1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요. 2 00:00:28,502 --> 00:00:31,502 번역 A333 3 00:00:42,565 --> 00:00:46,106 거짓의 대가는 무엇인가? 4 00:00:46,190 --> 00:00:49,065 거짓을 진실로 착각하는 것? 5 00:00:49,148 --> 00:00:53,023 거짓의 진짜 대가란, 거짓을 끝없이 듣다가 6 00:00:53,106 --> 00:00:56,424 진실을 인지하는 능력을 상실하는 것이다 7 00:00:57,703 --> 00:00:59,570 그 후엔 뭘 기대하겠는가 8 00:00:59,664 --> 00:01:02,607 진실에 대한 희망조차 버리고 9 00:01:02,656 --> 00:01:06,732 꾸며낸 이야기에 만족할 수밖에 10 00:01:06,815 --> 00:01:10,940 그 이야기에서 누가 영웅인가는 중요치 않다 11 00:01:11,023 --> 00:01:14,565 우리가 알고싶은 건 잘못을 씌울 자다 12 00:01:14,649 --> 00:01:17,231 여기선 아나톨리 디아틀로프다 13 00:01:17,315 --> 00:01:19,023 그가 가장 적합했다 14 00:01:19,224 --> 00:01:21,224 오만하고 불쾌한 인간이며 15 00:01:21,249 --> 00:01:24,457 현장 책임자로서 지시도 내렸고 16 00:01:24,482 --> 00:01:26,398 친구도 없으니 17 00:01:26,448 --> 00:01:29,748 있다 해도 절친한 관계는 없을 거다 18 00:01:31,607 --> 00:01:35,482 디아틀로프는 앞으로 십년 간 19 00:01:35,565 --> 00:01:37,607 노동교화형에 처해질 것이다 20 00:01:37,690 --> 00:01:41,065 이는 이중으로 부당한 처사다 21 00:01:42,585 --> 00:01:46,293 그보다 더한 죄인들도 많았다 22 00:01:48,023 --> 00:01:50,940 또한, 디아틀로프에 관해 말하자면 23 00:01:51,023 --> 00:01:53,546 그는 감옥살이를 해서는 안 된다 24 00:01:54,565 --> 00:01:57,398 그는 죽어야 마땅하다 25 00:02:10,231 --> 00:02:15,148 대신 업무상 과실치사로 10년을 선고받았다 26 00:02:15,231 --> 00:02:17,231 그게 무슨 뜻인가 27 00:02:17,315 --> 00:02:21,065 누가 알겠나 어차피 의미없다 28 00:02:23,190 --> 00:02:26,732 그들에게 중요한 건 29 00:02:26,815 --> 00:02:29,023 정의가 실현됐다는 거다 30 00:02:29,106 --> 00:02:32,690 그들에게 있어 세상의 분별이란 31 00:02:32,774 --> 00:02:36,482 정의에서 나오는 것일 뿐이다 32 00:02:38,940 --> 00:02:41,940 체르노빌에서 분별을 찾지 말라 33 00:02:43,804 --> 00:02:47,807 그곳에 관한 모든 일 심지어 잘했던 일도 34 00:02:48,066 --> 00:02:50,121 전부가... 35 00:02:50,690 --> 00:02:52,723 모든 게... 36 00:02:53,582 --> 00:02:55,996 광기일 뿐이다 37 00:02:59,690 --> 00:03:03,774 내가 아는 전부를 말했다 38 00:03:05,774 --> 00:03:08,315 그들은 당연히 부인할 것이다 39 00:03:08,398 --> 00:03:10,148 늘 그러듯이 40 00:03:15,479 --> 00:03:18,202 당신들이 최선을 다해주리라 41 00:06:30,270 --> 00:06:36,270 체르노빌 42 00:06:40,177 --> 00:06:47,011 우크라이나 소비에트 사회주의 공화국, 프리피야트 2년 하고도 일분 전 43 00:07:41,361 --> 00:07:43,244 루드밀라 44 00:08:07,607 --> 00:08:09,899 디아틀로프 동지 45 00:08:13,315 --> 00:08:17,440 디아틀로프 동지 46 00:08:21,815 --> 00:08:25,169 디아틀로프 동지! 47 00:08:25,966 --> 00:08:27,693 어떻게 된 거냐 48 00:08:27,739 --> 00:08:29,989 모르겠습니다 49 00:08:30,810 --> 00:08:33,224 터빈실에 불이 났습니다 50 00:08:34,398 --> 00:08:36,263 터빈실이라고 51 00:08:36,899 --> 00:08:39,940 제어 시스템 탱크군 수소 때문이야 52 00:08:40,023 --> 00:08:42,536 너하고 토프투노프 네 놈들이 터뜨렸어 53 00:08:42,607 --> 00:08:44,315 - 그게 아니라... - 비상상황이다 54 00:08:44,363 --> 00:08:46,613 모두 침착해라 우선적으로... 55 00:08:46,669 --> 00:08:48,036 - 폭발했습니다 - 안다 56 00:08:48,067 --> 00:08:49,489 아키모프 노심 냉각은? 57 00:08:49,523 --> 00:08:51,599 중단했는데 제어봉은 아직입니다 58 00:08:51,661 --> 00:08:53,231 제어봉이 많이 빠져있... 59 00:08:53,315 --> 00:08:55,899 빨리 넣고, 예비 콘솔에서 서보를 꺼 60 00:08:55,900 --> 00:08:59,270 너희는 보조 펌프 켜서 노심에 냉각수 공급해라 61 00:08:59,273 --> 00:09:02,231 - 그게 핵심이다 - 노심이 없습니다 62 00:09:02,643 --> 00:09:04,977 노심이 폭발했습니다 63 00:09:08,148 --> 00:09:10,315 정신 못차리는군 이 놈 내보내 64 00:09:10,398 --> 00:09:11,649 덮개가 날아갔습니다 65 00:09:11,732 --> 00:09:13,523 불 붙었단 말입니다 제가 봤습니다 66 00:09:13,607 --> 00:09:16,682 착오다, RBMK 반응로는 폭발 안 해 67 00:09:16,707 --> 00:09:18,113 - 아키모프 - 사샤 68 00:09:18,152 --> 00:09:21,262 우린 다 맞게 했어 다른 게 잘못된 거야 69 00:09:21,315 --> 00:09:23,440 - 금속 맛 안 나? - 아키모프 70 00:09:23,877 --> 00:09:26,794 페레보첸코 동지 그건 물리적으로 불가능해 71 00:09:26,819 --> 00:09:30,050 폭발할 수가 없어 탱크가 터진거야 72 00:09:30,523 --> 00:09:32,386 시간만 버리는군 움직여라 73 00:09:32,472 --> 00:09:35,659 발전기에서 수소를 빼고 노심에 냉각수를 넣어 74 00:09:35,705 --> 00:09:37,712 불은 어쩝니까 75 00:09:37,832 --> 00:09:40,236 소방서에 전화해 76 00:10:41,398 --> 00:10:43,038 여보세요 2군 소방대 맞죠 77 00:10:43,077 --> 00:10:43,894 예 78 00:10:43,935 --> 00:10:45,232 지금 어떻게 되고있죠 79 00:10:45,257 --> 00:10:50,710 주건물 3, 4번 블록 사이에서 폭발이 났습니다 80 00:10:50,790 --> 00:10:52,093 거기 사람 있어요? 81 00:10:52,155 --> 00:10:52,955 예 82 00:10:52,982 --> 00:10:55,182 윗선 간부들 깨워 전화해 83 00:10:55,194 --> 00:10:57,294 내 위 직속은 했어 84 00:10:57,369 --> 00:11:01,499 전부 깨워 간부들 전부 다 85 00:11:03,647 --> 00:11:04,647 소방서입니다 86 00:11:04,731 --> 00:11:05,731 - 이바노프 - 그래 87 00:11:05,830 --> 00:11:08,593 프리피야트로 지원가래 88 00:11:08,664 --> 00:11:10,304 - 여보세요 - 그래 들려 89 00:11:10,393 --> 00:11:15,260 거기 핵발전소 3, 4번 건물 지붕에 불 붙었대 90 00:11:15,607 --> 00:11:17,398 오늘은 비상대기 아니잖아 91 00:11:17,482 --> 00:11:20,023 군이고 민간이고 다 불러들인대 92 00:11:20,148 --> 00:11:23,690 프리피야트, 폴리스코, 키예프 다 출동이야 93 00:11:23,774 --> 00:11:25,649 대형사고야 94 00:11:26,607 --> 00:11:29,562 색깔이 이상하잖아 95 00:11:29,608 --> 00:11:32,899 프라비크 말로는 투광조명 같대 96 00:11:33,012 --> 00:11:34,851 화학물질이면 어떻게 해 97 00:11:35,416 --> 00:11:37,608 화학물질? 98 00:11:37,815 --> 00:11:39,357 천장 때문이야 99 00:11:39,440 --> 00:11:42,347 타르를 발랐을 걸 밤새도록 탈 거고 100 00:11:42,372 --> 00:11:44,956 냄새도 심하겠지 101 00:11:45,214 --> 00:11:47,285 심해봤자 그 정도야 102 00:11:48,774 --> 00:11:50,449 자러 가 103 00:12:25,981 --> 00:12:28,899 - 전쟁이야? - 방사선량계는? 104 00:12:28,981 --> 00:12:31,559 여기 있어 105 00:12:38,099 --> 00:12:39,934 폭격인가? 106 00:12:42,723 --> 00:12:45,137 이게 뭐야 3.6 뢴트겐? 107 00:12:45,190 --> 00:12:47,871 그게 최대치야 고급은 금고에 있어 108 00:12:47,949 --> 00:12:49,676 난 열쇠 없어 109 00:12:49,934 --> 00:12:53,504 발레라, 네 얼굴 110 00:12:55,221 --> 00:12:56,738 일어나 111 00:12:57,020 --> 00:12:59,398 펌프실에 호뎀추크를 부를 거야 112 00:12:59,482 --> 00:13:01,440 너는... 113 00:13:01,523 --> 00:13:05,148 샤샤노크 불러내 604호야 114 00:13:05,231 --> 00:13:06,899 다 나오라고 해 115 00:13:18,690 --> 00:13:21,440 젠장 116 00:13:21,523 --> 00:13:23,899 어이! 반응실 가야하는데 117 00:13:23,981 --> 00:13:26,981 - 승강기가 고장났어 - 두 층계 위에 맞은편 118 00:13:27,065 --> 00:13:30,482 - 알았어 - 거긴 뭐하러 119 00:13:49,732 --> 00:13:51,774 호뎀추크 봤어? 120 00:13:51,857 --> 00:13:54,315 - 아니, 빅터는? - 아직 펌프실에 있어 121 00:13:57,352 --> 00:13:59,763 여기 있어 돌아올 게 122 00:14:01,607 --> 00:14:03,315 빅터! 123 00:14:21,607 --> 00:14:22,649 빅터 124 00:14:23,956 --> 00:14:25,825 빅터 125 00:14:27,106 --> 00:14:29,774 같이 나가자 126 00:14:29,857 --> 00:14:31,732 설 수 있겠어? 127 00:14:32,692 --> 00:14:34,377 호뎀추크... 128 00:14:34,402 --> 00:14:36,070 어딨는데? 129 00:14:38,148 --> 00:14:40,357 호뎀추크 찾아 130 00:15:23,440 --> 00:15:25,482 다른쪽 패널에서 제어봉 내렸다 131 00:15:25,565 --> 00:15:27,315 - 덜 들어갔습니다 - 뭐? 132 00:15:27,377 --> 00:15:29,774 삼 분의 일만 들어갔습니다 133 00:15:30,114 --> 00:15:32,564 직접 내리려고 견습원들 보냈습니다 134 00:15:32,596 --> 00:15:34,596 - 펌프는? - 연락이 불가합니다 135 00:15:34,627 --> 00:15:37,486 - 전화가 나갔습니다 - 전화고 나발이고 간에 136 00:15:37,525 --> 00:15:38,971 - 펌프 켰어 안 켰어 - 스톨랴추크? 137 00:15:39,018 --> 00:15:41,673 패널이 고장인데 전기공들 연락도... 138 00:15:41,732 --> 00:15:45,559 패널이고 나발이고 반응로에 냉각수 넣으라고 139 00:15:46,666 --> 00:15:49,208 내려가서 펌프 작동시켜 140 00:15:49,774 --> 00:15:51,357 당장! 141 00:15:58,774 --> 00:16:02,440 - 방사선량계 얼마야? - 3.6인데, 이게 최대... 142 00:16:02,523 --> 00:16:05,273 약한 것도 강한 것도 아니네 143 00:16:13,190 --> 00:16:15,398 우린 다 맞게 했어 144 00:16:59,774 --> 00:17:02,065 호스 연결해라 145 00:17:07,460 --> 00:17:08,938 펌프 작동시키고 146 00:17:09,020 --> 00:17:11,270 그래 저쪽으로 147 00:17:14,523 --> 00:17:17,607 밑에서부터 올라간다 신속하게 해 148 00:17:38,390 --> 00:17:39,973 바실리 149 00:17:41,482 --> 00:17:44,148 - 이게 뭐지 - 몰라, 미샤 150 00:17:44,231 --> 00:17:46,732 건들지 마 이거나 들어 151 00:17:52,705 --> 00:17:54,164 금속 맛 안나? 152 00:17:54,333 --> 00:17:57,541 - 그러게 뭐지? - 몰라 153 00:17:58,871 --> 00:18:00,785 밸브열어, 미샤 154 00:18:00,908 --> 00:18:02,533 밸브, 어서 155 00:18:34,523 --> 00:18:35,999 뭐야 156 00:18:36,248 --> 00:18:40,491 제어봉 내리려는데 반응실 문이 안 열려요 157 00:18:41,968 --> 00:18:44,086 제어봉 없을 걸 158 00:18:44,184 --> 00:18:46,077 노심도 없을 거야 159 00:18:47,565 --> 00:18:49,718 착각이시겠죠 160 00:18:50,398 --> 00:18:52,304 아키모프 지시입니다 161 00:19:09,106 --> 00:19:10,921 가보자 162 00:19:23,398 --> 00:19:25,023 안 돼! 163 00:19:26,655 --> 00:19:29,249 이그나텐코 호스잡아 164 00:19:29,600 --> 00:19:31,265 심호흡 해 165 00:19:31,390 --> 00:19:32,523 미샤 166 00:19:32,747 --> 00:19:34,747 진정해 167 00:20:11,614 --> 00:20:13,447 확실해? 168 00:20:14,774 --> 00:20:16,435 아키모프가... 169 00:20:29,669 --> 00:20:31,210 나와 봐 170 00:20:41,357 --> 00:20:43,023 들어가! 171 00:21:22,065 --> 00:21:23,649 가자 172 00:21:23,732 --> 00:21:25,065 가자 173 00:21:26,565 --> 00:21:28,088 야! 174 00:21:34,768 --> 00:21:36,432 야! 175 00:21:56,515 --> 00:21:58,807 루드밀라 같이 가볼래? 176 00:21:58,878 --> 00:22:00,169 어딜? 177 00:22:00,194 --> 00:22:02,277 철교에 가서 구경 하려고 178 00:22:02,322 --> 00:22:04,698 사이렌 소리에 잠도 못 잘테니 179 00:22:04,821 --> 00:22:07,287 가면 안 돼 위험하잖아 180 00:22:07,342 --> 00:22:10,190 위험하긴요 강 건너 불구경인데 181 00:22:10,273 --> 00:22:12,100 - 미카일 - 뭐? 182 00:22:13,440 --> 00:22:15,398 아, 미안해요 183 00:22:20,092 --> 00:22:22,357 - 바실리도 갔어? - 그래 184 00:22:22,486 --> 00:22:24,069 심각하대? 185 00:22:24,106 --> 00:22:26,023 아니 그냥 지붕 문제래 186 00:22:26,076 --> 00:22:27,487 이제껏 괜찮았잖아 187 00:22:27,523 --> 00:22:29,148 누가 다친 적도 없고 188 00:22:30,231 --> 00:22:31,899 괜찮을거야 189 00:22:33,231 --> 00:22:34,607 좀 쉬어 190 00:22:46,371 --> 00:22:48,330 탱크가 커서 그래 191 00:22:48,387 --> 00:22:52,398 71번 탱크면 1백 입방미터니 192 00:22:52,482 --> 00:22:54,012 1백 십입니다 193 00:22:54,082 --> 00:22:56,649 1백 십 그러니 이럴만도 하지 194 00:22:58,277 --> 00:23:00,065 없습니다 195 00:23:00,148 --> 00:23:02,231 눈으로 직접 봤습니다 196 00:23:02,315 --> 00:23:04,481 노심이 없어요 197 00:23:05,148 --> 00:23:07,899 제어봉 내렸나 안 내렸나 198 00:23:10,440 --> 00:23:12,815 의무실로 데려가라 199 00:23:14,315 --> 00:23:16,488 토프투노프 데려가라고 200 00:23:19,440 --> 00:23:23,148 - 쿠드라세프는? - 쓰러졌어 201 00:23:23,231 --> 00:23:26,273 - 의무원 없어? - 헛 것을 보는군 202 00:23:26,840 --> 00:23:29,285 - 얼굴이... - 응축기 파열 때문이야 203 00:23:29,340 --> 00:23:32,410 급수를 맞았겠지 큰 문제 아니다 204 00:23:32,685 --> 00:23:35,254 외부랑 전화는 유지되고 있나 205 00:23:36,857 --> 00:23:39,027 아키모프 206 00:23:39,836 --> 00:23:42,316 주간근무조 불러들여 207 00:23:42,941 --> 00:23:45,769 - 하지만... - 냉각수를 유지해야지 208 00:23:45,817 --> 00:23:49,150 전기공, 기계공 인력이 필요하다고 209 00:23:49,482 --> 00:23:52,065 얼마나 말해야 알아듣겠나 210 00:23:59,981 --> 00:24:04,793 행정동에 가서 브류카노프와 포민에게 전화할 거야 211 00:24:04,912 --> 00:24:07,328 상세보고를 올려야 되겠지 212 00:24:08,315 --> 00:24:11,863 네게 유리하게는 못 해줘도 213 00:24:12,231 --> 00:24:15,065 불리하게는 얼마든 가능해 214 00:24:17,065 --> 00:24:19,863 주간근무조 불러 아키모프 동지 215 00:24:23,231 --> 00:24:25,379 예 디아틀로프 동지 216 00:24:57,982 --> 00:25:00,607 괜찮으십니다 217 00:25:00,690 --> 00:25:02,607 일으켜 드려 218 00:25:05,544 --> 00:25:07,357 저건 한 시간쯤 가겠지 219 00:25:07,440 --> 00:25:09,607 이 경우는 아침까진 있어야 돼 220 00:25:11,690 --> 00:25:15,450 - 아랫층은 어떻던가? - 조용해요 221 00:25:15,677 --> 00:25:17,385 언제나 그렇지 222 00:25:17,523 --> 00:25:20,273 이 시간엔 아기밖엔 소식이 없지 223 00:25:21,148 --> 00:25:24,023 내가 예전에 이틀 밤 샌 거 아나 224 00:25:24,106 --> 00:25:26,732 열 명이 같이 산기가 돌았었지 225 00:25:26,815 --> 00:25:29,190 - 말 했었나? - 예 226 00:25:31,315 --> 00:25:33,405 한동안 일손 필요 없으니 227 00:25:33,444 --> 00:25:36,236 휴게실에 가서 좀 쉬던가 해 228 00:25:36,815 --> 00:25:38,981 화재 현장에서 환자가 안 오네요 229 00:25:39,065 --> 00:25:42,148 - 무슨 화재? - 발전소요 230 00:25:43,127 --> 00:25:46,127 뭐 별일 있겠나 231 00:25:46,890 --> 00:25:48,815 저희 아이오딘 있어요? 232 00:25:48,899 --> 00:25:50,815 - 뭐? - 아이오딘요 233 00:25:51,981 --> 00:25:56,249 - 소독약 말인가 - 알약이요, 병원에 있어요? 234 00:25:56,330 --> 00:25:59,288 아이오딘 알약이 우리한테 왜 있나 235 00:26:11,653 --> 00:26:13,945 여보세요 236 00:26:14,732 --> 00:26:16,148 여보세요 237 00:26:23,315 --> 00:26:25,190 또 누가 알고 있나 238 00:26:27,065 --> 00:26:28,732 포민한텐 연락했나 239 00:26:29,819 --> 00:26:31,968 당연히 연락해야지 240 00:26:32,023 --> 00:26:34,733 내가 일어나면 포민도 일어나는 거야 241 00:27:12,565 --> 00:27:16,307 뭐가 됐든 중요한 건 소장님도 저도... 242 00:27:57,398 --> 00:27:59,671 안전 시험하다 사고났다고? 243 00:27:59,749 --> 00:28:03,085 - 잘 통제하고 있습니다 - 통제 한다고? 244 00:28:03,221 --> 00:28:06,013 - 아닌 것 같은데 - 입 다물어 245 00:28:06,940 --> 00:28:09,929 중앙위원회에 직접 보고할 건이라고 246 00:28:10,030 --> 00:28:13,540 마린이나 프롤리셰프까지도 내가 직접 전화해서 247 00:28:13,580 --> 00:28:15,514 불 났다고 보고 해야 해 248 00:28:15,561 --> 00:28:17,936 브류카노프 소장님의 책임은 없으십니다 249 00:28:17,998 --> 00:28:19,709 당연하지 250 00:28:19,773 --> 00:28:22,939 무슨 책임이 있나 자고 있었는데 251 00:28:23,649 --> 00:28:25,981 무슨 일인지 간략히 말하게 252 00:28:27,440 --> 00:28:31,148 기술부장 포민의 허가 대로 시험 했습니다 253 00:28:31,231 --> 00:28:34,221 근무조장 아키모프와 엔지니어 토프투노프가 254 00:28:34,268 --> 00:28:36,643 기술적 문제를 겪으면서 255 00:28:36,682 --> 00:28:39,815 제어 시스템 탱크에 수소 농축이 일어났고 256 00:28:40,149 --> 00:28:44,039 거기에 발화가 된 후 지붕에 옮겨 붙었습니다 257 00:28:46,398 --> 00:28:48,273 탱크가 꽤 큽니다 258 00:28:48,357 --> 00:28:50,398 그 이유밖엔 없습니다 259 00:28:50,482 --> 00:28:53,940 물론, 기술부장 대리 디아틀로프가 260 00:28:54,023 --> 00:28:56,649 시험 현장을 직접 감독했으니 261 00:28:56,732 --> 00:28:58,148 제일 잘 알겠지요 262 00:28:58,231 --> 00:29:00,523 수소탱크, 화재... 263 00:29:02,494 --> 00:29:03,911 반응로는? 264 00:29:03,947 --> 00:29:06,986 노심에 냉각수를 지속 공급 중입니다 265 00:29:07,501 --> 00:29:10,525 - 방사능은? - 여기는 괜찮습니다만 266 00:29:10,582 --> 00:29:14,891 반응로 건물에는 시간당 3.6 뢴트겐입니다 267 00:29:15,148 --> 00:29:17,315 약한 것도 강한 것도 아니네 268 00:29:17,398 --> 00:29:18,981 그렇습니다 269 00:29:19,065 --> 00:29:21,041 급수에서 나오는 것이겠지 270 00:29:23,008 --> 00:29:26,667 근무시간을 6시간으로 제한해야 합니다 271 00:29:26,732 --> 00:29:29,567 방사선량을 지속적으로 확인하라고 해 272 00:29:30,190 --> 00:29:34,106 금고에 있는 고급 선량계로 273 00:29:35,190 --> 00:29:38,357 됐어 마린에게 보고하지 274 00:29:39,315 --> 00:29:41,565 지역 집행위원회에 연락이 갈 거야 275 00:29:41,649 --> 00:29:43,815 지시가 있을 거야 276 00:29:49,565 --> 00:29:51,023 자 277 00:29:51,106 --> 00:29:53,463 안 먹어? 278 00:29:56,864 --> 00:29:59,530 왜 저런 색일까? 279 00:30:00,065 --> 00:30:03,440 - 분명히 연료때문이지 -'분명히 연료때문'? 280 00:30:03,523 --> 00:30:06,940 기차역 청소부가 뭘 알아 281 00:30:07,023 --> 00:30:08,732 친구 유리가 발전소 다니잖아 282 00:30:08,815 --> 00:30:10,398 서늘한 곳이래 283 00:30:10,482 --> 00:30:12,567 가스도 불도 없고 원자 뿐이래 284 00:30:13,107 --> 00:30:15,835 연료에 노출되면 안 된대 285 00:30:15,911 --> 00:30:19,186 보드카 마시고 취하는 꼴 된다나 286 00:30:19,390 --> 00:30:21,607 유리는 배관공 아니야? 287 00:30:21,674 --> 00:30:24,090 핵발전소 배관공이지 288 00:30:30,523 --> 00:30:32,405 아름답네 289 00:30:33,148 --> 00:30:34,774 그래 290 00:32:26,398 --> 00:32:28,398 담배 있어? 291 00:32:53,690 --> 00:32:55,690 도와줘? 292 00:33:01,690 --> 00:33:03,774 다 끝났어 293 00:34:07,857 --> 00:34:09,763 외곽 작업은 끝났어 294 00:34:09,883 --> 00:34:12,716 지붕으로 올라가야 돼 295 00:34:18,482 --> 00:34:21,815 바실리 끄러 가자고 296 00:34:41,649 --> 00:34:43,523 쭉 위로 올라가 297 00:34:43,607 --> 00:34:45,523 위쪽으로 깊숙이 들어가 298 00:34:47,565 --> 00:34:49,065 어서 299 00:35:01,190 --> 00:35:03,357 그래 들어가 300 00:35:50,796 --> 00:35:52,774 보조 장치들은? 301 00:35:52,857 --> 00:35:56,273 펌프도 전기도 다 맛갔어 302 00:35:56,832 --> 00:36:00,504 - 노심은? - 안 가봤고 안 가 303 00:36:02,273 --> 00:36:04,523 - 이쯤되면... - 냉각수 넣어야 돼 304 00:36:04,548 --> 00:36:06,298 노심 용융 될 거야 305 00:36:06,440 --> 00:36:08,357 우리가 밸브를 열어야지 306 00:36:08,440 --> 00:36:10,649 - 사샤... - 어쩌면 좋겠어? 307 00:36:10,732 --> 00:36:12,777 잘못하면 수많은 사람이 죽어 308 00:36:12,802 --> 00:36:14,969 그러면 좋겠어? 309 00:36:16,512 --> 00:36:18,471 밸브를 열어야 돼 310 00:36:18,554 --> 00:36:20,679 - 수동으로 - 수동? 311 00:36:21,278 --> 00:36:24,778 그걸 다 열려면 몇 시간은 걸려 312 00:36:24,815 --> 00:36:26,838 - 그러니까 도와줘 - 뭘 도와줘 313 00:36:27,025 --> 00:36:29,883 냉각수 공급? 이미 노심은 없어 314 00:36:39,246 --> 00:36:41,205 레오니드 부탁이다 315 00:36:54,315 --> 00:36:55,981 패널 잘 봐줘 316 00:36:56,065 --> 00:36:57,523 고장 났어 317 00:36:58,607 --> 00:37:00,440 그냥 봐 318 00:37:22,183 --> 00:37:24,417 왜 일찍 부르는지 다들 알겠지 319 00:37:24,481 --> 00:37:26,607 누가 설명해줬어? 320 00:37:26,690 --> 00:37:28,940 터빈 관련 안전 시험을 하다가 321 00:37:29,186 --> 00:37:31,311 제어 시스템 탱크가 터졌대 322 00:37:32,273 --> 00:37:33,840 나도 이상해 323 00:37:35,440 --> 00:37:37,565 시설 공격 아닐까 324 00:37:37,649 --> 00:37:39,336 폭탄? 325 00:37:39,845 --> 00:37:41,461 시트니코프 326 00:37:41,518 --> 00:37:43,725 고급 선량계를 꺼내야 하는데 327 00:37:43,750 --> 00:37:46,398 금고 열쇠를 못 찾겠어 328 00:37:46,482 --> 00:37:49,650 2번 건물에 있는데 아직... 329 00:37:49,899 --> 00:37:51,565 따라와 330 00:38:02,981 --> 00:38:04,482 어서오십시오 331 00:38:04,565 --> 00:38:08,027 앉으시죠 넓직합니다 332 00:38:08,566 --> 00:38:11,315 늦은 시간에 죄송합니다 333 00:38:11,398 --> 00:38:15,482 여기는 매우 안전하니 안심하십시오 334 00:38:15,565 --> 00:38:19,131 미국의 핵공격에 대비한 방공호이니 335 00:38:19,215 --> 00:38:21,607 다들 안전하실 겁니다 336 00:38:23,307 --> 00:38:25,768 보시다시피 사고가 있었습니다 337 00:38:25,807 --> 00:38:28,315 큰 제어 탱크에 문제가 생겨서 338 00:38:28,398 --> 00:38:32,273 반응로 4번 건물에 화재가 났습니다 339 00:38:32,357 --> 00:38:36,023 그 후 제가 마린 부서기관에게 보고하고 340 00:38:36,106 --> 00:38:38,357 마린이 프롤리셰프 부서장에게 보고하고 341 00:38:38,440 --> 00:38:41,649 프롤리셰프가 중앙위 위원 돌기크께 보고했으며 342 00:38:41,732 --> 00:38:45,023 돌기크께서 고르바초프 서기장께 보고했습니다 343 00:38:47,838 --> 00:38:56,073 중앙위에서는 프리피야트 집행위를 전적으로 존중하기에 344 00:38:56,578 --> 00:39:00,710 제게 직접 상황을 보고드리라고 했습니다 345 00:39:01,940 --> 00:39:06,018 우선, 사고는 잘 수습 중입니다 346 00:39:06,384 --> 00:39:13,030 또한, 핵산업은 연방의 역점사업이며 347 00:39:13,110 --> 00:39:20,396 핵심 기밀이기에 문제가 생겨선 안 됩니다 348 00:39:20,693 --> 00:39:24,693 혼란을 방지하기 위해 중앙위에서 349 00:39:24,749 --> 00:39:27,724 프리피야트로 군경찰을 파견할 겁니다 350 00:39:27,781 --> 00:39:29,771 파견 규모는 얼마인가? 351 00:39:30,899 --> 00:39:32,940 2천에서 4천 정도입니다 352 00:39:35,148 --> 00:39:39,247 정확히 무슨 일이며 얼마나 위험한가? 353 00:39:39,653 --> 00:39:43,333 미량의 방사능이 있지만 발전소 내로 한정됩니다 354 00:39:43,388 --> 00:39:46,021 - 아니지 - 예? 355 00:39:46,474 --> 00:39:49,724 구토하는 사람 못봤소 356 00:39:50,580 --> 00:39:52,413 화상자도 있었고 357 00:39:53,231 --> 00:39:55,607 보고보다 심각한 듯한데 358 00:39:55,690 --> 00:39:57,981 다들 이곳에 가족이 있어 359 00:39:58,065 --> 00:40:00,880 소개령을 내려야 되네 360 00:40:01,185 --> 00:40:02,607 여러분 361 00:40:02,690 --> 00:40:06,899 진정하십시오 제 아내도 여기 있습니다 362 00:40:06,981 --> 00:40:10,450 위험한데 아내를 머무르게 두겠습니까 363 00:40:10,523 --> 00:40:14,148 브류카노프 공기에서 빛이 나네 364 00:40:14,435 --> 00:40:16,388 체렌코프 현상입니다 365 00:40:16,450 --> 00:40:20,232 미량 누출로도 생기는 일반적 현상입니다 366 00:40:29,812 --> 00:40:33,853 자네들 몇이나 여기 이름을 아는가 367 00:40:35,857 --> 00:40:39,271 체르노빌이라고 하지만 368 00:40:40,116 --> 00:40:42,450 정식 이름이 뭔가? 369 00:40:43,315 --> 00:40:47,060 블라디미르 I. 레닌 핵발전소입니다 370 00:40:47,568 --> 00:40:49,610 그렇지 371 00:40:51,023 --> 00:40:54,899 블라디미르 I. 레닌 372 00:41:02,023 --> 00:41:05,732 레닌 동지께서 우리를 자랑스러워 하시겠군 373 00:41:06,774 --> 00:41:09,132 특히 거기 젊은 친구말이야 374 00:41:10,065 --> 00:41:13,148 인민을 위하는 그 열정 말이지 375 00:41:13,840 --> 00:41:18,048 국가기관의 존재의의가 바로 그거 아닌가 376 00:41:19,607 --> 00:41:21,690 우리는 가끔 잊는다네 377 00:41:22,899 --> 00:41:25,565 공포의 먹잇감이 되곤하지 378 00:41:27,440 --> 00:41:33,731 하지만 소비에트 사회주의에 대한 신념은 반드시 보상받을 것이야 379 00:41:36,398 --> 00:41:40,649 위험하지 않다고 국가가 말하고 있네 380 00:41:41,278 --> 00:41:43,819 믿음을 갖게 동지들 381 00:41:45,280 --> 00:41:48,452 혼란을 막으라고 국가가 말하고 있네 382 00:41:48,480 --> 00:41:50,289 그 말을 새겨 듣게 383 00:41:53,106 --> 00:41:57,315 인민들이야 경찰을 보면 겁을 먹을 거야 384 00:41:58,649 --> 00:42:01,369 하지만 내 경험에 의하면 385 00:42:01,940 --> 00:42:06,650 인민들이 헛된 의문에 마음을 쓸 때는 386 00:42:07,482 --> 00:42:12,400 그들이 노동에 집중하게 해주고 387 00:42:12,649 --> 00:42:17,523 국가의 일은 국가에게 맡기라고 타이르면 되네 388 00:42:19,190 --> 00:42:21,273 도시를 봉쇄하게 389 00:42:22,440 --> 00:42:24,106 아무도 못 나가네 390 00:42:24,815 --> 00:42:27,057 전화선을 끊어 391 00:42:27,288 --> 00:42:30,080 그릇된 정보의 확산을 막게 392 00:42:32,482 --> 00:42:35,273 인민들이 노동의 결실을 393 00:42:35,357 --> 00:42:38,523 스스로 깎아먹지 않게 도와주는 것이지 394 00:42:41,565 --> 00:42:43,357 동지들 395 00:42:44,649 --> 00:42:48,690 오늘 우리의 결정은 가치있는 것이네 396 00:42:51,023 --> 00:42:55,148 우리가 빛나게 될 순간이지 397 00:43:07,690 --> 00:43:08,899 감사합니다 398 00:43:21,357 --> 00:43:24,357 시트니코프 동지가 기술 부장을 보러 왔습니다 399 00:43:37,231 --> 00:43:38,398 뭔가? 400 00:43:45,023 --> 00:43:48,546 방사선계측사들을 반응로 건물에 보냈습니다 401 00:43:49,565 --> 00:43:52,944 금고의 천 뢴트겐짜리 고급 선량계로... 402 00:43:53,023 --> 00:43:54,357 얼마더냐 403 00:43:57,607 --> 00:43:59,202 측정이 안 됩니다 404 00:43:59,320 --> 00:44:02,195 켜자마자 타버렸습니다 405 00:44:02,607 --> 00:44:04,890 - 흔한 일이죠 - 모스크바가 그렇지 406 00:44:04,999 --> 00:44:07,843 쓰레기를 쥐어주고 뭐가 문제냐고 하지 407 00:44:07,913 --> 00:44:09,981 다른 선량계도 써봤습니다 408 00:44:10,065 --> 00:44:12,023 군대 소방부서 것으로요 409 00:44:12,106 --> 00:44:15,295 이백 뢴트겐짜리지만 소형 보단 낫습니다 410 00:44:15,414 --> 00:44:16,850 그래서 411 00:44:17,358 --> 00:44:19,233 최대치였습니다 412 00:44:19,482 --> 00:44:21,342 이백 뢴트겐입니다 413 00:44:23,565 --> 00:44:25,649 무슨 농담인가? 414 00:44:25,732 --> 00:44:27,295 아닙니다 415 00:44:27,366 --> 00:44:30,857 유능한 친구가 반복 측정했습니다 416 00:44:30,940 --> 00:44:33,607 또 고장인게지 시간낭비였군 417 00:44:33,690 --> 00:44:35,440 선량계 상태도 점검했습니다 418 00:44:35,523 --> 00:44:36,874 제정신이냐 419 00:44:36,938 --> 00:44:40,587 탱크 급수에서 그만큼 나온다고? 420 00:44:43,817 --> 00:44:47,358 - 불가능하죠 - 그럼 뭔 소리냐 421 00:44:51,273 --> 00:44:53,148 그게... 422 00:44:55,035 --> 00:44:58,536 4번 건물 외곽을 돌아봤습니다 423 00:44:59,640 --> 00:45:03,098 잔해 속에 흑연이 있는 듯 합니다 424 00:45:03,981 --> 00:45:05,774 흑연이 아니야 425 00:45:06,690 --> 00:45:08,607 - 맞습니다 - 아니야 426 00:45:09,523 --> 00:45:13,315 아니라고! 있을 수가 없어 427 00:45:14,291 --> 00:45:15,848 뭐라고 428 00:45:15,899 --> 00:45:19,398 자네 말은 노심이... 뭐? 429 00:45:19,482 --> 00:45:21,649 폭발했다? 430 00:45:23,315 --> 00:45:24,649 예 431 00:45:33,065 --> 00:45:34,357 시트니코프 432 00:45:35,513 --> 00:45:38,054 자네도 나도 원자력 기술자야 433 00:45:38,231 --> 00:45:44,372 RBMK 반응로가 어떻게 폭발하는 건지 말해봐 434 00:45:44,523 --> 00:45:48,190 용융도 아니고 폭발 말이지 435 00:45:48,694 --> 00:45:50,444 알고 싶네 436 00:45:51,190 --> 00:45:52,523 모릅니다 437 00:45:53,398 --> 00:45:54,899 바보인가? 438 00:45:56,023 --> 00:45:58,815 - 아닙니다 - 근데 왜 모르지? 439 00:46:00,382 --> 00:46:01,966 그게... 440 00:46:03,776 --> 00:46:06,724 어떻게 폭발할 수 있는지 모릅니다 441 00:46:08,690 --> 00:46:10,857 - 하지만 폭발했습니다 - 됐다 442 00:46:10,927 --> 00:46:12,607 환기 블록 지붕에 가보겠습니다 443 00:46:12,638 --> 00:46:15,774 4번 반응로가 바로 보일 겁니다 444 00:46:15,857 --> 00:46:19,523 직접 육안으로 확인하지요 445 00:46:25,727 --> 00:46:27,310 죄송합니다 446 00:46:28,857 --> 00:46:30,778 경계병! 447 00:46:31,565 --> 00:46:34,899 저 사람 병원에 데려가라 448 00:46:51,223 --> 00:46:54,473 급수 때문입니다 내내 가까이 있었죠 449 00:46:56,607 --> 00:46:58,246 자네가 가 450 00:47:00,940 --> 00:47:02,440 예? 451 00:47:02,523 --> 00:47:05,640 환기 블록 가보고 보고해 452 00:47:05,687 --> 00:47:07,523 못합니다 453 00:47:10,482 --> 00:47:12,780 못 합니다 454 00:47:12,968 --> 00:47:14,749 해야지 455 00:47:19,440 --> 00:47:22,774 괜찮네 가 봐 456 00:47:24,106 --> 00:47:25,607 어서 457 00:48:06,940 --> 00:48:08,315 좋아 458 00:48:09,981 --> 00:48:11,482 시작하자 459 00:48:19,523 --> 00:48:21,065 레오니드 460 00:48:24,690 --> 00:48:26,065 레오니드 461 00:48:34,482 --> 00:48:36,607 끝까지, 알지? 462 00:48:36,690 --> 00:48:38,815 끝까지 돌려 463 00:48:47,523 --> 00:48:48,857 미안해 464 00:48:52,857 --> 00:48:54,774 미안할 것 없어 465 00:48:54,857 --> 00:48:58,190 우린 잘못한 거 없어 466 00:49:00,732 --> 00:49:02,231 근데 잘못했지 467 00:52:50,315 --> 00:52:51,440 여보세요 468 00:52:51,523 --> 00:52:53,231 - 발레리 레가소프? - 예 469 00:52:53,315 --> 00:52:55,857 쿠르차토프 원자력에너지 연구소 470 00:52:55,940 --> 00:52:58,440 부소장 레가소프 맞는가 471 00:52:58,523 --> 00:53:01,023 - 맞습니다만 누구... - 보리스 슈체르비나이네 472 00:53:01,106 --> 00:53:03,106 의회 부의장 겸 473 00:53:03,190 --> 00:53:06,030 발전전력부 장관이네 474 00:53:06,210 --> 00:53:10,649 체르노빌 원전에 사고가 있었네 475 00:53:10,732 --> 00:53:12,153 심각합니까? 476 00:53:12,208 --> 00:53:14,538 그렇진 않네 불이 났지 477 00:53:14,583 --> 00:53:17,616 거의 껐네 시스템 제어 탱크가 터졌지 478 00:53:17,663 --> 00:53:20,815 제어 시스템 탱크죠 노심은요? 479 00:53:20,899 --> 00:53:23,952 물을 계속 펌핑하라 했네 480 00:53:24,148 --> 00:53:26,815 그렇군요 오염은 있습니까 481 00:53:26,899 --> 00:53:29,732 미미하네 발전소장에 따르면 482 00:53:29,815 --> 00:53:31,315 시간당 3.6 뢴트겐이야 483 00:53:31,398 --> 00:53:33,565 그건 문제가 있군요 주변지역을 소개... 484 00:53:33,649 --> 00:53:37,749 RBMK 반응로 전문가 아닌가? 485 00:53:38,483 --> 00:53:42,357 - 예, 해당 분야... - 고르바초프 총서기장께서 486 00:53:42,440 --> 00:53:45,874 사고위를 구성하라 했네 자네도 참석하게 487 00:53:46,148 --> 00:53:48,315 오후 2시에 모일 예정이야 488 00:53:48,398 --> 00:53:51,482 그렇게 늦게요? 죄송합니다만 489 00:53:51,565 --> 00:53:53,315 방사능량을 고려하면... 490 00:53:53,398 --> 00:53:56,190 위원회에서의 자네 역할은 491 00:53:56,273 --> 00:53:59,106 RBMK 반응로에 관한 질문이 있을 때 492 00:53:59,190 --> 00:54:02,452 해답을 주는 것 뿐이네 493 00:54:02,530 --> 00:54:04,940 알아듣겠나 494 00:54:05,148 --> 00:54:08,065 물론입니다 전 단지... 495 00:58:58,398 --> 00:59:01,835 체르노빌 상황은 안정적입니다 496 00:59:04,315 --> 00:59:05,523 방사능이라면야 497 00:59:05,607 --> 00:59:08,190 흉부 엑스레이 찍는 정도죠 498 00:59:11,482 --> 00:59:12,729 안됩니다 499 00:59:12,815 --> 00:59:15,148 불길에서 방출되는 방사능량이 500 00:59:15,231 --> 00:59:17,023 히로시마 원폭의 두 배는 됩니다 501 00:59:18,106 --> 00:59:21,807 전 대륙이 죽을 때까지 멈추지 않고 타오를 겁니다 502 00:59:26,315 --> 00:59:27,900 사병 동지들 503 00:59:29,037 --> 00:59:32,220 신속하고도 신중하게 움직여라 504 00:59:33,649 --> 00:59:36,732 인생에서 가장 중요한 90초가 될 것이다 505 00:59:38,523 --> 00:59:40,732 제군들의 건강과 장수를 빈다 506 00:59:41,940 --> 00:59:43,523 소비에트 연방에 봉사하겠습니다 507 00:59:44,511 --> 00:59:46,179 소비에트 연방에 봉사하겠습니다 508 00:59:46,864 --> 00:59:48,530 소비에트 연방에 봉사하겠습니다 509 00:59:57,023 --> 00:59:59,105 사태에 관한 국가의 공식적 입장은 510 00:59:59,607 --> 01:00:03,869 연방 내에서 세계적 핵위기가 발생할 수는 없다는 겁니다 511 01:00:16,133 --> 01:00:18,008 거짓의 대가는 무엇인가? 512 01:00:22,498 --> 01:00:25,557 우리 이야기의 영웅이 목숨을 끊는 것을 513 01:00:25,640 --> 01:00:28,082 그려낼 방식을 먼저 고민했습니다 514 01:00:29,857 --> 01:00:32,405 바로 그 장면으로 시작해야만 했죠 515 01:00:32,554 --> 01:00:35,512 그 대가가 뭔지는 즉시 보게 됩니다 516 01:00:35,607 --> 01:00:37,482 이것은 또한 이 이야기가 517 01:00:37,565 --> 01:00:40,100 그의 죽음에 관한 것은 아니란 신호를 주는거죠 518 01:00:40,357 --> 01:00:42,981 체르노빌 이야기는 충분히 충격적입니다 519 01:00:43,065 --> 01:00:45,523 마지막을 위해 이야기를 쌓아가다가 520 01:00:45,607 --> 01:00:48,065 끝에 충격을 주는 건 원치 않았습니다 521 01:00:48,148 --> 01:00:50,523 처음부터 알게 하고자 했습니다 522 01:00:50,607 --> 01:00:51,774 이런 일이 일어날 것이고 523 01:00:51,940 --> 01:00:53,315 이 사람은 죽을 것이며 524 01:00:53,815 --> 01:00:56,981 이 핵발전소가 폭발할 거란 것이죠 525 01:00:57,940 --> 01:00:59,899 정말로 흥미로운 건 그게 아니라 526 01:00:59,981 --> 01:01:02,649 사고의 원인과 사고 너머의 이야기죠 527 01:01:05,148 --> 01:01:08,523 에피소드 전체가 사고 직후의 528 01:01:08,607 --> 01:01:09,857 대여섯시간동안 벌어지는 일입니다 529 01:01:09,940 --> 01:01:12,315 소방관들이 하루밤 동안 530 01:01:12,398 --> 01:01:15,398 거대한 괴물과 씨름하며 531 01:01:15,482 --> 01:01:17,273 방사능과 불 앞에서 쓰러지고 532 01:01:17,357 --> 01:01:19,565 발전소 앞에서 죽어가는 걸 보게 되죠 533 01:01:21,607 --> 01:01:25,065 방사능 오염은 굉장히 은밀한 것이죠 534 01:01:25,148 --> 01:01:27,690 볼 수도 느낄 수도 없으니까요 535 01:01:28,171 --> 01:01:30,005 존재론적인 위협인 겁니다 536 01:01:30,183 --> 01:01:33,017 제작 준비 조사를 했는데 정말 끔찍했습니다 537 01:01:33,148 --> 01:01:35,482 방사능 피폭으로 죽는 건 538 01:01:35,565 --> 01:01:37,732 가장 끔찍한 방식의 죽음입니다 539 01:01:38,315 --> 01:01:40,702 신체가 안에서 밖으로 540 01:01:40,727 --> 01:01:42,018 밖에서 안으로 녹아들어가죠 541 01:01:42,899 --> 01:01:44,732 사태의 한 쪽에는 542 01:01:44,815 --> 01:01:48,106 사태를 받아들이지 않고 543 01:01:48,182 --> 01:01:50,710 진실을 억누르는 국가가 있습니다 544 01:01:51,018 --> 01:01:54,184 그들의 첫 반응은 아주 소비에트적이었죠 545 01:01:54,500 --> 01:01:56,163 알리지 말라는 거죠 546 01:01:56,315 --> 01:01:57,774 전화선을 끊어 547 01:01:58,732 --> 01:02:00,815 그릇된 정보의 확산을 막게 548 01:02:01,148 --> 01:02:04,407 그날 밤의 의사결정을 주도한 이 인물은 549 01:02:04,431 --> 01:02:09,319 러시아 혁명까지도 뻗어 있는 어떤 철학을 대표합니다 550 01:02:09,403 --> 01:02:15,976 있었던 적도 있을 수도 없을 유토피아에 대한 환상에 551 01:02:16,015 --> 01:02:18,290 여전히 매달리는 인물을 원했습니다 552 01:02:18,315 --> 01:02:21,773 공포의 순간에 사람들은 환상에 기대며 553 01:02:21,841 --> 01:02:24,924 환상의 승리를 목격하게 되죠 554 01:02:26,690 --> 01:02:29,101 정보는 막을 수 있죠 555 01:02:29,148 --> 01:02:31,530 방사성 동위원소를 막을 순 없습니다 556 01:02:31,573 --> 01:02:35,256 진실은 더 이상 숨길 수 없게 됩니다 557 01:02:45,231 --> 01:02:48,774 제 관심을 끄는 건 체르노빌 폭발이 아닙니다 558 01:02:48,857 --> 01:02:50,590 제 관심을 끈 건 거짓의 대가이죠 559 01:02:50,649 --> 01:02:54,440 거짓을 선택한 후 그 거짓을 일구는데 560 01:02:54,523 --> 01:02:58,315 모두가 수동적으로 협조한다면 561 01:02:58,398 --> 01:03:01,413 진실은 아주 오랫동안 외면할 수 있습니다 562 01:03:01,482 --> 01:03:03,231 진실은 그런 걸 신경쓰지 않죠 563 01:03:04,065 --> 01:03:05,490 진실은 결국 다가옵니다 564 01:03:05,887 --> 01:03:09,387 (본 시리즈를 다루는 팟캐스트 소개) 564 01:03:10,305 --> 01:04:10,609 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-