1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 All right reserved 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 3 00:01:14,992 --> 00:01:17,577 - Evan. - Này. 4 00:01:20,664 --> 00:01:23,332 Mẹ thiếp đi một lúc. Mẹ có đói 5 00:01:23,500 --> 00:01:25,877 hay khát hay gì? 6 00:01:26,044 --> 00:01:28,337 Mẹ yêu con. 7 00:01:28,505 --> 00:01:29,672 Con cũng yêu mẹ, mẹ. 8 00:01:35,679 --> 00:01:36,846 Công việc thế nào? 9 00:01:38,474 --> 00:01:40,808 - Mọi thứ đều ổn. - Ồ. 10 00:01:42,519 --> 00:01:43,686 Con có vui? 11 00:01:45,606 --> 00:01:47,356 Có. 12 00:01:49,735 --> 00:01:52,445 Con có muốn nghe tiếu lâm? 13 00:01:52,613 --> 00:01:53,863 Có. 14 00:01:54,031 --> 00:01:57,283 Người bán hàng này 15 00:01:57,451 --> 00:02:01,204 nhận hoa vào lễ khai trương cửa hàng mới của mình... 16 00:02:02,623 --> 00:02:05,958 và tấm thiệp ghi, "An nghỉ nhé." 17 00:02:06,126 --> 00:02:07,627 Mẹ có chắc là mẹ không khát? 18 00:02:07,795 --> 00:02:12,256 Vậy, anh ấy gọi điện cho người bán hoa trong cơn tức giận và cô ấy nói, 19 00:02:12,424 --> 00:02:16,803 "Ông, ít nhất thì ông không phải là người 20 00:02:16,970 --> 00:02:20,389 đã nhận được hoa tại đám tang của vợ ông 21 00:02:20,557 --> 00:02:24,727 nói rằng, "Chúc mừng vì đã có địa điểm mới." 22 00:02:31,652 --> 00:02:33,152 Mẹ cần thêm morphine? 23 00:02:41,578 --> 00:02:42,745 Mẹ. 24 00:02:46,583 --> 00:02:49,252 Mẹ có muốn con gọi linh mục? 25 00:03:04,101 --> 00:03:07,061 Con muốn mẹ biết là con... 26 00:03:07,229 --> 00:03:09,605 nghĩ hai người thật tuyệt vời. 27 00:03:12,442 --> 00:03:15,570 Và con biết ơn vì mọi thứ mà hai người... 28 00:03:46,643 --> 00:03:49,645 Sao các cậu không chôn những thứ này vào bụng mình? 29 00:03:49,813 --> 00:03:52,523 Thật tệ, tôi rất tiếc. Này, tôi sẽ... 30 00:03:52,691 --> 00:03:53,983 Tôi sẽ bảo Shitty Carl cố gắng thay ca cho cậu. 31 00:03:54,151 --> 00:03:55,359 Tôi sẽ gọi cho Carl. 32 00:03:55,527 --> 00:03:57,403 - Tôi rất tiếc về mẹ cậu. - Cảm ơn, Mike. 33 00:04:02,242 --> 00:04:05,286 Cậu biết, Ev, là một đám tang thực sự nhỏ. 34 00:04:05,454 --> 00:04:07,914 Ý tôi là, cậu biết, nó rất thân mật. 35 00:04:08,081 --> 00:04:10,750 Đó là những gì tôi muốn nói, nó rất tốt. Đó là một đám tang tốt. 36 00:04:10,918 --> 00:04:13,294 Ừ, họ thực sự không bao giờ có bạn bè hay gia đình nào 37 00:04:13,462 --> 00:04:15,379 hay bất cứ gì, vậy... 38 00:04:15,547 --> 00:04:16,714 Không có ai khác? 39 00:04:19,176 --> 00:04:21,344 Họ chỉ là những đứa trẻ. 40 00:04:21,511 --> 00:04:23,763 Ý tôi là, cha mẹ mất sớm. Chỉ có ba bọn tôi. 41 00:04:23,931 --> 00:04:26,265 Cậu biết, tôi thực sự xin lỗi về chuyện quan tài nữa. 42 00:04:26,433 --> 00:04:29,352 Ý tôi là, tôi nghĩ tôi thấy mình có một ít... Một ít dầu cá trên tay 43 00:04:29,519 --> 00:04:32,563 và nó... đồng thau trơn. - Đám tang là dành cho người sống, Tom. 44 00:04:32,731 --> 00:04:35,358 Tại sao cái máy bỏ mẹ này lại không chạy? 45 00:04:35,525 --> 00:04:36,525 Đèo mẹ! 46 00:04:36,693 --> 00:04:37,818 Máy bán thuốc lá để trang trí. 47 00:04:37,986 --> 00:04:39,779 - Không có thuốc lá ở đó. - Cho tôi một ly đồ uống đó! 48 00:04:39,947 --> 00:04:41,489 Cậu có muốn một ly? Ta làm một ly. 49 00:04:41,657 --> 00:04:44,575 - Tí tôi phải làm việc. - Không, làm một ly. Mike, làm một ly. 50 00:04:44,743 --> 00:04:46,327 Uýt ki, uýt ki. 51 00:04:46,495 --> 00:04:47,495 Tôi phải đi đái. 52 00:04:47,663 --> 00:04:49,705 ...ít nước trái cây của thằng đồng tính như mày, đồ khốn... 53 00:04:49,873 --> 00:04:51,749 Nhìn xem mày đi đéo đâu, thằng kia. 54 00:04:51,917 --> 00:04:53,209 - Tôi xin lỗi. - Cắn tao đi, chó. 55 00:04:53,377 --> 00:04:56,629 Ừ, mày bị điên à? Mày cố lăn trên con đĩ? 56 00:04:56,797 --> 00:04:58,089 - Không. - Tao đụ mày, thằng kia. 57 00:04:58,256 --> 00:05:00,591 - Tao không thấy. - Này, này, này, này! 58 00:05:00,759 --> 00:05:02,843 Anh chàng đã có một ngày tồi tệ, OK? 59 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 Sao mày không ngậm cái bao đựng củ buồi của mày lại, 60 00:05:05,097 --> 00:05:08,265 uống với tao một ly? Bình tĩnh, Chúa ơi. 61 00:05:13,355 --> 00:05:14,939 Có thuốc lá? 62 00:05:16,358 --> 00:05:19,026 Không, tao tự cuốn. Rất tiếc. 63 00:05:19,194 --> 00:05:21,737 Này, tao có một điếu đéo gì. Mày muốn một điếu? Đây. 64 00:05:29,121 --> 00:05:31,080 - Này, này, cái đéo gì thế? - Đệch! 65 00:05:31,248 --> 00:05:33,582 Này! Này! 66 00:05:33,750 --> 00:05:36,919 Cưng, đứng dậy! Đứng dậy! Đá vào mông nó đi! 67 00:05:42,968 --> 00:05:43,968 - Đẩy nó ra khỏi người nó! - Đệch! 68 00:05:44,136 --> 00:05:45,976 - Evan, Evan, Evan! - Đệch, đủ rồi, bạn. 69 00:05:46,138 --> 00:05:48,723 - OK. Tôi ổn mà! - Cưng, cưng, cưng. 70 00:05:51,560 --> 00:05:53,811 Mẹ kiếp... Evan, Chúa ơi, anh bạn. 71 00:05:53,979 --> 00:05:57,148 Ý tôi là, cậu đã đá bay con mẹ nó vàng ngốc đó ra khỏi mặt y. 72 00:06:00,485 --> 00:06:01,819 Các người nghiêm túc đấy à? 73 00:06:04,197 --> 00:06:07,533 Ev, tôi vừa nhặt được, như kiểu, 4 cái răng bỏ mẹ trên mặt đất, anh. 74 00:06:08,827 --> 00:06:10,828 Thánh họ. 75 00:06:10,996 --> 00:06:13,789 Ý tôi là, cha tông nhân nhà nó. 76 00:06:13,957 --> 00:06:17,877 Đây, đặt cái này vào đống cứt của cậu. 77 00:06:18,045 --> 00:06:20,254 Cớm đã ở đây, các cậu. 78 00:06:20,422 --> 00:06:21,464 Y đưa đơn kiện? 79 00:06:21,631 --> 00:06:23,841 Kẻ tâm thần? Tôi không biết! 80 00:06:24,009 --> 00:06:26,010 Có thể! Cậu suýt giết chết mẹ nó thằng đó! 81 00:06:27,387 --> 00:06:28,846 Cậu sẽ... cậu đang làm máu đẫm đầy đá. 82 00:06:29,014 --> 00:06:30,854 Cậu sẽ dán gạc vào đốt ngón tay bỏ mẹ của cậu 83 00:06:30,974 --> 00:06:32,214 rồi chườm đá vào? 84 00:06:32,267 --> 00:06:34,435 Tommy, nghiêm túc, miệng ngậm củ buồi? 85 00:06:34,603 --> 00:06:36,123 - Này, cái gì... - Sao cậu lại nói thế? 86 00:06:36,146 --> 00:06:38,564 - Bởi vì y có mõm chim đéo gì. - Vì Chúa đéo gì! 87 00:06:42,152 --> 00:06:45,237 Này, cậu, cậu cần... cậu cần thay đổi môi trường của mình. 88 00:06:45,405 --> 00:06:48,908 Cậu có rất nhiều chuyện tồi tệ xảy ra, cả nhà cậu đã chết, 89 00:06:49,076 --> 00:06:51,911 và tôi nghĩ điều tốt nhất cho cậu là chỉ cần chuyển hướng 90 00:06:52,079 --> 00:06:53,746 và làm điều gì đó hoàn toàn khác với chính mình. 91 00:06:53,914 --> 00:06:55,247 Anh nói tôi là tôi bị sa thải, Mike? 92 00:06:55,415 --> 00:06:56,749 Anh ấy không nói vậy. Mike, cậu sẽ không... 93 00:06:56,917 --> 00:06:58,584 Tôi không nói là cậu bị đuổi việc. Tôi không nói là cậu bị đuổi việc. 94 00:06:58,752 --> 00:07:00,169 Không, Mike, anh không nói thế. 95 00:07:00,337 --> 00:07:01,712 Nhưng ông chủ đã ở đây 96 00:07:01,880 --> 00:07:04,757 và ông ấy nói là cậu không được làm việc ở đây nữa, bạn. Tôi rất tiếc. 97 00:07:04,925 --> 00:07:06,717 Tôi thực sự không muốn thất nghiệp ngay lúc này, Mike. 98 00:07:06,885 --> 00:07:08,969 Nghe này, tôi có thể đưa cậu trở lại. Tôi thề với Chúa là tôi có thể đưa cậu trở lại. 99 00:07:09,137 --> 00:07:10,471 Tôi đã đưa Carl Cứt trở lại. 100 00:07:10,639 --> 00:07:12,306 Hắn đã đâm nĩa gã tàn tật bỏ mẹ vào chân. 101 00:07:12,474 --> 00:07:15,810 Đúng, Carl Cứt! Hắn là thằng khốn. Y là thằng khốn! 102 00:07:15,977 --> 00:07:18,312 - Tôi chỉ cần chút thời gian. - A, đèo mẹ! 103 00:07:18,480 --> 00:07:19,855 Tôi chỉ cần một chút thời con mẹ nó gian, anh. 104 00:07:20,023 --> 00:07:22,304 Anh biết mà, anh. Ý tôi là, mấy bài đánh giá Yelp đéo gì. 105 00:07:22,442 --> 00:07:25,694 - Ta đang bị đụ ở đây. Tôi không thể... - Anh định làm gì thế, anh? 106 00:07:25,862 --> 00:07:27,196 - Anh lấy cái này ở đâu thế? - Evan, đợi đã... 107 00:07:27,364 --> 00:07:29,281 OK, tôi không cần anh theo tôi về nhà đâu, Tom. 108 00:07:29,449 --> 00:07:31,242 Cứ bình tĩnh đi, anh. 109 00:07:31,409 --> 00:07:32,785 Ev! 110 00:07:35,455 --> 00:07:38,499 Đệch. 111 00:07:38,667 --> 00:07:41,252 Bạn, cậu có cần giúp ở dưới thuyền? 112 00:07:41,419 --> 00:07:43,212 Tôi có thể có một trong số đó? 113 00:07:43,380 --> 00:07:44,880 Ừ. 114 00:07:45,048 --> 00:07:48,342 Tôi sẽ hỏi xung quanh. 115 00:07:49,636 --> 00:07:51,887 Cậu nên nói chuyện với Dale về việc xây dựng. 116 00:07:52,055 --> 00:07:53,389 Dale? 117 00:07:53,557 --> 00:07:56,517 Anh ấy đã thất nghiệp từ tháng 6, bạn. 118 00:07:56,685 --> 00:07:58,727 Đưa tôi bật lửa đó. 119 00:08:00,730 --> 00:08:03,190 Cậu muốn moi ruột cá cho khách du lịch? 120 00:08:03,358 --> 00:08:06,735 Ý tôi là, tôi đã ngửi thấy mùi như lỗ đít cá ngừ4 năm, 121 00:08:06,903 --> 00:08:08,362 nhưng đó là công việc tốt. 122 00:08:08,530 --> 00:08:09,613 Ngửi thấy mùi đó. 123 00:08:09,781 --> 00:08:11,421 - Tôi không... Tôi không biết. - Cứ ngửi nó. 124 00:08:11,449 --> 00:08:13,409 - Tôi không biết. - Như nó sẽ theo tôi mãi mãi vậy. 125 00:08:13,577 --> 00:08:16,120 Tôi có ít tiền thừa kế. Tôi có thể dùng số tiền đó. 126 00:08:16,288 --> 00:08:19,582 Này, điếu thuốc bỏ mẹ của tao đâu, chó? 127 00:08:19,749 --> 00:08:21,500 Sẽ trở nên chán đéo chịu được 128 00:08:21,668 --> 00:08:23,586 đi theo tao cả đêm. - Tao biết mày sống ở đâu, chó. 129 00:08:23,753 --> 00:08:25,880 Sao các mày không quay lại với cái Xóm Tây bỏ mẹ này đi, lũ ngáo đéo gì? 130 00:08:26,047 --> 00:08:28,257 - Đ*t mẹ mày, mẹ mày. - Đ*t mẹ mày! 131 00:08:31,052 --> 00:08:34,263 Cảm ơn vì đã ở lại, anh. 132 00:08:34,431 --> 00:08:37,725 Ừ, chúng sẽ báo cảnh sát, chúng sẽ kiện tôi, 133 00:08:37,893 --> 00:08:40,436 rồi chúng sẽ quay lại đây với gậy bóng chày. 134 00:08:40,604 --> 00:08:42,479 Cậu muốn tôi ở lại? Có giường xếp? 135 00:08:44,274 --> 00:08:46,108 Của mẹ tôi. 136 00:08:48,236 --> 00:08:50,154 Đèo mẹ. Ý tôi là, Ev, tôi yêu cậu, em trai, 137 00:08:50,322 --> 00:08:53,699 nhưng tôi không say đến mức ngủ trên giường bệnh của mẹ cậu. 138 00:08:53,867 --> 00:08:55,075 Ừ. 139 00:08:55,243 --> 00:08:57,953 Sao cậu không khóa cửa lại? Mai tôi sẽ gọi cho cậu. 140 00:08:58,121 --> 00:08:59,413 - Cậu sẽ ổn chứ? - Ừ-hứ. 141 00:08:59,581 --> 00:09:01,081 - Cậu sẽ ổn chứ? - Ừ. 142 00:09:01,249 --> 00:09:03,709 Ừ, cậu sẽ ổn thôi. Mai tôi sẽ gặp cậu. 143 00:09:03,877 --> 00:09:05,961 Đèo mẹ! 144 00:09:06,129 --> 00:09:07,630 Những thứ bỏ mẹ này. 145 00:09:07,797 --> 00:09:09,965 - Tôi có nên nhảy qua? - Anh bị thiểu năng à? 146 00:09:10,133 --> 00:09:12,134 Có cái bản lề kìa, anh. 147 00:09:12,302 --> 00:09:13,761 Mẹ cậu, bạn. 148 00:09:16,932 --> 00:09:18,390 Này, ờ, sao cậu không... 149 00:09:18,558 --> 00:09:20,976 Sao cậu không gọi điện cho ai đó để đem cho đỡ buồn? 150 00:09:21,144 --> 00:09:23,187 Không, tôi ổn mà, anh. 151 00:09:23,355 --> 00:09:24,980 OK. 152 00:09:25,148 --> 00:09:27,441 Tôi nói cậu, Evan, mẹ cậu vừa mới mất. 153 00:09:27,609 --> 00:09:29,652 Cậu chỉ được dùng cái đó một lần thôi. 154 00:09:29,819 --> 00:09:31,654 Tôi yêu cậu, em trai! 155 00:09:31,821 --> 00:09:33,864 - Yêu cậu, bạn. - Tôi yêu anh. 156 00:09:54,010 --> 00:09:55,386 Ừm, bao cao su? 157 00:09:56,721 --> 00:09:58,847 Okay. 158 00:10:11,236 --> 00:10:14,446 - Ừm. - Ảnh đẹp đấy. 159 00:10:14,614 --> 00:10:17,908 Anh nhìn như gã lang thang bị đậu mùa. 160 00:10:18,076 --> 00:10:20,116 Anh biết, em chỉ ở đây vì em thấy thương anh, 161 00:10:20,203 --> 00:10:22,913 nhưng đây là một bức ảnh rất đẹp, Evan Russell. 162 00:10:23,081 --> 00:10:25,791 Cảm ơn em. 163 00:10:25,959 --> 00:10:28,877 - Em đang ngồi lên bao cao su. - Ừm, tại sao anh lại có thứ này? 164 00:10:29,045 --> 00:10:31,422 Anh chơi điếm ở TJ? 165 00:10:31,589 --> 00:10:33,590 Ồ. 166 00:10:33,758 --> 00:10:35,884 Cái gì? 167 00:10:36,052 --> 00:10:38,470 Làm sao mà em có thể có thứ đó? 168 00:10:38,638 --> 00:10:41,223 Bố em, ông ấy bắt em phải mua một cái vì bọn em sẽ đi Ý 169 00:10:41,391 --> 00:10:44,310 sau khi em trở về từ trường đại học, nhưng anh biết chuyện gì đã xảy ra. 170 00:10:45,729 --> 00:10:47,229 Anh cảm thấy thế nào về em? 171 00:10:55,030 --> 00:10:57,489 Em vừa mới đột nhiên tỉnh táo. Em không thể làm chuyện này, em rất tiếc. 172 00:11:02,829 --> 00:11:04,747 Biến khỏi thị trấn, Evan. 173 00:11:04,914 --> 00:11:06,415 Ngay giờ? 174 00:11:06,583 --> 00:11:09,418 Ừ. Anh trai em cũng là một thằng tồi, và anh ấy đã nghỉ ngơi 175 00:11:09,586 --> 00:11:11,920 và anh ấy đã đến Ấn Độ, và anh ấy đã hoàn toàn tập trung lại. 176 00:11:12,088 --> 00:11:14,923 Nhưng anh chỉ làm việc chăm chỉ để trở thành bếp phó. 177 00:11:15,091 --> 00:11:17,593 Anh không đến Berkeley để thái rau. 178 00:11:17,761 --> 00:11:20,471 Em nghe như một thằng khốn theo chủ nghĩa tinh hoa. 179 00:11:20,638 --> 00:11:23,766 Ừm, em không đủ tỉnh táo cho cuộc trò chuyện này. 180 00:11:23,933 --> 00:11:28,228 Thế ta địt nhau nhé. 181 00:11:51,211 --> 00:11:52,669 Anh Russell? 182 00:11:59,427 --> 00:12:01,261 Dispatch, tôi không thấy ai ở nhà. 183 00:12:04,974 --> 00:12:06,809 Đệch. 184 00:12:13,483 --> 00:12:15,901 Chào, tôi có thể đặt chuyến bay đến đâu đó? 185 00:12:16,069 --> 00:12:17,694 Bất cứ nơi nào. 186 00:12:17,862 --> 00:12:19,780 Tôi xin lỗi, tôi thực sự bị say. 187 00:12:21,658 --> 00:12:23,617 Anh sẽ đi đâu? Tôi không biết, kiểu như, ờ, 188 00:12:23,785 --> 00:12:26,370 Canada hay Châu Âu hay gì đó? 189 00:12:26,538 --> 00:12:29,289 Người da trắng thích Ý? 190 00:12:29,457 --> 00:12:30,999 Rõ rồi. 191 00:12:31,167 --> 00:12:33,669 Đặt cho tôi chuyến bay tiếp theo. Hoặc, chuyến bay tiếp theo là khi nào? 192 00:12:33,837 --> 00:12:35,879 Thực ra, đợi chút. Tôi có nên đi Ý? 193 00:12:38,091 --> 00:12:41,635 Cái gì? 194 00:12:41,803 --> 00:12:45,013 Cái gì, một phù thủy? 195 00:12:45,181 --> 00:12:46,473 Cậu là phù thủy, Harry. 196 00:12:46,641 --> 00:12:48,142 Cậu là phù thủy. 197 00:13:42,071 --> 00:13:43,614 Thế là tôi nói với Mabel, tôi nói, cậu không thể đặt 198 00:13:43,781 --> 00:13:45,115 gã trên hàng rào như thế 199 00:13:45,283 --> 00:13:48,076 vì nó cản trở những cây táo của tôi. 200 00:13:48,244 --> 00:13:50,537 - Xin lỗi. - Xin lỗi, bạn. Ừ, anh, cái gì? 201 00:13:50,705 --> 00:13:52,945 Các anh có biết tôi có thể tìm thấy sách hội thoại Ý ở đâu? 202 00:13:53,082 --> 00:13:55,542 Ừ, ừ, ừ, thực ra có một bó của chúng ở dưới đó, bạn. 203 00:13:55,710 --> 00:13:57,044 - Cảm ơn. - Ừ. 204 00:13:57,212 --> 00:13:58,795 - Anh đến từ đâu? - California. 205 00:13:58,963 --> 00:14:00,422 Ồ, California. Cái gì, Hollywood! 206 00:14:02,383 --> 00:14:04,092 - Cùng bọn tôi uống một ly, bạn. - Ừ, nào, bạn. 207 00:14:04,260 --> 00:14:05,260 Nào. Ngồi đi. Uống với bọn tôi một ly. 208 00:14:05,428 --> 00:14:07,554 Đi lấy cho anh ấy một ly, đi nào. 209 00:14:07,722 --> 00:14:10,015 Tôi là Tom. Là bạn tôi, Sam. 210 00:14:10,183 --> 00:14:13,143 Sam là người xứ Wales và anh ấy địt cừu, nhưng đừng lo, anh ấy ổn mà. 211 00:14:13,311 --> 00:14:14,603 Anh biết, anh ấy sẽ không đến gần đít anh đâu. 212 00:14:14,771 --> 00:14:16,104 - Tôi không phải người xứ Wales. - Nghe này, bạn, 213 00:14:16,272 --> 00:14:17,940 anh sẽ thích nơi này đéo gì. - Cảm ơn. 214 00:14:18,107 --> 00:14:21,443 Tất cả những gì anh làm là ăn, uống, hút cần sa. 215 00:14:21,611 --> 00:14:24,291 Cá nhân tôi không thích cái trò đó, nhỉ? Nhưng đây là ngày lễ của anh, bạn. 216 00:14:24,322 --> 00:14:26,114 Anh làm những gì anh thích. 217 00:14:26,282 --> 00:14:29,409 Để xem thằng Mẽo có thể theo kịp, hả? 218 00:14:29,577 --> 00:14:30,953 Hú! 219 00:14:31,120 --> 00:14:32,621 Nhìn kìa. 220 00:14:34,123 --> 00:14:35,958 Làm tốt lắm, anh. 221 00:14:36,125 --> 00:14:40,212 U là Trời, ước gì tôi có thể nói tiếng Ý, nhỉ? 222 00:14:41,631 --> 00:14:42,798 Nhóm sáu người, anh. 223 00:14:42,966 --> 00:14:45,968 - Sáu? - Chào. Chào. 224 00:14:46,135 --> 00:14:48,136 Ồ, anh ấy là một anh hùng Mỹ bỏ mẹ. 225 00:14:48,304 --> 00:14:51,473 Ồ, ôi. 226 00:14:51,641 --> 00:14:53,141 Anh thích em? Không? 227 00:14:53,309 --> 00:14:56,311 Không. Chắc chắn. 228 00:14:56,479 --> 00:14:59,898 Tiếp tục đi. Tiếp tục đi. U là Trời. 229 00:15:00,066 --> 00:15:02,234 Không, anh làm gì thế, bạn? Không, bá ngọ, bạn. 230 00:15:02,402 --> 00:15:03,682 Không, anh phải hung hăng hơn 231 00:15:03,736 --> 00:15:06,530 nếu anh muốn bem với một con chim Ý như thế, bạn. 232 00:15:06,698 --> 00:15:09,449 Anh nói gì vậy? Anh nói với anh ấy để làm gì? 233 00:15:09,617 --> 00:15:11,702 Ít nhất thì anh ta cũng lên đó, nhưng anh không làm gì cả. 234 00:15:11,869 --> 00:15:13,579 Anh chẳng quan tâm một chút nào... 235 00:15:14,831 --> 00:15:16,498 - Cái gì? - Tông nhân. 236 00:15:16,666 --> 00:15:18,208 Cảm ơn vì bia, anh. 237 00:15:18,376 --> 00:15:20,627 À, không có gì. Ồ... 238 00:15:20,795 --> 00:15:22,588 Anh ở đâu? Mai ta sẽ thuê xe, 239 00:15:22,755 --> 00:15:24,298 đi xuống bờ biển. 240 00:15:24,465 --> 00:15:26,508 Anh có muốn góp ít xăng? 241 00:15:26,676 --> 00:15:28,218 Ờ... 242 00:15:30,305 --> 00:15:32,180 Đi đi và lấy... Lấy cái đó đi. Đi nào. 243 00:15:32,348 --> 00:15:34,016 - Nào, Evan! - Đút vào đi! 244 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 Tôi đã nói, "Mẹ mày, đồ khốn." Anh còn nhớ? 245 00:15:36,436 --> 00:15:39,563 Tôi đã nói, "Mẹ mày, đồ khốn." Đồ khốn đích thực. 246 00:15:39,731 --> 00:15:41,815 Tôi đã nói, "Mẹ mày, đồ khốn." 247 00:15:41,983 --> 00:15:43,483 Điều tiếp theo anh biết, tôi bị đấm vào mặt, bạn. 248 00:15:43,651 --> 00:15:45,051 Tỉnh dậy 3 ngày sau trong bệnh viện 249 00:15:45,069 --> 00:15:46,612 thằng khốn đó đã làm tôi chết vật. 250 00:15:46,779 --> 00:15:48,363 Hắn không giúp. Hắn không giúp. 251 00:15:48,531 --> 00:15:50,407 Hắn không giúp. 252 00:15:50,575 --> 00:15:52,284 Anh đã từng xem "8 Mile"? Anh đã xem bộ phim "8 Mile"? 253 00:15:52,452 --> 00:15:54,911 - Ừ. - Đúng? Giống như vậy. 254 00:15:55,079 --> 00:15:56,204 Vậy mấy ông già chỉ rap thôi. 255 00:15:56,372 --> 00:15:59,750 Và rồi, tôi thề có Chúa, một ông già sẽ... sẽ lên mic, đúng? 256 00:15:59,917 --> 00:16:01,918 Và ông ta nói, "Ai có thể đấu với tao, đồ khốn?" 257 00:16:02,086 --> 00:16:04,046 Toàn là những thứ vớ vẩn. "Ai sẽ đấu với tao?" 258 00:16:04,213 --> 00:16:06,131 Tôi nói, "Mày biết không, đụ con đĩ này. Tao sẽ thử." 259 00:16:06,299 --> 00:16:09,176 Chưa bao giờ rap trong đời, đồ khốn. Chưa bao giờ rap trong đời. 260 00:16:09,344 --> 00:16:12,346 Đã lên đó, bạn. Đúng là đập cho hắn một trận, bạn, 261 00:16:12,513 --> 00:16:14,765 bằng một cái chai vào mặt. 262 00:17:00,103 --> 00:17:02,688 Chim, hả? 263 00:17:02,855 --> 00:17:04,398 Mấy con chim đéo gì. 264 00:17:06,943 --> 00:17:10,070 Tôi đã, ờ... Tôi đã từng gặp một cô gái. 265 00:17:10,238 --> 00:17:12,447 Cô ấy là tình yêu của cuộc đời tôi, bạn, anh biết? 266 00:17:12,615 --> 00:17:16,284 Biết cô ấy từ hồi đi học, nụ hôn đầu, tất cả những thứ củ chuối đó. Ừ. 267 00:17:16,452 --> 00:17:18,620 Nói về việc có con chung, mọi thứ. 268 00:17:22,583 --> 00:17:24,543 Và một ngày nọ, 269 00:17:24,711 --> 00:17:27,796 cô ấy ở trong quán rượu này 270 00:17:27,964 --> 00:17:31,675 và cô ấy gặp một tay từ Ibiza, DJ, gì đó. 271 00:17:31,843 --> 00:17:33,385 Có căn hộ ở ngoài đó. 272 00:17:35,430 --> 00:17:36,930 Cô ta chỉ bỏ rơi tôi 273 00:17:37,098 --> 00:17:39,015 và đi và sống với đồ đĩ này ở Ibiza. 274 00:17:39,183 --> 00:17:42,102 Làm tan nát trái tim tôi, bạn. 275 00:17:42,270 --> 00:17:45,814 Dù sao thì, 2 năm sau, tôi đang ở siêu thị địa phương 276 00:17:45,982 --> 00:17:48,442 và tôi thấy cô ta ở đó. 277 00:17:48,609 --> 00:17:50,610 Cô ấy béo phì. 278 00:17:50,778 --> 00:17:53,989 Cháy nắng, da như da thuộc... 279 00:17:55,450 --> 00:17:58,744 răng như răng chó, thật tởm. Tôi thích điều đó. 280 00:18:03,499 --> 00:18:05,083 Anh thật may mắn khi tôi ở đây, bạn. 281 00:18:06,753 --> 00:18:09,004 Vì hầu hết đàn ông không chia sẻ cảm xúc của họ như tôi. 282 00:19:40,221 --> 00:19:42,639 - Này anh, anh có mã Wi-Fi? - Không, tôi không có mã Wi-Fi. 283 00:19:42,807 --> 00:19:44,349 Anh có mã Wi-Fi, bạn. Tôi có thể... 284 00:19:44,517 --> 00:19:45,837 Tôi đã đưa anh tối qua, bạn. 285 00:19:45,852 --> 00:19:47,936 Anh đã làm gì với tờ giấy nhỏ đó? 286 00:19:48,104 --> 00:19:49,688 Anh lăn mẹ nó đi, nhỉ? 287 00:19:49,856 --> 00:19:51,356 Anh dùng nó như một con gián. 288 00:19:51,524 --> 00:19:54,234 Ôi, thánh họ! 289 00:19:54,402 --> 00:19:57,112 Ôi, anh, tôi đã làm nổ tung mẹ nó mã Wi-Fi, bạn. 290 00:20:02,827 --> 00:20:05,912 ...vì tôi ghét mọi quốc gia như nhau. Và tôi sẽ nói anh điều này nữa, 291 00:20:06,080 --> 00:20:08,915 - vấn đề với người Mẽo, đúng? - Ừ, mọi người đều ghét người Mỹ. 292 00:20:09,083 --> 00:20:10,403 Tôi hiểu rồi. Tôi là một tên đế quốc độc ác. 293 00:20:10,543 --> 00:20:12,210 Anh không chơi bóng bầu dục, đó là vấn đề. 294 00:20:12,378 --> 00:20:15,630 Xời, đúng là vậy, nhưng cũng là vì anh quá ồn ào. 295 00:20:15,798 --> 00:20:18,258 - Anh ồn ào. Tôi đã chơi bóng đá. - Cả nước đều ồn ào. 296 00:20:18,426 --> 00:20:22,262 Tôi đã chơi bóng đá ở trường tiểu học và tôi uống... Tôi uống rất giỏi. 297 00:20:22,430 --> 00:20:23,513 Không, anh không thể. 298 00:20:23,681 --> 00:20:26,641 Anh đã... Tôi hầu như không thấy anh uống 5 ly như thế. 299 00:20:26,809 --> 00:20:29,394 - Như vậy vẫn chưa đủ với anh? - Không, tôi e là không. 300 00:20:29,562 --> 00:20:31,980 Anh xấu hổ đéo chịu được, bạn. 301 00:20:32,148 --> 00:20:34,107 - OK. - Ồ, nhìn em này. 302 00:20:34,275 --> 00:20:37,402 - OK, tôi sẽ lấy vòng tiếp theo. - OK, tiếp tục đi, bạn. Tuyệt lắm. 303 00:20:37,570 --> 00:20:38,737 Cảm ơn, Evan. 304 00:20:46,829 --> 00:20:48,997 Ta đã gặp nhau trước đó và nếu anh nhìn chằm chằm lâu hơn nữa 305 00:20:49,165 --> 00:20:53,209 nếu không chào hỏi, anh sẽ trở thành gã đáng sợ đang há hốc mồm. 306 00:20:56,297 --> 00:20:58,924 Ôi, cứt. Tiếng Anh? 307 00:20:59,091 --> 00:21:01,259 Em cần một ly. 308 00:21:01,427 --> 00:21:03,011 Xời, đến ngồi với anh và bạn anh. 309 00:21:03,179 --> 00:21:04,387 Đi với em. 310 00:21:07,224 --> 00:21:08,725 Ừ. 311 00:21:11,062 --> 00:21:14,189 Anh phải hoàn thành vòng này trước và... 312 00:21:14,357 --> 00:21:18,526 Em thà về nhà với anh ngay giờ, nhưng nếu anh thích con trai hơn... 313 00:21:20,988 --> 00:21:23,031 Thật? 314 00:21:23,199 --> 00:21:25,075 Nào. 315 00:21:25,242 --> 00:21:28,328 - Em đang làm gì thế? - Cố gắng vui vẻ. 316 00:21:28,496 --> 00:21:31,039 Em là gái mại dâm? 317 00:21:31,207 --> 00:21:33,792 Anh muốn em như vậy à? 318 00:21:33,960 --> 00:21:36,670 Em định cướp anh? 319 00:21:36,837 --> 00:21:38,254 Không, nhìn anh nghèo lắm. 320 00:21:38,422 --> 00:21:41,508 Xời, anh sẽ không để thuốc lên mông cho em hay sếp em đâu. 321 00:21:43,177 --> 00:21:45,387 - Tối mai đi chơi với anh. - Không. 322 00:21:45,554 --> 00:21:48,223 - Vì em là gái mại dâm. - Vì anh không hẹn hò. 323 00:21:51,060 --> 00:21:52,686 Xời, đây là một hành động điên rồ của em, 324 00:21:52,853 --> 00:21:56,439 nhưng giả sử em về nhà với... 325 00:21:56,607 --> 00:21:58,692 Anh vẫn muốn uống cà phê hoặc thứ gì đó vào lúc nào đó 326 00:21:58,859 --> 00:22:02,278 vì anh nghĩ em là người hấp dẫn nhất mà anh từng thấy. 327 00:22:02,446 --> 00:22:04,948 Nhưng điều đó không quan trọng là em có thể là một bệnh nhân tâm thần 328 00:22:05,116 --> 00:22:07,867 và anh phải chắc chắn em là loại người điên mà anh có thể đối phó được. 329 00:22:09,286 --> 00:22:12,747 Anh đã làm cho mọi chuyện trở nên phức tạp hơn mức cần thiết. 330 00:22:12,915 --> 00:22:14,624 Một chai vang vào tối mai. 331 00:22:14,792 --> 00:22:17,252 Không... không! 332 00:22:17,420 --> 00:22:18,795 Có thể? 333 00:22:20,131 --> 00:22:21,756 Đúng vậy. 334 00:22:24,218 --> 00:22:26,845 Ồ, không. 335 00:22:27,013 --> 00:22:29,597 Ồ, không. Anh đã vụng về. 336 00:22:29,765 --> 00:22:31,099 Nhưng nếu anh đang tìm một ai đó để chơi 337 00:22:31,267 --> 00:22:33,147 trò chơi dài bỏ mẹ thì đến đây, anh. 338 00:22:33,227 --> 00:22:35,270 Sam sẽ giúp anh. Sam sẽ để anh địt anh ta. 339 00:22:35,438 --> 00:22:37,522 Tôi ghét những gã này. 340 00:22:49,660 --> 00:22:50,869 - Ôi! - Này! 341 00:22:54,457 --> 00:22:56,041 Tối qua con đã đi uống hết 0,5l, con trai. 342 00:22:56,208 --> 00:22:57,876 - Tôi tự hào về cậu quá. - Làm tốt lắm, con trai, làm tốt lắm. 343 00:22:58,044 --> 00:22:59,669 - Tôi đã làm? - Không. 344 00:22:59,837 --> 00:23:01,629 Này, ta đi thôi, bạn. 345 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 - OK. - Ừ, đắt quá. 346 00:23:03,841 --> 00:23:05,800 Ta sẽ đến Amsterdam. 347 00:23:05,968 --> 00:23:07,427 - OK. - Cậu muốn đi? 348 00:23:08,888 --> 00:23:10,388 Không. 349 00:23:10,556 --> 00:23:13,224 OK. Chúc vui vẻ, bạn. 350 00:23:13,392 --> 00:23:15,060 OK, bảo trọng nhé, con trai. 351 00:23:17,146 --> 00:23:18,480 Okay. 352 00:24:09,240 --> 00:24:11,199 Xin lỗi. 353 00:24:15,287 --> 00:24:17,205 Xin lỗi? 354 00:24:17,373 --> 00:24:19,666 Ừm, chào. 355 00:24:21,877 --> 00:24:23,837 Chào. 356 00:24:25,172 --> 00:24:28,174 Ừm, tiếng Anh? 357 00:24:28,342 --> 00:24:29,425 Tí ti. 358 00:24:29,593 --> 00:24:31,886 Phòng này còn trống? 359 00:24:34,557 --> 00:24:37,433 - Cậu đã từng làm nông? - Chưa. 360 00:24:39,520 --> 00:24:41,563 - Okay. - Okay? 361 00:24:45,317 --> 00:24:46,609 Nào. 362 00:24:54,743 --> 00:24:56,244 Cậu thấy? 363 00:24:56,412 --> 00:24:59,455 Nóng và lạnh. 364 00:24:59,623 --> 00:25:01,082 Hiểu rồi, cảm ơn. 365 00:25:01,250 --> 00:25:04,252 Nếu không nóng... 366 00:25:12,094 --> 00:25:16,097 Khi lạnh, chúng tôi che cây 367 00:25:16,265 --> 00:25:20,643 và một tuần một lần chúng tôi tụ tập để ép ô liu. 368 00:25:20,811 --> 00:25:22,478 Phần còn lại, tôi nói cậu. 369 00:25:22,646 --> 00:25:24,689 Dễ, hả? 370 00:25:28,319 --> 00:25:30,403 Đó là vợ ông? 371 00:25:32,281 --> 00:25:33,281 Ừ. 372 00:25:33,449 --> 00:25:35,533 Bà ấy có ở đây? 373 00:25:35,701 --> 00:25:38,077 Tai nạn xe hơi. 374 00:25:40,831 --> 00:25:43,166 Tôi rất tiếc khi nghe điều đó. 375 00:25:51,467 --> 00:25:53,843 Ờ... 376 00:25:54,011 --> 00:25:57,513 phụ nữ, Người Do Thái trên thế giới. 377 00:25:57,681 --> 00:26:00,058 - Người Do Thái? - Người Do Thái. 378 00:26:03,562 --> 00:26:05,355 Người Do Thái. 379 00:26:05,522 --> 00:26:06,814 Đồ trang sức. 380 00:26:06,982 --> 00:26:08,733 Đồ trang sức. 381 00:26:47,022 --> 00:26:48,564 Chào. 382 00:26:48,732 --> 00:26:50,316 Này. 383 00:26:50,484 --> 00:26:52,527 Này, anh mới chuyển đến đây, nên anh tự hỏi 384 00:26:52,695 --> 00:26:54,696 liệu ngày đó có thể xảy ra không. 385 00:26:54,863 --> 00:26:56,948 - Anh còn nhớ tên em? - Em chưa bao giờ nói anh. 386 00:26:57,116 --> 00:26:58,866 - Xin lỗi. - Anh đang học. 387 00:27:03,580 --> 00:27:06,082 Và anh không sợ làm mình xấu hổ, điều đó thật tốt. 388 00:27:06,250 --> 00:27:07,709 Anh là Evan. 389 00:27:07,876 --> 00:27:11,129 Louise. Anh vừa... Anh vừa chạm vào ngực em? 390 00:27:11,297 --> 00:27:13,381 Anh xin lỗi, anh không cố ý. 391 00:27:13,549 --> 00:27:16,175 - Oa. - OK, lần cuối 392 00:27:16,343 --> 00:27:18,428 và anh sẽ để em đi. Em sẽ đi chơi với anh? 393 00:27:18,595 --> 00:27:20,179 Em không biết. 394 00:27:24,810 --> 00:27:26,352 Đó là một con cặc to. 395 00:27:26,520 --> 00:27:28,771 Đó là hình ảnh về khả năng sinh sản. 396 00:27:28,939 --> 00:27:32,734 Không, đó là... đó là khiêu dâm La Mã. 397 00:27:32,901 --> 00:27:34,444 Em có phải là họa sĩ? 398 00:27:34,611 --> 00:27:35,778 Không, còn anh? 399 00:27:35,946 --> 00:27:37,864 Không, anh là đầu bếp, 400 00:27:38,032 --> 00:27:39,657 giờ anh là nông dân. 401 00:27:39,825 --> 00:27:41,743 Một nông dân. 402 00:27:41,910 --> 00:27:43,202 Anh mới bắt đầu. 403 00:27:43,370 --> 00:27:45,538 Nhanh quá. 404 00:27:45,706 --> 00:27:47,373 Em có ấn tượng? 405 00:27:47,541 --> 00:27:50,460 Không. Đừng... đừng chạm vào đó. 406 00:27:51,754 --> 00:27:54,589 Thật khó để kiếm sống ở một thị trấn du lịch. 407 00:27:54,757 --> 00:27:55,923 Em làm thế nào? 408 00:27:56,091 --> 00:27:58,426 Em không biết. Em là sinh viên. 409 00:27:58,594 --> 00:28:00,345 Và làm sao em lại đến đây? 410 00:28:00,512 --> 00:28:02,430 Em đang học về di truyền học tiến hóa. 411 00:28:02,598 --> 00:28:05,767 Dễ dàng hơn để phân lập gen trong một quần thể đồng nhất. 412 00:28:10,356 --> 00:28:12,148 Ờ, em đang nghiên cứu thông tin ở đây 413 00:28:12,316 --> 00:28:14,901 vì không có nhiều người đã rời đi hoặc di cư. 414 00:28:15,069 --> 00:28:16,319 Anh đang phá hỏng công việc của em. 415 00:28:16,487 --> 00:28:19,864 Ừ. Vậy quay về Mỹ đi, đồ phát xít. 416 00:28:20,032 --> 00:28:21,115 Em đã lừa đảo rất nhiều 417 00:28:21,283 --> 00:28:23,443 để trường đại học trả tiền cho em để sống ở đây. 418 00:28:23,535 --> 00:28:26,245 Em biết, đúng? 419 00:28:26,413 --> 00:28:29,832 Anh nghĩ gì về cô ấy? 420 00:28:30,000 --> 00:28:32,794 Cô ấy nóng bỏng. 421 00:28:32,961 --> 00:28:35,338 Anh nghĩ vậy? 422 00:28:35,506 --> 00:28:37,507 Anh cần caffeine. 423 00:28:49,978 --> 00:28:51,646 Cái gì... tay anh bị sao vậy? 424 00:28:51,814 --> 00:28:55,775 Ờ, anh đã đấm một gã. 425 00:28:55,943 --> 00:28:58,236 Nó có đau? 426 00:28:58,404 --> 00:29:00,154 Không. 427 00:29:00,322 --> 00:29:01,697 Có. 428 00:29:01,865 --> 00:29:04,826 Anh... anh có thấy vui hơn? 429 00:29:04,993 --> 00:29:07,787 Anh biết, anh là trẻ con, anh còn non nớt... 430 00:29:07,955 --> 00:29:10,498 Em chỉ muốn nói chúng ta đều là con người. 431 00:29:15,170 --> 00:29:19,173 Gia đình em thường đi nghỉ ở đây khi em còn nhỏ 432 00:29:19,341 --> 00:29:22,677 và em thấy những ông già ngồi đây. 433 00:29:22,845 --> 00:29:26,222 Đôi khi em tự hỏi liệu đó có phải là cùng một người. 434 00:29:26,390 --> 00:29:28,391 Nghe giọng em không giống người Ý. 435 00:29:29,810 --> 00:29:34,063 - Em thực sự ở đây? - Không xa lắm. Nhưng em đi du lịch rất nhiều. 436 00:29:34,231 --> 00:29:36,399 Nghe giọng em lạ lắm. 437 00:29:36,567 --> 00:29:38,192 Em có học tiếng Anh ở Anh? 438 00:29:38,360 --> 00:29:41,070 Em đã học. Nhưng sau đó em học ở Mỹ một thời gian. 439 00:29:41,238 --> 00:29:42,613 - Ở đâu? - New York. 440 00:29:42,781 --> 00:29:44,365 - Anh chưa từng đến đó. - Anh chưa từng đến New York? 441 00:29:44,533 --> 00:29:45,653 - Anh đùa em à? - Không. 442 00:29:45,701 --> 00:29:47,285 Em nghĩ tất cả người Mỹ đều đã từng đến New York. 443 00:29:47,453 --> 00:29:48,953 - Anh đã từng đến Nam California, - Đúng vậy. 444 00:29:49,121 --> 00:29:52,707 - Mexico, và ở đây. - Ồ, Mexico. Em yêu Mexico. 445 00:29:52,875 --> 00:29:54,876 Em đã đến đó với bồ cũ của em trên du thuyền. 446 00:29:55,043 --> 00:29:56,461 Chuyện gì đã xảy ra? 447 00:29:56,628 --> 00:29:58,421 Bọn em đã có rất nhiều đồ ăn Mexico. 448 00:29:58,589 --> 00:30:01,132 - Không, không, với tay đó. - Ồ. Ồ, anh ta thật tệ. 449 00:30:01,300 --> 00:30:03,384 Ồ, anh ấy... anh ấy luôn phải chinh phục một thứ gì đó. 450 00:30:03,552 --> 00:30:05,136 Vậy tại sao em lại hẹn hò với anh ấy? 451 00:30:05,304 --> 00:30:08,389 Anh ấy đã viết cho em những lá thư tình rất lãng mạn 452 00:30:08,557 --> 00:30:11,893 và anh ấy rất vui tính khi uống rượu cùng. 453 00:30:12,060 --> 00:30:14,020 Ta lấy một chai vang nhé. 454 00:30:16,106 --> 00:30:18,816 OK, nhưng trước tiên anh phải viết cho em một lá thư. 455 00:30:18,984 --> 00:30:22,737 Anh có thể viết thư trong khi em uống xong espresso. 456 00:31:06,615 --> 00:31:09,075 Anh vẫn còn bị lệch múi giờ. 457 00:31:09,243 --> 00:31:10,368 Đảo ngược ngày thành đêm 458 00:31:10,536 --> 00:31:12,828 khiến mọi thứ như anh đang trong mơ. 459 00:31:12,996 --> 00:31:14,288 Cảm ơn vì chai vang. 460 00:31:14,456 --> 00:31:16,791 Đó là hầu hết tiền lương của anh mà anh vẫn chưa nhận được, 461 00:31:16,959 --> 00:31:18,042 nhưng em xứng đáng. 462 00:31:18,210 --> 00:31:20,461 Anh không nên trả tiền cho mọi thứ. 463 00:31:20,629 --> 00:31:25,383 Nếu anh nói em anh thực sự là doanh nhân thành đạt 464 00:31:25,551 --> 00:31:28,135 đang tạm nghỉ khỏi tất cả sự giàu có của mình thì sao? 465 00:31:28,303 --> 00:31:29,804 Anh có vậy? 466 00:31:29,972 --> 00:31:31,514 Anh không. 467 00:31:31,682 --> 00:31:34,517 Khi anh ngồi ở bar tại nhà hàng anh làm việc, 468 00:31:34,685 --> 00:31:37,728 cho mỗi phụ nữ anh bắt gặp lùng sục khắp nơi 469 00:31:37,896 --> 00:31:39,647 cho một bác sĩ hoặc luật sư, 470 00:31:39,815 --> 00:31:43,192 Anh thấy khoảng 10 người như vậy với một gã như anh. 471 00:31:43,360 --> 00:31:45,778 Anh có thích làm đầu bếp? 472 00:31:45,946 --> 00:31:47,947 Không. 473 00:31:48,115 --> 00:31:51,158 - Kinh vãi. - Luôn có thể tệ hơn. 474 00:31:51,326 --> 00:31:53,494 Và đây, anh đang thử những thứ mới. 475 00:31:53,662 --> 00:31:56,497 Ý anh là, anh vẫn có thể làm một điều gì đó thực sự quan trọng. 476 00:31:56,665 --> 00:31:59,959 - Như phát minh ra một ứng dụng hay gì đó. - Hoặc tự làm sâu truyền hình thực tế của riêng anh. 477 00:32:00,127 --> 00:32:02,336 - Giấc mơ. Giấc mơ. - Ồ. 478 00:32:04,339 --> 00:32:06,382 Ít nhất thì anh vẫn đang sống. 479 00:32:06,550 --> 00:32:09,427 Ừ, anh cũng từng nói thế. 480 00:32:09,595 --> 00:32:11,355 Ngay giờ, nếu anh thực sự có sự lựa chọn, 481 00:32:11,513 --> 00:32:14,015 Anh có thể sẽ chọn thành công trong sự nghiệp hơn là sống. 482 00:32:14,182 --> 00:32:15,349 Em đã làm nhiều công việc 483 00:32:15,517 --> 00:32:18,769 và không có công việc nào... không có... Đáng để mất mạng. 484 00:32:18,937 --> 00:32:23,399 Rất châu Âu và tất cả, nhưng em biết... 485 00:32:23,567 --> 00:32:26,861 Biết gì không? 486 00:32:27,029 --> 00:32:30,031 Ngủ trưa và bớt cạnh tranh, điều đó thật tuyệt, 487 00:32:30,198 --> 00:32:31,991 nhưng iPhone của em không được phát minh ở Châu Âu. 488 00:32:32,159 --> 00:32:34,201 Ừ, đúng. Anh muốn đi đâu đó? 489 00:32:34,369 --> 00:32:36,370 - Ừ. - OK, ta cùng làm thôi. 490 00:32:37,664 --> 00:32:39,540 Ờ... 491 00:32:45,881 --> 00:32:46,964 Mẹ nó. 492 00:32:52,679 --> 00:32:54,639 Ta sẽ vào hang động đó! 493 00:32:54,806 --> 00:32:56,140 - Không. - Có! 494 00:32:56,308 --> 00:32:58,851 Em cá là nơi này bị ám ảnh bởi những thủy thủ đã chết. 495 00:32:59,019 --> 00:33:02,271 - Anh tưởng em là nhà khoa học. - Em là nhà khoa học. 496 00:33:02,439 --> 00:33:05,941 Chuyện ma nhảm nhí về "thủy thủ đã chết" này là gì? 497 00:33:06,109 --> 00:33:08,527 Anh cá là em cũng nghĩ tên quyết định tính cách, đúng? 498 00:33:08,695 --> 00:33:11,072 - Ồ, đúng thế. Mọi Crystal đều là gái hư. - Ồ. 499 00:33:11,239 --> 00:33:14,909 - Ừ! - Ồ. 500 00:33:15,077 --> 00:33:18,788 Và... và Evan thì tử tế. 501 00:33:18,955 --> 00:33:20,456 Thế em thích anh. 502 00:33:20,624 --> 00:33:21,916 Có lẽ vậy. 503 00:33:22,084 --> 00:33:23,444 Anh biết tên không quyết định được điều gì cả. 504 00:33:23,502 --> 00:33:25,169 Nhưng vẫn còn rất nhiều điều bí ẩn ngoài kia. 505 00:33:25,337 --> 00:33:27,546 Ngay cả em cũng là một điều bí ẩn đối với chính mình. 506 00:33:27,714 --> 00:33:30,049 Ước gì anh có thể nói anh không chỉ là một gã đầu óc đơn giản. 507 00:33:30,217 --> 00:33:32,259 Em hiểu khoảng một nửa bản thân mình. 508 00:33:32,427 --> 00:33:33,928 - Thế em là một nửa phép thuật. - Ừm. 509 00:33:34,096 --> 00:33:35,846 Em là một nửa khoa học chưa được khám phá, 510 00:33:36,014 --> 00:33:39,183 một loạt các hóa sinh khó hiểu, 511 00:33:39,351 --> 00:33:42,353 và một số hormone điên rồ. 512 00:33:45,607 --> 00:33:47,733 Cô ấy đã chết đuối cách đây vài tháng. 513 00:33:49,444 --> 00:33:50,903 Thật kinh khủng. 514 00:33:51,071 --> 00:33:53,239 Ừ, đập trên núi đã vỡ. 515 00:33:53,407 --> 00:33:55,908 Xác cô ấy trôi ra biển qua máng. 516 00:33:56,076 --> 00:33:58,619 Lũ lụt? 517 00:33:58,787 --> 00:34:01,163 Và họ tìm thấy xác cô ấy ở Sicily. 518 00:34:02,874 --> 00:34:05,584 Anh biết, em biết đó là sáo rỗng, nhưng tất cả mọi người 519 00:34:05,752 --> 00:34:09,255 đã đưa ra những thứ tôn giáo đó? Ý em là, tại sao họ lại nghĩ 520 00:34:09,423 --> 00:34:11,424 Chúa sẽ làm điều đó với một cô bé như cô ấy? 521 00:34:18,098 --> 00:34:21,434 Anh không biết. Có thể là vì mọi người sẽ chết 522 00:34:21,601 --> 00:34:23,602 cho dù họ có tin vào Chúa hay không, đúng? 523 00:34:27,441 --> 00:34:31,986 Anh có một bạn... ừm, một tay tuyệt vời, mặc dù lúc nào cũng lãng phí. 524 00:34:32,154 --> 00:34:33,779 Không thực sự nhạy bén. 525 00:34:33,947 --> 00:34:36,532 Anh ấy đi dự tiệc với bạn gái, 526 00:34:36,700 --> 00:34:38,534 và cô gái kia, 527 00:34:38,702 --> 00:34:42,413 có lẽ cao khoảng 1m2, bước tới chỗ anh ấy... 528 00:34:42,581 --> 00:34:46,250 đấm vào mặt anh ấy. Đánh anh ấy bất tỉnh. 529 00:34:46,418 --> 00:34:50,004 Hóa ra cô gái này đã lừa anh ấy với bồ của anh ấy. 530 00:34:50,172 --> 00:34:51,714 Vậy là giờ ai cũng biết Tommy đã bị đánh bất tỉnh 531 00:34:51,882 --> 00:34:54,216 bởi một cô đồng tính nữ tên là Tiny. 532 00:34:56,219 --> 00:35:01,182 Ừm, em thích Tiny, nhưng ý của anh là gì? 533 00:35:01,349 --> 00:35:05,019 Không có gì. Chỉ là một câu chuyện vui. 534 00:35:48,563 --> 00:35:50,356 Không. 535 00:36:37,654 --> 00:36:41,115 Vào mùa đông, cậu đổ đất vào đây. 536 00:36:41,283 --> 00:36:44,702 Vào mùa xuân, chúng ta chỉ cần cất cánh. 537 00:36:44,870 --> 00:36:45,953 Xong. 538 00:36:57,424 --> 00:36:59,425 Hoàn hảo. 539 00:36:59,593 --> 00:37:02,595 Đây là... 540 00:37:06,850 --> 00:37:08,142 Hiểu rồi. 541 00:37:12,355 --> 00:37:15,149 Bene. Hoàn hảo. 542 00:37:15,317 --> 00:37:16,984 Cậu lấy cái này ra... 543 00:37:18,987 --> 00:37:20,905 - Tất cả? - Ừ. 544 00:37:52,354 --> 00:37:54,188 Cái gì thế, mèo con? 545 00:37:54,356 --> 00:37:57,149 Cái gì thế? Cái gì thế? 546 00:39:14,102 --> 00:39:16,103 Cái này... 547 00:39:19,107 --> 00:39:22,276 Đệch, thị trấn này nhỏ, nhỉ? 548 00:39:24,237 --> 00:39:25,237 Chào. 549 00:39:25,405 --> 00:39:26,822 Này. 550 00:39:26,990 --> 00:39:29,616 Em, ờ, đã lẻn ra ngoài đêm qua. 551 00:39:31,119 --> 00:39:33,620 - Em đã làm thế? - Ừ. 552 00:39:36,458 --> 00:39:39,043 Ừm. Và anh là ai? 553 00:39:40,628 --> 00:39:43,047 Ờ, Evan, anh chàng mà em đã ngủ cùng đêm qua. 554 00:39:45,467 --> 00:39:47,301 Xin lỗi, em không nhớ. 555 00:39:55,351 --> 00:39:57,978 Evan. 556 00:39:58,146 --> 00:40:00,147 Ồ, tệ thật. 557 00:40:00,315 --> 00:40:02,649 - Đừng quá xúc động. - Thật là tệ. 558 00:40:02,817 --> 00:40:05,110 Đây là nơi tốt nhất, anh nên thử. 559 00:40:15,371 --> 00:40:17,247 Bạn, em ăn nhiều quá. 560 00:40:17,415 --> 00:40:20,000 Em không quan tâm nếu anh gọi em là béo. 561 00:40:20,168 --> 00:40:22,252 Anh bắt đầu nghĩ em tuyệt hơn khi làm thế này. 562 00:40:22,420 --> 00:40:24,088 Em chỉ nói là em không quan tâm. 563 00:40:24,255 --> 00:40:27,674 Nếu đây là những năm 1700, anh sẽ nghĩ em quá gầy. 564 00:40:27,842 --> 00:40:29,551 Em có thể không tin điều này, nhưng hầu hết đàn ông không bị thu hút 565 00:40:29,719 --> 00:40:31,303 bởi những người phụ nữ nhìn giống như những cậu bé tuổi teen. 566 00:40:31,471 --> 00:40:32,846 Ừm, một số thì có. 567 00:40:33,014 --> 00:40:36,141 Đúng vậy, nhưng hầu hết đàn ông chỉ muốn một cô gái khỏe mạnh. 568 00:40:36,309 --> 00:40:39,103 Béo phì và chán ăn, chúng đều kém hấp dẫn như nhau. 569 00:40:39,270 --> 00:40:41,438 Em nghĩ quan điểm của anh về đàn ông quá cao. 570 00:40:41,606 --> 00:40:43,899 Không, anh biết bọn anh mà. Tất cả những gì bọn anh nghĩ đến chỉ là tình dục, 571 00:40:44,067 --> 00:40:45,442 đôi khi là đồ ăn, sự thật đáng buồn. 572 00:40:45,610 --> 00:40:48,112 Anh không nên nói điều đó ra. 573 00:40:48,279 --> 00:40:50,155 Này, em có phiền nếu ta vào đây? 574 00:40:50,323 --> 00:40:52,116 Được thôi. 575 00:40:52,283 --> 00:40:55,160 - Em có hút thuốc? - Thỉnh thoảng. 576 00:40:55,328 --> 00:40:57,538 Anh hút thuốc nhiều hơn đôi khi. 577 00:40:57,705 --> 00:40:59,498 Thế đừng hút. 578 00:40:59,666 --> 00:41:01,208 Anh không muốn sống mãi mãi. 579 00:41:01,376 --> 00:41:02,751 Thế này thì sao, tối mai anh đi chơi với em, 580 00:41:02,919 --> 00:41:04,753 Anh sẽ không mua điếu thuốc nào. 581 00:41:04,921 --> 00:41:06,004 Cái gì? 582 00:41:06,172 --> 00:41:08,674 Em sẽ đi chơi với anh nếu anh bỏ thuốc lá? 583 00:41:08,842 --> 00:41:10,884 Đừng bỏ vì em. 584 00:41:13,054 --> 00:41:14,888 Em không muốn đi chơi với anh nữa? 585 00:41:15,056 --> 00:41:16,682 Em không biết. 586 00:41:19,519 --> 00:41:21,770 Một, ờ... một? 587 00:41:21,938 --> 00:41:25,232 Có. Ờ, những thứ đó. 588 00:41:33,241 --> 00:41:34,825 Những con này là ai? 589 00:41:34,993 --> 00:41:36,285 Đó là Bob và Sally. 590 00:41:36,452 --> 00:41:39,580 Em đã cứu chúng khỏi một phòng thí nghiệm đã xong việc với chúng. 591 00:41:39,747 --> 00:41:41,456 Anh có muốn nhận nuôi chúng? 592 00:41:41,624 --> 00:41:43,333 - Không, anh ổn. - Ừm. 593 00:41:43,501 --> 00:41:45,419 Em có chắc là chúng nên ở cùng một lồng? 594 00:41:45,587 --> 00:41:48,338 Chỉ cho đến khi em tìm được cho chúng một ngôi nhà. 595 00:41:48,506 --> 00:41:52,759 Ừ, nhưng chúng sẽ bem như... Em sẽ có một tỷ con thỏ. 596 00:41:54,929 --> 00:41:56,638 Em có phiền nếu tôi bật nhạc? 597 00:41:56,806 --> 00:41:59,016 Ừ, nhưng đừng phán xét em. 598 00:41:59,184 --> 00:42:00,767 Anh có bị dị ứng với thứ gì? 599 00:42:00,935 --> 00:42:04,855 Ờ, không. Những thứ này viết nhiều tiếng khác nhau. 600 00:42:05,023 --> 00:42:06,565 Anh đã nói là anh sẽ không phán xét. 601 00:42:06,733 --> 00:42:09,401 - Anh không, anh chỉ ấn tượng thôi. - Tốt. 602 00:42:09,569 --> 00:42:10,969 Em có nói tiếng nào trong số này? 603 00:42:11,112 --> 00:42:14,031 Ừ-hứ. Anh có thích tỏi tây? 604 00:42:14,199 --> 00:42:16,366 Có. Em nói được bao nhiêu thứ tiếng? 605 00:42:16,534 --> 00:42:19,036 - Ồ, em không biết. - Em không biết? 606 00:42:19,204 --> 00:42:23,415 Ừm... tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Ý, 607 00:42:23,583 --> 00:42:27,085 Tiếng Tây Ban Nha, vài câu tiếng Ả Rập, 608 00:42:27,253 --> 00:42:30,839 Tiếng Nhật, tiếng La-tinh, tiếng Hy Lạp... 609 00:42:31,007 --> 00:42:33,717 Em nghĩ là vậy. 610 00:42:33,885 --> 00:42:38,222 - Em không nói tiếng Sumer? - Không, anh có nói? 611 00:42:38,389 --> 00:42:41,642 Anh không nói ngôn ngữ chết. 612 00:42:41,809 --> 00:42:44,311 Em có phiền? 613 00:42:44,479 --> 00:42:46,271 Cái gạt tàn không phải là đồ trang trí. 614 00:42:47,857 --> 00:42:49,858 Đúng vậy. 615 00:42:55,406 --> 00:42:59,159 Anh nên bỏ thuốc lá. 616 00:42:59,327 --> 00:43:01,370 Em là một kẻ đạo đức giả. 617 00:43:03,248 --> 00:43:05,999 Không, em không. 618 00:43:09,170 --> 00:43:11,546 Ờ, anh có phiền xem súp 619 00:43:11,714 --> 00:43:14,424 trong khi em đi vệ sinh? 620 00:43:14,592 --> 00:43:16,760 Ừ, được. 621 00:44:06,311 --> 00:44:08,729 - Súp đã xong. - Đợi một lát. 622 00:44:10,606 --> 00:44:13,692 Anh có bao giờ cảm thấy phải tắm ngay? 623 00:44:13,860 --> 00:44:16,403 Ờ, anh nghĩ đó là chuyện của con gái. 624 00:44:16,571 --> 00:44:18,280 Tắm là chuyện của con gái? 625 00:44:18,448 --> 00:44:20,741 Anh sẽ đi biển vào Chủ Nhật. 626 00:44:20,908 --> 00:44:23,702 Anh đang đợi để tắm biển? 627 00:44:23,870 --> 00:44:26,246 Ừ, đúng. Em muốn đi? 628 00:44:26,414 --> 00:44:28,123 Tởm vãi. 629 00:44:28,291 --> 00:44:29,916 Thật sự, em có muốn đi cùng anh? 630 00:44:30,084 --> 00:44:33,503 Em không thể. Em đang dùng thuốc da em nhạy cảm với ánh nắng mặt trời. 631 00:44:35,214 --> 00:44:38,425 Vậy anh chỉ được gặp em vào ban đêm? 632 00:44:38,593 --> 00:44:41,511 Anh có thể gặp chồng em và các con em, nếu anh muốn, 633 00:44:41,679 --> 00:44:44,848 nhưng những đêm ta bên nhau phải là bí mật. 634 00:44:45,016 --> 00:44:47,851 Ừ, dù sao thì ta cũng sẽ chán nhau thôi. 635 00:44:48,019 --> 00:44:50,354 Mm. 636 00:44:50,521 --> 00:44:53,774 Không tệ. Có gì trong đó? 637 00:44:53,941 --> 00:44:56,276 Tỏi tây, nghệ tây và thỏ. 638 00:44:58,738 --> 00:45:00,447 Chỉ là nước dùng 639 00:45:00,615 --> 00:45:03,825 với ít gia vị và rau. 640 00:45:03,993 --> 00:45:06,161 Ôi, Chúa ơi, em ăn chay? 641 00:45:06,329 --> 00:45:10,248 Em cố gắng ăn chay, nhưng đôi khi em thèm thịt. 642 00:45:25,473 --> 00:45:26,556 Anh phải đi làm. 643 00:45:26,724 --> 00:45:30,310 Cảm ơn, giữ an toàn. Chăn. 644 00:45:48,830 --> 00:45:52,332 - Có tệ không? - Đó là một cái cây. 645 00:45:52,500 --> 00:45:55,210 - Đây. - Sao ông không giết chúng đi? 646 00:45:55,378 --> 00:45:58,797 Chúng giúp tạo ra quả. 647 00:45:58,965 --> 00:46:02,426 Chúng giết cây để chúng có thể thụ phấn cho cây? 648 00:46:02,593 --> 00:46:04,636 Mẹ thiên nhiên thật điên rồ, Angelo. 649 00:46:06,848 --> 00:46:08,849 Cái qué gì thế? 650 00:46:09,016 --> 00:46:11,893 Khối u gốc. 651 00:46:12,061 --> 00:46:13,770 Tôi không hiểu. 652 00:46:13,938 --> 00:46:15,772 Rễ thối. 653 00:46:15,940 --> 00:46:17,858 Thối rễ, hả? 654 00:46:21,529 --> 00:46:23,697 Tôi đã gặp một cô gái Ý. 655 00:46:23,865 --> 00:46:25,991 Cô ấy thực sự xinh đẹp. 656 00:46:26,159 --> 00:46:28,034 Nhưng đôi khi cô ấy hành động hơi kỳ lạ 657 00:46:28,202 --> 00:46:31,079 và tôi đã tìm thấy một điều khiến tôi nghi ngờ. 658 00:46:31,247 --> 00:46:33,915 Tôi đánh giá cao các bài học tiếng Ý, 659 00:46:34,083 --> 00:46:36,376 thực sự, tôi đánh giá cao, nhưng, Angelo, tôi không hiểu ông đang nói cái qué gì. 660 00:46:36,544 --> 00:46:38,753 Chọn thuốc độc của cậu. 661 00:46:38,921 --> 00:46:40,922 Đó là lời khuyên của ông? 662 00:46:41,090 --> 00:46:45,010 Phụ nữ Ý là tuyệt nhất. 663 00:46:45,178 --> 00:46:48,638 Đó là lời khuyên tuyệt vời, Angelo, nhưng ông đã từng đến nơi nào khác? 664 00:46:48,806 --> 00:46:49,931 Ở Pháp. 665 00:46:50,099 --> 00:46:52,976 Vậy phụ nữ Ý, ông nghĩ họ tốt hơn phụ nữ Pháp? 666 00:46:53,144 --> 00:46:55,312 Tôi hiểu rồi. 667 00:46:55,480 --> 00:46:58,440 Vợ ông là một nữ thần, Angelo, nhưng tôi phải nói ông 668 00:46:58,608 --> 00:47:01,526 có rất nhiều phụ nữ thực sự xinh đẹp ở Mỹ. 669 00:47:01,694 --> 00:47:04,362 Phụ nữ Ý. 670 00:47:04,530 --> 00:47:07,741 Ông nhận ra là ở Mỹ có rất nhiều người Ý nhập cư, đúng? 671 00:47:10,203 --> 00:47:14,289 OK, giờ sao? Có phải... ta, như, chôn sọ cừu non 672 00:47:14,457 --> 00:47:16,374 đầy thảo mộc để ngăn ngừa nhiễm trùng? 673 00:47:16,542 --> 00:47:17,834 Cái gì? 674 00:47:18,002 --> 00:47:20,170 Ông biết, toàn bộ chuyện voodoo nông nghiệp sinh học động? 675 00:47:20,338 --> 00:47:22,964 Tôi đã làm việc tại một nhà hàng khi còn học đại học. Họ nói tôi nông dân Ý... 676 00:47:23,132 --> 00:47:25,133 Đó là cách họ làm. Ông không làm thế? 677 00:47:25,301 --> 00:47:28,887 Bình xịt diệt nấm trong nhà kho. 678 00:47:29,055 --> 00:47:30,764 Bình xịt? Hiểu rồi. 679 00:48:11,847 --> 00:48:14,099 - Hôm nay anh lại làm nông? - Ừ, anh làm. 680 00:48:14,267 --> 00:48:17,561 Thật tuyệt, anh học nhanh thế. 681 00:48:17,728 --> 00:48:19,328 Anh không nói đùa về những gì em làm. 682 00:48:19,355 --> 00:48:21,356 Em có thể tưởng tượng ra đây là một quá trình học việc thực sự căng thẳng 683 00:48:21,524 --> 00:48:24,859 nơi ông ấy chia sẻ tất cả kiến ​​thức thế gian của mình khi anh chăm sóc đất đai. 684 00:48:25,027 --> 00:48:27,696 Không, không phải như vậy. 685 00:48:27,863 --> 00:48:30,282 Ừm... 686 00:48:30,449 --> 00:48:32,909 - Này. - Cái gì? 687 00:48:33,077 --> 00:48:36,371 Anh có thể hỏi em một điều? Đừng giận nhé. 688 00:48:36,539 --> 00:48:38,748 Tùy thuộc vào vấn đề. 689 00:48:38,916 --> 00:48:41,236 Sáng nay anh tìm thấy một ống tiêm đã qua sử dụng trên sàn phòng tắm của em. 690 00:48:41,252 --> 00:48:43,712 Anh biết đó không phải việc của anh và chúng ta vừa mới gặp nhau, nhưng... 691 00:48:43,879 --> 00:48:46,548 Ờ, OK, không phải ma túy. Em có bệnh lý 692 00:48:46,716 --> 00:48:50,260 nó đến rồi đi và đó là một câu chuyện rất dài. 693 00:48:50,428 --> 00:48:53,597 OK, anh xin lỗi. Anh không nên làm phiền... 694 00:48:53,764 --> 00:48:57,475 Anh... Anh không nghĩ em là nghẹo, anh chỉ cần biết nó là gì. 695 00:48:57,643 --> 00:49:00,270 Anh có nghĩ là em đã lây AIDS cho anh? 696 00:49:00,438 --> 00:49:03,398 - Không. - Ồ, anh đã làm thế. Anh nghĩ thế! 697 00:49:03,566 --> 00:49:04,858 - Không, anh không nghĩ thế. - Viêm gan C? 698 00:49:05,026 --> 00:49:08,236 - Điều đó đáng giá. - Thôi nào, em không tin anh. 699 00:49:08,404 --> 00:49:10,864 Anh có thể làm điều gì đó thực sự sến súa ngay giờ? 700 00:49:11,032 --> 00:49:12,073 Lần nữa? 701 00:49:12,241 --> 00:49:13,700 Anh đã mang thứ này trong một tuần 702 00:49:13,868 --> 00:49:16,703 và anh chưa dùng nó lần nào, nhưng anh thực sự muốn chụp ảnh với em. 703 00:49:16,871 --> 00:49:18,038 Anh chưa gọi cho ai? 704 00:49:18,205 --> 00:49:22,000 Ờ, thẻ gọi điện thoại rẻ hơn và người duy nhất anh gọi là Tommy 705 00:49:22,168 --> 00:49:24,419 và cậu ấy lúc nào cũng say, nên... 706 00:49:24,587 --> 00:49:27,422 Còn gia đình anh thì sao? 707 00:49:27,590 --> 00:49:29,424 Ừm... 708 00:49:29,592 --> 00:49:31,676 Xời, kể em về gia đình anh. 709 00:49:31,844 --> 00:49:34,763 Xời, họ tuyệt lắm. 710 00:49:34,930 --> 00:49:37,057 Xin lỗi. Xin lỗi! 711 00:49:40,811 --> 00:49:43,772 - Ừ. - Cảm ơn. 712 00:49:43,939 --> 00:49:46,232 - Làm ơn chỉ một bức ảnh. - OK. 713 00:49:47,943 --> 00:49:49,277 Okay. 714 00:49:49,445 --> 00:49:52,072 Cảm ơn. 715 00:49:52,239 --> 00:49:53,657 - Em động. - Một người khác? 716 00:49:53,824 --> 00:49:56,284 - Không, không. Cảm ơn, không. - OK. 717 00:49:56,452 --> 00:49:58,453 Ừ. 718 00:50:00,956 --> 00:50:04,626 Kể... kể cho em về gia đình anh. 719 00:50:04,794 --> 00:50:08,630 Anh thực sự không muốn làm điều đó ngay giờ. 720 00:50:10,591 --> 00:50:11,966 Thôi nào. 721 00:50:14,804 --> 00:50:16,846 Em thực sự nổi giận vì anh không muốn nói về chuyện gì đó? 722 00:50:17,014 --> 00:50:18,682 Anh chỉ muốn đến đây, địt nhau với gái nước ngoài, 723 00:50:18,849 --> 00:50:20,558 và cho thằng bạn ngốc của anh xem ảnh. 724 00:50:20,726 --> 00:50:22,686 Thế chẳng có ý nghĩa gì cả. 725 00:50:22,853 --> 00:50:24,813 Và khi em hỏi anh điều gì đó quan trọng về anh 726 00:50:24,980 --> 00:50:27,941 và anh không nói với em, thế có nghĩa là anh không thể gần gũi. 727 00:50:28,109 --> 00:50:29,275 Anh đang rất bối rối lúc này. 728 00:50:29,443 --> 00:50:33,113 Này, em đã đi đến bãi mẹ nó biển với anh. 729 00:50:50,840 --> 00:50:52,632 Anh xin lỗi. 730 00:50:52,800 --> 00:50:54,926 Anh nghĩ em đang phản ứng thái quá, nhưng anh xin lỗi. 731 00:50:55,094 --> 00:50:59,514 Và em nghĩ anh đang làm phiền, nhưng có lẽ em chỉ đang phát điên thôi. 732 00:51:01,058 --> 00:51:02,458 Em có muốn nghe về gia đình anh? 733 00:51:02,601 --> 00:51:05,061 Có, em muốn nghe. Có. 734 00:51:05,229 --> 00:51:06,521 Đó là một câu chuyện rắc rối. 735 00:51:06,689 --> 00:51:09,190 Vậy ta ngủ với nhau và em, như, nấu cho anh ăn, 736 00:51:09,358 --> 00:51:10,598 nhưng anh không thể nói với em chuyện gì? 737 00:51:10,735 --> 00:51:12,360 Gia đình duy nhất của anh là mẹ và bố anh. 738 00:51:12,528 --> 00:51:14,738 Bố anh đột ngột qua đời vì đột quỵ. 739 00:51:14,905 --> 00:51:17,699 Mẹ anh được chẩn đoán mắc ung thư vài tháng sau đó. 740 00:51:17,867 --> 00:51:19,826 Anh đã về nhà từ trường đại học vài năm trước 741 00:51:19,994 --> 00:51:22,537 để chăm sóc bà và bà đã qua đời vào tuần trước. 742 00:51:25,458 --> 00:51:28,168 Ồ, ý em là, thật kinh khủng. 743 00:51:28,335 --> 00:51:30,336 Không đùa đâu. 744 00:51:32,089 --> 00:51:34,215 Không hẳn là cuộc trò chuyện tuyệt vời trong bữa tối. 745 00:51:34,383 --> 00:51:36,843 Anh ổn chứ? 746 00:51:39,138 --> 00:51:42,640 Anh có vẻ ổn chứ? 747 00:51:44,226 --> 00:51:46,644 Em thích anh. 748 00:51:46,812 --> 00:51:48,188 Trước đây anh có tốt hơn? 749 00:51:48,355 --> 00:51:50,648 Anh nghĩ là anh ổn. 750 00:51:50,816 --> 00:51:55,278 Anh có cùng cốt truyện như Batman. 751 00:51:55,446 --> 00:51:58,239 Thật tuyệt. 752 00:52:00,159 --> 00:52:02,327 Anh điên à? 753 00:52:02,495 --> 00:52:05,330 Ý anh là, anh chẳng có gì để trả thù nếu anh trở thành một cảnh vệ đeo mặt nạ... 754 00:52:05,498 --> 00:52:07,791 Ồ, im đi. Ý em là đôi khi 755 00:52:07,958 --> 00:52:11,044 kể cả khi anh không tin vào một thế lực cao hơn, anh vẫn tức giận với một thế lực. 756 00:52:13,047 --> 00:52:17,467 Ừ, anh giận một thứ gì đó vì đã làm thế với họ, 757 00:52:17,635 --> 00:52:20,178 khiến anh phải gác lại cuộc sống của mình 758 00:52:20,346 --> 00:52:22,597 trong khi anh làm tại cùng một bar tồi tệ 759 00:52:22,765 --> 00:52:25,850 Anh lớn lên với suy nghĩ anh không bao giờ muốn kết thúc ở. 760 00:52:31,065 --> 00:52:33,608 Làm sao con gái biết làm thế? 761 00:52:33,776 --> 00:52:36,402 Anh sẽ làm gì thay thế? 762 00:52:38,155 --> 00:52:40,740 Anh không biết. 763 00:52:40,908 --> 00:52:42,283 Và anh cảm thấy... 764 00:52:42,451 --> 00:52:47,205 Anh cảm thấy tội lỗi và ích kỷ vì... 765 00:52:47,373 --> 00:52:51,960 Như kẻ bệnh hoạn vì lo lắng về việc mình đang làm để kiếm sống 766 00:52:52,127 --> 00:52:54,128 khi cả gia đình anh vừa mới qua đời. 767 00:52:54,296 --> 00:52:58,800 Cuộc sống nghề nghiệp của anh vẫn ổn. 768 00:52:58,968 --> 00:53:00,969 Anh có cảm thấy như một nông dân mồ côi? 769 00:53:02,304 --> 00:53:05,515 Không, nhưng anh cảm thấy như một đàn ông trưởng thành nhớ cha mẹ mình. 770 00:53:13,065 --> 00:53:15,149 Vậy... 771 00:53:17,444 --> 00:53:19,737 em sẽ nói anh điều gì đó ngay giờ? 772 00:53:21,240 --> 00:53:24,284 Như thế nào? 773 00:53:24,451 --> 00:53:26,494 Anh không biết. Nhưng anh vừa mới bộc lộ tâm hồn mình với em. 774 00:53:26,662 --> 00:53:29,622 - Là bộc lộ tâm hồn của anh? - Kệ đi. 775 00:53:29,790 --> 00:53:32,917 OK, để xem nào, ừm. 776 00:53:33,085 --> 00:53:34,836 Không phải cái này, không. 777 00:53:35,004 --> 00:53:40,675 Ờ, anh có biết là em có hai màu mắt khác nhau? 778 00:53:40,843 --> 00:53:42,677 Ý em là gì? 779 00:53:47,641 --> 00:53:49,350 Thánh họ. 780 00:53:49,518 --> 00:53:51,019 Sao em lại đeo kính áp tròng? 781 00:53:52,521 --> 00:53:55,857 Bồ cũ của em luôn chế giễu chuyện đó. 782 00:53:56,025 --> 00:53:58,776 - Đồ khốn gì đâu. - Em đùa đấy. Em nói dối đấy. 783 00:53:58,944 --> 00:54:00,695 Chưa từng có ai làm thế cả. 784 00:54:02,448 --> 00:54:04,073 Em có lẽ nói dối rất nhiều. 785 00:54:04,241 --> 00:54:06,784 Thực ra em chưa bao giờ nói dối anh. 786 00:54:06,952 --> 00:54:10,204 Chưa một lần nào. 787 00:54:10,372 --> 00:54:13,374 Mắt em đẹp quá. 788 00:54:13,542 --> 00:54:16,878 Và anh không sáng tạo lắm. 789 00:54:27,640 --> 00:54:29,223 Này, Angelo? 790 00:54:31,226 --> 00:54:33,061 Có? 791 00:54:36,273 --> 00:54:39,484 Chưa bao giờ thấy cây nào có hai loại quả khác nhau. 792 00:54:39,652 --> 00:54:41,527 Cây cam. 793 00:54:41,695 --> 00:54:45,031 Có chanh và cam, nên tôi gọi là cây cam. 794 00:54:45,199 --> 00:54:47,533 Hay là chanh? 795 00:54:50,204 --> 00:54:53,373 Cậu hiểu nó, cam? 796 00:54:53,540 --> 00:54:56,626 Là nó? 797 00:54:56,794 --> 00:55:00,588 Cây cũ dùng cây mới. 798 00:55:00,756 --> 00:55:02,215 Trái cây nhìn ngon lém. 799 00:55:02,383 --> 00:55:03,883 Ồ, ừ. 800 00:55:06,804 --> 00:55:09,263 - Vulcano. - Núi lửa? 801 00:55:09,431 --> 00:55:12,809 Đúng vậy, núi lửa tạo ra đất tốt. 802 00:55:12,977 --> 00:55:15,478 - Nó có hoạt động? - Ha! 803 00:55:39,753 --> 00:55:42,922 Chuối thật. 804 00:56:24,048 --> 00:56:25,381 Làm tốt lắm, Bob. 805 00:56:30,012 --> 00:56:31,679 Xin lỗi, Sally. 806 00:58:28,005 --> 00:58:30,923 Vào đi. 807 00:58:31,091 --> 00:58:32,341 Này. 808 00:58:32,509 --> 00:58:34,552 Một ngày dài và tồi tệ. 809 00:58:34,720 --> 00:58:35,970 Ta ở lại nhé. 810 00:58:36,138 --> 00:58:37,471 - Thật? - Ừ. 811 00:58:37,639 --> 00:58:40,600 Xin lỗi, em đang rất nhàm chán. 812 00:58:40,767 --> 00:58:43,436 - Em thấy ổn chứ? - Em nghĩ là vậy. 813 00:58:43,604 --> 00:58:44,979 Em nhìn ổn chứ? 814 00:58:45,147 --> 00:58:46,480 Em nhìn thật xinh đẹp. 815 00:58:46,648 --> 00:58:50,359 Em có thể bị ốm. Anh có thể không muốn đến quá gần. 816 00:58:54,198 --> 00:58:56,157 Anh làm gì vậy? 817 00:58:56,325 --> 00:58:59,243 Nhấc đầu lên. 818 00:58:59,411 --> 00:59:03,831 Anh đọc đây là điều em làm khi một cô gái bị ốm. 819 00:59:03,999 --> 00:59:05,833 Anh không cần phải làm vậy. 820 00:59:07,127 --> 00:59:08,711 Có gì để ăn? 821 00:59:08,879 --> 00:59:12,381 Có ít cam và sữa chua trong tủ lạnh. 822 00:59:12,549 --> 00:59:15,426 Này, tìm thứ gì đó cho ta nhé. 823 00:59:17,387 --> 00:59:19,180 Chuyện gì đã xảy ra với Bob và Sally? 824 00:59:19,348 --> 00:59:21,390 Em không muốn nói về chuyện đó. 825 00:59:28,899 --> 00:59:30,191 Em muốn xem? 826 00:59:30,359 --> 00:59:32,860 Cảm ơn. 827 00:59:33,028 --> 00:59:35,154 Bạn anh Tommy nói là cậu ấy đẻ ra đã có đuôi. 828 00:59:35,322 --> 00:59:38,699 Em nghi ngờ bạn của anh Tommy là một trong 23 trường hợp từng có. 829 00:59:38,867 --> 00:59:40,243 - Không, cậu ấy hoàn toàn là một. - Ừm, đúng vậy. 830 00:59:40,410 --> 00:59:42,703 Ta có rất nhiều thứ mà ta không sử dụng nữa. 831 00:59:42,871 --> 00:59:45,456 Anh khá chắc là họ bán thứ này tại Urban Ourfitters. 832 00:59:45,624 --> 00:59:48,793 Quá đơn giản và gây hiểu lầm, nhưng em thích những bức ảnh. 833 00:59:48,961 --> 00:59:50,753 Em muốn uống nước? 834 00:59:50,921 --> 00:59:52,838 Vang. 835 00:59:53,006 --> 00:59:54,840 - Vang? - Vang. 836 00:59:55,008 --> 00:59:56,425 Anh biết. 837 01:00:00,722 --> 01:00:02,390 Cảm ơn anh. 838 01:00:11,233 --> 01:00:13,067 Hơn nữa? Còn bao nhiêu nữa? 839 01:00:13,235 --> 01:00:15,236 Vừa xong. 840 01:00:15,404 --> 01:00:18,406 - Trong ngày? - Ừ. 841 01:00:18,573 --> 01:00:20,116 Xời, đi câu cá hoặc làm gì đó. 842 01:00:20,284 --> 01:00:22,451 Không. Tôi mệt. 843 01:00:22,619 --> 01:00:23,911 Thôi nào, ông. 844 01:00:24,079 --> 01:00:26,163 Bạn gái tôi đang đi làm, tôi chẳng có gì để làm. 845 01:00:27,916 --> 01:00:30,418 Này, nếu ông mệt, để tôi lái xe xuống nhé. 846 01:00:30,585 --> 01:00:33,587 Chúc cậu vui vẻ. 847 01:01:20,635 --> 01:01:23,637 Uhu! Chạm đất, Epsilon, 848 01:01:23,805 --> 01:01:27,141 Lamda, Omega! Chạy! Chạy, chạy đi, Pledge! 849 01:01:27,309 --> 01:01:29,894 Chạy nhanh lên, đồ đồng tính! 850 01:01:30,062 --> 01:01:32,980 Ôi, ôi, đụ mày! 851 01:01:33,148 --> 01:01:35,483 Ôi, ôi, ôi! 852 01:01:39,446 --> 01:01:42,698 ♪ Ồ, nói xem, mày có thấy ♪ 853 01:01:42,866 --> 01:01:45,785 ♪ Con cu khổng lồ của tao? ♪ 854 01:02:34,251 --> 01:02:35,835 Ồ. Chào. 855 01:02:36,002 --> 01:02:37,711 U là Trời. 856 01:02:37,879 --> 01:02:39,713 - Em đang làm gì ở đây vậy? - Đi bộ về nhà sau giờ làm. 857 01:02:39,881 --> 01:02:41,382 Anh đang làm gì ở đây vậy? 858 01:02:41,550 --> 01:02:43,426 Ờ, đây. 859 01:02:43,593 --> 01:02:45,886 Giờ ta mua quà? 860 01:02:46,054 --> 01:02:49,557 Có khiêu dâm kiểu Rôm trong đó. Nhớ? 861 01:02:49,724 --> 01:02:51,058 Nhưng anh không ký nó. 862 01:03:07,742 --> 01:03:10,911 Hmm. 863 01:03:11,079 --> 01:03:13,539 Có nhiều khách du lịch hơn bình thường rất nhiều. 864 01:03:13,707 --> 01:03:15,499 Đây là khởi đầu. 865 01:03:15,667 --> 01:03:18,919 Cuối xuân là một nhà thương điên. 866 01:03:20,922 --> 01:03:22,442 - Anh muốn đi đâu đó? - Đi thôi. 867 01:03:22,549 --> 01:03:26,510 OK, nhưng anh không được nói ai. Đây là bí mật. 868 01:03:26,678 --> 01:03:29,555 Không phải Tommy, không phải các gái. 869 01:03:29,723 --> 01:03:32,183 - Bất cứ nơi nào tránh xa khách du lịch. - Anh là khách du lịch. 870 01:03:32,350 --> 01:03:34,435 Ta phải lấy thuyền của em. Nào. 871 01:03:34,603 --> 01:03:36,604 Em có thuyền? 872 01:03:40,233 --> 01:03:42,610 - Nào, nhanh lên, Evan! Nhanh hơn! - Em có biết bơi không nếu ta chìm? 873 01:03:42,777 --> 01:03:44,653 Khỉ đột cái sẽ không chìm. 874 01:03:44,821 --> 01:03:46,489 Thật sự, em biết bơi? 875 01:03:46,656 --> 01:03:48,282 OK, ta đã rất gần rồi. 876 01:03:48,450 --> 01:03:51,118 Vậy chèo thuyền cho ta nhanh nhất có thể, rồi xuống nước. 877 01:03:51,286 --> 01:03:52,745 OK, em đã làm điều này trước đây? 878 01:04:02,130 --> 01:04:03,672 Nhìn như phép thuật vậy. 879 01:04:03,840 --> 01:04:07,801 Có vẻ như là thứ gì đó từ thiên nhiên mà ta vẫn chưa tìm ra. 880 01:04:07,969 --> 01:04:09,762 Vậy cái gì tạo nên thứ này? 881 01:04:09,930 --> 01:04:11,931 Ánh sáng? Là từ ánh sáng mặt trời khúc xạ 882 01:04:12,098 --> 01:04:15,100 đi qua một lỗ lớn dưới nước. 883 01:04:15,268 --> 01:04:16,644 Em tìm thấy nó như thế nào? 884 01:04:16,811 --> 01:04:18,604 Bạn em đã chỉ cho em. 885 01:04:18,772 --> 01:04:23,442 Có một số tour khác để đi, nhưng nơi này là bí mật. 886 01:04:25,237 --> 01:04:29,657 Vài tượng La Mã từ triển lãm đã được tìm thấy ở đó. 887 01:04:36,998 --> 01:04:40,000 Hormone và sinh hóa. 888 01:04:40,168 --> 01:04:43,837 Khoảnh khắc bị phá hỏng và anh nghĩ ta đang uống nước. 889 01:04:44,005 --> 01:04:46,173 Đừng nói xấu về thuyền của em nữa, Evan. 890 01:05:05,360 --> 01:05:08,028 Em có thể hỏi anh một điều ngượng ngùng? 891 01:05:08,196 --> 01:05:09,863 Không. 892 01:05:10,031 --> 01:05:14,076 Anh có bao giờ thay quần áo? 893 01:05:14,244 --> 01:05:16,537 - Có! - Thật? 894 01:05:16,705 --> 01:05:18,914 Tôi chỉ mang theo ba lô và những thứ duy nhất họ bán ở đây 895 01:05:19,082 --> 01:05:20,583 là, như, Áo phông "Tôi thích Bologna". 896 01:05:20,750 --> 01:05:23,294 Bạch tuộc! 897 01:05:23,461 --> 01:05:26,297 - Không phải ai cũng như vậy. - Bạch tuộc. 898 01:05:26,464 --> 01:05:28,007 Các cô đã đủ tuổi uống rượu? 899 01:05:28,174 --> 01:05:31,093 Anh biết ta có thể mua bia ở đâu? 900 01:05:31,261 --> 01:05:32,886 Ờ, Evan, anh vẫn đói? 901 01:05:33,054 --> 01:05:34,179 Không, anh ổn. 902 01:05:34,347 --> 01:05:36,547 Vì anh biết, phòng khám mai mở cửa rất sớm. 903 01:05:36,558 --> 01:05:38,684 - Ừ, mai anh cũng phải đi làm. - Em phải đi ngủ. 904 01:05:38,852 --> 01:05:40,853 - Đừng trả tiền cho anh. - Không, anh chèo hết rồi. 905 01:05:41,021 --> 01:05:44,148 Nhưng cảm ơn vì khoảng thời gian tuyệt vời. 906 01:06:16,723 --> 01:06:18,974 Chuyện gì thế? 907 01:06:19,142 --> 01:06:22,728 Này, anh có cần sa trong phòng khách sạn. 908 01:06:26,483 --> 01:06:29,610 Anh không nói tiếng Pháp. 909 01:06:29,778 --> 01:06:31,820 Ờ... 910 01:06:31,988 --> 01:06:35,074 mút cặc anh bao nhiêu? 911 01:06:40,455 --> 01:06:42,956 Suỵt, suỵt. 912 01:06:46,503 --> 01:06:47,795 Cái gì thế...? 913 01:07:31,589 --> 01:07:33,382 Bóng đá dở? 914 01:07:33,550 --> 01:07:35,008 Ừ. 915 01:07:35,176 --> 01:07:36,593 Ông đi đâu mà ăn mặc chỉnh tề? 916 01:07:36,761 --> 01:07:38,220 Chiesa. Nào. 917 01:07:54,529 --> 01:07:56,405 Cảm ơn. 918 01:08:04,873 --> 01:08:07,458 Tiếng Ý của cậu đang tiến triển tốt hơn. 919 01:08:07,625 --> 01:08:11,211 Ừ, tôi đang cố gắng. 920 01:08:11,379 --> 01:08:14,089 Có cô gái độc thân nào ở nhà thờ? 921 01:08:14,257 --> 01:08:16,425 Có. 922 01:08:16,593 --> 01:08:18,552 Ông nên rủ một người đi chơi. 923 01:08:20,638 --> 01:08:24,475 - Tôi không thể. - Có, ông có thể. 924 01:08:24,642 --> 01:08:26,435 Vợ tôi. 925 01:08:29,439 --> 01:08:32,983 Ồ, xời... 926 01:08:33,151 --> 01:08:35,736 nếu ông cảm thấy sẵn sàng, thì ông nên làm vậy. 927 01:09:23,243 --> 01:09:25,285 - Này. - Này. 928 01:09:25,453 --> 01:09:26,912 Chuyện gì vậy? 929 01:09:27,080 --> 01:09:29,623 Không, là... 930 01:09:29,791 --> 01:09:32,417 - Anh có thể vào? - Không, giờ không phải lúc thích hợp. 931 01:09:34,754 --> 01:09:37,923 Ừm, ý em là nếu anh thực sự phải làm vậy. 932 01:09:49,018 --> 01:09:53,522 Ờ, em không ngủ chút nào đêm qua, 933 01:09:53,690 --> 01:09:57,150 nên tha thứ cho em nếu em vấp ngã trong chuyện này. 934 01:09:57,318 --> 01:09:59,778 Em không biết anh cần em nói anh điều này đến mức nào, 935 01:09:59,946 --> 01:10:02,197 vì mới chưa đầy một tuần, 936 01:10:02,365 --> 01:10:05,993 nhưng mọi thứ trở nên căng thẳng quá nhanh và... 937 01:10:07,912 --> 01:10:10,038 Nói anh điều gì? 938 01:10:10,206 --> 01:10:13,166 Ta không thể gặp nhau nữa. 939 01:10:15,587 --> 01:10:18,255 - Em nghiêm túc? - Vâng. 940 01:10:18,423 --> 01:10:21,008 Em không nghĩ là anh đã sẵn sàng cho chuyện này sẽ đi đến đâu 941 01:10:21,175 --> 01:10:22,935 và em có một số việc cần giải quyết 942 01:10:23,052 --> 01:10:24,845 mà không cần trong một mối quan hệ. 943 01:10:25,013 --> 01:10:26,805 Và, Evan, em... 944 01:10:26,973 --> 01:10:30,475 Em thực sự, thực sự xin lỗi vì đã dẫn dắt anh như thế này. 945 01:10:30,643 --> 01:10:34,271 Anh có thể hiểu tại sao em có thể cảm thấy như thế này đã... 946 01:10:34,439 --> 01:10:36,982 Mọi chuyện diễn ra quá nhanh. 947 01:10:37,150 --> 01:10:40,110 Như, nếu em hoảng sợ và em cần một chút không gian, thì cũng không sao. 948 01:10:40,278 --> 01:10:42,195 Evan, dạo này anh đã trải qua nhiều chuyện 949 01:10:42,363 --> 01:10:45,699 và có thể anh không suy nghĩ rõ ràng, nhưng... 950 01:10:49,037 --> 01:10:50,662 Anh ổn. 951 01:10:50,830 --> 01:10:53,707 - Vấn đề của em là gì? - Không, em... 952 01:10:53,875 --> 01:10:58,211 Em thực sự không muốn giải thích vấn đề là gì. 953 01:10:58,379 --> 01:11:02,257 Ừm, một lần nữa, em không thể nói anh anh tiếc như thế nào 954 01:11:02,425 --> 01:11:05,677 và anh là một chàng trai tuyệt vời, nhưng... 955 01:11:05,845 --> 01:11:09,765 Chuyện gì đã xảy ra với sự thân mật khi nói về mọi thứ? 956 01:11:11,809 --> 01:11:15,145 Thế thôi sao? Vậy anh rời khỏi đây 957 01:11:15,313 --> 01:11:18,690 và như em và anh chưa bao giờ xảy ra? 958 01:11:18,858 --> 01:11:21,568 Ta không bao giờ gặp lại nhau nữa? 959 01:11:27,784 --> 01:11:29,034 Okay. 960 01:11:37,418 --> 01:11:39,002 Anh muốn em biết một điều... 961 01:11:39,170 --> 01:11:42,381 Chấp nhận hoặc từ bỏ... 962 01:11:42,548 --> 01:11:44,466 Anh nghĩ em có thể là tình yêu của đời anh, 963 01:11:44,634 --> 01:11:47,844 và anh biết điều đó nghe có vẻ ngớ ngẩn, mới chỉ 5 ngày thôi. 964 01:11:48,012 --> 01:11:50,097 Nhưng đó là sự thật. 965 01:11:50,264 --> 01:11:53,100 Nếu em không cảm thấy gì với anh và đó thực sự là vấn đề, 966 01:11:53,267 --> 01:11:55,060 thì anh chúc em mọi điều tốt đẹp nhất với mọi thứ trong cuộc sống 967 01:11:55,228 --> 01:11:58,271 vì anh nghĩ em là một người tuyệt vời. 968 01:11:58,439 --> 01:12:01,024 Nhưng nếu em cảm thấy điều gì đó, 969 01:12:01,192 --> 01:12:04,236 anh nghĩ em nên suy nghĩ về điều này lâu hơn một chút. 970 01:12:12,453 --> 01:12:13,954 OK. 971 01:12:42,608 --> 01:12:43,900 Tôi sẽ đi, Angelo. 972 01:12:47,822 --> 01:12:50,449 Ờ, chuyện đàn bà. 973 01:12:50,616 --> 01:12:53,285 Ồ, tôi không đánh cô ấy. 974 01:12:53,453 --> 01:12:57,164 Tôi đã gặp phải một bức tường vì cô ấy chia tay với tôi. 975 01:12:57,331 --> 01:12:59,166 Ngu ngốc. 976 01:13:01,294 --> 01:13:02,961 "Phụ nữ Ý," đúng? 977 01:13:03,129 --> 01:13:05,088 Bai. 978 01:13:08,634 --> 01:13:10,385 Này, Angelo? 979 01:13:12,638 --> 01:13:15,015 Tôi muốn nói lời cảm ơn. 980 01:13:15,183 --> 01:13:17,017 Ờ, ngay cả với tất cả những điều này, tôi vẫn đang sống trong mộng tưởng 981 01:13:17,185 --> 01:13:19,352 của một bà nội trợ Mỹ giàu có. 982 01:13:21,981 --> 01:13:24,357 Tôi không biết mình sẽ ở đây bao lâu nữa, 983 01:13:24,525 --> 01:13:27,152 nhưng tôi muốn ông biết là tôi trân trọng mọi chuyện này. 984 01:13:32,283 --> 01:13:33,825 Cảnh sát? 985 01:13:33,993 --> 01:13:36,161 Di trú. 986 01:13:36,329 --> 01:13:38,538 Di trú? Tôi có cần phải lo? 987 01:13:38,706 --> 01:13:40,916 - Có. - Tôi có nên chạy đi? 988 01:13:41,084 --> 01:13:42,709 Ừ. 989 01:14:15,201 --> 01:14:18,245 Vậy quay lại Mỹ, cảnh sát đang truy đuổi tôi. 990 01:14:18,412 --> 01:14:21,039 Trước đó, tôi đã mất việc 991 01:14:21,207 --> 01:14:24,543 và mất... bố mẹ tôi. 992 01:14:26,671 --> 01:14:29,714 Ở đây, tôi đã mất việc, 993 01:14:29,882 --> 01:14:34,302 mất bạn gái, và cảnh sát đang truy đuổi tôi. 994 01:16:12,860 --> 01:16:15,779 Anh có thể bắt đầu... 995 01:16:15,947 --> 01:16:18,406 Anh có thể bắt đầu đi tắm? 996 01:16:42,265 --> 01:16:43,848 Em là ma cà rồng, người sói, 997 01:16:44,016 --> 01:16:47,394 xác sống, phù thủy hay người ngoài hành tinh? 998 01:16:47,561 --> 01:16:50,063 Con người. 999 01:16:52,525 --> 01:16:54,734 Anh có sợ em? 1000 01:16:56,153 --> 01:16:58,113 Ừ, 1001 01:16:58,281 --> 01:17:01,866 nhưng giải thích cho anh đi. 1002 01:17:05,413 --> 01:17:08,081 Xin lỗi, em... 1003 01:17:09,959 --> 01:17:12,419 Evan. 1004 01:17:12,586 --> 01:17:14,421 Bình tĩnh nào... 1005 01:17:14,588 --> 01:17:16,715 Đèo mẹ. 1006 01:17:22,430 --> 01:17:25,223 Evan, đó là em. 1007 01:17:26,934 --> 01:17:28,685 Không, không phải. 1008 01:17:28,853 --> 01:17:30,145 Là nó. 1009 01:17:30,313 --> 01:17:33,440 Em đã làm mẫu cho bức tranh đó gần 2.000 năm trước. 1010 01:17:33,607 --> 01:17:36,776 Ha! Đây là sự điên rồ mà anh không thể xử lý được. 1011 01:17:36,944 --> 01:17:40,613 Mắt em như thế này là do bệnh loạn sắc tố di truyền. 1012 01:17:40,781 --> 01:17:41,990 Anh có biết điều đó có nghĩa là gì? 1013 01:17:42,158 --> 01:17:44,478 Anh không biết. Em, như, truyền cho con em hay gì đó? 1014 01:17:44,618 --> 01:17:47,579 Đúng, nhưng em đã tự truyền cho mình. 1015 01:17:47,747 --> 01:17:49,664 Có những điều em đã khám phá ra trong hai thập kỷ qua 1016 01:17:49,832 --> 01:17:52,709 mà em không hiểu hoàn toàn và anh có thể thấy chúng khó chịu. 1017 01:17:52,877 --> 01:17:54,294 Em đang cố không làm anh khó chịu? 1018 01:17:54,462 --> 01:17:56,963 Em đã bỏ rơi anh và trở thành quái vật. 1019 01:17:57,131 --> 01:17:59,007 OK, anh thắng một cuộc tranh luận. 1020 01:17:59,175 --> 01:18:03,094 Ờ, anh có biết tế bào gốc phôi là gì? 1021 01:18:03,262 --> 01:18:05,388 Chữa bệnh. Em phá thai để có được chúng. 1022 01:18:05,556 --> 01:18:07,932 Không nhất thiết, nhưng anh có thể hiểu ý em. 1023 01:18:08,100 --> 01:18:10,393 Chúng sinh sôi trong thời gian dài và có thể được sử dụng để chữa bệnh 1024 01:18:10,561 --> 01:18:12,145 ...hoặc duy trì toàn bộ cơ thể anh. - Vậy ra em là thế? 1025 01:18:12,313 --> 01:18:14,022 Em như đài phun nước của "Newsweek" của các tế bào trẻ hay gì đó? 1026 01:18:14,190 --> 01:18:15,940 Đúng, vì vậy cơ thể em sử dụng các tế bào 1027 01:18:16,108 --> 01:18:19,611 vậy em vẫn giữ nguyên độ tuổi và lành rất nhanh. 1028 01:18:19,779 --> 01:18:22,489 Nhưng... tế bào phôi? 1029 01:18:22,656 --> 01:18:24,949 Em có thai à? 1030 01:18:26,410 --> 01:18:27,911 Lịt mề! 1031 01:18:28,079 --> 01:18:29,996 Em thụ thai và khoảng một tuần sau 1032 01:18:30,164 --> 01:18:32,999 Em là một người 20 tuổi khỏe mạnh với 50% DNA mới. 1033 01:18:33,167 --> 01:18:37,670 Em vẫn giữ nguyên độ tuổi trong khoảng 20 năm và sau đó em cần tế bào mới. 1034 01:18:37,838 --> 01:18:39,198 Và em đã bỏ rơi anh một khi em có được chúng. 1035 01:18:39,256 --> 01:18:41,383 Dù sao thì anh cũng sẽ không nhận ra em. 1036 01:18:41,550 --> 01:18:45,595 Em sẽ phải bắt đầu một cuộc sống mới. Em luôn làm vậy, cứ 20 năm một lần. 1037 01:18:45,763 --> 01:18:48,431 Tại sao lại là đêm nay? Tại sao lại phải tìm hiểu anh? 1038 01:18:48,599 --> 01:18:49,974 Em không muốn làm tổn thương anh. 1039 01:18:50,142 --> 01:18:52,852 - Ha! - Tông nhân, ý em là về mặt thể chất. 1040 01:18:53,020 --> 01:18:55,480 Trước khi cơ thể em sử dụng các tế bào, nó phát điên. 1041 01:18:55,648 --> 01:18:58,358 Em thối rữa, em biến thành sinh vật từ quá khứ tiến hóa của chúng ta, 1042 01:18:58,526 --> 01:19:01,444 - Em giết chết mọi thứ! - Đệch! 1043 01:19:03,239 --> 01:19:06,032 - Này, cả hai ta đều nóng tính, nhỉ? - Ừ, nhưng của em tệ hơn. 1044 01:19:06,200 --> 01:19:09,160 Và có gì đó không ổn. Và em nghĩ mình có thể kiểm soát được, nhưng... 1045 01:19:09,328 --> 01:19:12,038 lịt mề, em đã... 1046 01:19:12,206 --> 01:19:15,041 Em đã tuyệt vọng và em đã thử sách huyền bí và... 1047 01:19:15,209 --> 01:19:17,335 - Sách huyền bí? - Em đã ăn thịt thỏ của mình. 1048 01:19:17,503 --> 01:19:20,046 - Cái gì? - OK, không phải phép thuật, OK? 1049 01:19:20,214 --> 01:19:24,384 Có tế bào gốc trưởng thành trong não mèo và ruột thỏ, tinh hoàn. 1050 01:19:24,552 --> 01:19:25,885 Xời, sử dụng chúng! 1051 01:19:26,053 --> 01:19:29,264 Em có, nhưng chúng không hiệu quả bằng. 1052 01:19:29,432 --> 01:19:33,143 OK, bất cứ thứ gì anh thấy trên sàn phòng khách của em, 1053 01:19:33,310 --> 01:19:35,687 đó không phải là định luật vật lý của vũ trụ. 1054 01:19:35,855 --> 01:19:37,313 - OK, chỉ là... - Anh cần 1". 1055 01:19:37,481 --> 01:19:39,399 Này, chỉ vì anh chưa thấy điều gì đó trước đây, Evan, 1056 01:19:39,567 --> 01:19:41,734 không có nghĩa là nó siêu nhiên. 1057 01:19:41,902 --> 01:19:43,653 Evan. 1058 01:19:43,821 --> 01:19:45,113 Anh làm ơn dừng bước? 1059 01:19:45,281 --> 01:19:47,532 - Làm ơn? - Cho anh 1'. 1060 01:20:31,619 --> 01:20:33,953 - A lô? - A lô? Tommy! 1061 01:20:34,121 --> 01:20:35,413 - Ừ? - Này, là Evan đây! 1062 01:20:35,581 --> 01:20:37,081 - Ev! - Chuyện gì thế, bạn? 1063 01:20:37,249 --> 01:20:41,085 - Anh khỏe không, anh? - Tôi ổn, tôi ổn. 1064 01:20:41,253 --> 01:20:44,214 - Ừ, tôi gặp một cô gái. - Cái gì? Cô ấy có nóng bỏng? 1065 01:20:44,381 --> 01:20:48,134 Ừ, cô ấy... cô ấy thực sự nóng bỏng, ừ. 1066 01:20:48,302 --> 01:20:51,804 - Ừm, anh có chút thời gian? - Ừ, có, anh. 1067 01:20:51,972 --> 01:20:53,306 Chuyện gì thế? 1068 01:20:53,474 --> 01:20:57,185 Tôi có cô gái này hoặc, ờ, có thể là quái vật đang mang thai 1069 01:20:57,353 --> 01:20:58,978 và tôi không biết liệu cô ấy sẽ, như, 1070 01:20:59,146 --> 01:21:00,980 ...tự sinh ra mình hay... - Cái gì? 1071 01:21:01,148 --> 01:21:04,192 - A lô? Tommy? Tommy? - A lô? Ev? 1072 01:21:04,360 --> 01:21:06,653 Ev, bạn, tôi vừa hút một cái bát to đùng... 1073 01:21:06,820 --> 01:21:08,696 - Hút một cái bát to đùng? - Ừ, anh. 1074 01:21:08,864 --> 01:21:11,824 - Kiểu như, ngay trước khi anh gọi. - Rõ rồi. 1075 01:21:11,992 --> 01:21:13,712 Ừ, ngay trước khi tôi gọi điện thoại? OK. 1076 01:21:13,744 --> 01:21:15,328 Ừ. 1077 01:21:15,496 --> 01:21:19,332 Ờ, không, không. Nâu vấn đề, anh, nâu vấn đề gì hết. 1078 01:21:19,500 --> 01:21:22,126 Chỉ là, ờ, tôi sẽ gọi lại cho anh vào lúc khác. 1079 01:21:22,294 --> 01:21:23,711 Gọi lại cho tôi, anh. Chúc anh vui vẻ ở ngoài đó. 1080 01:21:23,879 --> 01:21:26,506 Ờ. Ừ, tận hưởng nhé. 1081 01:22:35,492 --> 01:22:37,702 Anh biết là phức tạp, rõ ràng là, 1082 01:22:37,870 --> 01:22:41,414 nhưng hãy nói về điều này. 1083 01:22:44,668 --> 01:22:48,338 Là em. 1084 01:22:48,505 --> 01:22:50,757 Nó là thứ gì đó hóa học. 1085 01:22:50,924 --> 01:22:53,426 Pheromone. 1086 01:22:53,594 --> 01:22:55,470 Nếu em làm điều này với một cây, anh phải tự hỏi đó là gì 1087 01:22:55,638 --> 01:22:57,388 anh thực sự cảm thấy thế nào. 1088 01:23:00,100 --> 01:23:02,435 Anh đã thấy điều gì xảy ra với em. 1089 01:23:02,603 --> 01:23:06,606 Ý anh là, anh đã thấy điều này ở mức tồi tệ nhất, đúng? 1090 01:23:06,774 --> 01:23:08,441 Và anh có thể giải quyết được phần đó. 1091 01:23:08,609 --> 01:23:12,445 Không. Anh muốn ở bên một người về cơ bản là có quan hệ họ hàng 1092 01:23:12,613 --> 01:23:15,740 với anh và khi anh 85 tuổi anh sẽ nhìn như ấu dâm cận huyết? 1093 01:23:15,908 --> 01:23:18,743 - Có thể. - Không. 1094 01:23:18,911 --> 01:23:20,471 Trong một ngày em sẽ là một người khác và, Evan, 1095 01:23:20,621 --> 01:23:23,289 anh nên đi xa để giữ mọi đồ của anh được gắn chặt. 1096 01:23:23,457 --> 01:23:26,626 Hãy sử dụng thời gian ta có. 1097 01:23:26,794 --> 01:23:29,337 Tại sao? Tại sao? 1098 01:23:29,505 --> 01:23:30,963 Chỉ thêm một thời gian nữa thôi, 1099 01:23:31,131 --> 01:23:34,133 anh là một chàng trai bình thường, em là một cô gái bình thường. 1100 01:23:34,301 --> 01:23:35,843 Ta ở đây. 1101 01:23:36,011 --> 01:23:39,305 Anh sẽ hối hận nếu ta không kết thúc chuyện này. 1102 01:23:39,473 --> 01:23:43,434 Evan, anh biết là em không yêu anh, đúng? 1103 01:23:48,440 --> 01:23:51,651 Anh thích ở bên em. 1104 01:23:51,819 --> 01:23:53,861 Em thích sex và mọi chuyện đó? 1105 01:23:56,824 --> 01:23:59,033 Anh có mùi thơm quá. 1106 01:23:59,201 --> 01:24:01,536 Và anh hài hước, 1107 01:24:01,704 --> 01:24:04,664 và em thích sự gần gũi. 1108 01:24:04,832 --> 01:24:07,583 Tuyệt. 1109 01:24:07,751 --> 01:24:10,002 Vậy... 1110 01:24:10,170 --> 01:24:14,590 Tính cách của em sẽ khác biệt như nào khi em sử dụng tế bào của anh? 1111 01:24:14,758 --> 01:24:17,593 Ồ, với tính bốc đồng của anh và vài tính cách khác, 1112 01:24:17,761 --> 01:24:19,220 khoảng một nửa trong số các anh. 1113 01:24:19,388 --> 01:24:21,681 Giữ lại những kỷ niệm của em, thật tuyệt. 1114 01:24:21,849 --> 01:24:25,435 Khi em nhận ra là em yêu anh điên cuồng. 1115 01:24:25,602 --> 01:24:27,186 Đó là cách duy nhất để mọi chuyện diễn ra? 1116 01:24:27,354 --> 01:24:29,605 Sống mãi mãi, đúng vậy. 1117 01:24:29,773 --> 01:24:32,108 Thế còn không phải mãi mãi thì sao? 1118 01:24:32,276 --> 01:24:36,028 Evan, em thực sự nghĩ anh tuyệt vời, nhưng em không từ bỏ sự vĩnh hằng 1119 01:24:36,196 --> 01:24:37,613 cho một gã em mới gặp cách đây một tuần. - Anh biết. 1120 01:24:37,781 --> 01:24:41,951 Anh không có ý muốn nói mình là ích kỷ, nhưng có cách nào không? 1121 01:24:42,119 --> 01:24:45,288 Tế bào gốc trưởng thành của em, nhưng chúng yếu và chúng chỉ cho em một mạng sống. 1122 01:24:46,874 --> 01:24:48,875 Vậy em sẽ chọn cái chết? 1123 01:24:49,042 --> 01:24:51,627 Em không chọn. 1124 01:24:51,795 --> 01:24:54,630 - Cái gì? - Không có gì, không có gì. 1125 01:24:54,798 --> 01:24:58,426 7 ngày sau khi cấn bầu, cơ thể em chuyển hóa các tế bào 1126 01:24:58,594 --> 01:25:00,887 và điều đó diễn ra trong khoảng 1 ngày. 1127 01:25:05,392 --> 01:25:08,102 Vậy dành thời gian đó cho chuyến đi đường dài cùng anh. 1128 01:25:08,270 --> 01:25:09,562 Không. 1129 01:25:09,730 --> 01:25:13,524 Những sự thay đổi đang trở nên tệ hơn nhiều và em không thể kiểm soát được chúng. 1130 01:25:13,692 --> 01:25:17,570 Thôi nào, chuyến đi đường dài 24 giờ, hoặc cho đến khi em yêu anh. 1131 01:25:17,738 --> 01:25:19,822 Evan, có lẽ ta nên xé miếng băng cá nhân ra 1132 01:25:19,990 --> 01:25:24,410 trước khi một cái phần phụ đầy mẹ nó vảy xé toạc... đầu của anh. 1133 01:25:24,578 --> 01:25:26,496 Em biết, em sẽ sống cho đến khi Trái đất chết, 1134 01:25:26,663 --> 01:25:28,998 Anh sẽ có thêm một ngày với em. 1135 01:25:29,166 --> 01:25:31,209 - Cứt thiu. - Cái gì? 1136 01:25:31,376 --> 01:25:32,976 Nhập cư. Hôm nay họ đến trang trại. 1137 01:25:33,128 --> 01:25:35,421 - Đèo mẹ, ta nên rời khỏi đây. - Tại sao? 1138 01:25:35,589 --> 01:25:37,965 - Ờ, nhà tù Ý. - Cái gì? 1139 01:25:38,133 --> 01:25:40,133 Đúng, họ ném đám nhập cư lậu vào đó mọi lúc. 1140 01:25:40,260 --> 01:25:41,969 Anh, chúng sẽ hiếp anh. 1141 01:25:46,683 --> 01:25:49,227 Có ai từng lái xe lao xuống vực? 1142 01:25:49,394 --> 01:25:51,395 Ờ, em đã từng lái một lần. 1143 01:25:51,563 --> 01:25:54,273 Nhiều năm trước. 1144 01:25:54,441 --> 01:25:56,609 Em không lái xe. 1145 01:26:03,617 --> 01:26:06,327 OK, nơi ẩn náu đầu tiên của ta ở đâu? 1146 01:26:06,495 --> 01:26:07,912 Napoli! 1147 01:26:08,080 --> 01:26:09,956 Có gì ở Napoli? 1148 01:26:10,123 --> 01:26:14,335 Những nhà hàng và cửa hàng tốt để anh mua quần áo. 1149 01:26:15,629 --> 01:26:17,213 Em chưa bao giờ nói anh là em có xe hơi. 1150 01:26:17,381 --> 01:26:20,007 Nó không bao giờ xuất hiện. 1151 01:26:20,175 --> 01:26:21,843 Dừng lại. 1152 01:26:22,010 --> 01:26:23,386 Em còn gì nữa? 1153 01:26:23,554 --> 01:26:25,847 Anh đã thấy thuyền của em. 1154 01:26:27,641 --> 01:26:30,434 Thôi nào, trong 2.000 năm nữa em hẳn đã đầu tư vào thứ gì đó. 1155 01:26:30,602 --> 01:26:33,813 OK, em có một căn hộ ở Rôm. 1156 01:26:33,981 --> 01:26:36,190 Ở Paris. 1157 01:26:36,358 --> 01:26:38,276 Ở Bali. 1158 01:26:38,443 --> 01:26:40,653 Vậy em đang ở khu ổ chuột với anh ngay lúc này? 1159 01:26:40,821 --> 01:26:42,989 Thật ra là một cơn ác mẹ nó mộng. 1160 01:26:43,156 --> 01:26:46,200 Em phải liên tục nghĩ ra số ID liên bang mới, 1161 01:26:46,368 --> 01:26:50,288 nhồi nhét vào đầu mình... thật là ác mộng. 1162 01:26:50,455 --> 01:26:52,874 - ​​Đúng. - Đúng. 1163 01:26:53,041 --> 01:26:55,209 Tên gốc của em là gì? 1164 01:26:55,377 --> 01:26:59,130 Ờ, ờ, em không nhớ. 1165 01:26:59,298 --> 01:27:01,007 Thật? 1166 01:27:01,174 --> 01:27:03,926 Xời, anh có nhớ địa chỉ nhà thời thơ ấu của anh? 1167 01:27:04,094 --> 01:27:06,345 Có, anh nhớ. 1168 01:27:06,513 --> 01:27:08,180 Đèo mẹ! Ôi, lịt mề! Evan! 1169 01:27:08,348 --> 01:27:09,724 Cảnh sát nông dân trồng ô liu! 1170 01:27:09,892 --> 01:27:11,309 Cứ xuống đi, họ sẽ không nhìn thấy em đâu. 1171 01:27:11,476 --> 01:27:12,810 - Không! - Cứ xuống đi. 1172 01:27:12,978 --> 01:27:14,770 Chờ. Chờ đã. 1173 01:27:17,274 --> 01:27:19,483 Họ đi rồi? 1174 01:27:19,651 --> 01:27:22,820 Ừ. Đúng là châu Âu. 1175 01:27:33,790 --> 01:27:36,334 Đây là vài híppi. 1176 01:27:38,795 --> 01:27:41,464 Ta nên quay lại đường. 1177 01:27:41,632 --> 01:27:44,717 Anh thích gì hơn, bể bơi hay đại dương? 1178 01:27:44,885 --> 01:27:47,553 Ừm, đại dương. 1179 01:27:47,721 --> 01:27:49,722 Không có cá mập trong hồ bơi, thật tuyệt, 1180 01:27:49,890 --> 01:27:53,225 nhưng đại dương thì dài mãi và dài mãi. 1181 01:27:53,393 --> 01:27:54,852 Thật bí ẩn. 1182 01:27:55,020 --> 01:27:56,562 Vậy đặt chân vào đại dương. 1183 01:27:56,730 --> 01:27:59,565 Không, không, hồ bơi này đã đủ bí ẩn rồi. 1184 01:27:59,733 --> 01:28:03,194 Ý em là, nó chẳng có ý nghĩa gì cả, nhưng mà hay. 1185 01:28:03,362 --> 01:28:05,321 Như anh vậy. 1186 01:28:05,489 --> 01:28:08,240 - Anh chẳng có ý nghĩa gì cả? - Không, thực ra không phải vậy. 1187 01:28:12,079 --> 01:28:15,206 Vậy tại sao lại chạy trốn với anh? 1188 01:28:15,374 --> 01:28:19,710 Lần đầu ta ngồi xuống và nói chuyện, thật dễ dàng. 1189 01:28:19,878 --> 01:28:22,546 Và rồi mọi chuyện vẫn dễ dàng. 1190 01:28:22,714 --> 01:28:24,423 Và thế là hết? 1191 01:28:24,591 --> 01:28:27,551 Anh đã có một khoảnh khắc sâu sắc em đã quên? 1192 01:28:30,013 --> 01:28:33,099 Lần đầu ta địt nhau. 1193 01:28:33,266 --> 01:28:34,600 Thật? 1194 01:28:36,061 --> 01:28:37,853 Ừ. 1195 01:28:38,021 --> 01:28:40,815 Không, ý em là, thực sự, như, anh đã biết rồi 1196 01:28:40,983 --> 01:28:43,943 anh muốn những ngôi mộ nằm cạnh nhau? 1197 01:28:45,278 --> 01:28:47,947 Không, ý anh là anh... không có một khoảnh khắc nào anh biết. 1198 01:28:49,908 --> 01:28:51,325 Nhưng anh biết. 1199 01:28:53,620 --> 01:28:57,456 Em chỉ nói nếu em cảm thấy ta nên chia sẻ toàn bộ thời gian của mình với nhau... 1200 01:28:57,624 --> 01:29:00,084 Và em không nói là em làm vậy... 1201 01:29:00,252 --> 01:29:04,463 Không phải vì điều gì đó có thể diễn đạt được. 1202 01:29:04,631 --> 01:29:08,300 Và cũng như, anh thấy em hoàn toàn bị phá hủy và anh vẫn ở đây. 1203 01:29:10,137 --> 01:29:12,513 Ồ. 1204 01:29:12,681 --> 01:29:15,224 Anh đoán là... 1205 01:29:15,392 --> 01:29:19,729 nơi của em sạch sẽ. Anh thích điều đó. 1206 01:29:19,896 --> 01:29:22,982 Và giọng nói của em, giọng nói của em giữ anh ở lại. 1207 01:29:32,701 --> 01:29:34,243 Cái gì? 1208 01:29:36,163 --> 01:29:38,539 Chào mừng đến Napoli! 1209 01:29:38,707 --> 01:29:41,959 - Chào mừng! - Ta đang tìm thuốc? 1210 01:29:42,127 --> 01:29:45,254 Ta đang chạy trốn. Không có cảnh sát nào đến đây cả. 1211 01:29:45,422 --> 01:29:47,339 Em đang cố giết anh đấy. 1212 01:29:47,507 --> 01:29:49,175 - Cần sa? - Bao nhiêu? 1213 01:29:49,342 --> 01:29:51,135 - Không, cảm ơn, cảm ơn. Cảm ơn. - 20? 1214 01:29:51,303 --> 01:29:53,512 - Anh có thể đổi 50? - Đừng nhìn vào mắt tôi. 1215 01:29:53,680 --> 01:29:56,348 Em đang đùa anh? 1216 01:29:56,516 --> 01:29:58,517 Anh có bật lửa? 1217 01:30:00,353 --> 01:30:02,688 Tởm vãi. 1218 01:30:02,856 --> 01:30:05,191 Ta nên mua cho anh ít quần áo ngay giờ. 1219 01:30:05,358 --> 01:30:08,194 - Tại sao em ghét áo của anh? - Anh không nghe em nói. 1220 01:30:08,361 --> 01:30:10,488 - Ồ, anh nghe đây. - Không, anh vẫn không nghe. 1221 01:30:10,655 --> 01:30:12,198 Ồ, anh nghe đây. 1222 01:30:12,365 --> 01:30:13,783 Ờ, để xem nào, anh làm em chửa. 1223 01:30:13,950 --> 01:30:16,410 Em có thể dùng những tế bào phôi đó để lành nhanh và sống mãi mãi. 1224 01:30:16,578 --> 01:30:18,098 Khi em làm điều đó, về mặt vật lý, em trở thành 1225 01:30:18,246 --> 01:30:19,789 một nửa người đàn ông đã khiến em chửa. 1226 01:30:19,956 --> 01:30:22,556 Ừm, khi em chửa, em trở thành một sự giao thoa giữa các sinh vật 1227 01:30:22,709 --> 01:30:24,293 từ quá khứ tiến hóa của ta và một xác chết. 1228 01:30:24,461 --> 01:30:26,212 Em có thể chọn sử dụng tế bào trưởng thành của mình, 1229 01:30:26,379 --> 01:30:27,838 nhưng rồi em sẽ chết một ngày nào đó, vậy... 1230 01:30:28,006 --> 01:30:29,715 Anh biết, cưng, 1231 01:30:29,883 --> 01:30:33,094 chỉ vì anh nghe một vài thứ không khiến anh trở thành Oprah. 1232 01:30:33,261 --> 01:30:35,012 - Đúng là vậy. - Không, không phải vậy. 1233 01:30:35,180 --> 01:30:38,766 Anh thấy thật tuyệt khi anh hiểu được một nửa những gì em nói. 1234 01:30:40,936 --> 01:30:43,562 Thực ra anh chưa bao giờ vào nhà thờ. 1235 01:30:43,730 --> 01:30:45,898 Xời, ta vào đó. 1236 01:30:46,066 --> 01:30:47,775 - Em sẽ không thấy chán? - Không, không. 1237 01:30:47,943 --> 01:30:50,861 Em chưa từng đến đó kể từ lễ khai trương. 1238 01:30:54,950 --> 01:30:57,660 Vậy em có biết gì về tất cả những điều này? 1239 01:30:57,828 --> 01:31:00,412 Em luôn là một sinh viên khoa học, 1240 01:31:00,580 --> 01:31:03,457 nhưng nó đẹp và em thích các nghi lễ. 1241 01:31:03,625 --> 01:31:06,836 Không, ý anh là em có biết gì về, như...? 1242 01:31:07,003 --> 01:31:11,090 Không. Các vị thần đổi rất nhiều, em không theo kịp. 1243 01:31:11,258 --> 01:31:13,551 Hmm. 1244 01:31:13,718 --> 01:31:17,221 Suốt thời gian này và mọi thứ mà em vẫn chưa thể giải thích. 1245 01:31:17,389 --> 01:31:20,891 Có vẻ như em sẽ biết nhiều hơn hoặc gì đó. 1246 01:31:21,059 --> 01:31:24,395 Chỉ vì em không thể giải thích điều gì đó về bản thân mình ngay lúc này 1247 01:31:24,563 --> 01:31:26,814 không có nghĩa là nó siêu hình. 1248 01:31:26,982 --> 01:31:28,774 Điều đó có nghĩa là khoa học vẫn chưa thể giải thích được. 1249 01:31:28,942 --> 01:31:30,860 Hmm. 1250 01:31:31,027 --> 01:31:33,737 Em nhìn như ma trong bức ảnh ở nhà hàng. 1251 01:31:33,905 --> 01:31:35,489 Anh vừa thấy em nhìn giống như đồ vật 1252 01:31:35,657 --> 01:31:38,325 từ những câu chuyện anh đã đọc hoặc đã thấy, thế thôi. 1253 01:31:40,078 --> 01:31:43,956 Anh đoán mực khổng lồ là huyền thoại cho đến khi một con trôi dạt vào bờ biển. 1254 01:31:44,124 --> 01:31:46,417 Mọi người từng nghĩ những người mắc bệnh dại 1255 01:31:46,585 --> 01:31:48,544 và bệnh porphyria là ma cà rồng, 1256 01:31:48,712 --> 01:31:51,088 nhưng điều đó không có nghĩa ma cà rồng là có thật. 1257 01:31:51,256 --> 01:31:53,966 Điều đó có nghĩa là khoa học vẫn chưa bắt kịp với huyền thoại. 1258 01:31:54,134 --> 01:31:57,636 Và nếu em biết mình là siêu nhiên, thì điều đó cũng không chứng minh được gì về... 1259 01:32:00,891 --> 01:32:04,435 Nhưng nỗi sợ điều chưa biết tạo ra rất nhiều thứ thực sự đẹp. 1260 01:32:09,774 --> 01:32:12,610 Ừm, Louise, em có mang theo thuốc tiêm? 1261 01:32:12,777 --> 01:32:14,278 Ừ, có một trong ví của em. 1262 01:32:14,446 --> 01:32:17,448 - Em nên dùng nó. - Sao, anh thấy gì? 1263 01:32:17,616 --> 01:32:19,617 Ừ, một chút gì đó. 1264 01:32:19,784 --> 01:32:21,118 Cứ làm ở đây đi. 1265 01:32:21,286 --> 01:32:23,954 - Đừng đứng dậy. - OK. 1266 01:32:24,122 --> 01:32:28,250 Vậy, lần này ở Phổ, 1760 gì đó, 1267 01:32:28,418 --> 01:32:30,085 vậy em đang đi qua nghĩa trang 1268 01:32:30,253 --> 01:32:31,754 và họ đang đào xác, 1269 01:32:31,922 --> 01:32:35,132 và xác sẽ di chuyển vì khí thoát ra và những thứ tương tự. 1270 01:32:35,300 --> 01:32:37,500 - Và thế là họ, như, cắm cọc... - Này, này, này, suỵt. 1271 01:32:37,636 --> 01:32:39,637 ...người chết, gọi họ là ma cà rồng. 1272 01:32:39,804 --> 01:32:41,972 Rối não. Nên em rời khỏi đó. 1273 01:32:42,140 --> 01:32:45,643 Em đang ở Tân Thế giới và phụ nữ bị treo cổ vì là phù thủy 1274 01:32:45,810 --> 01:32:47,811 vì, như, ít hơn nhiều so với những điều kỳ quặc của em. 1275 01:32:47,979 --> 01:32:50,439 Một tay thuộc địa nói em già đi một cách khỏe mạnh. 1276 01:32:50,607 --> 01:32:53,234 Không đùa đâu, em đã ở trên con tàu đầu tiên trở về Anh. 1277 01:32:53,401 --> 01:32:57,529 Vậy là em ở Pháp và họ như, thiêu sống phụ nữ 1278 01:32:57,697 --> 01:32:59,198 trên giàn thiêu vì có một ngày buồn bã. 1279 01:32:59,366 --> 01:33:02,368 Vậy là em bắt tàu đến Đức vào những năm 1930, và, ý em là, tất cả chúng ta đều biết 1280 01:33:02,535 --> 01:33:04,620 ...chuyện gì đã xảy ra ở đó, đúng? - Này, Louise? 1281 01:33:04,788 --> 01:33:07,665 Em có muốn cho anh xem... Bảo tàng yêu thích của em ở đây là gì? 1282 01:33:07,832 --> 01:33:10,000 - Ta nên đi xem thử. - Ồ, OK. 1283 01:33:10,168 --> 01:33:13,504 - Ta có thể ăn pizza trước? - Tất nhiên. 1284 01:33:20,387 --> 01:33:23,639 Thực sự đổ vào sự kịch tính trong cái này. 1285 01:33:23,807 --> 01:33:26,600 Em nhìn khác quá. 1286 01:33:26,768 --> 01:33:31,855 Ồ, ừ, bạn trai em trước đây là một gã Ottoman rất kém hấp dẫn. 1287 01:33:32,023 --> 01:33:34,441 Em là hỗn hợp của bao nhiêu đàn ông? 1288 01:33:34,609 --> 01:33:35,859 Anh không muốn biết đâu. 1289 01:33:36,027 --> 01:33:38,320 Anh không ư? 1290 01:33:38,488 --> 01:33:40,364 Anh ghen, Evan? 1291 01:33:40,532 --> 01:33:41,699 Không, nhưng nếu mọi... 1292 01:33:41,866 --> 01:33:43,367 Em đã 2.000 tuổi... Nếu cứ 20 năm... 1293 01:33:43,535 --> 01:33:47,204 Anh có vấn đề gì với việc em đã ngủ với bao nhiêu đàn ông và tuổi tác của em? 1294 01:33:47,372 --> 01:33:51,041 OK, chỉ trong bức bích họa trong cuốn sách anh đưa em. 1295 01:33:51,209 --> 01:33:53,877 Không có. Thực ra em 22 tuổi trong bức tranh đó. 1296 01:33:54,045 --> 01:33:55,879 Em là một trinh nữ trong bức tranh đó? 1297 01:33:56,047 --> 01:33:59,216 Vâng. Điều đó làm anh vui? 1298 01:34:03,930 --> 01:34:07,016 Vậy em thực sự ghét việc bị tử vì đạo, hả? 1299 01:34:07,183 --> 01:34:09,852 Em chỉ là một nông dân làm mẫu cho cảnh này. 1300 01:34:10,020 --> 01:34:12,021 Sau Cái chết Đen, em nghĩ mình chỉ vui 1301 01:34:12,188 --> 01:34:13,731 Em không kỳ cọ chất dịch cơ thể. 1302 01:34:13,898 --> 01:34:15,733 Anh chỉ có một câu hỏi. 1303 01:34:19,070 --> 01:34:20,529 Thằng này là thằng đéo nào? 1304 01:34:20,697 --> 01:34:22,906 Anh nghĩ em lấy những ngón tay này từ đâu? 1305 01:34:23,074 --> 01:34:25,993 Em vẫn đẹp lắm như một nông dân Ottoman. 1306 01:34:26,161 --> 01:34:29,496 Nhìn này... nhìn gã này. Nhìn nó như... 1307 01:34:29,664 --> 01:34:32,750 "Dừng lại! Đừng đánh em nữa!" 1308 01:34:35,086 --> 01:34:38,297 Em muốn cho anh xem một thứ còn lớn tuổi hơn cả em. 1309 01:34:39,591 --> 01:34:41,050 Anh đã xem cái này trên The Learning Channel. 1310 01:34:41,217 --> 01:34:45,346 Đó là hầm trú bom trong Thế chiến II. 1311 01:34:45,513 --> 01:34:49,308 Ừ, nhắc đến Thế chiến II và mọi người Mỹ đều trở thành nhà sử học. 1312 01:34:49,476 --> 01:34:52,686 Ồ, họ có thế không? Xời, bọn anh xem phim. 1313 01:34:52,854 --> 01:34:55,022 Rất nhiều. 1314 01:34:58,777 --> 01:35:02,613 Vậy, ừm, điều gì sẽ xảy ra khi... Khi điều này xảy ra? 1315 01:35:02,781 --> 01:35:05,449 Cơ thể này chết 1316 01:35:05,617 --> 01:35:07,618 và các tế bào tái tạo một tế bào mới. 1317 01:35:09,204 --> 01:35:11,330 Còn nếu em sử dụng các tế bào trưởng thành của mình thì sao? 1318 01:35:11,498 --> 01:35:13,791 Sau đó... 1319 01:35:13,958 --> 01:35:17,628 Sau đó em sẽ nhìn giống hệt như vậy, chỉ là đang chửa, 1320 01:35:17,796 --> 01:35:20,089 và điều đó thật kinh hoàng. 1321 01:35:20,256 --> 01:35:21,965 Em còn bao nhiêu thời gian? 1322 01:35:22,133 --> 01:35:25,969 Cho đến khi phân điểm. Có lẽ là mặt trời mọc. 1323 01:35:26,137 --> 01:35:28,347 Cơ thể em biết khi nào mùa đông kết thúc? 1324 01:35:28,515 --> 01:35:30,435 Khi em còn nhỏ, thời gian được đo theo cách khác, 1325 01:35:30,475 --> 01:35:33,727 vậy nên mọi thứ vớ vẩn về các vị thần mặt trời và bất cứ điều gì, nó không bao giờ... 1326 01:35:33,895 --> 01:35:37,940 Tuyệt, xời, nếu em ở lại với anh... 1327 01:35:39,484 --> 01:35:42,486 Anh cũng sẽ bỏ thứ gì đó. 1328 01:35:42,654 --> 01:35:44,530 Hút thuốc. 1329 01:35:47,325 --> 01:35:49,410 Cả hai ta đều sẽ kết thúc như những gã này. 1330 01:35:49,577 --> 01:35:53,288 Ừ, trong khoảng 50 năm nữa! Thôi nào! 1331 01:35:53,456 --> 01:35:57,000 Vậy anh sẽ từ bỏ cuộc sống để làm cha? 1332 01:35:57,168 --> 01:36:00,379 Anh là nông dân trồng ô liu nhập cư bất hợp pháp. Những biên giới mới. 1333 01:36:00,547 --> 01:36:03,173 Vậy anh muốn dành phần đời còn lại của mình với em? 1334 01:36:04,926 --> 01:36:06,969 Ừ. 1335 01:36:07,137 --> 01:36:10,347 Em nghĩ anh đang vội vã hẹn hò 1336 01:36:10,515 --> 01:36:12,766 và cái chết và thiên chức làm cha. 1337 01:36:15,019 --> 01:36:17,354 Xời, em chọn sử dụng tế bào trưởng thành của mình như nào? 1338 01:36:17,522 --> 01:36:20,357 - Hoặc phôi thai của em... - Ồ, oa, nhìn gã này kìa! 1339 01:36:20,525 --> 01:36:22,943 Whoo! 1340 01:36:23,111 --> 01:36:25,112 Em chọn thế nào? 1341 01:36:28,116 --> 01:36:29,867 Em không. 1342 01:36:30,034 --> 01:36:32,744 Của em... cơ thể em chọn. 1343 01:36:32,912 --> 01:36:34,621 Vậy, cơ thể em lựa chọn như nào? 1344 01:36:37,750 --> 01:36:39,418 Oxytocin. 1345 01:36:39,586 --> 01:36:41,837 Anh lại hoàn toàn lạc lối rồi. 1346 01:36:44,549 --> 01:36:48,635 Đó là loại hormone khiến phụ nữ phải lòng và trở thành người mẹ. 1347 01:36:48,803 --> 01:36:51,096 Và nếu nó đủ cao, 1348 01:36:51,264 --> 01:36:54,558 phản ứng sinh tồn sẽ chặn các tế bào phôi 1349 01:36:54,726 --> 01:36:57,060 và mặc định thành tế bào gốc trưởng thành của em. 1350 01:36:58,605 --> 01:37:00,564 Em biết điều đó? 1351 01:37:00,732 --> 01:37:03,233 Ý em là em không biết, nhưng em không chắc. 1352 01:37:03,401 --> 01:37:06,737 Nhưng em có thể cho anh thấy nguồn gốc của lý thuyết này. 1353 01:37:08,823 --> 01:37:11,742 Em vẫn không yêu anh? 1354 01:37:34,766 --> 01:37:37,267 Ống tiêm cuối cùng. 1355 01:37:37,435 --> 01:37:39,102 Anh vẫn muốn điều này? 1356 01:37:47,779 --> 01:37:50,489 Okay. 1357 01:37:50,657 --> 01:37:54,493 Em... Em muốn cho anh thấy nơi em lớn lên. 1358 01:38:09,217 --> 01:38:11,510 Vậy nếu em yêu anh, 1359 01:38:11,678 --> 01:38:15,305 thì có loại hormone này và em sẽ vẫn như vậy? 1360 01:38:15,473 --> 01:38:17,474 Về lý thuyết thì đúng vậy. 1361 01:38:17,642 --> 01:38:21,687 Nhưng cả hai ta đều không thể kiểm soát được điều đó 1362 01:38:21,854 --> 01:38:25,440 và làm sao em biết được? 1363 01:38:27,652 --> 01:38:31,113 Anh biết là anh yêu em. 1364 01:38:31,281 --> 01:38:33,115 Anh biết điều đó? 1365 01:38:33,283 --> 01:38:35,659 Ừ. 1366 01:38:35,827 --> 01:38:40,330 Vậy có vẻ như em nên biết em có yêu anh hay không. 1367 01:38:40,498 --> 01:38:45,669 Vậy anh chưa bao giờ thèm muốn ai đó trước đó và rồi nó qua đi? 1368 01:38:59,017 --> 01:39:02,019 Vậy em chưa bao giờ yêu trước đây? 1369 01:39:02,186 --> 01:39:04,980 Em đoán là không. 1370 01:39:05,148 --> 01:39:07,691 - Không phải trong hàng ngàn năm? - Em không phải là kẻ bệnh hoạn, OK? 1371 01:39:07,859 --> 01:39:10,360 Em chỉ gặp vận đen thực sự thôi. 1372 01:39:16,326 --> 01:39:17,701 - Vận đen. - Anh hiểu rồi. 1373 01:39:17,869 --> 01:39:19,786 Okay. 1374 01:39:24,375 --> 01:39:26,376 Anh có thể biết toàn bộ thành phố 1375 01:39:26,544 --> 01:39:29,212 bị chôn vùi bởi núi lửa anh thấy ở đằng xa. 1376 01:39:29,380 --> 01:39:32,007 Bị chôn vùi trong tro và đá bọt được bảo quản hoàn hảo 1377 01:39:32,175 --> 01:39:34,801 và được phát hiện lại và được đào lên nhiều thế kỷ sau đó. 1378 01:39:34,969 --> 01:39:36,969 Và nếu anh nhìn sang bên trái, anh sẽ thấy một ví dụ 1379 01:39:37,013 --> 01:39:38,773 của một trong những biển báo sớm nhất "Cẩn thận chó". 1380 01:39:38,890 --> 01:39:40,849 Em có chắc là không có an ninh ở đây? 1381 01:39:41,017 --> 01:39:43,810 Không, nhưng, Evan, em cảm thấy như anh không muốn nhìn thấy quê hương của em. 1382 01:39:45,605 --> 01:39:47,773 - Cái đéo gì thế? - Vâng. 1383 01:39:47,940 --> 01:39:50,734 Khi những người khai quật bắt gặp các khoang có hình dạng giống người... 1384 01:39:50,902 --> 01:39:52,819 Ev... Evan, không! 1385 01:39:52,987 --> 01:39:55,072 - Không, quay lại đi. - Đó có phải là chó thật? 1386 01:39:55,239 --> 01:39:57,074 Anh làm gì vậy? 1387 01:39:57,241 --> 01:40:00,869 Họ bơm thạch cao vào chúng và đó là những gì anh nhận được. 1388 01:40:01,037 --> 01:40:04,539 Và đây là nhà thổ. Em chưa từng đến đó. 1389 01:40:04,707 --> 01:40:06,792 Nhưng em đã đến tiệm bánh anh thấy bên phải anh 1390 01:40:06,959 --> 01:40:09,586 và đến bar ở đây ở góc phố. 1391 01:40:09,754 --> 01:40:11,588 Và... 1392 01:40:11,756 --> 01:40:13,340 Cái gì? 1393 01:40:15,301 --> 01:40:18,261 Em muốn cho anh thấy gia đình em ngay giờ. 1394 01:40:20,098 --> 01:40:22,307 OK, thật kỳ lạ. 1395 01:40:22,475 --> 01:40:25,560 Anh không biết mộ của họ ở đây, nhưng... 1396 01:40:25,728 --> 01:40:28,939 Vậy đây là cha em, 1397 01:40:29,107 --> 01:40:32,109 mẹ em, và em trai em. 1398 01:40:34,404 --> 01:40:36,655 Làm sao em trốn thoát kịp thời? 1399 01:40:36,823 --> 01:40:39,783 - Em không. - Thế làm sao em thoát ra được? 1400 01:40:39,951 --> 01:40:42,953 Anh thực sự muốn biết? 1401 01:40:45,248 --> 01:40:48,375 Đã 2.000 năm trôi qua, nên em vẫn ổn. 1402 01:40:48,543 --> 01:40:51,503 Ngưỡng chịu đau của em vẫn được tạo ra để sinh nở, 1403 01:40:51,671 --> 01:40:53,797 nên dung nham vẫn ổn. 1404 01:40:55,758 --> 01:40:58,343 Trường hợp nghiên cứu oxytocin của em? 1405 01:40:58,511 --> 01:41:00,721 Em học được từ bà ấy. 1406 01:41:00,888 --> 01:41:04,141 Đó là do di truyền. 1407 01:41:04,308 --> 01:41:07,269 Bà ấy đã từ bỏ tất cả vì em và cha em. 1408 01:41:09,981 --> 01:41:13,316 Em không muốn chết và em không muốn chứng kiến ai chết. 1409 01:41:17,155 --> 01:41:19,781 Ồ, ít nhất thì em cũng có cùng cốt truyện như Harry Potter. 1410 01:41:19,949 --> 01:41:22,159 Thật tuyệt. 1411 01:41:22,326 --> 01:41:25,328 Anh có thể nói điều gì đó một cách chân thành tuyệt đối? 1412 01:41:27,081 --> 01:41:29,750 Anh sẽ nhớ em vô cùng. 1413 01:41:29,917 --> 01:41:32,502 Như, nó sẽ đau đéo chịu được, tệ lắm. 1414 01:41:35,131 --> 01:41:39,259 Ảo tưởng hoàn hảo về đàn ông của anh vừa tan vỡ. 1415 01:41:39,427 --> 01:41:41,678 Một vợ trẻ và một bà mẹ nuôi. 1416 01:41:45,516 --> 01:41:48,852 Ừ, em quên phần loạn luân. Ý anh là, anh là một người cởi mở, 1417 01:41:49,020 --> 01:41:51,730 nhưng có lẽ anh không muốn thế. 1418 01:41:51,898 --> 01:41:54,274 Đó là đồng hồ mặt trời của Đền Apollo. 1419 01:41:54,442 --> 01:41:56,193 - Cái này? - Không, không, không. 1420 01:41:56,360 --> 01:41:57,694 Mm-mm. 1421 01:41:57,862 --> 01:41:59,905 Sau khi ta mượn nó từ người Hy Lạp cổ đại, 1422 01:42:00,072 --> 01:42:01,823 nó đã được thay thế bởi Chúa, 1423 01:42:01,991 --> 01:42:04,367 và giờ ta không biết chiếc đồng hồ cũ thuộc về ai. 1424 01:42:06,704 --> 01:42:09,915 Ừm, một điều cuối cùng anh nên biết. 1425 01:42:12,001 --> 01:42:17,339 Ngay trước khi em biến hình, nếu em biến hình... 1426 01:42:17,507 --> 01:42:19,716 thành quái vật đó 1427 01:42:19,884 --> 01:42:23,053 sẽ là lớn nhất và sắc nhất. 1428 01:42:25,181 --> 01:42:27,849 Lớn cỡ nào? 1429 01:42:28,017 --> 01:42:29,976 Chỉ cần chạy. 1430 01:42:30,144 --> 01:42:32,062 Thực sự nhanh. 1431 01:42:36,025 --> 01:42:38,568 Ta không bao giờ có quần áo của anh. 1432 01:42:40,112 --> 01:42:44,574 Không. Một trong chúng ta nói điều gì đó về hành trình và điểm đến. 1433 01:42:46,828 --> 01:42:49,913 Điểm đến bị đánh giá thấp? 1434 01:42:50,081 --> 01:42:53,041 Em có bao giờ tự hỏi cuộc sống trong sự hữu hạn sẽ như nào? 1435 01:42:53,209 --> 01:42:56,002 Lúc nào cũng đáng sợ, em chắc chắn vậy. 1436 01:42:56,170 --> 01:42:58,338 Anh không nghĩ vậy. 1437 01:43:00,550 --> 01:43:04,219 Ngay cả khi anh ở trong tình thế tồi tệ nhất, anh vẫn hào hứng tận dụng thời gian một cách tốt nhất có thể. 1438 01:43:04,387 --> 01:43:06,721 Có động lực để tận dụng từng giây một. 1439 01:43:10,643 --> 01:43:12,185 Em chưa bao giờ cảm thấy cô đơn? 1440 01:43:14,939 --> 01:43:17,023 Kể từ khi gặp anh thì không. 1441 01:43:17,191 --> 01:43:19,818 Em không sợ mất nó? 1442 01:43:32,999 --> 01:43:35,000 Anh làm gì vậy? 1443 01:43:35,167 --> 01:43:37,752 Cầu xin. 1444 01:43:37,920 --> 01:43:40,213 Tiếp tục đi, đến lúc rồi. 1445 01:43:49,181 --> 01:43:52,642 Kể cho em thêm về sự hữu hạn. 1446 01:43:57,690 --> 01:44:01,026 Ừm... 1447 01:44:01,193 --> 01:44:03,069 để xem nào, ờ... 1448 01:44:03,237 --> 01:44:07,574 Khi em bị bệnh, em cảm thấy may mắn 1449 01:44:07,742 --> 01:44:09,784 cho tất cả những lần em khỏe mạnh. 1450 01:44:12,163 --> 01:44:15,206 Ờ, bình minh và hoàng hôn... 1451 01:44:16,667 --> 01:44:19,961 một số thứ vẫn đẹp bất kể thế nào 1452 01:44:20,129 --> 01:44:22,631 và một lời nhắc nhở liên tục là em chỉ có được một số lượng nhất định. 1453 01:44:24,342 --> 01:44:27,677 Vậy, tốt hơn là em nên tận hưởng chúng. 1454 01:44:31,515 --> 01:44:34,559 Một ít pizza và một chai vang với đúng người 1455 01:44:34,727 --> 01:44:37,854 điều đó có thể khiến một ngày tồi tệ nhất trở nên tốt đẹp hơn. 1456 01:44:38,022 --> 01:44:40,690 Những buổi hẹn hò cà phê chiếm khá nhiều 1457 01:44:40,858 --> 01:44:43,860 thời gian của em, nhưng... nhưng chúng đáng giá. 1458 01:44:46,364 --> 01:44:50,200 Anh không biết, em có thể chọn làm việc đến chết, 1459 01:44:50,368 --> 01:44:54,496 nhưng em cũng có thể vứt bỏ tất cả công sức đó 1460 01:44:54,664 --> 01:44:57,207 mà không hối tiếc cho đúng người. 1461 01:44:59,251 --> 01:45:02,420 Có thể đó là hóa chất, nhưng cũng là phép thuật. 1462 01:45:05,216 --> 01:45:09,928 Ờ, tình yêu sẽ đến một vài lần, nếu em may mắn. 1463 01:45:12,640 --> 01:45:15,475 Cuộc sống có vẻ ngắn ngủi dù thế nào đi nữa, nhưng... 1464 01:45:40,000 --> 01:46:00,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2025 by ivy68 All right reserved 1464 01:46:01,305 --> 01:47:01,748 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm