17,635 --> 01:02:21,170 Abbiamo ancora quattro minuti prima che non ti interessi più. 619 01:02:21,264 --> 01:02:23,932 Quattro minuti. Sono sufficienti. 620 01:02:24,016 --> 01:02:26,055 Dov'è la bomba? 621 01:02:28,061 --> 01:02:33,601 Sta mangiando avocado e gamberoni in vinaigrette. 622 01:02:34,860 --> 01:02:36,852 Con le mani. 623 01:02:38,822 --> 01:02:40,862 Baciami. 624 01:02:45,329 --> 01:02:50,370 Il tuo ristorante è rumoroso. La domenica sera è frequentato. 625 01:02:50,459 --> 01:02:53,294 Preferisco quelli tranquilli, con spettacoli di varietà. 626 01:02:53,378 --> 01:02:57,210 Boarst è un artista culinario, non è qui per farti divertire. 627 01:02:57,299 --> 01:03:00,917 Ma siamo qui per accontentarti, Terry. Ti offriremo uno spettacolo di varietà. 628 01:03:01,011 --> 01:03:05,258 Cory, telefona a Santini. Cinque ragazze, spogliarelliste. 629 01:03:05,349 --> 01:03:08,350 Una cosa discreta. C'è mia figlia. 630 01:03:08,435 --> 01:03:12,433 Cinque ballerine e la musica. Niente di volgare, roba di classe. 631 01:03:12,523 --> 01:03:15,642 E tranquilla. Voglio conservarmi i timpani fino a 90 anni. 632 01:03:15,734 --> 01:03:20,313 Dio, Terry, che tipo di spettacoli ti piacciono? Suore mute? 633 01:03:20,405 --> 01:03:25,198 Mi chiamo sig. Fitch. Sono Terry solo per mia moglie, Spica. 634 01:03:25,285 --> 01:03:27,955 Come me. Ti fai chiamare Terry, davvero? 635 01:03:28,038 --> 01:03:31,870 Mi chiamo Albert solo per Georgina. Anche quando è al cesso? 636 01:03:32,459 --> 01:03:35,495 Fai star zitta la tua troia, Cory! Dio, come sei rumoroso. 637 01:03:35,587 --> 01:03:39,502 Si digerisce male. Non trovi, tesoro? Come ti chiami? 638 01:03:39,591 --> 01:03:40,967 Patricia, signor Fitch. 639 01:03:41,051 --> 01:03:45,096 Sei una brava ballerina? Mi sembri una brava ballerina. 640 01:03:45,180 --> 01:03:49,178 Vorremmo vederti ballare, con Geoff. 641 01:03:49,268 --> 01:03:51,509 Geoff balla benissimo. 642 01:03:51,603 --> 01:03:55,304 Non si può ballare. Io mangio sempre a casa. 643 01:03:55,399 --> 01:03:57,890 Il posto migliore. Non si rischiano intossicazioni. 644 01:03:57,985 --> 01:04:03,025 Con Ricky Boarst vai a colpo sicuro. Vai a vedere, tiene la cucina immacolata. 645 01:04:03,698 --> 01:04:05,275 Vorrei vederla. 646 01:04:07,034 --> 01:04:10,818 Accompagna la signora a vedere la cucina. La accompagno io. 647 01:04:13,916 --> 01:04:17,083 Fammi strada. Dopo quella porta. 648 01:04:17,169 --> 01:04:21,333 Faccio un salto in bagno e faccio venire Georgie "tout de suite". 649 01:04:21,424 --> 01:04:23,749 Che vuol dire immediatamente. 650 01:04:23,843 --> 01:04:28,220 La tua nuova ragazza è volgare. Sta solo facendo esercizio di francese. 651 01:04:28,306 --> 01:04:30,797 È un ristorante francese, no? 652 01:04:54,665 --> 01:04:57,915 Qualcuno ha ordinato fagiano per cena. 653 01:05:02,798 --> 01:05:06,084 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette... 654 01:05:07,094 --> 01:05:11,139 Potrebbero interromperci 700 volte. 655 01:05:12,892 --> 01:05:15,264 Quanto ti paga il tuo ragazzo, Patricia? 656 01:05:15,353 --> 01:05:18,852 Pagarmi? Lui non mi paga. 657 01:05:18,940 --> 01:05:21,857 Mi paga da bere e da mangiare. 658 01:05:21,943 --> 01:05:24,979 Non ti dà la paghetta? 659 01:05:25,071 --> 01:05:27,941 Per un sandwich al tonno la sera tardi 660 01:05:28,032 --> 01:05:31,816 o una bottiglia di gin per farti dimenticare quello che hai mangiato a pranzo? 661 01:05:34,163 --> 01:05:37,080 Che puzza c'è qui. 662 01:05:37,999 --> 01:05:41,534 Senti, e se... 663 01:05:41,628 --> 01:05:43,786 se ti dessi una paghetta? 664 01:05:45,257 --> 01:05:47,166 Cosa devo fare per guadagnarmela? 665 01:06:08,697 --> 01:06:11,448 Ok, eccoli. Dov'è Fitch? 666 01:06:12,325 --> 01:06:15,077 Phillipe, libera questi tavoli. 667 01:06:15,161 --> 01:06:18,447 Ma stanno mangiando. Falli spostare. 668 01:06:18,540 --> 01:06:22,538 Sono di intralcio allo spettacolo. Dovete spostarvi. 669 01:06:22,627 --> 01:06:24,750 Ma stiamo cenando. 670 01:06:24,838 --> 01:06:29,500 Se vi sbrigate a mangiare, riuscirete a finire la minestra. 671 01:06:30,343 --> 01:06:33,962 Del resto, non vorrete essere calpestati, giusto? 672 01:06:35,223 --> 01:06:37,263 Tienilo. 673 01:06:40,770 --> 01:06:43,392 Peccato che non abbia ascoltato il mio consiglio. 674 01:06:43,481 --> 01:06:47,016 Tutto quel cibo delizioso. Richard ci rimarrà male. 675 01:06:47,110 --> 01:06:52,105 Mangerete in cucina come dei bambini cattivi. 676 01:06:53,366 --> 01:06:55,525 Come ti chiami? 677 01:06:55,619 --> 01:06:59,284 Che hai detto? Ho sentito William? 678 01:07:00,665 --> 01:07:04,165 Cattivo Willie, piccolo Willie. 679 01:07:04,252 --> 01:07:08,250 Vuoi che ti sculacci su quel tuo culone grasso? 680 01:07:15,346 --> 01:07:20,471 Visto che ti piacciono così tanto i funghi di Richard 681 01:07:20,559 --> 01:07:25,435 conto fino a cinque 682 01:07:25,523 --> 01:07:29,390 prima che tu vada in cucina 683 01:07:29,485 --> 01:07:31,561 o ti sbatto fuori in strada! 684 01:07:31,654 --> 01:07:33,693 Fuori. 685 01:07:48,335 --> 01:07:52,886 ♪ Sto aspettando. Sto aspettando ♪ 686 01:07:53,966 --> 01:07:58,244 ♪ Inventa qualcosa prima o poi ♪ 687 01:07:59,430 --> 01:08:04,265 ♪ Siamo qui solo per l'amore... ♪ 688 01:08:05,729 --> 01:08:08,267 Devo tornare di là. Ancora un minuto. 689 01:08:09,441 --> 01:08:11,648 30 secondi. 690 01:08:27,084 --> 01:08:29,789 Cosa cavolo hai? 691 01:08:29,879 --> 01:08:33,082 Ho pagato. Perché non stai ferma? 692 01:08:33,173 --> 01:08:35,499 Scusa, volevo farti una sorpresa. 693 01:08:36,135 --> 01:08:40,963 Che razza di sorpresa puoi ancora farmi? 694 01:08:41,056 --> 01:08:43,179 Ci rinuncio, puttana. 695 01:08:44,310 --> 01:08:46,717 Ne ho abbastanza di troie nevrasteniche. 696 01:08:47,771 --> 01:08:52,812 Ti meriti una stella sola di Fitch, non per l'aspetto ma per la disponibilità. 697 01:08:52,814 --> 01:08:55,124 ♪ Sto aspettando ♪ 698 01:08:56,150 --> 01:08:58,300 ♪ Sto aspettando ♪ 699 01:08:59,320 --> 01:09:03,439 ♪ Inventa qualcosa prima o poi ♪ 700 01:09:04,534 --> 01:09:08,607 ♪ Siamo solo qui per l'amore ♪ 701 01:09:09,788 --> 01:09:12,257 ♪ Fuori dalla portata del denaro ♪ 702 01:09:12,374 --> 01:09:14,763 ♪ Al di là dalla portata della fama ♪ 703 01:09:14,876 --> 01:09:19,347 ♪ Non siamo per l'acquisto o il prestito... ♪ 704 01:09:19,636 --> 01:09:22,672 Guarda un po' chi spunta fuori. 705 01:09:27,848 --> 01:09:30,283 ♪ Sii veloce e stretto ♪ 706 01:09:30,392 --> 01:09:33,066 ♪ E non sia così e abbia ragione ♪ 707 01:09:33,186 --> 01:09:35,905 ♪ Allora sii lento e... ♪ 708 01:09:36,110 --> 01:09:41,781 Che cosa hai fatto? Ti ho fatto solo guadagnare un po' di soldi. 709 01:09:41,866 --> 01:09:45,650 E ho anche capito come possiamo guadagnarne ancora. 710 01:09:47,450 --> 01:09:49,839 ♪ Allora vai ♪ 711 01:09:56,089 --> 01:09:58,331 Lunedì 712 01:09:59,467 --> 01:10:04,462 Ci sono delle lamentele per odori sgradevoli provenienti da due furgoni sul posto. 713 01:10:05,515 --> 01:10:08,635 Il ristorante nega ogni responsabilità. 714 01:10:11,479 --> 01:10:13,519 Non possiamo incontrarci altrove? 715 01:10:13,606 --> 01:10:18,185 Impossibile. È meglio farlo sotto il suo naso. 716 01:10:18,278 --> 01:10:22,227 Non ci crederà mai che lo faccio proprio sotto il suo naso 717 01:10:23,992 --> 01:10:26,482 tra una portata e l'altra, 718 01:10:26,577 --> 01:10:29,531 tra gli antipasti e l'anatra all'arancia, 719 01:10:29,621 --> 01:10:31,661 tra il dessert e il caffè. 720 01:10:33,041 --> 01:10:35,449 E poi 721 01:10:36,628 --> 01:10:38,668 imparo in fretta 722 01:10:39,882 --> 01:10:42,004 a prendere le scorciatoie, a risparmiare tempo. 723 01:10:44,094 --> 01:10:47,677 Sto diventando brava, vero? Vero? 724 01:10:49,141 --> 01:10:51,893 Non sto diventando brava? Eh? 725 01:11:05,616 --> 01:11:08,819 Ieri sera è stato tremendo ed è colpa tua. 726 01:11:08,911 --> 01:11:12,908 Stasera patirai la fame. Tanto non mi piace quella robaccia straniera. 727 01:11:12,998 --> 01:11:17,993 Stupido ignorante! Non riusciresti a organizzare uno stupro in un bordello. 728 01:11:18,962 --> 01:11:24,336 Le ragazze facevano schifo, la musica faceva schifo, hai incasinato tutto. 729 01:11:24,426 --> 01:11:27,546 Non riuscivi neanche a tenere sotto controllo la tua ragazza. 730 01:11:27,638 --> 01:11:30,425 Prima si mette in mostra... Non è vero. 731 01:11:30,516 --> 01:11:33,053 Stai zitta, sto parlando io. 732 01:11:33,143 --> 01:11:35,515 E poi si mette a fare la difficile. 733 01:11:35,604 --> 01:11:40,017 Se sta con te, Cory, come fa a fare la difficile? 734 01:11:43,820 --> 01:11:47,652 Portaci subito da bere. Poi lei fa incazzare Fitch. 735 01:11:47,741 --> 01:11:50,576 Fitch è un porco. Fitch è educato. 736 01:11:50,661 --> 01:11:53,780 Era di cattivo umore. Gli hai pisciato nei pantaloni? 737 01:11:53,872 --> 01:11:57,870 Poi ridacchia come una vergine che gioca con una candela. 738 01:11:57,960 --> 01:12:02,953 Devi tenertelo buono. Gli piaci, anche se sembri un maschio. 739 01:12:03,047 --> 01:12:06,831 Forse gli piacciono i maschi. Niente discorsi di omosessuali. 740 01:12:06,926 --> 01:12:10,211 Se ne ricorderà. La serata di ieri l'ho organizzata io. 741 01:12:10,304 --> 01:12:14,634 Non ci vado con lui. È sudato, puzza e non gli si rizza. 742 01:12:14,725 --> 01:12:17,181 Fai star zitta la tua troia. Come Georgie? 743 01:12:17,270 --> 01:12:20,603 Stai zitta! È una brava donna. Non mi ha mai tradito. 744 01:12:20,690 --> 01:12:23,477 Vuoi scherzare. Stai zitta! 745 01:12:23,568 --> 01:12:26,106 È arrabbiata. Che vuol dire: "Vuoi scherzare"? 746 01:12:26,195 --> 01:12:29,113 Ecco. Sbarazzatene. Non farlo mai a una donna. 747 01:12:29,198 --> 01:12:32,401 Faccio quello che voglio alle donne. È questo il problema. 748 01:12:32,493 --> 01:12:36,657 Non c'è da stupirsi se Georgie è così e non ti sopporta. 749 01:12:36,747 --> 01:12:40,033 Ma che stai dicendo? Non c'è da stupirsi che vada in giro a scopare. 750 01:12:40,126 --> 01:12:43,826 Che cosa? Sei così cieco che non te ne sei mai accorto. 751 01:12:43,921 --> 01:12:46,756 Stai zitta! Sta farneticando. Li ho visti. 752 01:12:46,841 --> 01:12:48,668 Ohi? Georgie e quell'ebreo. 753 01:12:48,759 --> 01:12:52,757 Quale ebreo? Quello che stava seduto lì a leggere. 754 01:12:52,847 --> 01:12:56,797 Non te ne sei accorto? Vanno sempre insieme al cesso. 755 01:12:56,893 --> 01:13:01,601 Che cosa? Perché Georgie va sempre al cesso? 756 01:13:01,689 --> 01:13:05,603 Sei cieco come una talpa. Non le viene la cacarella ogni cinque minuti. 757 01:13:06,527 --> 01:13:08,603 Cazzo! 758 01:13:15,369 --> 01:13:17,445 È tutto a posto. 759 01:13:47,192 --> 01:13:49,268 Vado al cesso. 760 01:14:06,503 --> 01:14:08,994 Dove sei, puttana? 761 01:14:11,383 --> 01:14:13,708 Esci fuori, troia. 762 01:14:13,802 --> 01:14:16,507 Dove sei? Esci fuori. 763 01:14:17,931 --> 01:14:20,256 Dove sei? 764 01:14:20,350 --> 01:14:24,217 No, per favore! Fuori! 765 01:14:25,105 --> 01:14:27,347 Per favore, no! 766 01:14:31,653 --> 01:14:33,693 Dove sei? 767 01:14:49,087 --> 01:14:51,792 È finita. L'ha scoperto. 768 01:14:59,764 --> 01:15:01,971 Vieni fuori. 769 01:15:03,560 --> 01:15:05,849 Cerco di mandarlo via. 770 01:15:09,065 --> 01:15:11,307 Non metterti nei guai per me. 771 01:15:12,694 --> 01:15:16,144 Andiamo ad affrontarlo. Sei pazzo. Ti ucciderà! 772 01:15:16,238 --> 01:15:18,563 Venite, svelti. Venite con me. 773 01:15:23,454 --> 01:15:27,665 Aspettate qui cinque minuti. Moriremo congelati. 774 01:15:27,750 --> 01:15:32,661 Non vi cercherà mai qua dentro. Solo cinque minuti. Vado a prendervi i vestiti. 775 01:15:39,637 --> 01:15:41,962 Dove sei? 776 01:15:46,060 --> 01:15:48,218 Tu! Dov'è mia moglie? 777 01:15:48,312 --> 01:15:51,646 Che problema c'è? Lo sai. È andata a prendere le sigarette. 778 01:15:51,732 --> 01:15:54,650 Dov'è mia moglie? Sua moglie sono affari suoi. 779 01:15:54,735 --> 01:15:57,487 Questo non è l'ufficio oggetti smarriti. 780 01:15:57,571 --> 01:16:00,027 Voglio mia moglie! Dov'è? 781 01:16:00,115 --> 01:16:03,983 Stupido topo di fogna. Dov'è mia moglie? Dov'è? 782 01:16:04,078 --> 01:16:08,455 Se ha finito, le chiederei di uscire dalla cucina. 783 01:16:08,541 --> 01:16:11,992 Ho altri clienti da servire. 784 01:16:12,711 --> 01:16:16,543 Io sono l'unico cliente che conta qui dentro. Sono il proprietario del ristorante. 785 01:16:16,632 --> 01:16:19,835 Voglio mia moglie. Tu l'hai nascosta. Dov'è? 786 01:16:20,844 --> 01:16:23,217 Dove sono? 787 01:16:37,152 --> 01:16:39,192 Boarst, dov'è? 788 01:16:44,243 --> 01:16:45,654 Puttana! 789 01:16:46,871 --> 01:16:49,408 Non c'è. 790 01:16:55,003 --> 01:16:57,126 Voglio mia moglie! 791 01:17:11,102 --> 01:17:13,142 La troverò, maledizione. 792 01:17:13,730 --> 01:17:15,722 La troverò. 793 01:17:15,815 --> 01:17:21,058 Li troverò. Li troverò. Lo sapevo. Furba di una troia! 794 01:17:21,154 --> 01:17:23,906 Li trovo e lo ammazzo! 795 01:17:23,990 --> 01:17:26,030 E me lo mangio! 796 01:17:26,117 --> 01:17:28,869 Lo ammazzo e me lo mangio! 797 01:17:29,537 --> 01:17:33,701 Lo ammazzo e me lo mangio. Oh, cavolo! 798 01:17:34,876 --> 01:17:36,915 Me lo mangio! 799 01:17:40,465 --> 01:17:45,459 Potete uscire. Vi porterà Eden. Dove volete andare? 800 01:17:45,553 --> 01:17:47,760 Conosco un posto. 801 01:17:47,847 --> 01:17:51,596 E i nostri vestiti? Ve li faccio avere. Presto. 802 01:18:16,376 --> 01:18:18,452 No, ti prego. 803 01:20:00,687 --> 01:20:03,012 Che posto è? 804 01:20:03,105 --> 01:20:06,106 È un magazzino per libri. 805 01:20:06,192 --> 01:20:10,190 Quando la mia libreria è tranquilla faccio lavoro di inventario. 806 01:20:11,614 --> 01:20:14,817 Sto catalogando la storia di Francia. 807 01:20:18,412 --> 01:20:21,200 Ci sono una cucina e un bagno. 808 01:20:21,290 --> 01:20:25,418 È un po' rudimentale ma c'è una vista straordinaria. 809 01:20:25,503 --> 01:20:27,875 Hai letto tutti questi libri? 810 01:20:30,174 --> 01:20:35,963 Non è necessario che un libraio legga tutto il magazzino. 811 01:20:36,055 --> 01:20:39,222 Con un lavoro come il tuo, potresti essere molto noioso. 812 01:20:41,644 --> 01:20:43,684 Siamo al sicuro qui? 813 01:20:46,399 --> 01:20:48,475 Albert legge? 814 01:20:53,447 --> 01:20:56,021 Se non leggi, sei al sicuro? 815 01:20:56,117 --> 01:20:58,193 Solo dai libri pessimi. 816 01:21:00,204 --> 01:21:03,205 Potresti passarci una vita a leggere qui dentro. 817 01:21:03,291 --> 01:21:09,827 Certo, due vite: la tua e la mia. 818 01:21:09,922 --> 01:21:11,962 È per questo che sono qui? 819 01:21:17,597 --> 01:21:21,677 A che ti servono tutti questi libri? Non li puoi mangiare. 820 01:21:21,767 --> 01:21:24,603 Come fanno a renderti felice? 821 01:21:24,687 --> 01:21:28,056 Li ho sempre considerati molto ragionevoli. 822 01:21:28,149 --> 01:21:30,936 Non cambiano idea improvvisamente. 823 01:21:31,027 --> 01:21:33,731 A me sembra un difetto. 824 01:21:36,240 --> 01:21:38,565 Baciami. 825 01:21:39,035 --> 01:21:40,794 Martedì 826 01:21:40,874 --> 01:21:43,142 ♪ Lavami accuratamente ♪ 827 01:21:43,386 --> 01:21:46,797 ♪ Dalla mia iniquità ♪ 828 01:21:47,473 --> 01:21:50,042 ♪ E spegni... ♪ 829 01:21:50,976 --> 01:21:53,286 Io... ♪ Spegni... ♪ 830 01:21:53,306 --> 01:21:55,380 Io... Credo che forse... 831 01:21:55,467 --> 01:21:58,966 Credo che forse... faremo a meno del canto. 832 01:21:59,054 --> 01:22:02,138 Sei d'accordo, magari dopo, forse? 833 01:22:06,269 --> 01:22:08,760 Come va il ristorante? 834 01:22:08,855 --> 01:22:13,149 È tutto a posto. E Richard? Il signor Boarst? 835 01:22:13,235 --> 01:22:15,476 Sta bene. 836 01:22:17,072 --> 01:22:20,108 Ci sono stati altri problemi 837 01:22:21,284 --> 01:22:23,193 come quelli di ieri sera? 838 01:22:23,286 --> 01:22:27,070 No, signore. Vuoi mangiare con noi? 839 01:22:29,793 --> 01:22:33,493 No, grazie. Mangerò dopo col signor Boarst. 840 01:22:47,811 --> 01:22:49,850 Buon appetito. 841 01:22:49,938 --> 01:22:51,977 Grazie. 842 01:22:58,154 --> 01:23:02,318 Hai altre notizie da darci? 843 01:23:03,285 --> 01:23:08,908 Il signor Boarst dice... mi ha detto di dirvi di rimanere qui. 844 01:23:08,999 --> 01:23:12,664 Vi augura buon appetito. 845 01:23:12,752 --> 01:23:14,792 Grazie. 846 01:23:22,469 --> 01:23:25,673 Quando avete finito, riporto indietro i piatti. 847 01:23:28,767 --> 01:23:33,014 Se trovi dei libri che ti interessano, puoi prenderli in prestito. 848 01:24:16,982 --> 01:24:19,817 Allora, dove sono? Dove sono? 849 01:24:20,653 --> 01:24:23,488 Non lo so. Non lo sai? 850 01:24:23,572 --> 01:24:27,819 Non credo che ti sia mangiato tutto da solo. Che c'è lì dentro? 851 01:24:28,410 --> 01:24:32,740 Pesce in salsa di maionese e profumo di basilico. Mi piace il basilico. 852 01:24:32,831 --> 01:24:35,287 E cos'altro c'è? 853 01:24:35,376 --> 01:24:38,994 È appiccicoso. Non dirmelo. Salsa al cioccolato, profiteroles. 854 01:24:39,088 --> 01:24:42,124 A Georgina piacevano i profiteroles. 855 01:24:42,758 --> 01:24:47,052 E dei tovaglioli con sopra il rossetto di Georgina. 856 01:24:47,137 --> 01:24:50,222 E una bella bottiglia di vino. Molto bene. 857 01:24:50,307 --> 01:24:53,177 Richard è un uomo morto. Appena gli metto le mani addosso. 858 01:24:53,268 --> 01:24:56,850 Lascia stare quel panino. Dove sono? 859 01:24:59,566 --> 01:25:03,231 Bene. Apri la bocca. Avanti, aprila. 860 01:25:03,319 --> 01:25:07,068 Gusta il cibo. Non ce n'è bisogno. 861 01:25:07,156 --> 01:25:10,572 Fai il sensibile? È solo un ragazzino. 862 01:25:10,660 --> 01:25:14,658 Fallo stare in piedi e abbassagli i pantaloni. Lascialo stare. 863 01:25:14,747 --> 01:25:20,252 Vattene. Non ho bisogno di mammolette. E portati quel quattrocchi di tuo cugino. 864 01:25:20,336 --> 01:25:25,841 Voglio vedere come ve la cavate per la strada senza di me che vi soffio il naso. Sparite! 865 01:25:26,426 --> 01:25:29,261 Ok, mangia-bottoni, dimmi dove sono. 866 01:25:33,183 --> 01:25:35,638 Mangia-bottoni, dove sono? 867 01:25:36,895 --> 01:25:41,188 I bottoni sono finiti. Ma ce n'è ancora uno. 868 01:25:41,274 --> 01:25:44,809 È il tuo ombelico. Vuoi ingoiartelo? 869 01:25:45,653 --> 01:25:49,983 Sei ancora qui? Bene, allora guarda questo. 870 01:25:58,166 --> 01:26:02,744 Sveglialo! Devo scoprire dov'è! 871 01:26:08,968 --> 01:26:13,844 Dove sono? Quando rinviene, è meglio che inizi a parlare. 872 01:26:17,936 --> 01:26:22,681 Magazzino libri Falconberg Court 873 01:26:22,774 --> 01:26:24,850 Beccati! 874 01:27:09,486 --> 01:27:11,693 Vi ho portato la cena. 875 01:27:20,497 --> 01:27:22,739 Dov'è il ragazzo di cucina? 876 01:27:22,833 --> 01:27:26,617 È in ospedale. Come? 877 01:27:30,090 --> 01:27:34,717 Ha detto che non gli ha raccontato niente e io gli credo. 878 01:27:35,429 --> 01:27:39,012 Devo andare a trovarlo. Non credo che sia prudente. 879 01:27:39,099 --> 01:27:41,139 Vengo con te. 880 01:27:41,977 --> 01:27:44,550 Devi portarmi da lui. 881 01:27:44,646 --> 01:27:48,015 Inizia a fare le valigie. Che cosa abbiamo da metterci dentro? 882 01:27:51,236 --> 01:27:56,361 Porta quello per Pup. Stai solo mettendo in pericolo te stessa. 883 01:27:57,951 --> 01:28:00,027 Starò via solo un'ora. 884 01:28:00,996 --> 01:28:03,534 Mi puoi riaccompagnare, vero? 885 01:28:05,583 --> 01:28:07,622 Povero Pup. 886 01:28:16,844 --> 01:28:19,169 Lasciami qualcosa da mangiare. 887 01:28:19,263 --> 01:28:21,303 Senz'altro. 888 01:28:23,976 --> 01:28:26,135 Ti prego, stai attenta. 889 01:28:52,256 --> 01:28:59,094 ♪ Abbi pietà di me ♪ 890 01:29:00,806 --> 01:29:07,234 ♪ Abbi pietà di me ♪ 891 01:29:08,981 --> 01:29:15,580 ♪ Cancella le mie trasgressioni ♪ 892 01:29:17,156 --> 01:29:23,709 ♪ Cancella le mie trasgressioni ♪ 893 01:29:24,913 --> 01:29:31,785 ♪ Purificami con l'issopo... ♪ 894 01:29:34,589 --> 01:29:36,498 Grazie. 895 01:29:40,512 --> 01:29:47,030 ♪ Lavami, lavami ♪ 896 01:29:47,308 --> 01:29:54,738 ♪ E sarò più bianco della neve... ♪ 897 01:30:03,658 --> 01:30:06,363 Tenetelo per i capelli. 898 01:30:06,453 --> 01:30:08,611 Non è che ci sono molti capelli da tenere. 899 01:30:08,705 --> 01:30:12,323 Che schifo, un amante così vecchio. Ha la tua età. 900 01:30:12,417 --> 01:30:14,659 Io sono suo marito, non il suo amante. 901 01:30:14,753 --> 01:30:17,125 Puoi essere l'uno ma non l'altro? 902 01:30:17,214 --> 01:30:22,504 Se fosse stato più giovane, l'avrei capito. Sarebbe stato solo un capriccio passeggero. 903 01:30:22,594 --> 01:30:24,302 Bastardo! 904 01:30:24,387 --> 01:30:28,219 Mitchel, è la tua occasione. Adesso gli masticherai i coglioni. 905 01:30:28,308 --> 01:30:30,716 È troppo vecchio. Che vuol dire? 906 01:30:30,810 --> 01:30:33,681 Ha la mia età, quasi 40 anni. 907 01:30:33,772 --> 01:30:36,773 Se fosse stato più giovane, andava bene? 908 01:30:36,858 --> 01:30:40,476 Mio Dio. Quando hai 17 anni, a 40 si è vecchi? 909 01:30:41,071 --> 01:30:43,858 Probabilmente non si è lavato di recente. 910 01:30:44,699 --> 01:30:47,985 Dio, sei il re dei cretini. 911 01:30:49,913 --> 01:30:55,500 Certo... Deve essere stato con Georgina ieri notte. 912 01:30:55,585 --> 01:30:58,290 Stai zitto, stai zitto! 913 01:30:58,380 --> 01:31:00,752 Vermiciattolo merdoso. 914 01:31:02,676 --> 01:31:04,917 Dio, sei veramente un idiota. 915 01:31:05,011 --> 01:31:09,305 Puoi star sicuro che dirai la cosa sbagliata al momento giusto. 916 01:31:09,391 --> 01:31:13,851 Non volevo dire che dovevi letteralmente masticargli i coglioni. 917 01:31:13,937 --> 01:31:16,808 Era una metafora. 918 01:31:16,898 --> 01:31:19,056 Cosa vuol dire? 919 01:31:19,149 --> 01:31:23,396 "Libraio ebreo attaccato violentemente da giovane maniaco sessuale." 920 01:31:23,487 --> 01:31:26,274 Non voglio che sembri un delitto sessuale. 921 01:31:26,365 --> 01:31:31,822 È una vendetta, una questione di cuore, un crimine passionale. 922 01:31:31,912 --> 01:31:37,618 Non voglio che circolino brutte voci su di me. Non voglio che si dica... 923 01:31:37,710 --> 01:31:41,043 Diranno che è stato un delitto d'onore. 924 01:31:41,130 --> 01:31:43,253 Ammireranno lo stile. 925 01:31:43,340 --> 01:31:47,504 "Lo ha fatto ripieno. E Albert apprezzava il buon cibo." 926 01:31:47,595 --> 01:31:52,007 Potrebbero anche sorridere. "Lo ha fatto ripieno con i ferri del mestiere." 927 01:31:52,850 --> 01:31:57,844 "Lo ha fatto ripieno di libri. Lo squallido libraio è stato..." 928 01:31:59,690 --> 01:32:03,854 Solo il necessario... Niente di superfluo. 929 01:32:03,944 --> 01:32:09,283 Fatelo fuori! Tenetegli il naso, cacciategli in gola quei cazzo di libri. 930 01:32:09,366 --> 01:32:11,857 Soffocate quel bastardo! 931 01:32:56,204 --> 01:33:00,581 L'astice si mangia così. Prima si strappa la testa. 932 01:33:01,960 --> 01:33:04,036 Poi si strappano i baffi 933 01:33:04,128 --> 01:33:06,454 e le zampe. 934 01:33:08,258 --> 01:33:15,340 E poi si tira fuori la parte morbida dall'addome. 935 01:33:16,015 --> 01:33:19,135 Spegni la luce? Quale luce? 936 01:33:20,186 --> 01:33:24,433 Non ti ricorderesti neanche di scoreggiare. Quel posto può bruciare con tutti i libri. 937 01:33:24,524 --> 01:33:29,649 Così si distruggono bene le prove. Non voglio che siano distrutte, idiota! 938 01:33:29,737 --> 01:33:31,280 Voglio che Georgina lo veda. 939 01:34:29,631 --> 01:34:32,880 La Rivoluzione Francese 940 01:34:34,009 --> 01:34:36,167 Che cosa ha detto? 941 01:34:36,261 --> 01:34:40,473 La Rivoluzione Francese è stata più facile da mandar giù di Napoleone. 942 01:34:40,557 --> 01:34:44,306 Napoleone era uno stupido. Ha sciupato tutto. 943 01:34:44,394 --> 01:34:49,769 A Napoleone piacevano i frutti di mare. Il suo piatto preferito erano le ostriche Florentine. 944 01:34:49,858 --> 01:34:53,192 È affascinante, vero? A Churchill piacevano i frutti di mare. 945 01:34:53,278 --> 01:34:57,193 Tutti i grandi generali erano amanti dei frutti di mare. 946 01:34:57,282 --> 01:35:00,319 Che cosa piaceva a Cesare, o a Hitler? 947 01:35:00,410 --> 01:35:04,076 A Hitler piacevano i molluschi. E a Mussolini i calamari. 948 01:35:04,164 --> 01:35:06,702 Te lo stai inventando. Che ne sai? 949 01:35:06,792 --> 01:35:10,208 Che cosa mangiava il libraio? Si capisce dal vomito. 950 01:35:10,295 --> 01:35:14,542 Che me ne frega di cosa mangiava? Alla fine, finisce tutto in merda. 951 01:35:34,862 --> 01:35:36,901 Sono così stanca. 952 01:35:39,950 --> 01:35:41,989 Mi metto a dormire. 953 01:35:57,050 --> 01:36:00,051 Devo raccontarti molte cose domattina. 954 01:36:01,221 --> 01:36:03,261 E voglio che mi ascolti. 955 01:36:05,475 --> 01:36:09,057 Qualcuno lo deve sapere. E a chi posso dirlo se non a te? 956 01:36:13,399 --> 01:36:15,855 E poi... 957 01:36:20,198 --> 01:36:22,523 quando mi sveglierò domattina, 958 01:36:26,829 --> 01:36:28,869 voglio che mi baci. 959 01:36:33,503 --> 01:36:35,958 E poi voglio fare colazione. 960 01:36:37,673 --> 01:36:40,758 Caffè, panini freschi e burro 961 01:36:43,262 --> 01:36:45,421 e marmellata d'arance. 962 01:36:46,432 --> 01:36:49,635 E pane tostato. 963 01:36:50,811 --> 01:36:52,970 E... 964 01:36:55,024 --> 01:36:57,064 Buonanotte. 965 01:37:02,532 --> 01:37:04,939 Ci vediamo domattina. 966 01:37:09,330 --> 01:37:11,370 Ti amo. 967 01:37:13,167 --> 01:37:16,536 Non dovevi farlo. Non ne valeva la pena. Come? 968 01:37:16,629 --> 01:37:21,006 Georgina non ne valeva la pena? Come cazzo osi dire una cosa simile? 969 01:37:21,092 --> 01:37:25,837 Georgina vale un migliaio di piccoli spocchiosi librai ebrei 970 01:37:25,930 --> 01:37:28,966 che si masturbano pensando alla Rivoluzione Francese. 971 01:37:29,058 --> 01:37:34,301 Il libraio ci metterà nei casini e non ne valeva la pena. Calmati. 972 01:37:34,397 --> 01:37:39,818 Quel mediocre circonciso si scopava mia moglie! Non voglio calmarmi! 973 01:37:39,902 --> 01:37:44,195 Ho visto che fissavi Georgina, guardavi la moglie di un altro. 974 01:37:44,281 --> 01:37:48,113 Ho visto che le guardavi la gonna che si sollevava quando scendeva dalla macchina. 975 01:37:48,201 --> 01:37:50,739 Ho visto che la annusavi. 976 01:37:50,829 --> 01:37:54,328 E pensare che mi sono sempre fidato di te, 977 01:37:55,250 --> 01:37:58,453 che mi sono sempre fidato che tu la riaccompagnassi a casa quando ero ubriaco. 978 01:37:58,545 --> 01:38:01,499 Esci da questo ristorante! Calmati. 979 01:38:01,590 --> 01:38:05,208 Fai venire Richard. Voglio vietare l'ingresso a quest'uomo. Fuori! 980 01:38:05,302 --> 01:38:08,884 Se vuole gridare... Posso gridare nel mio ristorante! 981 01:38:08,972 --> 01:38:12,886 Mi appartiene. Fuori! Vaffanculo! 982 01:38:14,895 --> 01:38:18,844 Avanti, stupido! Richard, ti faccio chiudere. 983 01:38:18,940 --> 01:38:22,808 Davvero? Sei rovinato. 984 01:38:22,903 --> 01:38:28,324 Permettere che delle persone rispettabili cenino con chi ruba mogli. Sei finito! 985 01:38:28,408 --> 01:38:30,566 Non credo! 986 01:38:30,660 --> 01:38:36,165 E se anche lo fossi, dove mangerebbe? Ohi la vorrebbe? 987 01:38:36,249 --> 01:38:41,457 Adesso, se gentilmente se ne vuole andare, mettiamo a posto il disordine che ha fatto. 988 01:38:41,546 --> 01:38:46,623 Ti avverto. Domani il tuo ristorante diventerà un parcheggio. 989 01:38:46,718 --> 01:38:49,256 Nient'altro. E come pensa di fare? 990 01:38:49,346 --> 01:38:54,506 Con un bulldozer. Seppellirò la tua cucina sotto un cumulo di macerie. 991 01:38:54,601 --> 01:38:58,017 Fuori di qui, Harris. Fuori! 992 01:38:58,104 --> 01:39:02,102 Avanti. Riconosco la lealtà quando la vedo. 993 01:39:27,049 --> 01:39:29,291 Bene, Michael, 994 01:39:31,595 --> 01:39:33,635 non mi hai baciata, 995 01:39:35,933 --> 01:39:38,638 quindi... 996 01:39:40,604 --> 01:39:43,522 Dovrò prepararmi la colazione da sola. 997 01:39:46,735 --> 01:39:48,775 Non alzarti ancora. 998 01:40:05,296 --> 01:40:07,335 Bene, Michael, 999 01:40:10,467 --> 01:40:12,544 è finita. 1000 01:40:13,929 --> 01:40:17,429 Breve e molto dolce. 1001 01:40:20,603 --> 01:40:24,980 Adesso non stai ascoltando. Potrei parlarti di Albert. 1002 01:40:26,108 --> 01:40:31,103 Volevo raccontartelo più avanti ma dovevo conoscerti meglio perché... 1003 01:40:31,780 --> 01:40:33,820 perché me ne vergogno molto. 1004 01:40:36,619 --> 01:40:41,162 Ma è importante che lo faccia ora per togliermi il pensiero. 1005 01:40:47,463 --> 01:40:49,954 Albert mi picchiava. 1006 01:40:50,049 --> 01:40:53,050 Lo so che lo sai. Hai visto i lividi. 1007 01:40:54,345 --> 01:40:56,467 Era un abitudinario. 1008 01:41:02,143 --> 01:41:07,979 Dopo il ristorante, dovevo accompagnarlo alla toilette con un asciugamano caldo e umido. 1009 01:41:10,360 --> 01:41:12,399 E dovevo pulirgli il... 1010 01:41:16,824 --> 01:41:19,825 Quando avevo finito, mi... 1011 01:41:24,582 --> 01:41:26,658 Aiutami. 1012 01:41:30,338 --> 01:41:35,380 Dalla sua parte del letto aveva una valigia con tutta una serie di oggetti. 1013 01:41:35,468 --> 01:41:37,876 Uno spazzolino da denti, 1014 01:41:39,472 --> 01:41:41,512 un cucchiaio di legno, 1015 01:41:45,144 --> 01:41:47,386 un trenino di plastica, 1016 01:41:48,815 --> 01:41:50,772 una bottiglia di vino 1017 01:41:50,859 --> 01:41:52,898 e dovevo usarli. 1018 01:41:54,821 --> 01:41:59,483 Se non lo facevo mentre mi guardava, insisteva nel farlo lui. 1019 01:42:01,244 --> 01:42:04,328 Almeno, quando li usavo io faceva meno male. 1020 01:42:06,833 --> 01:42:11,827 Non credo che gli interessasse molto il sesso. Non con me, non con le donne. 1021 01:42:16,092 --> 01:42:18,132 L'ho lasciato quattro volte. 1022 01:42:20,221 --> 01:42:22,261 Ho preso il traghetto della sera. 1023 01:42:24,934 --> 01:42:29,014 Lui e Harris mi hanno trovata a Bruxelles e mi hanno riportata indietro. 1024 01:42:30,398 --> 01:42:33,315 Sulla nave, Albert piangeva, mi aveva comprato dei regali. 1025 01:42:35,777 --> 01:42:40,523 Ma quando siamo sbarcati, non appena siamo usciti dal porto, 1026 01:42:40,616 --> 01:42:43,403 prima di entrare in autostrada, ha fermato la macchina 1027 01:42:43,493 --> 01:42:48,535 e lui, Harris e Spangler mi hanno trascinata fuori, spogliata e picchiata. 1028 01:42:59,468 --> 01:43:01,840 Tutto questo deve finire. 1029 01:43:03,514 --> 01:43:06,598 Aiutami. Per favore. 1030 01:43:14,066 --> 01:43:16,189 È morto. 1031 01:43:18,737 --> 01:43:24,028 Gli hanno riempito la bocca con fogli strappati dal suo libro preferito. 1032 01:43:24,117 --> 01:43:27,035 Puoi cucinarlo? Cucinare chi? 1033 01:43:36,255 --> 01:43:41,296 Sei famoso per i tuoi tanti esperimenti culinari. 1034 01:43:43,720 --> 01:43:46,176 Potrebbe essere buono. 1035 01:43:46,265 --> 01:43:48,506 Sono sicura che sarebbe buono. 1036 01:43:48,600 --> 01:43:51,056 Quale sarebbe la parte migliore? 1037 01:43:51,144 --> 01:43:54,513 Il cuore? Il fegato? 1038 01:43:54,606 --> 01:43:56,848 Le natiche? 1039 01:43:58,694 --> 01:44:01,185 Le ostriche di prateria? 1040 01:44:05,701 --> 01:44:07,740 Siediti. 1041 01:44:13,916 --> 01:44:17,166 Quando scrivi un menu, come decidi il prezzo delle portate? 1042 01:44:20,173 --> 01:44:23,339 Faccio pagare molto quello che è nero. 1043 01:44:23,426 --> 01:44:27,589 L'uva, le olive, il ribes. 1044 01:44:30,725 --> 01:44:33,679 Alla gente piace ricordarsi della morte, 1045 01:44:34,562 --> 01:44:38,512 mangiare del cibo nero è come consumare la morte, 1046 01:44:39,650 --> 01:44:46,448 è come dire: "Morte, ti mangio." 1047 01:44:46,532 --> 01:44:50,779 I tartufi neri sono molto costosi. E il caviale. 1048 01:44:52,705 --> 01:44:55,161 Nascita e morte. 1049 01:44:56,459 --> 01:44:59,294 La fine e il principio. 1050 01:45:00,588 --> 01:45:05,795 Non credi che sia giusto che i cibi più costosi siano neri? 1051 01:45:09,764 --> 01:45:11,970 E poi facciamo pagare la vanità. 1052 01:45:13,059 --> 01:45:16,060 Gli alimenti dietetici hanno un sovrapprezzo 1053 01:45:17,480 --> 01:45:19,887 del 30% . 1054 01:45:20,775 --> 01:45:23,692 Gli afrodisiaci, del 50% . 1055 01:45:24,237 --> 01:45:28,945 E da quello che ho visto, al tuo amante non servivano afrodisiaci. 1056 01:45:29,867 --> 01:45:33,735 Che cosa hai visto? Voglio saperlo. 1057 01:45:34,914 --> 01:45:36,953 Lo sapevi solo tu. 1058 01:45:37,917 --> 01:45:41,416 Tutti mi compativano. Anche tu mi compativi. 1059 01:45:41,504 --> 01:45:45,417 E come faccio a sapere che mi amava se non c'erano testimoni? 1060 01:45:46,758 --> 01:45:51,965 Se lo amavi, non sembra una domanda necessaria. 1061 01:45:52,055 --> 01:45:55,175 Sì che lo è! Dimmi quello che sai! 1062 01:45:58,436 --> 01:46:01,437 Ho visto quello che mi hai permesso di vedere. 1063 01:46:04,025 --> 01:46:06,065 Certo. 1064 01:46:06,987 --> 01:46:11,316 Come faccio a sapere che era reale se non c'era qualcuno a vederlo? 1065 01:46:14,077 --> 01:46:16,153 Dimmi cosa hai visto. 1066 01:46:17,289 --> 01:46:19,495 O ti vergogni di dirmelo? 1067 01:46:25,672 --> 01:46:28,044 Ho visto che ti baciava 1068 01:46:30,260 --> 01:46:32,299 sulla bocca, 1069 01:46:34,472 --> 01:46:36,595 sul collo, 1070 01:46:37,434 --> 01:46:39,510 dietro l'orecchio. 1071 01:46:43,356 --> 01:46:45,764 Ho visto che ti spogliava. 1072 01:46:50,405 --> 01:46:52,445 Ho visto che ti baciava i seni. 1073 01:46:56,620 --> 01:47:00,487 Ho visto che ti metteva la mano tra le cosce. 1074 01:47:02,918 --> 01:47:05,290 E cosa mi hai visto fare? 1075 01:47:09,007 --> 01:47:11,165 Ho visto che lo baciavi sulla bocca. 1076 01:47:15,430 --> 01:47:19,891 Ti ho vista sotto di lui sul pavimento della dispensa. 1077 01:47:23,395 --> 01:47:26,646 Ho visto che ti prendeva da dietro. 1078 01:47:31,320 --> 01:47:35,152 Ho visto che gli prendevi il pene in bocca. 1079 01:47:38,410 --> 01:47:40,783 Ho visto che... 1080 01:47:57,888 --> 01:48:00,510 Gli amanti si comportano sempre così? 1081 01:48:05,479 --> 01:48:08,017 I miei genitori si comportavano così. 1082 01:48:08,983 --> 01:48:10,726 Veramente? 1083 01:48:10,818 --> 01:48:15,279 Li hai visti? E al cinema gli amanti si comportano così. 1084 01:48:15,364 --> 01:48:17,487 No, quello non conta. 1085 01:48:17,575 --> 01:48:22,533 E nella mie fantasie, gli amanti si comportano sempre così. 1086 01:48:22,621 --> 01:48:25,408 Eri geloso? 1087 01:48:25,499 --> 01:48:27,539 Ti abbiamo reso geloso? 1088 01:48:29,086 --> 01:48:31,209 Volevi unirti a noi? 1089 01:48:32,339 --> 01:48:34,379 Se è così, ora aiutami. 1090 01:48:36,135 --> 01:48:41,378 In memoria di come facevamo l'amore nella tua cucina e nelle tue fantasie, ora aiutami. 1091 01:48:44,226 --> 01:48:48,639 In memoria dei tuoi genitori che facevano l'amore, ora aiutami 1092 01:48:51,358 --> 01:48:54,063 Le persone che mi piacciono imparano il mio nome troppo tardi. 1093 01:48:55,571 --> 01:48:57,812 Troppo tardi? 1094 01:48:59,032 --> 01:49:01,071 Cucina Michael per me. 1095 01:49:04,454 --> 01:49:07,123 Questo era il suo ristorante preferito. 1096 01:49:08,166 --> 01:49:10,205 È anche il mio. 1097 01:49:11,252 --> 01:49:13,292 Cucina Michael per me. 1098 01:49:14,923 --> 01:49:16,962 Se lo faccio, 1099 01:49:17,884 --> 01:49:20,885 chi verrà più a mangiare qui? 1100 01:49:25,058 --> 01:49:27,300 Come faccio a farti cambiare idea? 1101 01:49:30,980 --> 01:49:34,563 Vuoi fare l'amore con me? Puoi fare quello che faceva lui. 1102 01:49:38,446 --> 01:49:40,735 Come faccio a convincerti? 1103 01:49:41,533 --> 01:49:43,905 Non puoi. Puoi averlo amato... 1104 01:49:43,993 --> 01:49:46,567 Lo sai che è vero, mi hai vista. 1105 01:49:48,164 --> 01:49:51,201 Ma non devi mangiarlo. 1106 01:49:51,292 --> 01:49:56,038 Pensi che mangiandolo 1107 01:49:56,130 --> 01:49:58,586 possa diventare parte di te? 1108 01:49:58,675 --> 01:50:03,171 Non puoi credere che mangiandolo potrete stare insieme per sempre! 1109 01:50:04,472 --> 01:50:06,512 Non lo mangerò io. 1110 01:50:09,519 --> 01:50:11,558 Ma Albert. 1111 01:50:17,235 --> 01:50:19,773 Ecco 11.000 sterline. Sono di Michael. 1112 01:50:27,328 --> 01:50:29,368 Metti via quei soldi. 1113 01:50:36,420 --> 01:50:38,459 Dov'è? 1114 01:52:10,596 --> 01:52:16,599 Venerdì Il ristorante è chiuso per una festa privata 1115 01:52:24,360 --> 01:52:26,436 Che succede qui? 1116 01:52:26,529 --> 01:52:30,740 Perché all'improvviso devo venire nel mio ristorante come un estraneo? 1117 01:52:30,825 --> 01:52:32,901 Inviti speciali. 1118 01:52:34,036 --> 01:52:37,452 Che, direi, potevano essere stampati meglio. 1119 01:52:37,540 --> 01:52:40,161 Devo picchiare alla porta come un emarginato. 1120 01:52:42,044 --> 01:52:44,084 Bene, bene, bene. 1121 01:52:44,172 --> 01:52:49,296 Georgina Duckles. Cosa ti porta qui, puttana? 1122 01:52:50,178 --> 01:52:53,760 Sono molto sorpreso che ti faccia vedere qui, troia. 1123 01:52:53,848 --> 01:52:57,715 Dove sei stata? Albert era fuori di sé. 1124 01:52:57,810 --> 01:53:00,764 Zitto. Portami da bere. 1125 01:53:00,855 --> 01:53:04,935 Buon anniversario. Ti ucciderò per quello che hai fatto! 1126 01:53:05,026 --> 01:53:08,395 Per te deve essere facile. Non credere che ti prenda indietro. 1127 01:53:08,487 --> 01:53:10,729 Te la farò pagare, troia. 1128 01:53:10,823 --> 01:53:14,441 Il culo ti farà molto, molto male per delle settimane. 1129 01:53:15,620 --> 01:53:17,743 Niente più libri. 1130 01:53:17,830 --> 01:53:19,870 Rimarrai chiusa a chiave in casa. 1131 01:53:19,957 --> 01:53:24,666 Niente più libri e profumo di uccello. 1132 01:53:26,130 --> 01:53:28,538 Buon anniversario. 1133 01:53:28,633 --> 01:53:32,465 Ma di cosa parli? Non è il mio compleanno. 1134 01:53:32,553 --> 01:53:39,172 No, ma è un anniversario che festeggerò sempre, anche se tu non lo farai. E non lo farai. 1135 01:53:39,268 --> 01:53:44,014 Come? Dove sono andati tutti? Saranno qui tra poco. 1136 01:53:44,106 --> 01:53:46,810 Senti, Georgina. Cosa? 1137 01:53:46,900 --> 01:53:50,518 È tutto finito. Che cosa? 1138 01:53:50,612 --> 01:53:53,981 Grace, vai a guardare fuori dalla finestra. 1139 01:53:54,074 --> 01:53:56,481 Mitchel, vattene affanculo. 1140 01:53:56,576 --> 01:53:59,661 Quando arrivano gli altri... 1141 01:53:59,746 --> 01:54:02,830 Dove sono? L'invito diceva alle nove. 1142 01:54:02,916 --> 01:54:06,534 Dove si siederanno? Saranno qui tra poco. 1143 01:54:06,628 --> 01:54:10,626 Senti, non ti piaceva davvero, giusto? 1144 01:54:10,715 --> 01:54:15,958 Insomma, come faceva a piacerti un maledetto libraio, una nullità? 1145 01:54:17,013 --> 01:54:21,675 Ascoltami. Cercherò... Lo dimenticheremo. 1146 01:54:22,978 --> 01:54:25,266 Torna a casa con me. 1147 01:54:25,355 --> 01:54:29,851 Ti dico la verità, ero un po' triste. 1148 01:54:29,943 --> 01:54:34,356 Visto che è il tuo anniversario... Quale cazzo di anniversario? 1149 01:54:34,447 --> 01:54:36,072 Ti ho portato un regalo. 1150 01:54:36,158 --> 01:54:39,858 Non mi servono i regali. Sono io che faccio i regali. 1151 01:54:39,953 --> 01:54:43,702 E poi, non hai mai avuto i soldi per farmi un regalo. 1152 01:54:43,790 --> 01:54:46,364 E Richard l'ha cucinato per te. 1153 01:54:47,210 --> 01:54:49,369 Su mie istruzioni. 1154 01:54:50,046 --> 01:54:52,122 Sapendo quanto ti piace mangiare. 1155 01:54:53,175 --> 01:54:55,926 Sapendo quanto ti piace abbuffarti. 1156 01:54:57,095 --> 01:55:00,345 E abbiamo fatto venire alcuni tuoi amici. 1157 01:56:07,039 --> 01:56:09,530 Che razza di festa è questa? 1158 01:56:11,252 --> 01:56:14,786 Cosa succede? Siediti, Albert. 1159 01:56:16,048 --> 01:56:18,088 Io non mi posso sedere? 1160 01:56:18,175 --> 01:56:20,880 No, è un banchetto speciale per Albert. 1161 01:56:22,763 --> 01:56:26,428 Non mangio con quel Roy qui vicino. 1162 01:56:26,517 --> 01:56:28,593 Stai zitto. 1163 01:56:30,604 --> 01:56:33,012 Sei qui per divertirti. 1164 01:57:02,510 --> 01:57:04,752 Cristo! 1165 01:57:04,846 --> 01:57:06,340 Dio. 1166 01:57:10,435 --> 01:57:14,053 No, non è Dio. È Michael. 1167 01:57:15,773 --> 01:57:17,813 Il mio amante. 1168 01:57:18,818 --> 01:57:21,903 Hai giurato che lo avresti ammazzato e lo hai fatto. 1169 01:57:23,907 --> 01:57:26,279 E hai giurato che lo avresti mangiato. 1170 01:57:27,994 --> 01:57:30,319 Ora mangialo. 1171 01:57:32,207 --> 01:57:34,448 Che problema c'è? 1172 01:57:34,542 --> 01:57:38,243 Hai forchetta e coltello. Sai bene come si usano. 1173 01:57:38,338 --> 01:57:42,715 O tutte quelle buone maniere a tavola le hai imparate per niente? 1174 01:57:54,646 --> 01:57:56,472 Mitchel può versarti da bere. 1175 01:58:03,905 --> 01:58:06,989 Il tuo cameriere si è ritirato. 1176 01:58:07,075 --> 01:58:09,364 Te lo verserà Grace. 1177 01:58:35,727 --> 01:58:38,265 Mangia. 1178 01:58:39,606 --> 01:58:42,014 Roy, versa da bere ad Albert. 1179 01:59:18,896 --> 01:59:23,558 Prova l'uccello. È una squisitezza. 1180 01:59:24,485 --> 01:59:26,773 E sai bene dov'è stato. 1181 02:00:03,398 --> 02:00:05,438 Avanti. 1182 02:00:06,360 --> 02:00:08,436 Mangia. 1183 02:00:30,800 --> 02:00:32,923 È francese. 1184 02:01:00,079 --> 02:01:02,119 Cannibale. 1185 02:01:03,305 --> 02:02:03,154