1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:52,412 --> 00:01:55,532 Eigenlijk is het een kwestie van ambitie. 3 00:01:55,707 --> 00:02:00,001 Dat zal ik herformuleren: Het is een kwestie van beperking. 4 00:02:00,170 --> 00:02:03,705 En van het belang dat je de jouwe kent. 5 00:02:03,882 --> 00:02:07,631 Jouw baas Tama had een reputatie. 6 00:02:07,761 --> 00:02:12,055 Hij wist ook waar hij stond. Hoe hoog hij kon klimmen. 7 00:02:12,224 --> 00:02:15,260 Daarom liet Bangun hem in z’n waarde. 8 00:02:22,401 --> 00:02:24,310 Let maar niet op hen. 9 00:02:27,531 --> 00:02:33,367 Ik zie mezelf als een redelijk mens. Sommigen zien mij als ambitieus. 10 00:02:33,537 --> 00:02:37,866 Maar in onze wereld hoor je één stap tegelijk te nemen. 11 00:02:38,875 --> 00:02:45,245 En volgens mij was jij nog niet toe aan een confrontatie als deze. 12 00:02:48,009 --> 00:02:51,129 Bangun zal... - Bangun is een oude man. 13 00:02:55,559 --> 00:02:57,800 Hij heeft z'n tijd gehad. 14 00:03:01,106 --> 00:03:04,641 Ik heb je een kans gegeven. Jij koos voor hem. 15 00:03:11,283 --> 00:03:16,194 En zo is de cirkel rond: ambitie... 16 00:03:17,080 --> 00:03:19,073 en beperking. 17 00:03:19,791 --> 00:03:22,626 Bejo, doe dit nou niet. Alsjeblieft. 18 00:03:22,794 --> 00:03:25,748 Ik heb al gezegd dat je niet op hem moet letten. 19 00:03:25,922 --> 00:03:28,413 Nee, Bejo. Wacht. 20 00:04:07,923 --> 00:04:11,208 Had jij gebeld? - Rama. 21 00:04:12,677 --> 00:04:14,966 Ik weet wie je bent. 22 00:04:15,138 --> 00:04:20,808 M'n broer zei dat ik u kan vertrouwen. - Daar heeft hij gelijk in. 23 00:04:24,648 --> 00:04:27,435 Ze hebben je lelijk te grazen genomen. 24 00:04:29,694 --> 00:04:31,770 Dat klopt, meneer. 25 00:04:33,949 --> 00:04:36,985 Zorg dat hij wordt behandeld. 26 00:04:43,458 --> 00:04:45,367 Wees op je hoede. 27 00:05:11,695 --> 00:05:15,146 Nee. Wacht. Wat krijgen we nou? Niet doen. 28 00:05:22,914 --> 00:05:29,249 Waar was dat goed voor? - Het is in orde. Ga rustig zitten. 29 00:05:44,060 --> 00:05:46,812 Pak z'n jas, handschoenen en dienstkleding. 30 00:05:46,980 --> 00:05:49,518 Dump hem in zee. 31 00:05:49,691 --> 00:05:54,234 Morgenvroeg zal hij aanspoelen. - Ja, meneer. 32 00:05:56,281 --> 00:06:01,026 Geloof me, hij zou de ochtend nooit hebben gehaald. 33 00:06:02,162 --> 00:06:06,290 Alleen zo weten we zeker dat hij geen woord zegt over jou. 34 00:06:06,458 --> 00:06:10,040 Over ons. - Ons? 35 00:06:10,211 --> 00:06:14,838 Ik leid een eenheid die onbetrouwbare agenten zoals hij uitroeit. 36 00:06:15,008 --> 00:06:19,884 Iemand als jij kan me helpen er nog meer op te sporen. 37 00:06:20,055 --> 00:06:25,725 Wij zijn een kleine divisie maar dat heeft een reden: vertrouwen. 38 00:06:26,686 --> 00:06:30,933 Ik had bewijs om een zaak aan te spannen. Ik had kunnen getuigen. 39 00:06:31,107 --> 00:06:36,481 Je beschikt over geruchten en een doos bandjes. 40 00:06:36,696 --> 00:06:38,772 Die weg heb ik al eens bewandeld. 41 00:06:38,948 --> 00:06:43,575 Die levert enkel pionnen op die de klappen opvangen, zoals hij. 42 00:06:43,745 --> 00:06:47,244 Als we deze stad willen schoonvegen... 43 00:06:47,415 --> 00:06:51,662 moeten we hoger mikken en ons van hen allemaal ontdoen. 44 00:06:52,671 --> 00:06:56,371 Je hebt hen gedwarsboomd en nu gaan ze naar je op zoek. 45 00:06:56,549 --> 00:06:58,791 Ze zullen alles doen om van je af te komen. 46 00:06:58,968 --> 00:07:03,180 Als we niet snel iets doen, ben je over een week dood. 47 00:07:03,348 --> 00:07:05,257 Je gezin ook. 48 00:07:10,230 --> 00:07:13,765 Maar zo hoeft het niet te gaan. We houden dit intern. 49 00:07:13,942 --> 00:07:19,731 Als jij zwijgt, zorg ik dat alles de doofpot in gaat. Ik kan je beschermen. 50 00:07:19,906 --> 00:07:24,983 Jij hebt vandaag niets meegemaakt. Jij bent daar nooit geweest. 51 00:07:25,161 --> 00:07:27,735 In hun ogen ben je nog een groentje. 52 00:07:27,914 --> 00:07:31,698 Ze knipperen niet eens als er een naam in het rapport ontbreekt. 53 00:07:41,469 --> 00:07:45,467 Zijn dit ze allemaal? - Alle achttien. 54 00:07:46,599 --> 00:07:48,675 Geen overlevenden. 55 00:08:00,363 --> 00:08:02,605 Wat denk jij? 56 00:08:04,826 --> 00:08:06,320 Reza. 57 00:08:10,874 --> 00:08:15,583 Ik zal blijven zoeken. Ik draag er persoonlijk zorg voor. 58 00:08:16,337 --> 00:08:18,413 Geen uitzonderingen. 59 00:08:31,311 --> 00:08:33,469 Wat wilt u? 60 00:08:35,190 --> 00:08:37,894 Ik wil jou in m'n team als undercoveragent. 61 00:08:38,067 --> 00:08:42,065 We leren je de vaardigheden die je zult inzetten als het nodig is... 62 00:08:42,238 --> 00:08:48,608 voor het welzijn van de stad. Wat zeg je daarop? 63 00:08:51,790 --> 00:08:56,451 Ik heb geen interesse. - Zeg dat nog eens. 64 00:08:56,628 --> 00:08:59,712 Met alle respect: 65 00:08:59,881 --> 00:09:03,048 Ik rekende hem in om z'n straf uit te zitten. 66 00:09:03,218 --> 00:09:06,053 En wij hebben jou beschermd. 67 00:09:06,221 --> 00:09:08,213 Er bestaat geen schone oorlog. 68 00:09:08,389 --> 00:09:11,841 Open je ogen toch. - M'n ogen zijn open. 69 00:09:12,018 --> 00:09:15,601 U en ik zitten misschien achter hetzelfde aan... 70 00:09:16,397 --> 00:09:19,683 maar ik ga niet hetzelfde pad volgen als u. 71 00:10:09,742 --> 00:10:12,364 Wie heeft hem vermoord? 72 00:10:12,537 --> 00:10:15,988 M'n broer. - Hij heet Bejo. 73 00:10:16,165 --> 00:10:19,083 Hij werkt zich al een tijdje op. 74 00:10:19,252 --> 00:10:23,000 Ik ken die naam. - Rama... 75 00:10:24,465 --> 00:10:26,707 je broer had machtige vijanden. 76 00:10:26,885 --> 00:10:31,131 Maar zij stellen niets voor bij wat jou te wachten staat. 77 00:10:31,306 --> 00:10:37,426 Ik kan je gezin in veiligheid brengen. Maar jou heb ik nodig. 78 00:10:37,604 --> 00:10:43,393 De stad is verdeeld tussen de lokale leider Bangun... 79 00:10:43,568 --> 00:10:46,403 en de Goto-familie uit Japan. 80 00:10:47,363 --> 00:10:50,115 Tama legde rekenschap af bij Bangun. 81 00:10:50,283 --> 00:10:53,818 Hij kon iedereen betalen zonder dat wij het wisten. 82 00:10:53,995 --> 00:10:56,451 Als we jou dicht bij Bangun kunnen krijgen... 83 00:10:56,623 --> 00:11:00,074 kunnen we de rest van die corrupte schoften verwijderen. 84 00:11:00,251 --> 00:11:01,745 Rama. 85 00:11:03,421 --> 00:11:06,707 Om hier een eind aan te maken, heb ik namen nodig. 86 00:11:06,883 --> 00:11:11,592 Bewijs dat Reza met z'n handen in Banguns zakken zit. 87 00:11:14,265 --> 00:11:16,341 Wat is de volgende stap? 88 00:11:16,517 --> 00:11:20,562 Uco, Banguns enige kind. Hij zit in de gevangenis. 89 00:11:21,689 --> 00:11:25,272 Het is de beste kans om je erin te werken. 90 00:11:27,362 --> 00:11:30,896 Hoe bedoelt u? - Ik moet je arresteren. 91 00:11:34,118 --> 00:11:37,036 Het is voor een paar maanden. 92 00:11:38,665 --> 00:11:41,749 Je mag niet weten waar ik ben. 93 00:11:43,252 --> 00:11:47,796 Ik mag niet bij jou of Angga in de buurt worden gezien. 94 00:11:49,550 --> 00:11:54,711 Als ik dit niet doe, kan ik ons deze keer niet beschermen. 95 00:11:54,889 --> 00:11:57,297 Begrijp het alsjeblieft. 96 00:11:58,893 --> 00:12:01,894 Dit is m'n enige keus nog. 97 00:12:02,063 --> 00:12:06,440 Hij is toch uit het ziekenhuis? - Hij zou naar huis zijn gestuurd. 98 00:12:06,609 --> 00:12:08,436 Kop dicht. 99 00:12:09,195 --> 00:12:15,447 Hier knik of schud je het hoofd: ja of nee. Begrepen? 100 00:12:32,677 --> 00:12:34,883 Wat heeft hij op z'n kerfstok? 101 00:12:35,596 --> 00:12:38,004 Wat heeft hij op z'n kerfstok? 102 00:12:38,182 --> 00:12:40,341 Genoeg. 103 00:12:41,894 --> 00:12:43,934 Ik heb meer nodig dan dat. 104 00:12:44,105 --> 00:12:46,940 Hij is de klotezoon van een klotepoliticus. 105 00:12:47,108 --> 00:12:50,975 Kunt u me niet gewoon opsluiten? Waarom moet hij bloeden? 106 00:12:51,154 --> 00:12:54,487 Uco zit vast vanwege z'n vader. 107 00:12:54,657 --> 00:12:59,568 Je moet geloofwaardig zijn. Zo val je meteen bij hem op. 108 00:12:59,746 --> 00:13:04,123 En dan hebben jullie sowieso iets om over te praten. 109 00:13:04,292 --> 00:13:10,377 Als ik dit echt ga doen, heb ik een betere reden nodig. 110 00:13:12,508 --> 00:13:16,588 Hij is tevens een grote weldoener... 111 00:13:17,722 --> 00:13:19,549 voor Bejo. 112 00:13:25,229 --> 00:13:30,057 Rama, luister. Doe genoeg om er binnen te komen... 113 00:13:30,234 --> 00:13:34,066 maar niet genoeg om er voorgoed te blijven. 114 00:13:38,493 --> 00:13:39,903 Waar is hij? 115 00:18:38,417 --> 00:18:41,620 Hebben Beni en z'n jongens zich gisteren voorgesteld? 116 00:18:41,796 --> 00:18:45,295 Wie van hen is Beni? - Hij daar. 117 00:18:49,762 --> 00:18:52,679 Zolang ik hier zit, staan zij aan mijn kant. 118 00:18:52,848 --> 00:18:55,518 O ja? Wie ben jij dan? 119 00:18:58,270 --> 00:19:00,144 Daar kom je nog wel achter. 120 00:19:00,314 --> 00:19:04,775 En dan toon je misschien wat meer respect voor me. 121 00:19:04,944 --> 00:19:07,695 Voorlopig zal ik inschikkelijk zijn. 122 00:19:11,700 --> 00:19:14,073 Wat wil je? 123 00:19:14,245 --> 00:19:16,036 Excuses? 124 00:19:16,205 --> 00:19:18,447 Dit hier... 125 00:19:18,624 --> 00:19:21,115 is voor het geval dat. 126 00:19:21,293 --> 00:19:24,793 Er zijn nooit genoeg muren om rugdekking te geven. 127 00:19:24,964 --> 00:19:30,171 Zelfs niet voor jou. Vooral niet na je 'demonstratie'. 128 00:19:31,137 --> 00:19:35,845 Ik kan muren oprichten. Ik kan jou hier overal rugdekking geven. 129 00:19:36,016 --> 00:19:38,305 Je weet nu misschien nog niet wie ik ben. 130 00:19:38,477 --> 00:19:41,182 Als je dat weet, besef je hoe reëel mijn aanbod is. 131 00:19:41,355 --> 00:19:45,982 Sluit je bij ons aan en heers met mij over deze vleugel. 132 00:19:46,152 --> 00:19:49,318 We kunnen iemand zoals jij gebruiken. 133 00:19:51,157 --> 00:19:55,653 Ik voel me gevleid maar... - Laat me niet weer op de tafel tikken. 134 00:19:56,954 --> 00:20:02,541 Met alle respect, ik wil niet steeds stoer moeten doen op wc's. 135 00:20:02,710 --> 00:20:05,331 Excuseer. - Luister. 136 00:20:06,380 --> 00:20:09,132 Hierbinnen is het slim om een kant te kiezen. 137 00:20:09,300 --> 00:20:12,419 Eenlingen houden het hier niet lang uit. 138 00:20:13,554 --> 00:20:15,677 Ongetwijfeld. 139 00:20:50,508 --> 00:20:53,793 De cipier zei dat je een flinke groep hebt. 140 00:20:53,969 --> 00:20:56,009 Ik nam wie ik kon krijgen. 141 00:20:56,180 --> 00:20:59,015 Ik probeer mensen binnen te krijgen om jou te beschermen. 142 00:20:59,183 --> 00:21:03,679 Houd je zolang gedeisd. Je kunt niemand hier vertrouwen. 143 00:21:03,854 --> 00:21:07,223 Gedeisd houden? Ik ben m'n vaders zoon. 144 00:21:07,399 --> 00:21:13,769 Dat alleen al maakt me tot doelwit. Ik kan het slechts tegen ze gebruiken. 145 00:21:13,948 --> 00:21:16,617 Zorg jij nu maar dat die messen wegblijven. 146 00:21:16,784 --> 00:21:19,820 Ik zou het makkelijker hebben als jij kalm aan deed. 147 00:21:19,995 --> 00:21:23,364 Wanneer heb jij voor het laatst gezeten, Eka? 148 00:21:23,541 --> 00:21:29,709 Me stil houden is geen optie, tenzij ik elke dag een bezem in m'n reet wil. 149 00:21:34,969 --> 00:21:38,254 Zoek eerst maar eens uit wie hij is. 150 00:21:39,098 --> 00:21:42,264 Waarom zit hij hier? - Hij? 151 00:21:43,852 --> 00:21:47,802 Hij hielp de zoon van je favoriete politicus in een rolstoel. 152 00:21:47,982 --> 00:21:52,478 Niet slecht. - Yuda, uit de rimboe. Stelt niets voor. 153 00:21:52,653 --> 00:21:57,066 Hij schakelde 15 van mijn mensen uit. - Dus hij kan vechten. Nou en? 154 00:21:57,241 --> 00:22:00,242 Hij heeft buiten geen connecties. 155 00:22:20,222 --> 00:22:22,215 Wie ben jij? 156 00:22:23,058 --> 00:22:27,601 Ik geef jou vijf jaar van m'n geploeter zodat jij je thuis voelt. 157 00:22:27,771 --> 00:22:32,813 Sinds je hier bent, probeert iedereen hoogte van je te krijgen. 158 00:22:33,944 --> 00:22:39,947 Maar doordat ik hier kom zitten, heb ik iemand van je gemaakt. 159 00:22:41,368 --> 00:22:44,239 Bedank me er later maar voor. 160 00:22:44,413 --> 00:22:48,493 En wie moet ik bedanken voor m'n drie jaar celstraf? 161 00:22:50,502 --> 00:22:54,203 Bunawar zei dat ik met een paar maanden weer buiten zou staan. 162 00:22:54,381 --> 00:22:57,999 Dacht je echt dat die corrupte politicus het daarbij zou laten? 163 00:22:58,177 --> 00:23:01,842 Dat de zaak daarmee vereffend was? Eerlijk? Welnee. 164 00:23:02,014 --> 00:23:07,933 Je had het op zijn zoon gemunt. Wees blij dat hij de jouwe niet heeft gepakt. 165 00:23:09,271 --> 00:23:13,767 Je moet met Bunawar gaan praten. - Ik laat me hier enkel zien. 166 00:23:13,942 --> 00:23:18,272 Dat is nu gebeurd. Je staat er nu alleen voor. 167 00:23:20,115 --> 00:23:27,114 Het is slikken of stikken. Ik vertrouw nu op jou zoals jij op mij vertrouwde. 168 00:23:31,585 --> 00:23:34,290 Die blauwe plekken trekken wel weg. 169 00:31:48,707 --> 00:31:54,247 TWEE JAAR LATER 170 00:31:55,547 --> 00:31:58,583 Hoe voelt dat nu? - Anders. 171 00:31:59,593 --> 00:32:01,550 Geef maar hier. - Hoeft niet. 172 00:32:01,720 --> 00:32:05,504 Als ik verderop had geparkeerd, had je hem zelf mogen dragen. 173 00:32:05,682 --> 00:32:08,220 Maar dit red ik wel. 174 00:32:08,393 --> 00:32:11,098 Fijn dat je vrij bent. - Bedankt voor je hulp. 175 00:32:11,271 --> 00:32:15,684 Ik kon alle hulp gebruiken. Bedank je vader van me. 176 00:32:15,859 --> 00:32:21,446 Dat mag je zelf doen. We gaan naar z'n kantoor. Hij wil je zelf bedanken. 177 00:32:21,615 --> 00:32:24,236 Dat is niet nodig. - Jawel, hoor. 178 00:32:28,830 --> 00:32:30,324 Akkoord? 179 00:32:51,895 --> 00:32:54,220 Ken jij ene Bejo? 180 00:32:55,690 --> 00:32:57,766 Klinkt bekend. 181 00:32:57,943 --> 00:33:01,775 Half Arabisch. Maakte naam toen hij Yudi's groep uitschakelde. 182 00:33:01,947 --> 00:33:04,402 Hij veroorzaakt moeilijkheden. 183 00:33:05,784 --> 00:33:11,620 Bezit wat restaurants. Lost problemen op voor prominente klanten. 184 00:33:11,790 --> 00:33:15,040 Het soort dat geen aandacht wil. 185 00:33:17,003 --> 00:33:21,998 Ik ken hem. Hij wilde ooit extra zekerheid om een zaak op te zetten. 186 00:33:23,760 --> 00:33:27,758 Hij schijnt z'n activiteiten te willen uitbreiden. 187 00:33:27,931 --> 00:33:31,679 Waar? - Dat wordt niet gezegd. 188 00:33:31,851 --> 00:33:34,473 Maar het zal ten koste gaan van een van ons. 189 00:33:41,403 --> 00:33:47,986 Dat klopt. Hij kan nu helaas niet worden gestoord. Dank u wel. 190 00:33:48,159 --> 00:33:52,489 Hoelang is m'n vader nog bezig? - Hij is zo klaar. 191 00:33:54,791 --> 00:33:57,163 Sorry voor de rommel. 192 00:34:01,589 --> 00:34:05,967 Misschien stelt het niets voor maar ik dacht dat je het wel wilde weten. 193 00:34:06,136 --> 00:34:10,383 Nu kan een van ons nog afrekenen met een probleem als hij. 194 00:34:11,391 --> 00:34:14,178 Ik zal het in de gaten laten houden. 195 00:34:14,352 --> 00:34:18,564 Als hij te ver gaat, grijpen we in. Maak je maar geen zorgen. 196 00:34:18,732 --> 00:34:22,231 Wie zegt dat ik me zorgen maak, klootzak? 197 00:34:22,402 --> 00:34:25,901 Met alle respect. - Dat is wederzijds. 198 00:34:30,452 --> 00:34:32,444 Mr Goto. 199 00:34:32,620 --> 00:34:34,993 Daar zijn ze. 200 00:34:35,165 --> 00:34:36,742 Mr Goto. 201 00:34:42,172 --> 00:34:47,166 Eindelijk ontmoeten we elkaar. - Insgelijks, meneer. 202 00:34:47,344 --> 00:34:52,052 Uw zoon geeft hoog van u op. - Dat is hem geraden. 203 00:34:52,223 --> 00:34:57,265 Ik wilde je al veel eerder vrij krijgen maar je had de verkeerde gepakt. 204 00:34:57,437 --> 00:35:00,604 Z'n vader deed erg moeilijk bij het verlenen van gratie. 205 00:35:00,774 --> 00:35:03,609 Geeft niet. - Maar dat ligt achter ons. 206 00:35:03,777 --> 00:35:07,691 Je bent nu vrij. We moeten verder. - Jawel. 207 00:35:07,864 --> 00:35:10,735 Goed. Kleed je uit. 208 00:35:13,787 --> 00:35:15,910 Pardon? 209 00:35:16,081 --> 00:35:18,536 Je hebt me gehoord. 210 00:35:18,708 --> 00:35:23,417 Het is in orde, Yuda. Doe wat hij zegt. - Uco, kom op, zeg... 211 00:35:23,588 --> 00:35:28,250 Luister. Het is niet dat ik jou niet vertrouw. 212 00:35:28,426 --> 00:35:31,048 Ik vertrouw gewoon niemand. 213 00:35:31,221 --> 00:35:36,215 Als een oude man die jouw pik ziet, het ergste is wat je hier kan overkomen... 214 00:35:36,393 --> 00:35:40,437 dan kom je goed weg. Kleed je uit. 215 00:36:10,927 --> 00:36:12,587 Alles. 216 00:36:28,027 --> 00:36:29,771 Armen omhoog. 217 00:36:35,118 --> 00:36:37,157 Draai je om. 218 00:36:46,337 --> 00:36:48,460 Kijk ze na. 219 00:37:25,793 --> 00:37:27,537 Niets te vinden. 220 00:37:30,423 --> 00:37:32,083 Draai je om. 221 00:37:36,137 --> 00:37:39,174 Verbrand ze toch maar en geef hem nieuwe kleren. 222 00:37:39,349 --> 00:37:41,057 Verbrandingsoven. 223 00:37:50,860 --> 00:37:53,814 Het zit zo: 224 00:37:53,988 --> 00:37:58,068 Ik zal je altijd dankbaar zijn voor wat je voor m'n jongen hebt gedaan. 225 00:37:58,243 --> 00:38:00,816 Dat zal ik nooit vergeten. 226 00:38:00,995 --> 00:38:05,788 Maar het geeft je geen vrijbrief bij mij. 227 00:38:05,959 --> 00:38:08,532 Ik heb je persoonlijk bedankt... 228 00:38:08,711 --> 00:38:12,875 en ik zal ervoor zorgen dat je hier in goede handen bent. 229 00:38:13,049 --> 00:38:18,292 Maar als het op werk aankomt, ben je niet specialer dan anderen. 230 00:38:18,471 --> 00:38:21,638 Als je het verkloot, lig je eruit. 231 00:38:21,808 --> 00:38:24,014 Ik zal u niet teleurstellen. 232 00:38:29,607 --> 00:38:31,932 Hier verblijf je. 233 00:38:32,110 --> 00:38:34,897 Je bent van alle gemakken voorzien. 234 00:38:35,071 --> 00:38:40,113 Als er iets ontbreekt, bel je maar en dan wordt het geregeld. 235 00:38:40,285 --> 00:38:43,819 Bedankt. - Bangun heeft mij alles gegeven. 236 00:38:43,997 --> 00:38:46,867 Voor jou zal hij hetzelfde doen. 237 00:38:48,626 --> 00:38:52,458 Wij komen van dezelfde plek, jij en ik. 238 00:38:52,630 --> 00:38:56,379 Hopelijk hebben we meer met elkaar gemeen. 239 00:38:56,551 --> 00:38:59,671 Ik haal je morgen om 08.00 uur op. 240 00:39:00,972 --> 00:39:03,641 Zorg dat je om 07.00 uur klaarstaat. 241 00:40:33,147 --> 00:40:36,314 Met mij. - Wat is er gebeurd? We zijn je kwijt. 242 00:40:36,484 --> 00:40:39,900 Jullie worden m'n dood nog. De eerste dag al een zendertje... 243 00:40:40,071 --> 00:40:42,396 Je bent net vrij, ze zouden nooit... 244 00:40:42,573 --> 00:40:45,444 Toch wel. Ze hebben m'n kleren verbrand. 245 00:40:45,618 --> 00:40:49,201 Weten ze het? - Gelukkig had ik het verwijderd. 246 00:40:49,372 --> 00:40:54,793 Speel geen spelletjes met mij. Geen verrassingen meer. 247 00:40:54,961 --> 00:40:57,167 Waar ben je? - Dat zeg ik niet. 248 00:40:57,338 --> 00:41:02,795 En traceer dit gesprek niet. Jullie moeten hier 1,5 km uit de buurt blijven. 249 00:41:02,969 --> 00:41:06,254 Rustig maar, je zit veilig. 250 00:41:06,431 --> 00:41:08,672 Ik meen het. Het had m'n dood kunnen zijn. 251 00:41:08,850 --> 00:41:13,227 Het geringste vermoeden en deze vent bijt zich er in vast. 252 00:41:13,396 --> 00:41:17,310 Vanaf nu doet u wat ik zeg. Ik laat schoenen achter op ons trefpunt. 253 00:41:17,483 --> 00:41:20,568 Maak ze in orde. Ik pik ze op als ik zover ben. 254 00:41:20,737 --> 00:41:23,821 U weet dat ik ze heb zodra ik ermee loop. 255 00:41:23,990 --> 00:41:27,489 Ik heb tijd nodig om... - Maak het in orde. 256 00:42:11,537 --> 00:42:14,953 Angga, ik zeg het nogmaals: Doe voorzichtig. 257 00:42:16,709 --> 00:42:19,580 Hallo? 258 00:42:20,254 --> 00:42:22,377 Isa. 259 00:42:22,548 --> 00:42:26,297 Rama? Waar ben je? Is alles goed? 260 00:42:27,678 --> 00:42:32,008 Ik ben veilig, maak je om mij maar geen zorgen. 261 00:42:32,183 --> 00:42:33,677 Isa... 262 00:42:34,852 --> 00:42:38,932 Alles liep... Het spijt me zo. 263 00:42:43,861 --> 00:42:45,901 Is alles goed met jullie? 264 00:42:46,072 --> 00:42:48,479 We weten ons te redden. 265 00:42:53,871 --> 00:42:56,991 Hoor ik daar Angga? - Ja. 266 00:42:59,752 --> 00:43:05,257 Laat me naar hem luisteren. Niet aan de lijn, ik wil hem gewoon horen. 267 00:43:05,424 --> 00:43:08,628 Alsjeblieft. - Goed. 268 00:43:40,042 --> 00:43:43,292 Bedankt. - Al goed. 269 00:44:00,396 --> 00:44:06,102 Oren en ogen openhouden. Je weet niet hoe zulke lui reageren. 270 00:44:06,277 --> 00:44:09,147 We kunnen lachend naar binnen gaan, of schietend. 271 00:44:09,322 --> 00:44:10,782 De reactie zou hetzelfde zijn. 272 00:44:10,907 --> 00:44:14,774 Deze lui zijn roekeloos. Ze zijn niet goed wijs. 273 00:44:14,952 --> 00:44:17,622 Anders zouden wij niet zo omzichtig hoeven doen. 274 00:44:17,788 --> 00:44:21,869 Concentreer je. Verslap geen moment. 275 00:44:22,251 --> 00:44:23,662 Topan. 276 00:44:26,047 --> 00:44:27,347 Uco. 277 00:45:01,832 --> 00:45:05,166 Sorry. Zeg het eens. 278 00:45:05,336 --> 00:45:09,998 Alles zit in de envelop. - Dit is niet genoeg. 279 00:45:11,634 --> 00:45:17,055 Niet genoeg? Ik heb het zelf geteld. Het is precies gepast. 280 00:45:19,433 --> 00:45:24,641 Een maand geleden zou je gelijk hebben gehad. Zoals altijd. 281 00:45:24,814 --> 00:45:28,479 Maar deze maand kom je 5000 tekort. 282 00:45:33,239 --> 00:45:35,066 Ga zitten. 283 00:45:35,241 --> 00:45:39,903 Klootzak. Zit stil. Bekijk het ook maar. 284 00:45:40,079 --> 00:45:42,950 Waar heb je hem vandaan? - Lifter. 285 00:45:43,124 --> 00:45:47,073 Lifter? Kom op, zeg. Zo kan ik toch niet werken? 286 00:45:47,253 --> 00:45:51,998 Verzin er wat op. We gaan filmen, mislukkeling. 287 00:45:52,174 --> 00:45:57,963 Aan de slag. Camera, actie. Neuk hem in z'n reet, teef. 288 00:45:58,139 --> 00:46:03,346 Neem me niet kwalijk. Ik begrijp 't niet. Grapje zeker? 289 00:46:05,187 --> 00:46:06,931 Ga zitten. 290 00:46:17,283 --> 00:46:18,658 En? 291 00:46:20,286 --> 00:46:26,039 M'n vader zorgt er al 20 jaar voor dat hier nooit politie aanklopt. 292 00:46:26,208 --> 00:46:31,084 Je mag op ons terrein werken en de samenwerking verliep altijd vreedzaam. 293 00:46:31,255 --> 00:46:36,712 Maar deze betalingen, deze enveloppen, dekken alleen je seksproducties. 294 00:46:36,886 --> 00:46:41,429 Ze laten geen ruimte voor uitbreiding. 295 00:46:44,518 --> 00:46:49,346 Ik hoor geruchten, Topan. De mensen praten. 296 00:46:49,523 --> 00:46:54,481 Het schijnt dat jullie poeder op m'n vaders terrein laten rondgaan. 297 00:46:54,653 --> 00:47:00,158 O, dat. Dat is slechts... - Je hoeft niets uit te leggen. 298 00:47:00,326 --> 00:47:02,449 We weten alles al. 299 00:47:03,287 --> 00:47:06,490 Als ik je nieuwe handel in ogenschouw neem... 300 00:47:06,665 --> 00:47:13,878 plus het feit dat je geen politie aan de deur wilt, is de prijs net gestegen. 301 00:47:14,048 --> 00:47:18,876 Tast iets dieper in de buidel en we vergeven je deze misstap. 302 00:47:21,388 --> 00:47:27,758 Dus als je zo vriendelijk wilt zijn... Deze envelop is nog wat te licht. 303 00:50:35,833 --> 00:50:37,457 Hij heeft het goed gedaan. 304 00:50:37,626 --> 00:50:41,790 Hij had hem snel te pakken. Alsof hij nooit iets anders heeft gedaan. 305 00:50:41,964 --> 00:50:44,834 Hij heeft geen stap foutgezet. 306 00:50:46,051 --> 00:50:47,462 Goed. 307 00:50:50,806 --> 00:50:53,593 Uco, geef dit maar aan hem. 308 00:50:56,979 --> 00:50:59,470 Je hebt het vandaag goed gedaan. 309 00:50:59,648 --> 00:51:03,397 Dat zal de juiste boodschap uitzenden. 310 00:51:04,403 --> 00:51:06,775 Ga zo door. 311 00:51:06,947 --> 00:51:09,485 Dank u, meneer. 312 00:51:16,749 --> 00:51:19,156 Meneer? 313 00:51:19,877 --> 00:51:24,586 Ik vroeg me zo af, met hoe het gaat... 314 00:51:26,216 --> 00:51:29,336 of ik meer verantwoordelijkheid kan krijgen. 315 00:51:29,511 --> 00:51:32,512 Dat ik misschien grotere... 316 00:51:35,726 --> 00:51:40,637 Als het zover is, zal ik dat weten. Maar nu niet. Nog niet. 317 00:51:51,116 --> 00:51:53,156 Verder nog iets? 318 00:51:54,828 --> 00:51:59,455 Nee. - Goed dan. Dank je, Uco. 319 00:52:02,127 --> 00:52:03,669 Dank u. 320 00:52:34,660 --> 00:52:38,243 Wil je een borrel? - Nee, dank je. 321 00:52:42,418 --> 00:52:46,996 Toe, drink eens wat. Schenk in. - Ik heb genoeg op. 322 00:52:48,006 --> 00:52:52,170 Zing dan ten minste. Je zegt geen woord. 323 00:52:52,344 --> 00:52:54,800 Ik kijk wel gewoon toe. 324 00:52:54,972 --> 00:52:58,305 Verdomme. Je drinkt niet. Je zingt niet. 325 00:52:58,475 --> 00:53:01,180 We hadden beter naar een striptent kunnen gaan... 326 00:53:01,353 --> 00:53:04,556 om Oezbeekse meisjes te versieren. 327 00:53:04,731 --> 00:53:08,729 Deze sletten negeren ons. - Wie noem jij hier sletten? 328 00:53:08,902 --> 00:53:11,856 Ik ben meer dan jij en dat zou je moeten weten. 329 00:53:12,030 --> 00:53:13,690 Lul. - Joanna, niet doen. 330 00:53:13,866 --> 00:53:15,858 Geeft niet. 331 00:53:16,034 --> 00:53:21,195 Joanna, ik ben het type waar je vriendin terecht bang voor is. 332 00:53:21,373 --> 00:53:23,579 Vraag het haar maar. 333 00:53:24,585 --> 00:53:28,333 O ja? En waarom dan wel? - Het zit zo: 334 00:53:28,505 --> 00:53:34,626 De plekken waar je werkt, waar je woont en waar je je klanten neukt... 335 00:53:34,803 --> 00:53:37,508 zijn allemaal van m'n vader. 336 00:53:37,681 --> 00:53:40,931 Ik moet ervoor zorgen dat niemand in deze stad... 337 00:53:41,101 --> 00:53:46,226 vergeet om waardering te tonen. - Dus jij int schulden. 338 00:53:48,817 --> 00:53:53,194 Ik zing wel. Geef dat boek eens. - Nee. We zitten gewoon te praten. 339 00:53:53,363 --> 00:53:56,946 Ze is een grote meid. Ze mag zeggen wat ze wil. 340 00:53:57,117 --> 00:53:58,861 Als je dat maar weet. 341 00:54:01,497 --> 00:54:05,162 Drink maar door. Dat zal straks de pijn verlichten. 342 00:54:05,334 --> 00:54:07,077 Wat zei je daar? 343 00:54:09,087 --> 00:54:12,670 Dat het jouw beurt is om te zingen. 344 00:54:12,841 --> 00:54:15,297 Dat wil ik niet. Ik wil weten wat je zei. 345 00:54:15,469 --> 00:54:18,672 Je gaat zingen of neuken, vuile hoer. 346 00:54:18,847 --> 00:54:21,054 Of probeer het allebei. Zing dan. 347 00:54:21,225 --> 00:54:24,759 Laatste kans: Wil je neuken of zingen? Wat wordt het? 348 00:54:24,937 --> 00:54:28,306 Zingen? Kies een nummer uit. Ik pak het boek wel. 349 00:54:28,482 --> 00:54:31,685 Waar is dat kloteboek? Schiet op, we wachten. 350 00:54:31,860 --> 00:54:35,312 Blijf af. Waag het niet. 351 00:54:46,750 --> 00:54:53,500 Dat is het probleem met dit land: iedereen belooft van alles en knikt ja. 352 00:54:53,674 --> 00:54:58,668 Maar als het zover is, haken ze opeens af. 353 00:54:58,845 --> 00:55:00,922 Maar vanavond niet. 354 00:55:01,098 --> 00:55:04,134 En nu zingen. 355 00:55:20,909 --> 00:55:24,574 Is alles hier naar wens, meneer? 356 00:55:24,746 --> 00:55:28,874 Niets aan de hand. Alles is in orde. 357 00:55:29,042 --> 00:55:31,450 Of niet soms? 358 00:55:31,628 --> 00:55:34,298 Zie je wel: iedereen blij. - Laat me los. 359 00:55:34,464 --> 00:55:37,549 Doe de deur maar achter je dicht. 360 00:55:39,094 --> 00:55:41,134 Neem de meisjes mee. 361 00:55:46,727 --> 00:55:48,387 Uco. 362 00:55:56,528 --> 00:55:58,188 Wegwezen. 363 00:56:09,082 --> 00:56:12,617 Wij betalen vanavond, meneer. 364 00:56:13,837 --> 00:56:15,415 Dank u wel. 365 00:56:27,809 --> 00:56:29,767 Gaat het? 366 00:56:29,936 --> 00:56:33,720 Ja. Het boeit me niet wat zo'n hoer zegt. 367 00:56:34,775 --> 00:56:39,733 Maar dat ze het lef had om te denken dat ze dat kon zeggen. 368 00:56:42,032 --> 00:56:44,238 Ik ben meer dan dat. 369 00:56:44,409 --> 00:56:46,698 Meer dan dit alles. 370 00:56:48,497 --> 00:56:51,498 Mijn tijd is aangebroken, Yuda. Waarom ziet hij dat niet? 371 00:56:51,667 --> 00:56:55,616 Dat komt heus wel. - Wanneer dan? 372 00:57:05,639 --> 00:57:07,548 Wacht hier. 373 00:57:20,070 --> 00:57:21,564 Hallo? 374 01:01:42,582 --> 01:01:46,746 Ik heb in mijn tijd veel mannen zien voorbijkomen. 375 01:01:46,920 --> 01:01:53,088 Mannen die langer hadden geleefd als ze tijdig waren gestopt. 376 01:01:53,259 --> 01:01:56,177 Maar dat doen ze niet. 377 01:01:56,346 --> 01:01:58,635 En dat is geen verrassing. 378 01:01:58,807 --> 01:02:04,679 Ze eindigen allemaal op dezelfde plek, in dezelfde ondiepe greppel. 379 01:02:04,854 --> 01:02:07,606 Een vervagende herinnering. 380 01:02:07,774 --> 01:02:10,146 Stop er deze keer stenen in. 381 01:02:16,324 --> 01:02:20,737 Het zit zo: Als je ervoor kiest ons te volgen, volg je ons. 382 01:02:20,912 --> 01:02:22,323 Zo simpel is het. 383 01:02:24,541 --> 01:02:30,413 Ze raken snel opgebrand. Ik zie het in hem. 384 01:02:32,090 --> 01:02:37,167 Ik heb geprobeerd het te negeren maar ik weet dat Uco dat vuur bezit. 385 01:02:38,304 --> 01:02:40,760 Ik heb veel moeten verliezen... 386 01:02:40,932 --> 01:02:44,800 voordat ik echt kon zien wat belangrijk voor me was. 387 01:02:44,978 --> 01:02:49,106 Ik wil niet dat m'n jongen hetzelfde overkomt. 388 01:02:49,274 --> 01:02:53,983 Dat zal niet gebeuren. Zolang ik hem ken, geeft hij hoog van u op. 389 01:02:55,697 --> 01:03:01,735 Ik hoop dat je gelijk hebt. Maar ik weet wat m'n gevoel me ingeeft. 390 01:03:01,911 --> 01:03:05,612 Je schijnt hem deze dagen te volgen als z'n schaduw. 391 01:03:05,790 --> 01:03:12,078 Mocht je dus iets constateren, het maakt niet uit wat, zeg het me dan. 392 01:03:13,381 --> 01:03:16,252 Anders gaat het zoals ik heb gezegd: 393 01:03:16,426 --> 01:03:19,877 Dezelfde plek en dezelfde greppel. 394 01:03:23,141 --> 01:03:25,632 Ik hoop voor jou dat je kunt zwemmen. 395 01:03:30,440 --> 01:03:34,390 Gooi ze maar terug. Hier smaakt niets goed. 396 01:04:01,096 --> 01:04:04,844 Het grootste verschil tussen ons is in één woord te vatten: 397 01:04:05,016 --> 01:04:06,676 Nalatenschap. 398 01:04:08,144 --> 01:04:13,435 Elke stap die ik zet, is een stap voorwaarts voor mijn familie. 399 01:04:13,608 --> 01:04:17,309 Elke stap die jij zet... 400 01:04:17,487 --> 01:04:20,903 is gehuld in de schaduw van je vader. 401 01:04:23,076 --> 01:04:29,328 Ik kan in deze wereld leven zonder regels te volgen. 402 01:04:30,875 --> 01:04:34,493 Geen verwachtingen van wie ik moet worden. 403 01:04:36,005 --> 01:04:39,042 Geen regels waar ik me naar moet schikken. 404 01:04:41,010 --> 01:04:43,548 Mijn vader... 405 01:04:43,721 --> 01:04:47,470 was een verdomde straatveger. 406 01:04:47,642 --> 01:04:52,684 Met glimmende schoenen zou ik bij hem vergeleken al 'n succesverhaal zijn. 407 01:04:52,856 --> 01:04:58,016 Dus ja, jij en ik zijn volkomen verschillend. 408 01:04:58,194 --> 01:05:01,859 Maar diep vanbinnen koesteren we dezelfde ambities. 409 01:05:02,031 --> 01:05:05,531 Je bent hier immers uit eigen beweging gekomen. 410 01:05:17,505 --> 01:05:20,625 We hebben lekker gegeten en goede wijn gedronken. 411 01:05:20,800 --> 01:05:24,584 En ik denk dat je zelfs nu al weet... 412 01:05:24,762 --> 01:05:27,799 dat ik, als ik eisen te stellen had... 413 01:05:27,974 --> 01:05:32,932 alleen maar een pistool op je hoef te richten. 414 01:05:34,731 --> 01:05:37,897 Maar zo doe ik geen zaken. 415 01:05:38,067 --> 01:05:39,645 Althans, niet vandaag. 416 01:05:43,656 --> 01:05:46,112 Vandaag bied ik je een geschenk aan. 417 01:05:48,620 --> 01:05:50,078 Een kans. 418 01:05:52,874 --> 01:05:56,457 Iets wat jouw vader je helaas heeft onthouden. 419 01:05:58,504 --> 01:06:00,082 Voilà. 420 01:06:36,584 --> 01:06:39,158 De gevangenispoorten gingen open... 421 01:06:39,337 --> 01:06:43,251 maar geen van jullie mensen haalde hen op. 422 01:06:43,424 --> 01:06:46,876 Stel je eens voor hoe verrast ik was. 423 01:06:47,053 --> 01:06:53,423 En hoe verrast zij waren toen mijn mensen hen ophaalden... 424 01:06:53,601 --> 01:06:57,931 en hierheen brachten, voor jou. 425 01:07:04,070 --> 01:07:06,822 Dat is m'n geschenk. 426 01:07:07,865 --> 01:07:10,321 Ik geef jou de kans. 427 01:07:11,828 --> 01:07:14,319 Eis nu je revanche op. 428 01:07:28,303 --> 01:07:30,176 En daarna? 429 01:07:32,849 --> 01:07:34,806 Daarna bespreken we zaken. 430 01:07:44,569 --> 01:07:49,646 Als je financiële hulp nodig hebt... - Spierkracht. 431 01:07:49,824 --> 01:07:54,533 Daar kan ik in voorzien. Wat wil je precies? 432 01:07:54,704 --> 01:07:59,366 Ik heb een lap grond op het oog. - Wiens grond? 433 01:08:00,335 --> 01:08:03,122 Daarom heb ik jou nodig. 434 01:08:05,965 --> 01:08:08,717 Dat biedt twee mogelijkheden. 435 01:08:08,885 --> 01:08:12,051 Sorry hoor, en met alle respect... 436 01:08:12,221 --> 01:08:17,761 maar als ik het eerlijk wilde huren, zou ik met je vader gaan praten... 437 01:08:18,644 --> 01:08:20,187 en niet met jou. 438 01:08:23,274 --> 01:08:25,397 Het is van de Japanners. 439 01:08:26,194 --> 01:08:27,854 Op die manier. 440 01:08:37,413 --> 01:08:41,541 Het is een ideale plek voor uitbreiding. 441 01:08:41,709 --> 01:08:44,912 Waarom kom je dan met mij praten? 442 01:08:45,088 --> 01:08:46,961 Het is hun grond. 443 01:08:54,555 --> 01:08:59,264 M'n vader zou nooit iets doen wat het bestand verstoort. 444 01:08:59,435 --> 01:09:01,558 Wat hij denkt, boeit me niet. 445 01:09:01,729 --> 01:09:07,399 Ik heb jouw steun hierin nodig en jij lijkt de mijne nodig te hebben. 446 01:09:07,568 --> 01:09:09,027 Zeg dat nog eens. 447 01:09:09,987 --> 01:09:14,151 De bazen van de stad schijnen niet langer blij te zijn met je vader. 448 01:09:14,325 --> 01:09:20,161 De tijden veranderen. De Goto's knopen banden aan met topfiguren. 449 01:09:20,331 --> 01:09:23,451 Als je vader van z'n werk komt, gaat hij thuis slapen. 450 01:09:23,626 --> 01:09:27,838 Intussen giet Goto's jongen Reza en z'n mannen vol met whisky. 451 01:09:28,005 --> 01:09:34,091 Een agent of politicus krijg je al in je macht met wat geld en veel wijven. 452 01:09:38,933 --> 01:09:40,973 Wat kan ik voor je doen? 453 01:09:41,144 --> 01:09:44,310 Geef me je woord en ik maak een eind aan het bestand. 454 01:09:44,480 --> 01:09:49,438 Ik zal de kansen laten keren ten gunste van jou als de strijd uitbreekt. 455 01:09:49,610 --> 01:09:53,359 Je zult alles hebben en men zal zien hoe jij de leiding nam... 456 01:09:53,531 --> 01:09:56,485 en je familie groter maakte dan ooit. 457 01:09:56,659 --> 01:09:59,364 En wat is jouw motief? 458 01:10:01,122 --> 01:10:03,743 Het is mij om de lange termijn te doen. 459 01:10:03,916 --> 01:10:09,705 We verdelen Goto's grond, runnen deze stad en ik neem een lapje grond... 460 01:10:09,881 --> 01:10:12,253 kosteloos. 461 01:10:12,425 --> 01:10:15,592 Zonder dat er vragen worden gesteld. 462 01:10:15,761 --> 01:10:19,344 En hoe wil je een oorlog tussen ons ontketenen? 463 01:10:19,515 --> 01:10:21,722 Er heeft al tien jaar geen bloed gevloeid. 464 01:10:21,893 --> 01:10:24,265 Dat zou moeten veranderen. 465 01:10:33,404 --> 01:10:35,729 Braaf. 466 01:11:15,571 --> 01:11:19,154 Als je wilt dat hij tegen de Goto's ten strijde trekt... 467 01:11:19,325 --> 01:11:22,361 dan is er meer nodig dan de dood van een voetsoldaat. 468 01:11:22,537 --> 01:11:25,621 Ik heb al iemand op het oog. 469 01:13:33,125 --> 01:13:37,337 Volgende maand, zelfde tijd. - Wacht, Dwi. 470 01:13:39,382 --> 01:13:41,955 Wat is er? - Hoe zit het met Karim? 471 01:13:42,134 --> 01:13:46,595 Wat is er met hem? - Je had het beloofd. 472 01:13:46,764 --> 01:13:51,971 Als de tijd rijp is, heb ik gezegd. En dat is wederom niet nu. 473 01:13:55,189 --> 01:13:58,772 Z'n vrienden komen hier, 'Koso. 474 01:13:58,943 --> 01:14:02,775 Denk je dat hij zal willen uitleggen dat dit z'n vader is? 475 01:14:02,947 --> 01:14:06,731 Dat hoef je niet te zeggen, ik snap het wel. 476 01:14:06,909 --> 01:14:12,663 Maar ik heb hem niet gezien sinds... - En wiens keus was dat? 477 01:14:12,832 --> 01:14:15,370 Jij hebt zelf gekozen wat je wilde doen. 478 01:14:15,543 --> 01:14:17,619 Om jou te onderhouden. 479 01:14:17,795 --> 01:14:21,128 Miljoenen vaders onderhouden hun gezin. 480 01:14:21,298 --> 01:14:23,920 Maar zij komen niet thuis met bloed aan hun handen. 481 01:14:24,093 --> 01:14:27,462 Besef je nog wel dat jij walgelijk werk doet? 482 01:14:28,639 --> 01:14:31,889 Ik ben niet intelligent. - Zeg dat wel. 483 01:14:35,354 --> 01:14:38,272 Maar vroeger was je een goed mens. 484 01:14:38,441 --> 01:14:42,485 Toch heb ik nog het recht om m'n zoon te zien. 485 01:14:42,653 --> 01:14:46,022 Dat is het 'm nou juist: dat heb je niet. 486 01:14:46,198 --> 01:14:48,191 Niet op deze manier. 487 01:14:48,367 --> 01:14:51,036 En praat me niet meer over verandering. 488 01:14:51,203 --> 01:14:54,738 Het is al 15 jaar zo en ik herken je amper nog. 489 01:15:07,511 --> 01:15:10,002 BEL UCO 490 01:15:15,186 --> 01:15:18,222 Het spijt me, ik moet gaan. 491 01:15:19,648 --> 01:15:21,522 Zoals altijd. 492 01:16:24,046 --> 01:16:27,747 Het lijkt wel alsof tegenwoordig iedereen hier binnenkomt. 493 01:16:27,925 --> 01:16:32,136 Vroeger had deze tent klasse. Nu zie je blanken op sandalen... 494 01:16:32,304 --> 01:16:35,590 bier drinken dat goedkoper is dan de hoeren in de wc's. 495 01:16:35,766 --> 01:16:38,553 Het is een schande. 496 01:16:38,727 --> 01:16:42,013 Het moet weer terug naar vroeger, toen het van ons was. 497 01:16:42,189 --> 01:16:44,146 Toen het meer voorstelde. 498 01:16:44,316 --> 01:16:49,358 Als m'n vader verscheen, stond alles stil. Ze waren bang voor hem. 499 01:16:49,530 --> 01:16:53,991 Ze wisten dat hij alles kon maken. - De tijden veranderen. 500 01:16:54,159 --> 01:16:57,991 Misschien vrezen ze hem niet meer zoals vroeger. 501 01:16:58,163 --> 01:17:01,330 Maar je vader heeft z'n vuur niet verloren. 502 01:17:01,500 --> 01:17:04,999 Hij heeft geleerd het te beheersen. Ze respecteren hem nu. 503 01:17:05,170 --> 01:17:10,046 Hij kan zonder angst. Hij heeft hun respect. Dat telt 't meest. 504 01:17:10,217 --> 01:17:12,673 Vroeger telde het wel. Vroeger wel. 505 01:17:12,845 --> 01:17:16,795 Nu niet meer. De tijden veranderen sneller dan je denkt. 506 01:17:16,974 --> 01:17:21,636 Er zijn nu mensen die lak hebben aan vroeger en enkel om nu geven. 507 01:17:21,812 --> 01:17:25,892 Respect zegt hen niets. - Dat is niets nieuws. 508 01:17:26,066 --> 01:17:29,020 Zulk tuig hebben we zo vaak gezien. 509 01:17:29,194 --> 01:17:33,607 Geloof me, die houden het niet vol. 510 01:17:33,782 --> 01:17:37,448 Als jij de teugels overneemt, zul je dat zelf zien. 511 01:17:37,620 --> 01:17:42,697 Ze zullen voor je neervallen zoals ze bij je vader deden. 512 01:17:42,875 --> 01:17:47,952 In jou brandt hetzelfde vuur. Dat zag ik al toen je nog een kind was. 513 01:17:48,130 --> 01:17:52,175 Zorg dat je het nooit kwijtraakt. En als je het beheerst... 514 01:17:52,343 --> 01:17:57,468 zal niets je ervan weerhouden om net zo'n grote te worden als je vader. 515 01:17:59,808 --> 01:18:04,517 'Koso, je bent altijd een goede vriend voor ons geweest. 516 01:18:04,688 --> 01:18:08,140 Je vader heeft altijd goed voor me gezorgd. 517 01:18:08,317 --> 01:18:10,025 Op familie. 518 01:18:17,743 --> 01:18:20,151 Ik ben even pissen. 519 01:24:30,240 --> 01:24:33,941 De Chinks zouden hebben gezien dat de Jappen 'Koso aanvielen. 520 01:24:34,119 --> 01:24:35,910 Gelooft u die onzin? 521 01:24:36,079 --> 01:24:39,579 Naaien ze ons na al die tijd op die manier? We moeten reageren. 522 01:24:39,750 --> 01:24:43,699 Een paar koppen inslaan is iets anders dan een oorlog. 523 01:24:45,297 --> 01:24:47,124 Prakoso's werk creëerde vijanden. 524 01:24:47,299 --> 01:24:50,549 Niet alleen de Goto's. Zelfs de Chinezen. 525 01:24:50,719 --> 01:24:53,922 Dit was niet de eerste aanslag op hem. 526 01:24:54,097 --> 01:24:56,767 Helaas was het wel de laatste. 527 01:24:58,268 --> 01:25:02,052 Waar zat jij? - Wat is er gebeurd? 528 01:25:02,230 --> 01:25:06,180 Betalen we hem zo terug, na alles wat hij voor ons heeft gedaan? 529 01:25:06,360 --> 01:25:11,650 Het enige in de wereld waar 'Koso om gaf, waren z'n vrouw en kind. 530 01:25:13,158 --> 01:25:17,986 Hij had geen tijd om zich dingen persoonlijk aan te trekken. 531 01:25:18,163 --> 01:25:24,036 Vanaf nu zorgen wij voor z'n gezin maar we nemen geen wraak. 532 01:25:25,420 --> 01:25:26,796 Wat? 533 01:25:29,341 --> 01:25:36,423 Verdomme. Eka, breng hem eens tot rede. We verliezen onze grip. 534 01:25:36,598 --> 01:25:40,133 We heersen al meer dan 30 jaar in dit gebied. 535 01:25:40,310 --> 01:25:43,845 Mijn besluit verlengt dit met nog eens 30 jaar. 536 01:25:44,022 --> 01:25:48,316 Hou je in. Kalm aan. Ontspan je. 537 01:25:51,530 --> 01:25:54,863 Vergeet je plek niet. 538 01:25:59,579 --> 01:26:01,074 Uco. 539 01:26:05,544 --> 01:26:07,086 Yuda. 540 01:26:09,756 --> 01:26:14,963 Ontferm je over hem. Ga met hem uit. Regel een meid om hem af te leiden. 541 01:26:15,137 --> 01:26:17,924 Laat hem geen domme dingen doen. 542 01:26:18,890 --> 01:26:20,550 Ja, baas. 543 01:26:31,319 --> 01:26:33,359 Niet te geloven. 544 01:26:36,575 --> 01:26:38,033 Eka. 545 01:26:40,996 --> 01:26:43,487 Dit is niet goed. 546 01:26:43,665 --> 01:26:45,622 Helemaal niet goed. 547 01:26:51,131 --> 01:26:52,625 Uco. 548 01:26:53,341 --> 01:26:54,800 Uco. 549 01:26:57,262 --> 01:26:59,302 Kom op nou. - Wat denk je wel? 550 01:26:59,473 --> 01:27:03,933 Je vader heeft gelijk. Als je je erin stort, maak je het alleen maar erger. 551 01:27:04,102 --> 01:27:06,059 Wat ben jij opeens gegroeid. 552 01:27:06,229 --> 01:27:09,266 Ik weet hoe je je voelt maar laat het los. 553 01:27:09,441 --> 01:27:12,940 Ik verloor ook ooit m'n zelfbeheersing en wat leverde me dat op? 554 01:27:13,111 --> 01:27:16,112 Een penthouse waar ik voor betaal. 555 01:27:16,281 --> 01:27:20,326 Ik probeer te helpen. Je vader... - Val dood. 556 01:27:20,494 --> 01:27:24,491 Wat denk jij wel? Dat je m'n vader kent? 557 01:27:24,664 --> 01:27:29,243 Jij betekent niets voor hem. Je bent een stuk bezit van ons, meer niet. 558 01:27:29,419 --> 01:27:32,870 Weldra staan we quitte en dan laat hij je gaan. 559 01:27:33,048 --> 01:27:36,583 Wat is er? Had je soms meer verwacht? 560 01:27:36,760 --> 01:27:38,883 Krijg de klere. 561 01:27:54,277 --> 01:27:55,985 Hebben we groen licht? 562 01:27:56,154 --> 01:27:59,606 Dat zal me worst wezen. Doe het. 563 01:28:39,281 --> 01:28:40,858 Het gaat gebeuren. 564 01:28:46,454 --> 01:28:51,449 Aan de slag. - Hoeveel? 565 01:28:51,626 --> 01:28:53,619 Een paar. 566 01:33:52,510 --> 01:33:55,001 Alsjeblieft, genade. 567 01:35:45,123 --> 01:35:47,080 Hier met die bal. 568 01:35:59,012 --> 01:36:01,633 Dat was een vergissing. 569 01:36:01,806 --> 01:36:03,763 Nee, wacht. Niet doen. 570 01:36:06,352 --> 01:36:07,728 Nee. 571 01:36:35,548 --> 01:36:38,466 Waarheen? - Tanah Abang. 572 01:38:39,172 --> 01:38:46,135 POLITIE 573 01:38:47,263 --> 01:38:48,841 Genoeg. 574 01:38:49,932 --> 01:38:53,135 We leggen dit nu bij. 575 01:38:55,438 --> 01:38:57,727 Mr Goto. 576 01:38:57,899 --> 01:38:59,725 Mr Bangun. 577 01:38:59,901 --> 01:39:02,059 We erkennen... 578 01:39:02,737 --> 01:39:10,649 dat dit het eerste vertoon van onderlinge agressie in ruim 10 jaar is. 579 01:39:12,997 --> 01:39:17,623 Er vallen altijd slachtoffers... - Het eerste conflict in ruim 10 jaar. 580 01:39:17,793 --> 01:39:20,830 Als dit zo doorgaat... 581 01:39:21,964 --> 01:39:24,586 zullen we jullie families moeten ontbinden. 582 01:39:24,759 --> 01:39:31,508 Wij waren slechts uit op vergelding. - En wat Prakoso is overkomen dan? 583 01:39:31,682 --> 01:39:36,475 Dat was geen opdracht van ons. Die lui hadden geen banden met m'n vader. 584 01:39:36,646 --> 01:39:41,272 Niet? Wie was het dan? - Misschien weet jij dat wel. 585 01:39:46,113 --> 01:39:49,862 Meneer, met alle respect: 586 01:39:50,034 --> 01:39:54,328 De man over wie u het hebt, was als een broer voor ons. 587 01:39:54,497 --> 01:39:57,782 Hij was onze familie ruim 30 jaar trouw. 588 01:39:57,959 --> 01:40:01,541 Spreek nog eens kwaad over hem en... - Genoeg. 589 01:40:01,712 --> 01:40:06,588 Alleen een dwaas ruziet om de eer van een dode. 590 01:40:08,761 --> 01:40:12,628 Mr Goto, m'n excuses. 591 01:40:12,807 --> 01:40:14,883 Het is al goed. 592 01:40:16,227 --> 01:40:20,853 Ik trek het boetekleed aan. - Wat? 593 01:40:21,023 --> 01:40:24,891 Het lijkt erop dat er beslissingen zijn genomen... 594 01:40:25,069 --> 01:40:30,110 door minder ervaren leden van mijn organisatie. Mijn excuses hiervoor... 595 01:40:30,283 --> 01:40:32,275 en voor de gebeurtenissen. 596 01:40:32,451 --> 01:40:37,956 Ik zal alles doen om verder onderling bloedvergieten te voorkomen. 597 01:40:39,500 --> 01:40:44,660 Bedankt voor de snelle beslissing. 598 01:40:44,839 --> 01:40:49,133 Als u mij nu wilt excuseren. Ik moet direct voor m'n organisatie zorgen. 599 01:40:49,302 --> 01:40:50,677 Natuurlijk. 600 01:40:50,845 --> 01:40:52,754 Excuseer. 601 01:42:12,927 --> 01:42:15,638 Ik heb het gehoord. Is alles goed? - Wat is er aan de hand? 602 01:42:15,763 --> 01:42:21,433 Waarom valt de politie mij aan? Van wie komt dat bevel? 603 01:42:21,602 --> 01:42:23,061 Rustig. 604 01:42:23,229 --> 01:42:26,763 Het lijkt voorlopig om grondgebied te gaan. 605 01:42:26,941 --> 01:42:30,985 Reza en z'n mensen steunen Goto. - Haal me eruit. Nu. 606 01:42:31,153 --> 01:42:35,400 Dat zal helaas niet gaan. - Hoezo niet? Wat heb ik al niet gezien: 607 01:42:35,574 --> 01:42:38,943 Moord, afpersing, omkoperij... - Corruptie. 608 01:42:39,120 --> 01:42:42,820 Je wist dat je geen onderzoek deed naar Bangun. 609 01:42:42,998 --> 01:42:46,996 We willen de agenten die zij betalen. Denk je dat je er alleen in staat? 610 01:42:47,169 --> 01:42:51,119 Dit is niet jouw show, Rama. Wij zijn geen spinnen. 611 01:42:51,298 --> 01:42:54,502 Wij zijn een klein deel van een groot web. 612 01:42:55,219 --> 01:42:59,881 Hou vol. Je identiteit loopt geen gevaar. 613 01:43:30,504 --> 01:43:33,126 Yuda, waar zat je nou? 614 01:43:33,299 --> 01:43:37,462 Kom naar de zaak en haal Uco hier weg. 615 01:44:03,162 --> 01:44:07,409 Besef je hoeveel man we kwijt zijn door jouw spelletje? 616 01:44:10,336 --> 01:44:15,710 Alles wat ik heb opgebouwd, was voor jou. Dat richtte jij bijna te gronde. 617 01:44:15,883 --> 01:44:20,628 Je zette alles op het spel. En waarvoor? 618 01:44:23,098 --> 01:44:24,758 Waarvoor? 619 01:44:27,770 --> 01:44:30,095 Zeg me waarom. 620 01:44:30,272 --> 01:44:33,190 Vooruit, zeg het me. Waarvoor? 621 01:44:33,359 --> 01:44:38,400 Alstublieft, pap. Luister naar me. Toe nou. 622 01:44:38,572 --> 01:44:41,242 Waarvoor? - Verdomme. 623 01:44:41,408 --> 01:44:45,192 U schaamt zich voor mij, zegt u. Nou, ik schaam me voor u. 624 01:44:45,371 --> 01:44:50,116 Wat had dat te betekenen? Waar is uw zelfrespect? 625 01:44:50,292 --> 01:44:53,542 Excuses maken aan die klootzakken? 626 01:44:53,712 --> 01:44:57,164 En nog in hun taal ook, in ons land. 627 01:44:59,343 --> 01:45:03,092 Wilt u weten wat mij hiertoe dreef? 628 01:45:03,264 --> 01:45:06,763 Vermoeidheid. Ik ben het wachten moe. 629 01:45:08,394 --> 01:45:12,059 Ik kan niet achterover zitten zoals u. 630 01:45:13,482 --> 01:45:16,234 U kon flink tekeergaan, maar ik? 631 01:45:16,402 --> 01:45:18,394 Wat krijg ik? 632 01:45:20,030 --> 01:45:23,364 Junkies om kleingeld van af te troggelen? 633 01:45:23,534 --> 01:45:26,654 Dat is geen rol voor 'n toekomstige baas. 634 01:45:26,829 --> 01:45:28,952 Dat laat je hem niet doen. 635 01:45:31,959 --> 01:45:34,201 Je hebt ons kapotgemaakt. 636 01:45:34,378 --> 01:45:37,462 Je hebt alles kapotgemaakt. 637 01:45:43,596 --> 01:45:46,680 Pap, alles wat we hebben verloren... 638 01:45:46,849 --> 01:45:49,850 kunnen we terugkrijgen. 639 01:45:50,019 --> 01:45:54,977 We kunnen alles terugkrijgen. Vertrouw op me. Ik kan dit rechtzetten. 640 01:45:55,149 --> 01:45:58,600 Ik kan het rechtzetten. 641 01:46:01,238 --> 01:46:03,231 Zo is het genoeg. 642 01:46:04,366 --> 01:46:05,825 Genoeg. 643 01:46:13,375 --> 01:46:16,875 Eka, maak 'n pakket gereed voor de Goto's. 644 01:46:17,046 --> 01:46:20,047 We geven hun onze grond in Menteng en Sabang. 645 01:46:21,091 --> 01:46:22,883 Ja, baas. 646 01:46:29,892 --> 01:46:32,928 U mag niet naar binnen, hij is in... 647 01:46:57,336 --> 01:46:59,293 Vergeef me. 648 01:47:36,208 --> 01:47:38,248 Vuile verrader. 649 01:47:53,809 --> 01:47:57,012 Hoe heb je dit kunnen doen, Uco? 650 01:48:24,465 --> 01:48:26,173 Eka, vlucht. 651 01:49:03,086 --> 01:49:05,375 Wat wil je met hem doen? 652 01:49:12,888 --> 01:49:15,260 Ruim hem uit de weg. 653 01:57:02,607 --> 01:57:04,516 Wat zeg je? 654 01:57:08,488 --> 01:57:10,528 Ja, ik begrijp het. 655 01:57:11,741 --> 01:57:13,948 Ik bel je nog. 656 01:57:25,588 --> 01:57:28,957 Reza is zojuist in Bejo's restaurant gezien. 657 01:57:33,054 --> 01:57:35,925 Wij hadden ons toch van z'n diensten verzekerd? 658 01:57:36,099 --> 01:57:38,804 Ik nam aan van wel. 659 01:57:44,357 --> 01:57:47,275 Waarom spreekt hij dan af met Bejo? 660 01:57:58,246 --> 01:58:00,037 Nou? 661 01:58:00,206 --> 01:58:03,373 Bejo stelt niets voor. Reken met hem af. Nu. 662 01:58:06,296 --> 01:58:09,581 En wat Reza en de rest betreft... - Wacht, baas. 663 01:58:12,260 --> 01:58:15,676 Bejo is niet alleen. 664 01:58:17,766 --> 01:58:20,257 Uco is bij hem. 665 01:58:21,061 --> 01:58:25,723 Ze hebben hun krachten verenigd nadat ze Bangun uitschakelden. 666 01:58:28,610 --> 01:58:31,694 Van dichtbij door het hoofd. 667 01:58:33,615 --> 01:58:39,202 Bejo beschikt nu over serieuze aantallen. 668 01:58:39,371 --> 01:58:42,122 Met Reza erbij vormt hij een echt gevaar. 669 01:58:44,751 --> 01:58:46,874 Alles is mogelijk. 670 01:58:49,381 --> 01:58:53,509 Wat moeten we doen? - We trekken ten strijde. 671 01:58:53,676 --> 01:58:56,962 Als hij z'n eigen vader heeft neergeschoten... 672 01:58:57,138 --> 01:59:00,638 zal hij niet aarzelen om ons te grazen te nemen. 673 01:59:00,809 --> 01:59:03,050 We beginnen opnieuw. 674 01:59:06,231 --> 01:59:10,275 Ik wil dat Uco en Bejo vanavond onder de zoden liggen. 675 01:59:10,443 --> 01:59:14,939 Reza en de rest ook. - Wacht even. Dit kunt u niet menen. 676 01:59:15,907 --> 01:59:21,743 Zij zijn geen agenten meer. Ze bevinden zich nu in mijn wereld. 677 01:59:44,644 --> 01:59:46,103 Eka. 678 01:59:51,901 --> 01:59:54,227 Ik weet wie jij bent. 679 01:59:54,404 --> 01:59:56,562 Ik weet wat je bent. 680 02:00:01,453 --> 02:00:04,572 Ik heb je al eens gezegd... 681 02:00:05,707 --> 02:00:09,158 dat we van dezelfde plek komen, jij en ik. 682 02:00:11,087 --> 02:00:15,998 Maar ik bid tot God dat we niet hetzelfde eindigen. 683 02:00:19,679 --> 02:00:22,633 Wat of wie het ook tegen je zegt... 684 02:00:23,933 --> 02:00:29,141 ik heb m'n positie niet in opspraak gebracht. Ik ben geen crimineel. 685 02:00:31,733 --> 02:00:33,891 Hier komt geen eind aan. 686 02:00:35,445 --> 02:00:37,687 Je probeert te vluchten... 687 02:00:38,490 --> 02:00:40,778 maar ze achtervolgen je. 688 02:00:42,911 --> 02:00:46,860 Als ze een hoofd kwijtraken... 689 02:00:47,040 --> 02:00:50,243 groeit dat gewoon weer aan. 690 02:00:52,837 --> 02:00:55,459 Als je eruit wilt stappen... 691 02:00:57,425 --> 02:00:59,797 verneder je ze. 692 02:01:02,847 --> 02:01:04,840 Hen allemaal. 693 02:01:11,147 --> 02:01:13,187 Eka, wacht. 694 02:02:18,548 --> 02:02:21,418 Waarom zei je niet dat je iemand bij Bangun binnen had? 695 02:02:21,593 --> 02:02:23,550 Waar heb je het over? 696 02:02:23,720 --> 02:02:26,721 Eka. - Die lulhannes? 697 02:02:26,889 --> 02:02:28,633 Hij heeft m'n leven gered. 698 02:02:28,808 --> 02:02:34,478 En hij kostte tien agenten de kop met z'n onjuiste informatie. 699 02:02:34,647 --> 02:02:36,972 We zijn hem kwijtgeraakt aan Bangun. 700 02:02:37,150 --> 02:02:40,519 En je hebt er nooit aan gedacht om dat mij te vertellen? 701 02:02:40,695 --> 02:02:45,986 Niet nu. De commissaris is dood en in heel de stad stapelen de lijken zich op. 702 02:02:47,452 --> 02:02:50,785 Een schone oorlog bestaat niet. - Misschien niet. 703 02:02:50,955 --> 02:02:57,207 We kunnen Reza nog pakken. We hebben hem getraceerd op Uco's lijn. 704 02:02:57,378 --> 02:03:00,379 Zijn ze samen? - Voor zover wij weten wel. 705 02:03:00,548 --> 02:03:04,795 We zijn het signaal kwijt maar we komen eraan. 706 02:03:08,556 --> 02:03:13,681 Ik ga u een vraag stellen. Het is het enige antwoord dat ik wil. 707 02:03:13,853 --> 02:03:17,436 Is m'n gezin in veiligheid? - Ja, natuurlijk. 708 02:03:18,941 --> 02:03:22,809 Wat er ook gebeurt, hou dat zo. - Wacht. Rama, waar ben... 709 02:03:28,910 --> 02:03:31,116 Waak over mij. 710 02:06:21,749 --> 02:06:24,038 Wilt u een doekje, meneer? 711 02:06:24,210 --> 02:06:28,042 Ik zou maar komen als je 'n fooi wilt. 712 02:06:33,511 --> 02:06:36,298 Neemt u me niet kwalijk, meneer. 713 02:07:06,168 --> 02:07:10,665 Natuurlijk. We kunnen doen wat we willen. Maakt niet uit wat. 714 02:07:12,300 --> 02:07:18,801 Maar je moet altijd concessies doen. Nieuwe gezichten. Nieuwe prijzen. 715 02:07:18,973 --> 02:07:22,721 Nieuwe prijzen? Kom nou, Reza. 716 02:07:23,644 --> 02:07:26,396 Zie het als proefperiode. 717 02:07:28,149 --> 02:07:33,143 Hoeveel betaalde Goto je? - Dat is geen slimme vraag. 718 02:07:33,321 --> 02:07:36,191 En waarom dan niet? 719 02:07:36,365 --> 02:07:39,651 Omdat ik hier met jou zit en niet met hem. 720 02:07:39,827 --> 02:07:45,367 Noem een getal. Als ik blijf voor het dessert, is het genoeg. 721 02:07:50,129 --> 02:07:52,003 Zeg... 722 02:07:52,173 --> 02:07:54,000 handlanger. 723 02:07:54,175 --> 02:07:57,092 Wat ben je spraakzaam. 724 02:08:05,394 --> 02:08:09,439 Baas, hij is uit de auto ontsnapt. 725 02:08:12,526 --> 02:08:17,023 Maak het bekend. Wie hem vindt, zal worden... 726 02:08:17,198 --> 02:08:20,733 Hij is hier. Hij is in aantocht. 727 02:08:22,995 --> 02:08:25,747 Maak hem af. - Goed, meneer. 728 02:08:27,708 --> 02:08:29,950 Alles in orde, Bejo? 729 02:08:33,422 --> 02:08:36,092 Handel het af. 730 02:08:46,143 --> 02:08:48,302 Reza... 731 02:08:48,479 --> 02:08:52,014 geen zorgen, alles is onder controle. 732 02:08:52,191 --> 02:08:54,516 Ze zijn heel goed in staat om... 733 02:08:56,570 --> 02:08:58,729 Klotestok. 734 02:10:22,823 --> 02:10:24,483 Hier met die bal. 735 02:10:31,749 --> 02:10:33,291 Zoals gebruikelijk. 736 02:11:55,124 --> 02:11:56,618 Nee. 737 02:20:15,457 --> 02:20:16,868 Reza. 738 02:25:24,349 --> 02:25:26,092 Nee. 739 02:25:28,812 --> 02:25:31,219 Het zit erop. 739 02:25:32,305 --> 02:26:32,812 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm