1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:31,990 --> 00:01:37,120 Nahel Argama 3 00:01:48,640 --> 00:01:53,340 Tras lanzar exitosamente una colonia, Haman se apresura a regresar al espacio. 4 00:01:57,040 --> 00:02:02,440 Tras dejar Noruega y la facción Karaba, nosotros también nos dirigimos al espacio. 5 00:02:15,240 --> 00:02:22,950 Presión de cabina verificada. IMU en pantalla. 6 00:02:23,140 --> 00:02:25,740 Así que te dejamos, Argama... 7 00:02:25,740 --> 00:02:28,340 Era una buena nave, ¿no? Qué desperdicio. 8 00:02:28,340 --> 00:02:29,940 No es un desperdicio. 9 00:02:29,940 --> 00:02:31,640 Karaba se quedará con ella. 10 00:02:31,640 --> 00:02:32,640 Le darán buen uso. 11 00:02:32,740 --> 00:02:35,640 ¡Un minuto para el despegue! ¡Comiencen la cuenta regresiva! 12 00:02:38,740 --> 00:02:40,240 ¡Todos, agárrense fuerte! 13 00:02:40,340 --> 00:02:43,640 Incluso con los modelos más recientes, los despegues siempre son peligrosos, ¿no? 14 00:02:43,740 --> 00:02:46,940 Deberían relajarse, no es tan arriesgado como estar en la cabina, ¿verdad? 15 00:02:46,940 --> 00:02:49,340 No hay diferencia. Un error y todos morimos. 16 00:02:49,340 --> 00:02:50,740 ¡No me asustes así! 17 00:02:50,940 --> 00:02:52,940 Supongo que al final llegamos hasta aquí... 18 00:02:52,940 --> 00:02:55,940 Es porque las fuerzas de Haman están en el espacio esta vez. 19 00:02:55,940 --> 00:02:59,540 Es la Federación Terrestre contra la que todos quieren luchar. 20 00:03:00,440 --> 00:03:04,640 Sí. ¿No pudimos salvar a nadie y ahora nos envían a otro lugar? 21 00:03:05,740 --> 00:03:06,540 Judau... 22 00:03:07,940 --> 00:03:09,640 Aún no ha terminado. 23 00:03:09,640 --> 00:03:13,040 La Federación solo le dio a Haman el Side 3. 24 00:03:13,040 --> 00:03:16,040 Pero aun así, ¿eso no empeorará las cosas? 25 00:03:16,040 --> 00:03:17,940 Por eso debes dar lo mejor de ti. 26 00:03:19,040 --> 00:03:20,440 ¡De acuerdo, lo haré! 27 00:03:21,140 --> 00:03:23,240 ¿Elle? ¡¿Qué estás haciendo?! 28 00:03:25,140 --> 00:03:26,340 ¡Oh, solo estoy ejerciendo mi libertad! 29 00:04:23,740 --> 00:04:27,540 Pronto nos acercaremos al campo de escombros del Side 4. 30 00:04:40,040 --> 00:04:42,240 Capitán, ¿nos reuniremos con el La Vie en Rose? 31 00:04:42,240 --> 00:04:42,740 Eso es. 32 00:04:54,240 --> 00:04:57,140 ¿Qué pasa con esa nave? ¿No se parece mucho al Argama? 33 00:04:57,240 --> 00:04:59,640 Es una versión mejorada, el Nahel Argama. 34 00:04:59,740 --> 00:05:01,340 ¿Nahel Argama? 35 00:05:01,340 --> 00:05:03,040 Así que Granada construyó esa nave. 36 00:05:03,040 --> 00:05:05,340 Esa es nuestra nueva nave. 37 00:05:05,840 --> 00:05:07,240 ¡Vaya, Nahel Argama! 38 00:05:19,240 --> 00:05:21,940 Emily Ons... 39 00:05:23,040 --> 00:05:26,640 Gracias por sus esfuerzos, Capitán Bright y todos los miembros del Argama. 40 00:05:27,240 --> 00:05:29,140 Gracias, capitán interina. 41 00:05:29,240 --> 00:05:30,640 Sí. 42 00:05:31,140 --> 00:05:32,640 Bienvenido de vuelta, Judau. 43 00:05:33,740 --> 00:05:34,440 Je, gracias. 44 00:05:36,840 --> 00:05:38,840 Saludos, amigos. 45 00:05:38,840 --> 00:05:40,940 Oh, ese viejo cascarrabias... 46 00:05:44,040 --> 00:05:47,840 Capitán Bright, el Almirante desea hablar con usted. 47 00:05:47,940 --> 00:05:48,440 Sí. 48 00:05:48,640 --> 00:05:52,740 Capitán, ¿no deberíamos revisar el Nahel Argama? 49 00:05:52,740 --> 00:05:53,640 Oh, es cierto... 50 00:05:54,140 --> 00:05:54,740 ¡Oye! 51 00:05:54,840 --> 00:05:58,140 Milly, dale un recorrido a Judau y los demás. 52 00:05:58,240 --> 00:05:58,640 Sí. 53 00:05:58,740 --> 00:05:59,640 ¡Capitán! 54 00:05:59,640 --> 00:06:00,440 ¡Vamos! 55 00:06:01,640 --> 00:06:05,540 Nahel Argama significa "Una promesa al Argama". 56 00:06:05,540 --> 00:06:07,240 ¿Una promesa al Argama? 57 00:06:07,340 --> 00:06:10,140 Porque hereda los ideales y conceptos del Argama. 58 00:06:10,140 --> 00:06:16,440 ¡Vaya! Todo es de los modelos más recientes. ¡Esto se vendería por un buen precio! 59 00:06:16,440 --> 00:06:17,640 ¡Mondo! 60 00:06:17,640 --> 00:06:20,140 ¿Sigues evaluando las cosas por su valor como chatarra? 61 00:06:22,540 --> 00:06:26,140 Sin embargo, esta nave aún me daría una buena jubilación. 62 00:06:26,140 --> 00:06:27,840 ¿Jubilación? 63 00:06:27,840 --> 00:06:31,440 Cuando derrotemos a Haman en Side 3 y la guerra termine, claro. 64 00:06:31,540 --> 00:06:34,140 Después de eso, estaremos libres, ¿no? 65 00:06:34,140 --> 00:06:36,240 Podríamos usarla para iniciar una empresa de distribución. 66 00:06:36,340 --> 00:06:38,740 ¿Empresa de Distribución Nahel Argama? 67 00:06:40,540 --> 00:06:42,240 ¿Qué tal? Es muy fácil de usar. 68 00:06:42,340 --> 00:06:45,440 Este debe ser el panel de control principal. 69 00:06:45,940 --> 00:06:49,040 El sistema de cañones de partículas mega hiper pesa 30 toneladas. 70 00:06:49,040 --> 00:06:51,840 Tanto este como el subpuente están operativos. 71 00:06:51,840 --> 00:06:52,840 Eso es bueno. 72 00:06:55,740 --> 00:06:57,740 ¡Todas las estaciones, alerta de combate! 73 00:06:57,740 --> 00:06:59,940 ¡Cañones, son demasiado lentos! 74 00:06:59,940 --> 00:07:01,040 ¡¿Qué están haciendo?! 75 00:07:01,140 --> 00:07:01,940 Estúpidos... 76 00:07:01,940 --> 00:07:03,740 ¿Quién te crees que eres? 77 00:07:03,740 --> 00:07:05,240 No conozco a este tipo. 78 00:07:05,240 --> 00:07:05,940 En serio. 79 00:07:10,240 --> 00:07:11,840 ¿Así que este es el cañón de energía? 80 00:07:14,940 --> 00:07:17,740 ¡Cubierta de catapulta, preparándose ahora! 81 00:07:17,740 --> 00:07:19,040 Elle, ¿puedes hacer eso? 82 00:07:19,040 --> 00:07:19,940 ¡Compruébalo tú mismo! 83 00:07:24,640 --> 00:07:25,340 ¡Oye tú! 84 00:07:25,440 --> 00:07:27,340 ¡Suéltame! 85 00:07:29,640 --> 00:07:31,640 ¡¿Qué diablos están haciendo?! 86 00:07:31,640 --> 00:07:33,140 ¡Estamos revisando el equipo! 87 00:07:33,140 --> 00:07:34,440 ¡¿Quién les dio permiso?! 88 00:07:34,440 --> 00:07:37,240 ¡Como es nuestra nave, hacemos lo que queremos! 89 00:07:37,340 --> 00:07:39,840 ¿"Nuestra nave", dices? 90 00:07:40,340 --> 00:07:43,140 Ustedes, de verdad no saben nada, ¿verdad? 91 00:07:43,140 --> 00:07:44,540 ¿De qué estás hablando? 92 00:07:44,540 --> 00:07:46,940 ¡No tenemos ganas de hablar con un montón de inútiles! 93 00:07:47,040 --> 00:07:48,340 ¡¿Quiénes son los inútiles?! 94 00:07:48,340 --> 00:07:49,340 Detente, Judau. 95 00:07:50,040 --> 00:07:53,040 Esta gente está aquí por órdenes de la capitán interina Emily. 96 00:07:53,040 --> 00:07:54,840 No escuché eso. 97 00:07:54,940 --> 00:07:56,640 ¡Basta, salgan de aquí rápido! 98 00:07:56,640 --> 00:07:57,540 ¡¿Qué demonios?! 99 00:07:58,640 --> 00:07:59,540 Por qué tú... 100 00:07:59,540 --> 00:08:00,940 ¡Dije que no lo hagas! 101 00:08:02,440 --> 00:08:04,440 Todos, vamos a la cubierta de móviles suits. 102 00:08:15,740 --> 00:08:17,340 ¿Esas son las instrucciones oficiales de la AEUG? 103 00:08:18,540 --> 00:08:21,340 Los Newtypes son simplemente niños. 104 00:08:21,340 --> 00:08:24,440 No tienen ni idea de cómo seguir órdenes. 105 00:08:25,240 --> 00:08:27,940 ¿Por eso quieren excluir a Judau y los demás del Nahel Argama? 106 00:08:28,840 --> 00:08:31,940 Ya han hecho suficiente trabajo en la Tierra luchando contra Neo Zeon. 107 00:08:31,940 --> 00:08:34,940 Sus servicios ya no son necesarios. 108 00:08:34,940 --> 00:08:37,240 Es hora de que tengan una tripulación que no sean niños. 109 00:08:37,340 --> 00:08:39,840 ¡Pero nos han salvado muchas veces! 110 00:08:39,940 --> 00:08:41,340 Eso no importa. 111 00:08:42,240 --> 00:08:45,240 Haman se ha concentrado en Side 3. 112 00:08:45,240 --> 00:08:47,740 ¡Por eso necesitamos su poder! 113 00:08:47,740 --> 00:08:49,340 Deben entrenar a adultos. 114 00:08:49,840 --> 00:08:52,940 Necesitaremos equipos adicionales de pilotos. 115 00:08:53,040 --> 00:08:56,040 ¿Así que separarán a toda la tripulación del Argama? 116 00:08:56,140 --> 00:09:01,540 Podemos usarlo a usted, Capitán Bright. Se encargará del Nahel Argama. 117 00:09:01,540 --> 00:09:03,840 ¡Me niego a escuchar lo que dice! 118 00:09:03,840 --> 00:09:06,340 Debe hacer lo que se le ordena. 119 00:09:06,340 --> 00:09:08,740 Esto viene directamente del consejo superior de la AEUG. 120 00:09:11,940 --> 00:09:12,640 ¿Puedes oír? 121 00:09:12,640 --> 00:09:15,240 No es bueno escuchar a escondidas... 122 00:09:15,240 --> 00:09:16,140 Silencio. 123 00:09:22,040 --> 00:09:23,840 ¡Apúrense y muévanse! 124 00:09:24,440 --> 00:09:25,040 ¡Oye, Madchar! 125 00:09:25,040 --> 00:09:26,440 ¿Madchar dices? 126 00:09:26,440 --> 00:09:29,540 ¡¿Todos los Feddies son así?! 127 00:09:29,640 --> 00:09:32,140 ¿Esto te parece bien, Capitán? 128 00:09:32,640 --> 00:09:34,040 No está bien... 129 00:09:34,140 --> 00:09:40,740 ¡Claro que no! ¡No viste a tu esposa e hijos porque tenías que llegar al espacio rápido! 130 00:09:41,040 --> 00:09:43,040 Así es. 131 00:09:43,040 --> 00:09:45,340 Si hubiera sabido que este viaje sería un desperdicio, me habría quedado. 132 00:09:47,340 --> 00:09:49,740 No, eso es... 133 00:09:50,340 --> 00:09:52,440 ¿Desde cuándo los niños saben más que el ejército? 134 00:09:52,740 --> 00:09:55,840 ¡Desde que ganamos experiencia! 135 00:09:55,940 --> 00:09:57,940 ¡Los planes del Argama habrían tenido éxito! 136 00:09:58,040 --> 00:10:01,840 ¡El problema es que la AEUG no está dispuesta a luchar contra Haman! 137 00:10:02,340 --> 00:10:04,140 ¿La AEUG no está dispuesta? 138 00:10:04,240 --> 00:10:06,740 ¡Por eso le entregaron Side 3 a Haman! 139 00:10:07,740 --> 00:10:10,640 Eso fue decidido por los oficiales de la Federación Terrestre... 140 00:10:10,740 --> 00:10:13,540 Básicamente, la AEUG les dejó hacer el trabajo sucio. 141 00:10:13,540 --> 00:10:17,640 ¡¿Acaso ninguno de ustedes, malditos lunarianos, valora el sufrimiento de las colonias?! 142 00:10:17,640 --> 00:10:18,740 ¡Qué insolencia! 143 00:10:18,840 --> 00:10:20,440 Almirante, por favor cálmese. 144 00:10:20,840 --> 00:10:22,540 Ca-Capitán Bright... 145 00:10:22,640 --> 00:10:25,640 Ha permitido que su tripulación actúe como niños. 146 00:10:25,640 --> 00:10:28,640 Intentar que actuaran de otra manera fue inútil. 147 00:10:28,740 --> 00:10:30,340 Me rendí. 148 00:10:30,340 --> 00:10:31,140 Capitán. 149 00:10:32,540 --> 00:10:33,240 ¿Enemigos? 150 00:10:55,440 --> 00:10:56,440 Illia Pazom. 151 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 Sí. 152 00:10:58,740 --> 00:10:59,340 Esto. 153 00:11:05,840 --> 00:11:07,240 Maestro Mashymre... 154 00:11:07,240 --> 00:11:11,240 El lanzamiento de esa colonia cobró demasiadas vidas. 155 00:11:11,440 --> 00:11:13,440 No soy digno de esta rosa. 156 00:11:13,440 --> 00:11:16,240 Eres un romántico, ¿verdad, Maestro Mashymre? 157 00:11:16,240 --> 00:11:18,840 Eso debería estar en el corazón de todo guerrero. 158 00:11:18,840 --> 00:11:21,640 Quien solo sabe pelear no es más que un animal. 159 00:11:21,640 --> 00:11:24,840 Eso es lo que aprendí en Shangri-La. 160 00:11:24,840 --> 00:11:28,740 Maestro Mashymre, el escuadrón de reconocimiento ha regresado. 161 00:11:30,340 --> 00:11:34,240 El enemigo parece ser una nave clase Argama. 162 00:11:34,240 --> 00:11:37,540 ¿Clase Argama? ¿Podría ser una nueva clase avanzada? 163 00:11:38,040 --> 00:11:38,940 ¡Convoquen a nuestros escuadrones! 164 00:11:39,740 --> 00:11:41,940 Infórmenles sobre su objetivo. 165 00:11:41,940 --> 00:11:43,440 Póngannos en estado de alerta. 166 00:11:44,140 --> 00:11:46,240 Establezcan una línea de fuego para intimidar al enemigo. 167 00:11:46,840 --> 00:11:47,840 ¡Espacien los disparos por diez segundos! 168 00:11:48,640 --> 00:11:51,340 Fijen rumbo para interceptar la nave. 169 00:11:51,340 --> 00:11:53,340 ¡Manténgannos en un ángulo relativo de quince grados! 170 00:11:53,840 --> 00:11:56,640 ¡Todas las estaciones, ejecuten sus órdenes! 171 00:12:15,260 --> 00:12:17,550 ¡Ustedes no están autorizados a salir! 172 00:12:17,550 --> 00:12:21,260 ¡Si es así, el La Vie en Rose y el Nahel Argama serán destruidos! 173 00:12:21,260 --> 00:12:24,560 ¡Soy un oficial militar! Ignorar órdenes es... 174 00:12:24,560 --> 00:12:26,480 Las órdenes no aplican a quienes no son soldados. 175 00:12:26,480 --> 00:12:28,480 ¡¿Qué están haciendo?! Oye tú... 176 00:12:29,560 --> 00:12:33,070 ¡A este ritmo, el Nahel Argama y el La Vie en Rose serán destruidos! 177 00:12:33,150 --> 00:12:34,280 Qué molesto... 178 00:12:35,150 --> 00:12:36,360 ¡Eres demasiado arrogante! 179 00:12:36,450 --> 00:12:39,160 Crees que pilotear móviles suits te hace especial... 180 00:12:39,240 --> 00:12:39,870 ¡Basta! 181 00:12:39,870 --> 00:12:41,450 ¡Es solo un niño! 182 00:12:41,450 --> 00:12:42,370 ¡¿Qué estás haciendo?! 183 00:12:42,950 --> 00:12:44,660 ¡Están interfiriendo! 184 00:12:44,660 --> 00:12:46,160 ¡¿Cómo pueden actuar así ahora?! 185 00:12:46,540 --> 00:12:48,880 ¡Estos niños están desobedeciendo órdenes! 186 00:12:48,880 --> 00:12:51,380 ¡Este no es momento para eso! 187 00:12:54,170 --> 00:12:55,550 Nos han impactado. 188 00:12:56,170 --> 00:12:58,680 ¡Vayan! ¡No dejen que esos niños los venzan! 189 00:12:58,680 --> 00:12:59,680 ¡Sí! 190 00:13:01,850 --> 00:13:04,560 Parece que ya perdió... 191 00:13:16,440 --> 00:13:17,280 ¡Eres tú! 192 00:13:17,450 --> 00:13:18,450 ¡Nivel de energía verificado! 193 00:13:18,450 --> 00:13:19,160 ¡Abriendo cubierta! 194 00:13:19,280 --> 00:13:19,740 ¡Iniciando motores! 195 00:13:19,740 --> 00:13:21,070 ¡Danos la orden! - ¡Vamos! 196 00:13:22,080 --> 00:13:23,450 Nada mal, chicos. 197 00:13:23,450 --> 00:13:24,660 Sin embargo, Capitán... 198 00:13:24,660 --> 00:13:26,160 ¡Ustedes ocupen las baterías! 199 00:13:26,160 --> 00:13:27,460 ¡¿Por qué?! 200 00:13:27,460 --> 00:13:29,750 ¿No siguen órdenes? ¡Vayan! 201 00:13:29,750 --> 00:13:30,750 ¡Eh, recibido! 202 00:13:30,750 --> 00:13:32,250 Eso es típico. 203 00:13:32,250 --> 00:13:34,380 ¡Brazo de acoplamiento, desenganchar! 204 00:13:34,460 --> 00:13:35,170 Capitán. 205 00:13:35,170 --> 00:13:36,670 Oh, ustedes ocupen sus puestos. 206 00:13:36,670 --> 00:13:37,260 ¡Sí! 207 00:13:37,970 --> 00:13:39,340 ¡Nahel Argama, apúrense y desacoplen! 208 00:13:39,970 --> 00:13:41,680 ¡Apúrense y llamen a esos niños! 209 00:13:41,680 --> 00:13:43,850 No hay esperanza, no podemos contactarlos. 210 00:13:43,970 --> 00:13:45,970 El Nahel Argama debería dejarlos ir. 211 00:13:45,970 --> 00:13:47,350 No queremos ser derribados. 212 00:13:47,770 --> 00:13:48,980 ¡Capitán interina! 213 00:13:51,350 --> 00:13:52,360 ¡Todas las estaciones, listas! 214 00:13:52,480 --> 00:13:54,070 ¡Brazo, completamente retraído! 215 00:13:54,150 --> 00:13:55,360 Bien, Nahel Argama... 216 00:13:55,440 --> 00:13:58,360 ¡Capitán Bright! Déjeme decir lo siguiente. 217 00:13:58,360 --> 00:14:00,450 ¡Nahel Argama, actívense! 218 00:14:07,660 --> 00:14:09,540 ¡Líder, todos los misiles disparados! 219 00:14:09,540 --> 00:14:10,370 ¡Bien, retirada! 220 00:14:10,670 --> 00:14:11,960 ¡Dejaremos el resto a nuestros refuerzos! 221 00:14:15,250 --> 00:14:16,880 Enemigos, retirándose. 222 00:14:16,880 --> 00:14:20,840 Bien. La siguiente oleada llegará pronto. ¡Prepárense! 223 00:14:20,840 --> 00:14:23,050 Beecha. Voy a dejarlo en tus manos. 224 00:14:24,180 --> 00:14:26,760 Si te tomas esto en serio, necesitarás práctica. 225 00:14:26,760 --> 00:14:28,140 Voy a ver cómo vamos. 226 00:14:28,560 --> 00:14:30,640 ¡Bien... haré lo que quiera! 227 00:14:30,770 --> 00:14:32,560 Disculpen, ¿les importa? 228 00:14:32,560 --> 00:14:34,060 No seas así cuando sea de verdad. 229 00:14:34,060 --> 00:14:35,860 ¿Entiendes eso, verdad? 230 00:14:35,860 --> 00:14:37,360 ¡No estoy jugando, sabes! 231 00:14:37,780 --> 00:14:38,360 No sirve... 232 00:14:38,940 --> 00:14:39,780 ¡Muévanse! 233 00:14:39,860 --> 00:14:40,360 ¡Olvídenlo! 234 00:14:40,450 --> 00:14:41,450 ¡Los niños no deberían estar aquí! 235 00:14:41,450 --> 00:14:43,870 ¡¿Qué están haciendo, Shinta, Qum?! 236 00:14:43,870 --> 00:14:44,570 ¡Bright! 237 00:14:44,570 --> 00:14:47,950 ¡Estos tipos no están siguiendo órdenes! 238 00:14:47,950 --> 00:14:49,580 ¡Somos la tripulación del puente! 239 00:14:49,580 --> 00:14:51,750 No deberíamos estar aquí, ¿por qué pasa esto? 240 00:14:51,870 --> 00:14:53,540 ¿Es porque somos nuevos? 241 00:14:53,670 --> 00:14:56,250 ¡Ahora necesitamos veteranos! 242 00:14:56,250 --> 00:14:57,050 Sin embargo... 243 00:14:58,170 --> 00:15:00,170 ¡Alerta, un móvil suit enemigo aproximándose! 244 00:15:00,170 --> 00:15:02,680 ¿P-por qué solo uno? ¡Capitán! 245 00:15:02,760 --> 00:15:04,260 ¡Depende de usted! 246 00:15:04,260 --> 00:15:05,970 - Aunque... - ¡Voy a despegar! 247 00:15:05,970 --> 00:15:07,470 ¡B-bien, adelante! 248 00:15:10,060 --> 00:15:12,140 ¿Un modelo reciente? 249 00:15:12,140 --> 00:15:13,060 Un buen blanco. 250 00:15:21,150 --> 00:15:22,450 ¡Shinta! ¡Qum! 251 00:15:37,670 --> 00:15:40,380 ¡Judau Ashta! ¡Double Zeta, despegando! 252 00:15:40,460 --> 00:15:41,050 ¡Hazlo! 253 00:15:46,970 --> 00:15:48,180 No reconozco ese móvil suit... 254 00:15:51,560 --> 00:15:52,560 ¿Ese es un Gundam? 255 00:15:52,980 --> 00:15:53,770 No lo creo... 256 00:15:56,770 --> 00:15:57,940 Es rápido. ¿Dónde...? 257 00:16:03,950 --> 00:16:05,660 ¿Hacia dónde miras? 258 00:16:06,160 --> 00:16:06,950 ¿Qué...? 259 00:16:11,080 --> 00:16:12,160 ¿Q-qué demonios...? 260 00:16:12,950 --> 00:16:14,660 ¡¿Qué acabo de ver?! 261 00:16:15,160 --> 00:16:16,750 ¡No estamos disparando nada! 262 00:16:17,040 --> 00:16:17,960 ¡Baterías, respondan! 263 00:16:17,960 --> 00:16:19,540 ¡Las baterías, no hay nadie allí! 264 00:16:19,540 --> 00:16:20,550 ¡¿Qué?! 265 00:16:20,550 --> 00:16:21,750 ¡El Capitán está allá afuera! 266 00:16:22,840 --> 00:16:24,550 ¡Transfieran control de baterías al puente! 267 00:16:25,840 --> 00:16:28,180 ¡Ese lanzamiento incluye al Capitán! 268 00:16:28,260 --> 00:16:29,970 No hay esperanza, ¡tráiganlo de vuelta! 269 00:16:29,970 --> 00:16:32,060 ¡Iré en el Mk II! 270 00:16:32,140 --> 00:16:34,770 ¡Maldición, Elle, no salgas sin órdenes! 271 00:16:35,850 --> 00:16:38,770 ¿El lanzamiento del Nahel Argama? 272 00:16:41,150 --> 00:16:42,440 ¡¿Qué hacen ahí pasmados?! 273 00:16:44,070 --> 00:16:45,360 ¡Otra vez! 274 00:16:46,950 --> 00:16:49,370 ¿Con qué está equipado el Double Zeta? 275 00:16:49,450 --> 00:16:51,080 Puedo sentir una corriente recorriéndome... 276 00:16:56,160 --> 00:16:57,960 ¡Escuadrón Zssa, retirándose! 277 00:16:58,040 --> 00:17:00,460 ¿Qué? ¡¿Por qué hacen eso?! 278 00:17:00,460 --> 00:17:02,170 ¡El combate aún no termina! 279 00:17:02,670 --> 00:17:04,260 Se quedaron sin misiles. 280 00:17:04,260 --> 00:17:05,340 ¡¿Qué fue eso?! 281 00:17:05,470 --> 00:17:08,180 ¡Que vengan al puente! Van a aprender... 282 00:17:12,560 --> 00:17:14,770 Espérame. ¡Te salvaré ahora! 283 00:17:17,850 --> 00:17:19,480 ¡Es una cuerda! ¡Agárrate! 284 00:17:26,860 --> 00:17:28,070 ¡¿Qué estás haciendo?! 285 00:17:28,070 --> 00:17:29,450 La tripulación fue expulsada. 286 00:17:29,450 --> 00:17:30,950 ¿Capitán Bright? 287 00:17:31,070 --> 00:17:32,370 Esto debe ser prioritario, ¿verdad? 288 00:17:32,370 --> 00:17:33,580 Entonces, el Double Zeta puede... 289 00:17:33,660 --> 00:17:36,080 Está bien. Los remolcaré al La Vie en Rose. 290 00:17:36,080 --> 00:17:37,580 Tú enfócate en el enemigo. 291 00:17:37,660 --> 00:17:38,960 Ajá... 292 00:17:41,540 --> 00:17:44,460 ¡Maldición! ¡Este no es lugar para misiles! 293 00:17:50,680 --> 00:17:51,260 ¡Es tan rápido! 294 00:17:52,550 --> 00:17:53,850 ¡No perderé contra nadie! 295 00:17:59,060 --> 00:18:00,850 ¡Qué, qué poder! 296 00:18:04,270 --> 00:18:05,070 ¡¿Está huyendo?! 297 00:18:07,650 --> 00:18:10,660 ¡Si intento luchar a su ritmo, terminaré perdiendo! 298 00:18:11,160 --> 00:18:12,070 ¿Qué hacer...? 299 00:18:13,370 --> 00:18:14,080 ¡Ya sé! 300 00:18:21,960 --> 00:18:24,380 ¿Cuánto tiempo se esconderá...? 301 00:18:24,460 --> 00:18:26,960 ¿Por qué ese piloto pudo detenerme? 302 00:18:42,650 --> 00:18:44,650 ¿Dónde estás, Double Zeta...? 303 00:18:45,440 --> 00:18:46,270 ¡Encontrado! 304 00:18:48,440 --> 00:18:49,440 Qué... 305 00:18:49,440 --> 00:18:51,650 ...¿subestimándome? O algo más... 306 00:18:54,740 --> 00:18:57,950 Eso no funcionará. ¡Solo eres un idiota, Gundam! 307 00:19:00,370 --> 00:19:01,460 ¿Hacia dónde disparas? 308 00:19:04,540 --> 00:19:05,380 ¡Te tengo! 309 00:19:05,960 --> 00:19:06,750 ¿Qué diablos? 310 00:19:12,180 --> 00:19:12,970 ¿Qué está pasando...? 311 00:19:13,760 --> 00:19:14,760 ¡Esto es! 312 00:19:24,850 --> 00:19:26,360 ¿Qué clase de táctica de combate...? 313 00:19:26,360 --> 00:19:27,150 ¡Eso es ridículo! 314 00:19:27,570 --> 00:19:28,570 ¡Así soy realmente! 315 00:19:29,570 --> 00:19:31,360 ¿Qué puedes hacer en un traje normal? 316 00:19:31,440 --> 00:19:33,570 ¡No puedes seguir solo el manual! 317 00:19:33,650 --> 00:19:34,450 ¡Te aplastaré! 318 00:19:34,450 --> 00:19:35,360 ¡Inténtalo! 319 00:19:40,240 --> 00:19:41,580 ¡Eres demasiado ingenuo! 320 00:19:44,540 --> 00:19:45,370 Otra vez... 321 00:19:48,040 --> 00:19:50,250 ¡Definitivamente no te perdonaré! 322 00:19:54,260 --> 00:19:56,180 Si no lo hubieran expulsado... 323 00:20:02,350 --> 00:20:04,560 Judau, ¿qué pasó con el Capitán Bright? 324 00:20:04,640 --> 00:20:06,350 ¡Está en el La Vie en Rose! 325 00:20:09,570 --> 00:20:11,780 ¿Qué diablos pasó, Judau...? 326 00:20:17,450 --> 00:20:19,950 ¡¿De qué sirve darte sables de haz?! 327 00:20:19,950 --> 00:20:23,080 ¿No te avergüenzas de darle la espalda al Gundam? 328 00:20:23,160 --> 00:20:24,960 Pero hubiera sido inútil, Maestro Mashymre. 329 00:20:25,040 --> 00:20:27,670 ¡No respondas! ¡Eso no es excusa! 330 00:20:28,670 --> 00:20:30,040 Has regresado, Illia. 331 00:20:35,470 --> 00:20:37,680 Esa rosa... 332 00:20:41,180 --> 00:20:42,850 Lo lamento mucho. 333 00:20:42,850 --> 00:20:45,350 El piloto del Double Zeta me derrotó. 334 00:20:47,350 --> 00:20:50,150 Esta rosa es... La rosa de Lady Haman es... 335 00:20:50,770 --> 00:20:53,440 ¡Double Zeta! ¡Judau Ashta! 336 00:20:54,070 --> 00:20:55,150 Ese piloto... 337 00:20:55,860 --> 00:20:59,450 Así es. Ese es Judau Ashta. 338 00:21:06,540 --> 00:21:08,370 Judau, bienvenido de vuelta. 339 00:21:08,370 --> 00:21:09,540 ¿Y la nave enemiga? 340 00:21:09,670 --> 00:21:10,750 Sigue allí. 341 00:21:10,750 --> 00:21:16,760 Debemos dejar rápidamente el La Vie en Rose. El enemigo nos busca a nosotros. Si nos quedamos juntos, solo pondremos en peligro al La Vie en Rose. 342 00:21:17,050 --> 00:21:19,260 ¿Qué hacemos con el Capitán Bright? 343 00:21:19,260 --> 00:21:22,050 Puede descansar un tiempo en el La Vie en Rose. 344 00:21:22,180 --> 00:21:23,350 Es bastante mayor, ¿no? 345 00:21:23,470 --> 00:21:25,850 Antes de que llegaras, su cabello era completamente negro. 346 00:21:25,980 --> 00:21:28,140 Ahora el cabello del Capitán Bright se está volviendo blanco. 347 00:21:28,140 --> 00:21:30,560 En cualquier caso, nuestro rumbo es hacia la Luna. 348 00:21:30,560 --> 00:21:31,650 Por supuesto, Beecha. 349 00:21:31,770 --> 00:21:32,650 ¡Claro que sí! 350 00:21:32,650 --> 00:21:35,150 Nuestro enemigo final espera en Side 3. 351 00:21:35,150 --> 00:21:37,280 Es a Haman a quien debemos visitar, ¿eh? 352 00:21:37,360 --> 00:21:38,950 Vamos, Capitán interina. 353 00:21:39,070 --> 00:21:41,160 ¡Bien, ingresen rumbo! 354 00:21:41,160 --> 00:21:42,070 ¡Ingresado! 355 00:21:42,070 --> 00:21:44,080 ¡Nahel Argama... Actívense! 356 00:21:44,080 --> 00:21:45,080 ¡Sí! 357 00:21:53,170 --> 00:21:54,750 Ah, se van de nuevo. 358 00:21:54,750 --> 00:21:56,170 Envíenles un mensaje. 359 00:21:56,170 --> 00:21:58,260 Deseen éxito al Nahel Argama. 360 00:21:58,260 --> 00:22:01,180 "¡Adiós, Capitán Bright!" es todo lo que tengo que decir. 361 00:22:01,180 --> 00:22:02,680 Eso no será. 362 00:22:05,850 --> 00:22:08,270 Capitán Bright... 363 00:22:08,560 --> 00:22:11,350 Pero, ¿qué hay del Nahel Argama? 364 00:22:11,350 --> 00:22:13,560 Torres y los demás pueden manejar las cosas, por supuesto. 365 00:22:13,650 --> 00:22:17,360 ¿C-cómo...? ¿Cómo puede una nave funcionar sin capitán? 366 00:22:18,070 --> 00:22:19,150 Seguro que no. 367 00:22:24,240 --> 00:22:29,460 ¡Luche con fuerza, todos, y muéstrennos lo que realmente pueden hacer! 368 00:23:44,930 --> 00:23:50,790 El La Vie en Rose regresa para entregar órdenes y reabastecernos, pero el corazón de la Srta. Emily sigue con el Capitán Bright. 369 00:23:51,340 --> 00:23:57,780 En este punto, tres nuevos Mobile Armors atraviesan las defensas e intentan atacar al "La Vie en". ¡Estos armors son increíbles! 370 00:23:57,780 --> 00:24:03,280 ¡Intento mantener mi confianza con Beecha mientras nos preparamos para Side 3! 371 00:24:03,780 --> 00:24:05,010 Próximamente, en Gundam Double Zeta... "El Muro de Hierro del Jamru Fin" 372 00:24:05,010 --> 00:24:08,130 Jamru Fin Próximo episodio Próximamente, en Gundam Double Zeta... "El Muro de Hierro del Jamru Fin" 373 00:24:09,280 --> 00:24:10,280 ¡Leina! 373 00:24:11,305 --> 00:25:11,674 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy