1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:35,367 --> 00:01:36,326 Hyvä on. 3 00:01:38,119 --> 00:01:39,955 Pidetään huulirasva. 4 00:02:55,822 --> 00:02:57,574 Juo tuo. Vaikutat palelevan. 5 00:02:59,868 --> 00:03:00,702 Kiitos. 6 00:03:06,666 --> 00:03:07,500 Anna olla. 7 00:03:08,335 --> 00:03:09,711 Olen kunnossa. 8 00:03:10,879 --> 00:03:12,088 Minä en ole. 9 00:03:12,172 --> 00:03:13,173 Haen toisen. 10 00:03:13,256 --> 00:03:14,174 Olen oikeasti… 11 00:03:18,219 --> 00:03:19,554 Anteeksi. 12 00:03:21,806 --> 00:03:23,850 Juo tuo ettet vilustu. 13 00:03:59,344 --> 00:04:01,054 Mitä näille valokuville kävi? 14 00:04:02,097 --> 00:04:03,139 Mitä oikein teet? 15 00:04:03,848 --> 00:04:04,891 Kuka tämän teki? 16 00:04:05,517 --> 00:04:07,727 Tätä taikakalua ei saa piirtää kasvoihin. 17 00:04:07,811 --> 00:04:08,645 Mitä teet? 18 00:04:08,728 --> 00:04:11,523 Joku piirsi kuvaan pahankarkoitustaikakalun ja poisti sen. 19 00:04:11,606 --> 00:04:14,317 Tällä loitsulla ajetaan pois aaveet. 20 00:04:14,401 --> 00:04:15,860 Sitä ei pidä piirtää kasvoihin. 21 00:04:16,653 --> 00:04:17,528 Tiedän. 22 00:04:18,362 --> 00:04:19,239 Tiedätkö? 23 00:04:19,322 --> 00:04:20,490 Tiedän. 24 00:04:20,573 --> 00:04:22,575 Siksi poistin sen. -Kuka sanoi, 25 00:04:22,659 --> 00:04:24,494 että se poistaisi kirouksen? 26 00:04:27,706 --> 00:04:30,625 Elävän ihmisen kasvoissa se ei ole niin paha, 27 00:04:31,209 --> 00:04:33,670 mutta jos henkilön kuolemasta on alle 49 päivää, 28 00:04:34,254 --> 00:04:36,089 se tuo kirouksen Helvetin kuninkaalta. 29 00:04:36,715 --> 00:04:39,217 Vahvan kirouksen, joka tuomitsee mummisi helvettiin. 30 00:04:40,218 --> 00:04:41,720 Pois pyyhkiminen ei riitä. 31 00:04:44,139 --> 00:04:44,973 Kohde - 32 00:04:45,432 --> 00:04:46,558 en siis ollut minä, 33 00:04:48,268 --> 00:04:49,936 vaan mummini. 34 00:04:53,773 --> 00:04:54,941 Nämä valokuvat… 35 00:04:56,026 --> 00:04:57,902 Ne on poltettava, Gyeon-U. 36 00:05:04,075 --> 00:05:06,870 Mitä tapahtui? Olet kuin uitettu koira. 37 00:05:07,704 --> 00:05:09,456 Sanoin, että se olisi turhaa. 38 00:05:10,373 --> 00:05:12,584 Etkö tosiaan tiedä, missä Yeomwha on? 39 00:05:18,173 --> 00:05:20,050 Mitä katselet? -Valokuva-albumia. 40 00:05:20,633 --> 00:05:21,843 Sinun vanhoja kuviasi. 41 00:05:26,514 --> 00:05:28,058 Eikö Seong-A olekin suloinen? 42 00:05:29,809 --> 00:05:30,894 Oletko likinäköinen? 43 00:05:38,109 --> 00:05:39,944 Musteen pyyhkiminen ei poista kirousta. 44 00:05:40,779 --> 00:05:42,739 Toivetta ei niin helpolla peruta. 45 00:05:43,948 --> 00:05:45,700 Toive vahingoittaa toisia - 46 00:05:47,118 --> 00:05:48,995 on sekin silti toive. 47 00:05:51,331 --> 00:05:52,457 Ei ihmekään. 48 00:05:53,666 --> 00:05:54,584 Se oli outoa. 49 00:05:57,045 --> 00:05:59,130 Toiveeni ei koskaan toteutunut. 50 00:06:00,006 --> 00:06:03,510 Toivoin tavallista elämää mummilleni, mutta se ei toteutunut. 51 00:06:05,386 --> 00:06:07,430 Sen henkilön toiveet toteutuvat aina. 52 00:06:10,266 --> 00:06:11,976 Sen henkilön? 53 00:06:12,936 --> 00:06:16,106 Tiedätkö, kuka nämä piirsi? Voimmeko tavata hänet? 54 00:06:16,189 --> 00:06:17,982 Entä jos voimme? -Pyydän häntä - 55 00:06:19,567 --> 00:06:20,985 perumaan toiveensa. 56 00:06:21,611 --> 00:06:24,948 Suoritamme puhdistusriitin ja rukoilemme mummisi pääsyä tuonpuoleiseen. 57 00:06:26,991 --> 00:06:28,743 Sitten voit pitää valokuvat. 58 00:06:29,369 --> 00:06:30,245 Toki. 59 00:06:30,995 --> 00:06:32,956 Sinulle hän voi tehdä palveluksen, 60 00:06:33,957 --> 00:06:36,751 vaikkei räpäyttäisi silmiään, vaikka polvistuisin. 61 00:06:38,670 --> 00:06:40,588 Tiedät, kuka nämä piirsi. 62 00:06:42,507 --> 00:06:44,634 Samaani, jonka kanssa tanssit. 63 00:06:44,717 --> 00:06:46,136 Hän piirsi nämä. 64 00:06:50,265 --> 00:06:52,851 Hän sanoi olevansa yksi Isotädin kutsumista samaaneista. 65 00:06:52,934 --> 00:06:55,186 Se on täyttä valhetta. 66 00:06:55,270 --> 00:06:57,105 Se noita ehti ensin. 67 00:06:57,188 --> 00:07:00,525 Hän teki loitsun, joka muuttaa sisään menijän uhriksi pahalle hengelle. 68 00:07:01,401 --> 00:07:03,069 En tajua sinua vielä. 69 00:07:03,611 --> 00:07:06,781 Miksi olet kiltti minulle, vaikka Yeomwha on sinulle läheinen? 70 00:07:08,783 --> 00:07:12,370 Onko teistä hauskaa leikitellä kanssani? 71 00:07:15,540 --> 00:07:16,749 Jos sattumoisin - 72 00:07:18,084 --> 00:07:20,170 leikittelet kanssani juuri nyt… 73 00:07:22,672 --> 00:07:24,632 …voisitko tämän kerran antaa olla? 74 00:07:27,594 --> 00:07:28,678 Mummin valokuvat - 75 00:07:30,346 --> 00:07:32,140 ovat minulle hyvin tärkeitä. 76 00:07:42,150 --> 00:07:43,443 Anelen sinua… 77 00:07:46,404 --> 00:07:47,739 …Taivaan ja maan keiju. 78 00:08:04,172 --> 00:08:05,798 Käteni ovat kylmät. 79 00:08:08,593 --> 00:08:09,802 Anteeksi. 80 00:08:20,939 --> 00:08:22,607 Tiedän, ettet usko minua, 81 00:08:25,151 --> 00:08:28,404 mutta tapasin Yeomwhan ensi kertaa autiotalossa. 82 00:08:28,488 --> 00:08:30,240 En oikeasti tunne häntä. 83 00:08:31,199 --> 00:08:32,032 Eikä minulla - 84 00:08:33,660 --> 00:08:35,370 ole mitään aikomusta - 85 00:08:36,036 --> 00:08:39,373 leikitellä sinun tai muiden kanssa, myöskään aaveiden. 86 00:08:41,959 --> 00:08:43,878 En halua itkettää toisia. 87 00:09:06,359 --> 00:09:09,279 Eikö olekin hyvää? -Minne seuraavaksi? 88 00:09:15,368 --> 00:09:16,244 Pidät siis siitä? 89 00:09:25,878 --> 00:09:27,297 KUKA ON IMMANUEL KANT? 90 00:09:31,175 --> 00:09:32,552 Entä tämä? 91 00:09:33,803 --> 00:09:34,762 Mitä? 92 00:09:35,471 --> 00:09:36,306 Tuota… 93 00:09:38,558 --> 00:09:39,392 Se on hanurista. 94 00:09:40,810 --> 00:09:41,644 Tuo sattui. 95 00:09:43,313 --> 00:09:45,898 Tee sitten itse paremmin. 96 00:09:45,982 --> 00:09:47,692 Niin sinunlaisesi tekevät. 97 00:09:48,651 --> 00:09:50,111 Ansaitsisin kehut kaikesta. 98 00:09:51,446 --> 00:09:53,281 Oletko ylpeä siitä? -En häpeile. 99 00:09:54,490 --> 00:09:55,825 Syytä kyllä olisi. 100 00:09:58,745 --> 00:10:01,622 Häpeätkö minua? Siksikö olet minulle noin ilkeä? 101 00:10:05,126 --> 00:10:07,587 En minä ole lainkaan ilkeä, vaan… 102 00:10:09,088 --> 00:10:11,090 Hei, tuohan on Gyeon-U. 103 00:10:11,174 --> 00:10:12,592 Mitä? Gyeon-Uko? 104 00:10:13,217 --> 00:10:14,135 Palaan pian. 105 00:10:14,218 --> 00:10:15,678 Mitä? Hei. 106 00:10:15,762 --> 00:10:18,222 Minne menet? -Koskettamaan Gyeon-Uta. 107 00:10:20,141 --> 00:10:22,101 Koskettamaan? Miksi? 108 00:10:25,438 --> 00:10:26,731 Gyeon-U! 109 00:10:30,318 --> 00:10:31,652 Siitä ei saa nousta. 110 00:10:31,736 --> 00:10:32,695 Anteeksi. 111 00:10:58,137 --> 00:11:00,598 Hän on selvästikin menossa tapaamaan H:ta. 112 00:11:04,268 --> 00:11:05,686 Haluan nähdä naisen ilmeen. 113 00:11:06,729 --> 00:11:09,357 Ja loukata hänen tunteitaan siinä sivussa. 114 00:11:14,070 --> 00:11:16,989 Perhe ei kai pääse yksimielisyyteen mistään. 115 00:11:17,073 --> 00:11:18,991 Olen avannut tämän monta kertaa. 116 00:11:20,451 --> 00:11:21,661 Tämä ei vie kauaa. 117 00:11:23,246 --> 00:11:25,540 Minun pitää vain tarkistaa asia, rouva. 118 00:11:28,376 --> 00:11:30,586 Ei hän olisi tyytynyt pahankarkoitustaikakaluun. 119 00:11:31,170 --> 00:11:33,548 Minä ainakaan en olisi. 120 00:11:35,883 --> 00:11:36,884 Tämähän on… 121 00:12:12,295 --> 00:12:13,546 Mitä luulet tekeväsi? 122 00:12:15,756 --> 00:12:17,175 Miten olet voinut, isä? 123 00:12:19,385 --> 00:12:20,511 Isä? 124 00:12:21,095 --> 00:12:22,847 No? Saitko luvan tulla tänne? 125 00:12:24,474 --> 00:12:26,726 Mene kotiin. -Haluan puhua samaanille. 126 00:12:27,393 --> 00:12:29,145 Mitä? -Haluan kysyä jotain. 127 00:12:29,228 --> 00:12:32,106 Mene nyt kotiin. Soitan sinulle. 128 00:12:32,190 --> 00:12:33,024 Tiedän, 129 00:12:34,525 --> 00:12:36,068 ettet soita. 130 00:12:37,320 --> 00:12:39,739 Ainoastaan samaanilla on numeroni. 131 00:12:39,822 --> 00:12:42,783 Te muut ette säästäneet sitä, jottei epäonneni tarttuisi. 132 00:12:43,784 --> 00:12:47,455 En saa samaania kiinni. Liittymä on kuulemma suljettu. 133 00:12:48,247 --> 00:12:49,874 En pyydä tätä itseni tähden. 134 00:12:51,959 --> 00:12:54,337 Kyse on mummista. 135 00:12:55,421 --> 00:12:57,089 Kehtaatkin puhua äidistäni! 136 00:12:57,173 --> 00:13:00,718 En hievahdakaan ennen kuin soitat samaanille. 137 00:13:06,057 --> 00:13:07,725 Lähden puhuttuani hänen kanssaan. 138 00:13:07,808 --> 00:13:11,854 En lähesty enkä kosketa ketään muuta. 139 00:13:11,938 --> 00:13:14,148 En vastaa edes puhuteltaessa. 140 00:13:18,069 --> 00:13:19,195 Lupaan sen. 141 00:13:21,572 --> 00:13:24,200 Hän on oikeasti tosi söpö tässä kuvassa. 142 00:13:27,745 --> 00:13:30,206 Millä tavoin? Mikä osa? Hänen ikenensäkö? 143 00:13:30,289 --> 00:13:31,123 Senkin pikku… 144 00:13:37,630 --> 00:13:39,590 Tervetuloa taas, ihana keiju. 145 00:13:42,677 --> 00:13:44,929 Löysin kalmontekotaikakalun. Se pitää puhdistaa. 146 00:13:45,012 --> 00:13:46,222 KALMOKSI MUUTTAVA TAIKAKALU 147 00:13:46,305 --> 00:13:48,140 Mistä sait tuon inhotuksen? 148 00:13:49,392 --> 00:13:52,478 Tunnen sekä samaanin, joka kirouksen langetti, 149 00:13:52,561 --> 00:13:54,438 että kohteena olleen vainajan. 150 00:13:57,441 --> 00:13:59,986 Sitten sinä et sovi puhdistamaan sitä. 151 00:14:00,069 --> 00:14:03,447 Mutta sanoit tuntevasi samaanin, joka taikakalun teki. 152 00:14:03,531 --> 00:14:04,699 Miten tunnet hänet? 153 00:14:05,283 --> 00:14:06,242 Mitä kautta? 154 00:14:07,493 --> 00:14:08,327 Yeomwha. 155 00:14:14,542 --> 00:14:15,626 Yeomwha on se, 156 00:14:16,419 --> 00:14:17,587 joka taikakalun teki. 157 00:14:19,630 --> 00:14:20,881 Olet varsin rohkea. 158 00:14:22,758 --> 00:14:25,052 Haluatko, että puhdistan taikakalun kuvista? 159 00:14:26,387 --> 00:14:27,597 No, tuota… 160 00:14:28,180 --> 00:14:31,434 Mummini ei tehnyt mitään väärää. 161 00:14:35,313 --> 00:14:36,272 Et syntynyt - 162 00:14:37,857 --> 00:14:40,192 vastikään kuolleeksi siksi, että teit jotain väärää. 163 00:14:41,944 --> 00:14:43,487 Sinäkin olet viaton. 164 00:14:45,906 --> 00:14:47,199 Minä… 165 00:14:48,034 --> 00:14:48,868 Minä anelen. 166 00:14:52,330 --> 00:14:53,456 Etkö tiedä, mitä teen? 167 00:14:55,666 --> 00:14:56,959 Epäonni vainoaa sinua, 168 00:14:58,002 --> 00:14:59,337 ja tehtäväni on estää se. 169 00:15:01,088 --> 00:15:05,092 Älä anna epäonnen viedä koko perhettäsi, vastikään kuollut. 170 00:15:24,987 --> 00:15:27,114 Rohkeuteesi oli siis syy. 171 00:15:27,698 --> 00:15:29,742 Mummisi kuoli hiljattain sinun takiasi, 172 00:15:29,825 --> 00:15:31,535 mutta löysit jo liittolaisen. 173 00:15:38,834 --> 00:15:41,545 Kirjoitettuani tämän… 174 00:15:41,629 --> 00:15:42,588 Viimeinen silaus. 175 00:15:43,297 --> 00:15:45,257 Menikö oikein? -Meni. 176 00:15:56,185 --> 00:15:58,020 Hetkinen, viivat… 177 00:15:58,521 --> 00:15:59,605 Näinkö? 178 00:15:59,689 --> 00:16:00,606 Minä teen sen. 179 00:16:01,774 --> 00:16:03,150 Et tunne vainajaa. 180 00:16:03,234 --> 00:16:05,069 Seong-An pitää tehdä se. 181 00:16:07,405 --> 00:16:08,489 Anteeksi. 182 00:16:09,532 --> 00:16:12,868 Olen tehnyt monia tällaisia, mutten puhdistanut sellaista. 183 00:16:13,953 --> 00:16:17,915 En tiennyt, että olet pannut henkityttäresi kiroamaan muita. 184 00:16:20,835 --> 00:16:22,336 Ennen kuin tapasin äidin. 185 00:16:24,004 --> 00:16:25,673 Biologisten vanhempieni kanssa. 186 00:16:27,383 --> 00:16:28,926 Keskity. 187 00:16:31,512 --> 00:16:32,930 Minä keskityn. 188 00:17:11,719 --> 00:17:14,472 Yritin varmuuden vuoksi juosta. 189 00:17:42,082 --> 00:17:44,210 Jäniksen vuonna 1951 syntyneen Oh Ok-sunin - 190 00:17:44,293 --> 00:17:45,628 kirous on nyt purettu. 191 00:17:45,711 --> 00:17:47,922 Toteutukoon se heti. 192 00:17:48,005 --> 00:17:50,132 Toteutukoon se heti. -Toteutukoon se heti. 193 00:18:12,655 --> 00:18:13,656 Hyvin tehty. 194 00:18:14,657 --> 00:18:15,783 Olet hyvä tässä. 195 00:18:16,492 --> 00:18:18,077 Lopetellaan. 196 00:18:18,160 --> 00:18:19,787 Olet varmasti uupunut. 197 00:18:21,372 --> 00:18:22,748 Mene lepäämään. 198 00:18:23,332 --> 00:18:25,292 Niin. Lepää. 199 00:18:26,669 --> 00:18:27,837 Kiitos. 200 00:18:37,888 --> 00:18:39,723 VASTAAMATTOMAT PUHELUT PYO JI-HO 201 00:18:49,024 --> 00:18:49,859 Puhdistus. 202 00:18:52,319 --> 00:18:55,990 Voimmeko tehdä sen täällä? -Se on tehtävä sisällä. Siellä se on. 203 00:18:56,407 --> 00:18:57,700 Mikä on sisällä? 204 00:19:06,876 --> 00:19:08,752 Jokin vastikään kuolleelle sopimaton. 205 00:19:09,628 --> 00:19:10,671 Kuten turha toivo. 206 00:19:13,966 --> 00:19:15,175 Anna avain. 207 00:19:45,956 --> 00:19:48,000 Se tuskin on hänen mukanaan. 208 00:19:50,294 --> 00:19:51,795 Sen on pakko olla täällä. 209 00:20:22,576 --> 00:20:23,619 Löytyi. 210 00:20:34,672 --> 00:20:35,881 Miksi olet niin julma? 211 00:20:36,715 --> 00:20:38,842 Kuka olet? -Mitä luulet? Olen Gyeon-Un… 212 00:20:41,845 --> 00:20:43,013 En varsinaisesti ystävä. 213 00:20:43,931 --> 00:20:44,890 Olen samaani. 214 00:20:47,184 --> 00:20:48,352 Sinä siis annoit sen. 215 00:20:48,435 --> 00:20:49,395 En antanut. 216 00:20:52,439 --> 00:20:53,816 Pidä huolta siitä. 217 00:20:54,316 --> 00:20:55,526 Älä anna hänen ottaa sitä. 218 00:20:57,361 --> 00:20:58,195 Mennään ulos. 219 00:20:58,821 --> 00:21:00,364 Puhutaan ulkona. 220 00:21:01,365 --> 00:21:02,199 Miksi? 221 00:21:03,867 --> 00:21:05,119 Jään mieluummin tänne. 222 00:21:06,912 --> 00:21:07,913 Hyvä on. 223 00:21:08,497 --> 00:21:09,623 Gyeon-U. 224 00:21:09,707 --> 00:21:11,333 Odottaisitko ulkona? 225 00:21:13,377 --> 00:21:14,503 Mielenkiintoista. 226 00:21:15,587 --> 00:21:17,006 Mitäköhän aiot sanoa… 227 00:21:21,969 --> 00:21:23,178 …mitä hän ei saa kuulla? 228 00:21:25,806 --> 00:21:26,849 Ne ovat vain - 229 00:21:27,433 --> 00:21:29,268 samaanien juttuja. 230 00:21:29,935 --> 00:21:31,729 Kuulostaa kiehtovalta, 231 00:21:32,730 --> 00:21:34,773 mutta haluan vastikään kuolleen kuulevan. 232 00:21:38,777 --> 00:21:40,904 Puhdistetaanko ne yhdessä vai poltatko ne yksin? 233 00:21:49,329 --> 00:21:50,497 Pysyn täällä. 234 00:21:52,666 --> 00:21:53,584 Voit puhua. 235 00:21:54,084 --> 00:21:54,918 Ei se haittaa. 236 00:21:58,505 --> 00:22:01,050 Nautit varmaan ihmisten rääkkäämisestä. 237 00:22:01,633 --> 00:22:02,593 En oikeastaan. 238 00:22:04,178 --> 00:22:06,096 En ole varsinaisesti rääkännyt. 239 00:22:07,056 --> 00:22:08,849 Ohjailemani asiat eivät ole ihmisiä. 240 00:22:10,309 --> 00:22:11,435 Sepä hauskaa. 241 00:22:13,228 --> 00:22:16,982 Minäkin olen hyvä ohjailemaan asioita, jotka eivät ole ihmisiä. 242 00:22:48,222 --> 00:22:49,681 Hui, miten pelottavaa. 243 00:22:51,767 --> 00:22:53,018 Selvä, jutellaan ulkona. 244 00:23:07,699 --> 00:23:09,326 Jäätkö sinne seisomaan? 245 00:23:10,953 --> 00:23:11,829 En. 246 00:23:13,163 --> 00:23:14,873 Silti seisot siellä yhä. 247 00:23:50,367 --> 00:23:51,493 Hulluko olet? 248 00:23:51,577 --> 00:23:53,787 Miksi kosket saastuneeseen paljaalla kädellä? 249 00:24:00,586 --> 00:24:01,503 Mahdotonta. 250 00:24:01,587 --> 00:24:02,838 Ei voi olla. 251 00:24:03,505 --> 00:24:05,090 Kyse ei voi olla… 252 00:24:05,966 --> 00:24:08,177 Et voi tehdä noin. 253 00:24:16,977 --> 00:24:20,522 Ymmärrän inhosi Yeomwhaa kohtaan, mutta kirousta ei voi torjua toisella. 254 00:24:20,606 --> 00:24:22,232 Saitko jumalaltasi luvan? 255 00:24:22,316 --> 00:24:23,942 Suostuiko Kenraali? 256 00:24:25,569 --> 00:24:28,197 Hän sanoi rankaisevansa minua. -Syytä onkin! 257 00:24:28,906 --> 00:24:32,075 Käytät hänen voimaansa rahvaanomaiseen kiroukseen. 258 00:24:33,160 --> 00:24:34,786 Ei ihme, että Kenraali suuttui. 259 00:24:35,579 --> 00:24:38,290 Sanoin hyväksyväni rangaistuksen. 260 00:24:40,125 --> 00:24:41,126 Mitä? 261 00:24:41,210 --> 00:24:42,961 Japanilaiset sanovat, 262 00:24:43,545 --> 00:24:46,006 että kirotessaan jonkun kaivaa kaksi hautaa. 263 00:24:46,089 --> 00:24:49,343 Toisen kirotulle ja toisen itselleen. 264 00:24:50,010 --> 00:24:52,971 Kaivaakseni haudan Yeomwhalle minun on kaivettava omani. 265 00:24:53,055 --> 00:24:54,389 Eikö niin? 266 00:25:15,953 --> 00:25:16,912 "Tappaa"? 267 00:25:18,455 --> 00:25:20,332 TAPPAA 268 00:25:32,970 --> 00:25:34,263 Kävin uurnaholvissa. 269 00:25:35,973 --> 00:25:37,808 Hoidin kalmontekotaikakalunkin. 270 00:25:38,392 --> 00:25:41,770 Aion parhaani mukaan auttaa rouva Oh'n ylittämään rajan, 271 00:25:43,689 --> 00:25:45,274 joten mikset lopeta tätä? 272 00:25:45,774 --> 00:25:47,484 Hössötitkö vain tuon takia? 273 00:25:47,567 --> 00:25:49,069 En "vain tuon". 274 00:25:50,404 --> 00:25:54,700 Ihmiset eivät ole kuten eläimet. Heillä on tunteet. 275 00:25:55,742 --> 00:25:58,120 Jos lyö äitiä, vain hän vavahtaa tuskasta, 276 00:25:58,203 --> 00:26:00,455 mutta jos lyö lasta, kumpikin kärsii. 277 00:26:00,539 --> 00:26:01,373 Itse asiassa - 278 00:26:01,456 --> 00:26:02,874 äiti kärsii enemmän. 279 00:26:03,542 --> 00:26:05,794 Emotionaalinen kipu on fyysistä pahempaa. 280 00:26:12,050 --> 00:26:12,926 Entä sitten? 281 00:26:13,302 --> 00:26:16,805 Satutit Gyeon-Uta hänen mumminsa takia ja mummia hänen takiaan. 282 00:26:16,888 --> 00:26:18,890 Sitenhän sinä heitä rääkkäät. 283 00:26:19,808 --> 00:26:22,978 Et takuulla aio puhdistaa kuvia. Aiot kai polttaa ne? 284 00:26:29,067 --> 00:26:30,485 Miksi niin luulet? 285 00:26:30,569 --> 00:26:32,946 Millainen samaani tulee puhdistusrituaaliin - 286 00:26:34,281 --> 00:26:36,742 ilman vettä, suitsuketta ja kynttilöitä… 287 00:26:39,161 --> 00:26:40,162 …mukanaan vain sytytin? 288 00:26:45,417 --> 00:26:46,835 Luuletko olevasi ainoa samaani? 289 00:26:47,711 --> 00:26:49,421 Minäkin olen samaani. 290 00:26:52,382 --> 00:26:53,300 Ei hassumpaa. 291 00:26:55,093 --> 00:26:56,720 Puhuiko Seong-A totta? 292 00:26:58,096 --> 00:26:59,014 Etkö - 293 00:27:00,390 --> 00:27:02,434 aikonutkaan puhdistaa kuvia? 294 00:27:05,228 --> 00:27:07,230 Mitä luulet, että olisin tehnyt? 295 00:27:35,342 --> 00:27:37,010 Jos ne on poltettava, parempi näin. 296 00:27:38,011 --> 00:27:39,554 Älä likaa niitä käsilläsi. 297 00:27:48,271 --> 00:27:51,149 Jos kerran haluat. Minulla ei ole enää asiaa täällä. 298 00:27:52,818 --> 00:27:53,819 Pitää lähteä. 299 00:27:58,031 --> 00:27:58,865 Vastikään kuollut… 300 00:28:01,785 --> 00:28:03,412 Kaikista liittolaisista… 301 00:28:06,415 --> 00:28:07,999 …valitsit Miwol-dongin lapsisamaanin. 302 00:28:15,841 --> 00:28:17,050 Elämäsi… 303 00:28:19,594 --> 00:28:20,595 …on todella säälittävä. 304 00:28:32,482 --> 00:28:34,901 Oletko aina kutsunut Gyeon-Uta vastikään kuolleeksi? 305 00:28:37,195 --> 00:28:40,532 Siten kutsutaan äskettäin kuolleen ihmisen sielua. 306 00:28:40,615 --> 00:28:43,952 Gyeon-U elää, joten miksi kutsua häntä vastikään kuolleeksi? 307 00:28:44,369 --> 00:28:45,454 Miksi? 308 00:28:54,212 --> 00:28:55,046 Se on kirous. 309 00:29:44,596 --> 00:29:45,430 Rukoile ja anele. 310 00:29:46,681 --> 00:29:47,807 Hulluko olet? 311 00:29:47,891 --> 00:29:50,769 Ei minua, vaan alkuperäistä jumalaasi. 312 00:29:52,354 --> 00:29:53,897 Luuletko etten tajuaisi, 313 00:29:53,980 --> 00:29:56,024 että palvot suojelijasi sijaan pahaa henkeä? 314 00:29:57,484 --> 00:30:00,445 Et olisi edes pystynyt puhdistamaan valokuvia. 315 00:30:00,779 --> 00:30:02,989 Näin lävitsesi, kun puhuit vastikään kuolleesta. 316 00:30:05,951 --> 00:30:08,036 Kuinka paljon pahaa oikein teit? 317 00:30:09,120 --> 00:30:10,664 Henkisäiliösi halkeilee. 318 00:30:25,262 --> 00:30:26,429 Entä sitten? 319 00:30:27,013 --> 00:30:28,640 Rukoile suojelijajumalaasi. 320 00:30:28,974 --> 00:30:30,684 Pyydä häntä palaamaan. 321 00:30:31,351 --> 00:30:34,729 Samaani ei saa palvoa pahoja henkiä. -Tuki suusi! 322 00:30:36,731 --> 00:30:38,233 Tai se voidaan repiä auki. 323 00:30:59,671 --> 00:31:00,922 Miten asia oikein on? 324 00:31:01,006 --> 00:31:02,465 Gyeon-Uta seuraava samaani - 325 00:31:02,549 --> 00:31:05,343 on siis pelottava, mutta voimiltaan heikko? 326 00:31:06,761 --> 00:31:08,305 Jäljellä on enää kaksi päivää. 327 00:31:08,388 --> 00:31:09,556 Miksi juuri nyt? 328 00:31:09,639 --> 00:31:11,391 Ei hätää. Olen tukenasi. 329 00:31:12,142 --> 00:31:14,936 Huomisesta lähtien halaa häntä, jos lähellä on aave. 330 00:31:15,020 --> 00:31:17,939 Sinä näet aaveet ja minun pitää koskettaa. 331 00:31:18,356 --> 00:31:19,190 Niin. 332 00:31:20,108 --> 00:31:22,444 Tarvitaan todella hyvää tiimityötä. 333 00:31:23,403 --> 00:31:25,697 Onko Gyeon-U kunnossa? -Hän selviää. 334 00:31:27,282 --> 00:31:29,159 Minä hoidan asiat ulkona - 335 00:31:31,036 --> 00:31:32,996 ja robottisi vahtii häntä sisällä. 336 00:31:33,913 --> 00:31:35,957 Se pikku retku hoitaa hommansa. 337 00:31:38,877 --> 00:31:42,047 Muuten, miksi jokin tuntuu olevan pielessä? 338 00:31:42,631 --> 00:31:44,507 Kuin olisin unohtanut jotain tärkeää. 339 00:31:45,133 --> 00:31:46,384 Mitä? Mieti tarkkaan. 340 00:31:46,468 --> 00:31:47,552 TAPAN SINUT, PYO JI-HO 341 00:31:48,136 --> 00:31:50,555 Antaa olla. Erehdyin kai jälleen. 342 00:31:51,139 --> 00:31:51,973 Nähdään huomenna. 343 00:32:07,197 --> 00:32:08,490 Kaksi päivää. 344 00:32:12,285 --> 00:32:14,204 On selvittävä kahdesta päivästä. 345 00:32:17,540 --> 00:32:19,626 Kun kolme viikkoa on tullut täyteen, 346 00:32:20,877 --> 00:32:23,630 voit pysyä erossa samaaneista lopun ikääsi. 347 00:32:25,882 --> 00:32:28,093 Olet samanlainen kuin muutkin - 348 00:32:31,012 --> 00:32:32,347 ja saat rauhan. 349 00:32:33,473 --> 00:32:34,557 PELASTA BAE GYEON-U! 350 00:32:53,910 --> 00:32:55,870 Polttamalla rakkaat kuvat - 351 00:32:56,621 --> 00:32:58,415 pelastit rakkaan mummisi. 352 00:33:00,834 --> 00:33:03,712 Unohda ne sanat. Et ole heikko. Olet tarpeeksi vahva. 353 00:33:08,967 --> 00:33:10,260 Inhoa vain minua. 354 00:33:11,636 --> 00:33:13,179 Sinun sijassasi - 355 00:33:14,431 --> 00:33:16,307 minäkin inhoaisin samaaneja. 356 00:33:19,686 --> 00:33:20,812 Olen pahoillani. 357 00:33:28,820 --> 00:33:30,155 Käsky toiselle inhota… 358 00:33:32,824 --> 00:33:34,659 …satuttaa, vaikkei olisi tosissaan. 359 00:33:54,721 --> 00:33:56,431 Sinun pitäisi inhota minua, 360 00:33:57,307 --> 00:33:58,308 senkin typerys. 361 00:34:28,963 --> 00:34:30,131 Tässäkö kaikki? 362 00:34:31,716 --> 00:34:32,883 Luulitteko tämän - 363 00:34:33,593 --> 00:34:34,677 pysäyttävän minut? 364 00:34:56,990 --> 00:34:58,201 Enää yksi. 365 00:34:59,327 --> 00:35:01,454 Jos tapat vielä yhden ihmisen, 366 00:35:02,205 --> 00:35:04,040 kohoat pahaksi jumalaksi. 367 00:35:09,295 --> 00:35:10,296 Enää yksi. 368 00:35:11,339 --> 00:35:12,465 Jos tapat - 369 00:35:13,466 --> 00:35:14,551 vielä yhden ihmisen… 370 00:36:16,029 --> 00:36:17,113 Käykö tämä? 371 00:36:19,198 --> 00:36:20,491 Auttaako tämä - 372 00:36:21,284 --> 00:36:22,869 nopeuttamaan asioita? 373 00:36:26,873 --> 00:36:28,124 Kiiruhda ja kohoa. 374 00:36:30,001 --> 00:36:31,544 Tule luokseni… 375 00:36:33,838 --> 00:36:34,923 …suojelijajumalakseni. 376 00:37:06,287 --> 00:37:07,163 Hei. 377 00:37:08,331 --> 00:37:11,334 Kai desinfioit kätesi? 378 00:37:11,417 --> 00:37:12,627 Älä anna sen tulehtua. 379 00:37:13,378 --> 00:37:14,212 Hyvänen aika. 380 00:37:14,754 --> 00:37:16,965 Hoidan sen kyllä itse. 381 00:37:28,226 --> 00:37:29,894 Minulla olisi asiaa. 382 00:37:31,104 --> 00:37:32,021 Sinulle myös. 383 00:37:34,148 --> 00:37:35,441 Niin, sinulle. 384 00:37:37,652 --> 00:37:40,822 Entä esitelmä? Te kaksi ette ole tehneet mitään. 385 00:37:40,905 --> 00:37:42,407 Lupaan, että teen nyt. 386 00:37:43,032 --> 00:37:44,283 Käyn heti töihin. 387 00:37:44,367 --> 00:37:45,284 Anteeksi. 388 00:37:45,368 --> 00:37:46,452 Tästä päivästä - 389 00:37:46,995 --> 00:37:47,829 ja eilisestä. 390 00:37:48,663 --> 00:37:51,416 Jos en olisi sanonut mitään, tämä olisi toistunut. 391 00:37:55,294 --> 00:37:58,172 Entä Seong-A? Hänkään ei tehnyt mitään. 392 00:37:58,631 --> 00:37:59,757 Kyllä teki. 393 00:37:59,841 --> 00:38:02,260 Ja hyvin tekikin. 394 00:38:02,844 --> 00:38:05,930 Kiitos. Teit kuulemma minun osuuteni harjoituksesta. 395 00:38:07,181 --> 00:38:10,351 Sinun ei pitäisi haaskata aikaasi moiseen typeryyteen. 396 00:38:10,810 --> 00:38:14,313 Missä näistä kuvista oikein on aaveita? 397 00:38:22,655 --> 00:38:23,865 Tässä. 398 00:38:25,783 --> 00:38:26,784 Ja tässä. 399 00:38:27,994 --> 00:38:31,122 Tiesin, että tämä on oikea aave. 400 00:38:31,914 --> 00:38:32,749 Ei. 401 00:38:33,291 --> 00:38:34,125 Ei tuo. 402 00:38:35,126 --> 00:38:37,378 Tässä. Aave seisoo tuossa noin. 403 00:38:39,964 --> 00:38:40,923 Tässäkö? 404 00:38:57,356 --> 00:38:59,859 Olet todella mystinen. 405 00:38:59,942 --> 00:39:01,069 Siistiä. 406 00:39:04,864 --> 00:39:07,658 Aika on kortilla. Turhauttavaa. 407 00:39:10,912 --> 00:39:11,871 Senkin petturi. 408 00:39:19,796 --> 00:39:21,380 Siirry. Olet tiellä. 409 00:39:22,882 --> 00:39:24,592 Auta minua. -Mitä? 410 00:39:24,675 --> 00:39:25,927 Haluan ottaa aavekuvia. 411 00:39:27,512 --> 00:39:29,555 Aavekuviako? 412 00:39:50,910 --> 00:39:51,744 Tässä. 413 00:39:58,209 --> 00:39:59,127 Tässä. 414 00:40:00,211 --> 00:40:02,296 Kaikissa minun kuvissani on aaveita. 415 00:40:02,380 --> 00:40:05,842 Millainen aave takertuu lattiaan tuolla lailla? 416 00:40:08,970 --> 00:40:09,804 Se on koira. 417 00:40:12,348 --> 00:40:13,641 Koira-aave. 418 00:40:35,037 --> 00:40:35,872 Mitä? 419 00:40:36,372 --> 00:40:37,540 Onnea matkaan. 420 00:40:39,041 --> 00:40:40,543 Olemme eri joukkueissa. 421 00:40:42,378 --> 00:40:44,839 Olen vapaana. -Täällä! 422 00:40:44,922 --> 00:40:46,674 Täällä. -Syötä tänne. 423 00:40:48,217 --> 00:40:49,927 Hei, mitä ihmettä… 424 00:40:50,720 --> 00:40:51,721 Nyt. 425 00:40:52,346 --> 00:40:53,764 Nyt. 426 00:40:55,141 --> 00:40:56,642 Opettaja! 427 00:40:56,726 --> 00:40:58,811 Opettaja, hän rikkoo sääntöjä! 428 00:40:58,895 --> 00:41:00,062 Keiju. 429 00:41:02,064 --> 00:41:03,900 Ai, tuossa. -Hei! 430 00:41:04,650 --> 00:41:06,027 Täällä! -Entä tämä? 431 00:41:06,110 --> 00:41:07,320 Täällä. -Ei ole. 432 00:41:08,905 --> 00:41:10,364 Hyvä syöttö! 433 00:41:11,699 --> 00:41:12,992 Yksi eläin. 434 00:41:15,953 --> 00:41:18,039 Syötä! -Kaksi. Koira ja ihminen. 435 00:41:31,052 --> 00:41:32,511 Mikä sinua vaivaa? 436 00:41:34,138 --> 00:41:35,514 Anteeksi. Minun mokani. 437 00:41:49,904 --> 00:41:52,323 Suloinen Bok-i on tosi söpö. 438 00:41:52,406 --> 00:41:53,574 Hei, Keiju. 439 00:42:03,960 --> 00:42:04,794 Mikä hätänä? 440 00:42:16,639 --> 00:42:18,307 Kasvottomia aaveita? 441 00:42:18,391 --> 00:42:20,184 KUTSUTAAN MYÖS "MUNA-AAVEIKSI" 442 00:42:37,994 --> 00:42:40,454 Hei. -Hän rikkoo koko ajan. 443 00:42:41,205 --> 00:42:42,957 Mitä oikein teet? -Luokan presidentti. 444 00:42:43,040 --> 00:42:44,458 Olen sairas. Menen kotiin. 445 00:42:45,167 --> 00:42:48,296 Mitä? Ilman lupaako? -Mikä Park Seong-Ata vaivaa? 446 00:42:48,379 --> 00:42:49,797 Mikä häntä vaivaa? 447 00:42:55,511 --> 00:42:57,221 Ei hän näyttänyt sairaalta. 448 00:42:59,432 --> 00:43:00,725 Ei hyvinvoivaltakaan. 449 00:43:04,270 --> 00:43:05,980 Vastaa. Seong-Alla on asiaa. 450 00:43:06,564 --> 00:43:07,398 Seong-Allako? 451 00:43:11,068 --> 00:43:11,902 Minä täällä. 452 00:43:11,986 --> 00:43:14,322 Hei, Ji-ho. Kosketa aina kun voit. 453 00:43:14,405 --> 00:43:15,948 Pysy hänen luonaan. -Miksi? 454 00:43:21,120 --> 00:43:22,121 Selvä juttu. 455 00:43:22,204 --> 00:43:24,832 Älä huoli, vaan lepää. Hei sitten. 456 00:43:27,835 --> 00:43:30,796 Arvasin. Tarvitseeko hän kovasti apuani? 457 00:43:30,880 --> 00:43:31,714 Ei. 458 00:43:31,797 --> 00:43:33,799 Ei kyse ole siitä. Hän vain… 459 00:43:34,592 --> 00:43:36,052 Näytät rennolta. 460 00:43:36,135 --> 00:43:37,803 Onko sinulla luppoaikaa? 461 00:43:37,887 --> 00:43:40,931 Hän käski ahkeroida ja olla suututtamatta Hye-ritä. 462 00:43:41,015 --> 00:43:43,225 Mutta on koko ajan pahalla tuulella. 463 00:43:43,309 --> 00:43:45,061 Seong-A murehti turhaan. 464 00:43:45,144 --> 00:43:45,978 Ole hiljaa. 465 00:43:46,062 --> 00:43:48,606 Saatteko omat osuutenne valmiiksi tänään? 466 00:43:48,689 --> 00:43:49,899 Tänäänkö? 467 00:43:50,399 --> 00:43:54,320 Minulla on illalla jousiammuntatreenit. -Ai, niinkö? 468 00:43:54,403 --> 00:43:57,573 Huomisaamuksi sitten. Tehkää töitä yöllä. 469 00:43:58,991 --> 00:43:59,992 Töitä yöllä? 470 00:44:01,327 --> 00:44:03,204 Kahdestaanko? -Niin. 471 00:44:11,253 --> 00:44:12,713 Olet nero, Hye-ri. 472 00:44:12,797 --> 00:44:14,423 Lupaan tehdä töitä koko yön. 473 00:44:17,385 --> 00:44:18,969 Valvotaan koko yö, ystäväni. 474 00:44:20,054 --> 00:44:21,097 Mikä sinua vaivaa? 475 00:44:24,850 --> 00:44:26,977 Hän on hikinen. Ällöttävää. 476 00:44:28,396 --> 00:44:29,688 Naamasi punottaa. 477 00:44:30,398 --> 00:44:31,690 Näytät vieläkin rumemmalta. 478 00:44:39,782 --> 00:44:40,783 Mikä tuo oli? 479 00:44:56,632 --> 00:44:58,300 Hyvänen aika. Onpas tämä… 480 00:44:59,885 --> 00:45:01,679 Muna-aaveita joka puolella. 481 00:45:01,762 --> 00:45:03,097 Tosi ällöä. 482 00:45:03,180 --> 00:45:04,598 Muna-aaveet… 483 00:45:04,682 --> 00:45:07,601 Tarkoitan, kasvottomat aaveet ovat yleensä harmittomia. 484 00:45:07,685 --> 00:45:10,604 Mutta eivät ryhmänä. 485 00:45:11,439 --> 00:45:14,859 Ne odottavat tulevaa mestaria, joka antaa niille uudet kasvot. 486 00:45:15,818 --> 00:45:18,904 Ne juhlistavat ensimmäisinä pahan jumalan syntyä. 487 00:45:19,697 --> 00:45:23,909 Ja on selvää, kuka se jumala on. Se, joka on suljettuna autiotaloon. 488 00:45:25,119 --> 00:45:26,954 Mennään ensiksi sinne. 489 00:45:29,123 --> 00:45:30,082 Hyvä on. 490 00:45:31,834 --> 00:45:33,252 Ei huvittaisi mennä. 491 00:45:40,426 --> 00:45:41,552 Yeomwha. 492 00:45:42,928 --> 00:45:45,014 Olet aivan täysin järjiltäsi. 493 00:46:01,489 --> 00:46:04,283 Ensinnäkin tehdään se, mitä nyt voidaan. 494 00:47:14,395 --> 00:47:16,272 Kehtaattekin kiukutella, surkimukset. 495 00:47:16,355 --> 00:47:17,982 Senkin pikku… 496 00:47:18,065 --> 00:47:19,567 Tulen peräänne! 497 00:47:19,650 --> 00:47:20,901 Hui, miten pelottavaa. 498 00:47:22,736 --> 00:47:23,696 Mitä teemme nyt? 499 00:47:24,446 --> 00:47:27,741 Meidän pitää löytää nuken pää. 500 00:47:28,325 --> 00:47:31,996 Ellemme pura sen loitsua, aaveet jatkavat tulemistaan. 501 00:47:32,079 --> 00:47:34,039 Pää levittää viestiä jumalan tulosta. 502 00:47:34,123 --> 00:47:36,792 Hän on oikeassa. Pää pitää löytää ensin. 503 00:47:36,875 --> 00:47:38,919 Hyvä on. Etsitään pää. 504 00:47:39,003 --> 00:47:41,797 Taivaan ja maan keiju vaikuttaa muuten tietävän - 505 00:47:41,880 --> 00:47:44,216 enemmän tästä alueesta kuin sinä, kenraali. 506 00:47:44,300 --> 00:47:45,467 Ja kalmontekotaikakalusta. 507 00:47:46,302 --> 00:47:47,720 Olosi lienee kohentunut, 508 00:47:48,387 --> 00:47:50,681 ainakin tuosta höpötyksestä päätellen. 509 00:47:50,764 --> 00:47:53,225 Minulla vain on paljon kysyttävää. 510 00:47:55,644 --> 00:47:57,980 Kysyttävää, kuten sanoin. -Etsi vain se pää. 511 00:48:00,482 --> 00:48:01,483 Gyeon-U. 512 00:48:01,567 --> 00:48:02,526 Mitä? 513 00:48:03,277 --> 00:48:04,903 Jouseni on epätasapainossa. 514 00:48:05,696 --> 00:48:06,697 Katsoisitko sitä? 515 00:48:07,406 --> 00:48:08,324 Näytä. 516 00:48:10,117 --> 00:48:10,951 Seiso tässä. 517 00:48:11,035 --> 00:48:12,202 Mikä tuntuu oudolta? 518 00:48:12,286 --> 00:48:13,287 En osaa sanoa. 519 00:48:13,912 --> 00:48:16,165 Onko keskusta vinossa? -Hieman. 520 00:48:18,876 --> 00:48:19,710 Vinossa, vai mitä? 521 00:48:21,587 --> 00:48:22,755 Koeta jännittää. 522 00:48:27,843 --> 00:48:30,429 Tuntuu normaalilta. -Niinkö? Oikeasti? 523 00:48:31,889 --> 00:48:33,932 Ei se voi silti hyvin olla. 524 00:48:34,016 --> 00:48:36,602 Onko jousiammunta kontaktilaji? -Eikö se ole vinossa? 525 00:48:36,685 --> 00:48:38,312 Mikä sinua vaivaa? -Jousi. 526 00:48:38,395 --> 00:48:39,229 No? -Opettaja? 527 00:48:41,607 --> 00:48:43,108 Moottoripyörä! 528 00:48:44,360 --> 00:48:45,819 Polkupyörä! 529 00:48:46,403 --> 00:48:47,237 Hei. 530 00:48:47,446 --> 00:48:48,864 Kärryt! 531 00:48:48,947 --> 00:48:50,199 Päästä irti. 532 00:48:50,282 --> 00:48:51,742 Päästä. -Miten olet noin vahva? 533 00:48:52,451 --> 00:48:53,744 Varo! 534 00:49:01,293 --> 00:49:03,545 Elämme vaarallisessa maailmassa. 535 00:49:03,629 --> 00:49:04,755 Vai mitä, Gyeon-U? 536 00:49:06,799 --> 00:49:07,841 Oikeasti… 537 00:49:10,427 --> 00:49:11,387 Gyeon-U! 538 00:49:12,429 --> 00:49:14,556 Antakaa minun auttaa. -Minun myös. 539 00:49:14,640 --> 00:49:16,809 Yksi, kaksi. -Yksi, kaksi. 540 00:49:25,651 --> 00:49:27,861 Hei. -Mitä? Miksi? 541 00:49:29,113 --> 00:49:30,572 Antaa olla. 542 00:49:39,373 --> 00:49:40,290 Seong-Asta. 543 00:49:40,374 --> 00:49:41,917 Mitä Seong-Asta? 544 00:49:42,000 --> 00:49:44,503 Miksi kysyt yhtäkkiä hänestä? 545 00:49:49,299 --> 00:49:50,426 Antaa olla. 546 00:50:10,487 --> 00:50:11,405 Onko se tämä? 547 00:50:12,281 --> 00:50:13,782 Hyvänen aika! Tämä se on! 548 00:50:13,866 --> 00:50:15,617 Se on iljettävä! Yäk. 549 00:50:15,701 --> 00:50:17,745 Tuo se tänne, niin poltamme sen. 550 00:50:36,013 --> 00:50:37,306 Polttaminen ei auta. 551 00:50:37,389 --> 00:50:39,808 Huhuun tulee vastata toisella huhulla. 552 00:50:39,892 --> 00:50:43,645 Nopein tapa ajaa aaveet on uskotella, ettei paha jumala tulekaan. 553 00:50:43,729 --> 00:50:46,190 Ymmärrän, mutta eikö tuo satu? 554 00:50:46,273 --> 00:50:47,983 Viilsit kättäsi noin vain. 555 00:50:48,066 --> 00:50:51,236 Epäröinti sattuu enemmän. Olen tehnyt tämän lapsena. 556 00:51:06,543 --> 00:51:08,504 Hyvä. Pysy siinä vielä hetki. 557 00:51:36,782 --> 00:51:38,408 Herää henkiin, 558 00:51:38,492 --> 00:51:39,910 Gyeon-U Gyeon-U. 559 00:51:43,664 --> 00:51:44,915 Häivy. 560 00:51:45,916 --> 00:51:46,834 Häivy! 561 00:51:47,751 --> 00:51:49,086 Selvä, minä häivyn. 562 00:51:58,303 --> 00:51:59,513 Hyvää yötä. 563 00:52:04,059 --> 00:52:05,644 Minulla on kysymys. 564 00:52:06,854 --> 00:52:07,771 Anna kuulua. 565 00:52:08,647 --> 00:52:12,568 Tunnetko samaanin, jonka kanssa tanssit? 566 00:52:14,278 --> 00:52:15,112 Oletteko läheisiä? 567 00:52:18,490 --> 00:52:19,825 Miwol-dongin lapsisamaani. 568 00:52:21,285 --> 00:52:24,371 Tapasin hänet ensi kertaa henkilökohtaisesti. 569 00:52:25,706 --> 00:52:27,457 Hänen kannattaisi elää pitkään. 570 00:52:28,125 --> 00:52:30,919 Kuoltuaan hänkin joutuu helvettiin. 571 00:52:43,807 --> 00:52:45,309 MIWOL-DONGIN LAPSISAMAANI 572 00:52:48,896 --> 00:52:50,647 Kahdeksanvuotias lapsisamaani. 573 00:52:51,231 --> 00:52:52,983 Seong-A aloittaa päivänsä - 574 00:52:53,066 --> 00:52:56,111 hieman aikaisemmin kuin muut ikäisensä lapset. 575 00:52:57,487 --> 00:53:01,575 DOKUMENTTISARJA KOLME PÄIVÄÄ 576 00:53:06,872 --> 00:53:07,956 Ruusut kukkivat. 577 00:53:09,041 --> 00:53:09,958 Täällä. 578 00:53:10,042 --> 00:53:13,754 Totta. Tyttärelläni on tuossa ruusutatuointi. 579 00:53:14,296 --> 00:53:15,172 Hän on raskaana. 580 00:53:15,547 --> 00:53:16,381 Mitä? 581 00:53:16,757 --> 00:53:18,342 Hänhän on vasta 20-vuotias. 582 00:53:18,967 --> 00:53:20,719 Sitä, kuka isä on, 583 00:53:20,802 --> 00:53:22,429 hän ei kerro koskaan. 584 00:53:24,014 --> 00:53:26,850 Oletko raskaana? 585 00:53:27,476 --> 00:53:29,353 Mistä tiesit, äiti? 586 00:53:36,568 --> 00:53:38,862 Oletko kuullut Miwol-dongin lapsisamaanista? 587 00:53:39,321 --> 00:53:42,616 Hänestä tehtiin dokumentti kymmenen vuotta sitten. 588 00:53:43,659 --> 00:53:45,035 Se olen minä. 589 00:53:45,869 --> 00:53:49,081 Tuollaisilla pikkujutuilla ei paljoa tienaa. 590 00:53:50,332 --> 00:53:52,125 Etkö osaa tehdä kalmontekotaikakalua? 591 00:54:10,435 --> 00:54:11,520 Älä itke. 592 00:54:12,854 --> 00:54:14,106 Et saisi itkeä. 593 00:54:15,023 --> 00:54:16,733 Tästä äiti ja isä pitävät. 594 00:54:26,243 --> 00:54:27,953 En näe enää aaveita. 595 00:54:28,036 --> 00:54:30,455 Olen kiltti tyttö. 596 00:54:31,456 --> 00:54:33,750 Älkää jättäkö minua. 597 00:54:33,834 --> 00:54:37,045 Olkaa kilttejä, älkää jättäkö minua. 598 00:54:42,592 --> 00:54:43,635 Lapsi. 599 00:54:44,845 --> 00:54:46,555 Kerjäät rangaistusta taivaasta. 600 00:54:50,225 --> 00:54:52,102 Miksi otit tuon esille? 601 00:54:54,604 --> 00:54:57,899 Voin kertoa siitä ohimennen, koska se ei ole iso juttu. 602 00:55:01,528 --> 00:55:04,406 Aloitin koulunkäynnin yläkoulusta. 603 00:55:13,665 --> 00:55:15,500 Ne, jotka kärsivät lapsisamaanin takia. 604 00:55:15,584 --> 00:55:18,170 Oikeus elää ja voittaa. 605 00:55:18,670 --> 00:55:20,338 Äkkiä. -Luulitko sen olevan ohi? 606 00:55:23,967 --> 00:55:25,635 INHOAMME SINUA, LAPSISAMAANI 607 00:55:28,597 --> 00:55:30,474 En osannut kuvitella tätä. 608 00:55:30,557 --> 00:55:31,767 OPPITUNTI LAPSISAMAANILLE 609 00:55:34,102 --> 00:55:36,396 Sain kai ansioni mukaan. 610 00:55:40,734 --> 00:55:41,651 Loppu. 611 00:55:42,319 --> 00:55:43,445 Se on tehty. 612 00:55:57,125 --> 00:55:59,252 Lakkaa leikkimästä kovista ja tule tänne. 613 00:56:07,886 --> 00:56:10,472 Mitä te oikein teette? 614 00:56:10,555 --> 00:56:15,227 Kun lapset eivät itke silloin kun pitäisi, aikuisten sydämet särkyvät. 615 00:56:17,938 --> 00:56:19,189 Sydämeni on särkynyt. 616 00:56:19,272 --> 00:56:21,024 Älä liioittele. 617 00:56:36,748 --> 00:56:37,707 Tämä on mukavaa. 618 00:56:53,056 --> 00:56:58,687 Hei. Milloin sinusta ja Seong-Asta tuli läheiset? 619 00:56:58,770 --> 00:56:59,896 Emme ole läheisiä. 620 00:57:12,367 --> 00:57:14,494 Viime vuonna lukion ekalla. 621 00:57:15,245 --> 00:57:18,623 Et siis tiedä, mitä hän teki sitä ennen? 622 00:57:18,707 --> 00:57:20,083 Kuulit, kun hän kertoi. 623 00:57:20,167 --> 00:57:21,918 Hän ei käynyt peruskoulua. 624 00:57:25,547 --> 00:57:27,632 Olen ollut kamala häntä kohtaan. 625 00:57:31,720 --> 00:57:33,263 Pidättekö minua tyhmänä? 626 00:57:33,346 --> 00:57:35,223 Olen tavannut monta samaania. 627 00:57:35,724 --> 00:57:38,935 Koskettelet minua, koska Seong-A käski tehdä niin. 628 00:57:39,728 --> 00:57:41,563 Niin hän itse teki ensin. 629 00:57:43,440 --> 00:57:46,359 Kuulit minun sanovan: "Herää henkiin, Gyeon-U." 630 00:57:46,443 --> 00:57:47,611 Pakkohan sinun oli tajuta. 631 00:57:50,197 --> 00:57:53,074 Uskotko nyt, että Seong-A yrittää suojella sinua? 632 00:57:54,951 --> 00:57:55,952 Uskon. 633 00:57:59,581 --> 00:58:00,582 Gyeon-U. 634 00:58:02,250 --> 00:58:04,961 Odota vain, että huominen on ohi. 635 00:58:05,045 --> 00:58:06,922 Kiittämätön retku. 636 00:58:07,797 --> 00:58:09,424 Mikä huomisessa on erityistä? 637 00:58:11,301 --> 00:58:14,012 Sinun tarvitsee tietää vain, että olet ollut ääliö. 638 00:58:15,847 --> 00:58:17,432 Nähdään huomenna, Gyeon-U. 639 00:58:36,409 --> 00:58:37,994 Et ole kelvollinen isäksi! 640 00:58:38,078 --> 00:58:39,663 Ettäs kehtaat, senkin kakara! 641 00:58:40,956 --> 00:58:42,249 Senkin paska. 642 00:58:45,043 --> 00:58:46,544 Mokoma retku. 643 00:58:48,838 --> 00:58:50,006 Jin-ung? 644 00:58:51,258 --> 00:58:52,634 Olet tullut hulluksi. 645 00:58:52,717 --> 00:58:53,843 Bok-i. 646 00:58:53,927 --> 00:58:54,970 Senkin idiootti. 647 00:58:55,053 --> 00:58:56,221 Pure häntä. 648 00:58:58,014 --> 00:58:59,849 Pystyt siihen, Bok-i. -Senkin… 649 00:59:00,850 --> 00:59:02,102 Pure miestä kunnolla. 650 00:59:02,769 --> 00:59:03,812 Tee se! 651 00:59:07,232 --> 00:59:08,817 Mikä tuo oli? 652 00:59:09,526 --> 00:59:10,986 Hei. -Hyvin tehty. 653 00:59:15,031 --> 00:59:16,074 Seong-A. 654 00:59:19,703 --> 00:59:22,455 En tehnyt mitään, Gyeon-U. 655 00:59:22,539 --> 00:59:23,498 Oikeasti. 656 00:59:24,332 --> 00:59:25,458 Mitä? Minä vain… 657 00:59:32,465 --> 00:59:34,884 Jatketaan tänään ryhmätyötä. 658 00:59:36,094 --> 00:59:39,097 Ohhoh. Olet kerrankin hereillä, Seong-A. 659 00:59:41,016 --> 00:59:42,392 Onko Jin-ung poissa? 660 00:59:43,518 --> 00:59:44,561 On. -On. 661 00:59:44,644 --> 00:59:47,647 Ei kai hän vain ole paiskinut liikaa töitä? 662 00:59:47,731 --> 00:59:49,357 Kerätkää pulpetit ryhmiin. 663 00:59:52,444 --> 00:59:54,404 Vaihda siis numeroa ja muuta. 664 00:59:56,323 --> 01:00:00,952 Älä soita kenellekään, äiti. Varsinkaan minulle. Onko selvä? 665 01:00:03,747 --> 01:00:05,540 Se paskiainen pääsi vankilasta! 666 01:00:06,791 --> 01:00:08,543 Jos hän nyt löytää sinut… 667 01:00:11,296 --> 01:00:12,255 …sinä kuolet. 668 01:00:17,135 --> 01:00:18,887 Sanoin tuntevani sinut hyvin. 669 01:00:21,431 --> 01:00:22,432 Hei, sinä! 670 01:00:23,558 --> 01:00:25,477 En hakkaa sinua. Pysähdy! 671 01:00:55,715 --> 01:00:56,883 Kim Jin-ung! 672 01:00:58,426 --> 01:00:59,386 Hei! 673 01:01:05,850 --> 01:01:07,644 Oletko täällä, poika? 674 01:01:10,647 --> 01:01:12,649 Jos saan sinut kiinni, olet kuollut! 675 01:01:12,732 --> 01:01:13,942 Hei, poika! 676 01:01:14,484 --> 01:01:17,028 Tule ulos juttelemaan kanssani. 677 01:01:41,136 --> 01:01:42,095 Kim Jin-ung! 678 01:02:02,657 --> 01:02:03,491 Mikä tämä on? 679 01:02:04,159 --> 01:02:04,993 Sormusko? 680 01:02:19,007 --> 01:02:20,717 Vedetään vielä kerran yhteen. 681 01:02:20,800 --> 01:02:24,095 Käsittelemme Kantin ihmiskeskeistä filosofiaa. 682 01:02:24,179 --> 01:02:25,680 Kerrataan pääajatus. 683 01:02:26,389 --> 01:02:28,933 Ihmisten asettaminen etusijalle. 684 01:02:29,017 --> 01:02:31,102 Tärkeimpiä ovat ihmiset, eivät koneet. 685 01:02:31,186 --> 01:02:33,688 Kyse on ihmisistä, ei rahasta. 686 01:02:33,771 --> 01:02:35,273 Ihmiset ovat arvokkaita, 687 01:02:35,356 --> 01:02:37,734 eikä heitä pidä kohdella välineinä. 688 01:02:37,817 --> 01:02:39,986 Miksi? -Mitä? 689 01:02:40,069 --> 01:02:41,738 Miten niin miksi? 690 01:02:44,032 --> 01:02:47,076 Miksi et ymmärrä, ettei ihmisiä saa kohdella välineinä? 691 01:02:47,160 --> 01:02:48,036 Opettaja. 692 01:02:48,119 --> 01:02:49,913 Käyn hakemassa Jin-ungin. 693 01:02:50,622 --> 01:02:52,040 Missä… -Hei. 694 01:02:59,797 --> 01:03:01,633 Onko Jin-ung täällä? 695 01:03:02,800 --> 01:03:04,135 Auttakaa! 696 01:03:05,762 --> 01:03:07,847 En voi mennä sisälle. -Apua! 697 01:03:07,931 --> 01:03:09,891 En voi mennä sinne, Bok-i. 698 01:03:11,226 --> 01:03:12,435 Apua! 699 01:03:15,396 --> 01:03:16,689 Hemmetti. 700 01:03:16,773 --> 01:03:17,815 Apua! 701 01:03:17,899 --> 01:03:19,400 En saisi tehdä näin. 702 01:03:38,836 --> 01:03:41,881 Keijuneito meni autiotaloon. 703 01:03:44,759 --> 01:03:45,635 Apua… 704 01:03:49,681 --> 01:03:51,933 Hengitä, Jin-ung. 705 01:03:52,016 --> 01:03:53,017 Jin-ung! 706 01:03:55,395 --> 01:03:57,689 Päästä hänet jo! 707 01:03:57,772 --> 01:03:59,232 Lopeta! 708 01:04:32,724 --> 01:04:34,225 Hei, samaani. 709 01:04:41,816 --> 01:04:44,777 Eikö sinun pitäisi vastata tervehdykseen? 710 01:05:21,272 --> 01:05:24,442 ERITYISKIITOKSET GWAG JA-HYEONGILLE 711 01:05:24,942 --> 01:05:27,153 Olisit antanut minun silloin kuolla. 712 01:05:28,446 --> 01:05:29,947 Gyeon-U! 713 01:05:30,031 --> 01:05:32,158 Näin ei saisi tehdä toiselle ihmiselle. 714 01:05:32,742 --> 01:05:36,287 Valitsin viimeisen uhrini sinulle itse. 715 01:05:36,371 --> 01:05:38,915 Kerronko, miksi elämäsi on helvettiä? 716 01:05:38,998 --> 01:05:40,208 Tule mukaani, kahjo. 717 01:05:40,291 --> 01:05:43,336 Miksi kyse on taas Gyeon-Usta? -Hän on helppo saalis. 718 01:05:43,419 --> 01:05:46,255 Millä pahuudella sait tehtyä kaikesta näin pimeää? 719 01:05:46,339 --> 01:05:48,383 Minä tapan teidät kaikki! 720 01:05:48,466 --> 01:05:50,009 Olinko ihminen? 721 01:05:53,054 --> 01:05:54,180 Löysin sinut. 722 01:05:56,474 --> 01:05:59,477 Tekstitys: Mikko Alapuro 722 01:06:00,305 --> 01:07:00,880 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm