1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:01:03,521 --> 00:01:07,150 See polnud vajalik. Ja ma ei saa aru, miks sa ei suuda seda tunnistada. 3 00:01:07,233 --> 00:01:11,237 Väljaõppinud agent peaks suutma sõidukist iseseisvalt välja saada. 4 00:01:11,446 --> 00:01:14,274 Kummulikeeratud või mitte. - Me ikka veel teeme seda, jah? 5 00:01:14,491 --> 00:01:16,701 Jah, sest sa pead kuulma, mida ma ütlen. 6 00:01:16,784 --> 00:01:18,786 Ma kuulsin sind. Olen tüdinud sind kuulmast. 7 00:01:18,870 --> 00:01:21,539 Tead, mis su probleem on? Sa arvad, et sul on alati õigus. 8 00:01:21,623 --> 00:01:24,626 Sa tahad, et ma seda ütleksin, ja seda ei juhtu mitte kunagi. 9 00:01:24,709 --> 00:01:27,212 Sa arvad, et see pole probleem, et Madani teab, et oled elus? 10 00:01:27,295 --> 00:01:29,881 Ta oli teadvusetu, mees. Mida sa tahtsid, et ma teeksin? 11 00:01:29,964 --> 00:01:33,135 Kui ta oli teadvusetu, poleks ta su nägu näinud. 12 00:01:33,218 --> 00:01:35,378 Okei, ta oli teadvusetu ja siis enam polnud teadvusetu. 13 00:01:35,428 --> 00:01:40,350 Mida? Okei. Meie elud muutusid just palju keerulisemaks. 14 00:01:40,433 --> 00:01:43,645 Kui Sisejulgeolek sisestab su nime süsteemi, luba mul küsida, 15 00:01:43,728 --> 00:01:45,688 kui kaua läheb, enne kui Agent Oranž teada saab? 16 00:01:45,713 --> 00:01:48,509 Võib-olla oleksid pidanud plaanist kinni pidama. - Frank... 17 00:01:50,365 --> 00:01:51,845 Sa sõitsid otse tema suunas. 18 00:01:52,028 --> 00:01:56,241 Kas see loll, sitane, macho kullimäng oli osa plaanist? 19 00:01:56,324 --> 00:01:58,951 Kui nad su kinni püüavad, ei näe ma oma perekonda. 20 00:01:59,035 --> 00:02:01,082 Seega tegin otsuse. - Just nii. 21 00:02:01,329 --> 00:02:03,039 Sa tahad, et ma su sitaga tegeleks. 22 00:02:03,123 --> 00:02:05,875 Aga sina muudkui käid mulle närvidele. Sa oled järeleandmatu! 23 00:02:05,958 --> 00:02:07,574 Kas sa oma naist ka niimoodi tüütad? 24 00:02:07,598 --> 00:02:09,129 Oled kindel, et ta sind tagasi tahab? 25 00:02:09,212 --> 00:02:12,174 Oled sa kindel? - Oh, ära nüüd. Ära nüüd. 26 00:02:12,257 --> 00:02:14,175 Ära nüüd. - Ma lähen minema. 27 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 Ehk suudad sa minu äraolekul välja mõelda uusi viise, 28 00:02:16,636 --> 00:02:18,721 kuidas mind oma jamaga ärritada. 29 00:02:18,805 --> 00:02:21,407 Kuhu sa lähed? - Arvan, et lähen su naist vaatama. 30 00:02:22,725 --> 00:02:24,894 Näed, nüüd sa üritad haiget teha. 31 00:02:28,565 --> 00:02:31,835 Sa ei pea kogu aeg selline türa olema. 32 00:03:39,258 --> 00:03:41,282 KARISTAJA 33 00:03:49,687 --> 00:03:53,983 Lõpuks oled sa nagu, "Oota, kas see tiiger oli üldse päris? 34 00:03:54,067 --> 00:03:57,111 Või mõtles ta kõik need loomad välja, et nagu... 35 00:03:57,779 --> 00:03:58,905 kuidagi sellest läbi saada?" 36 00:03:58,988 --> 00:04:02,112 Mis sa arvad? Kas tiiger oli paadis? 37 00:04:02,367 --> 00:04:05,862 Sa peaksid seda lugema. - Selge. Vaatame seda uut. 38 00:04:07,163 --> 00:04:08,873 Nii et sa... 39 00:04:09,222 --> 00:04:10,417 sa loed palju, jah? 40 00:04:11,376 --> 00:04:12,983 See viib mu mõtted mujale. 41 00:04:13,698 --> 00:04:18,591 Kuidas sinuga? - Jah. Jah. Mulle meeldib hea raamat. 42 00:04:21,672 --> 00:04:22,965 Mis sa siin teed? 43 00:04:24,454 --> 00:04:25,538 Ma küpsetan kooki. 44 00:04:26,268 --> 00:04:28,895 Kust sa rula said? - Miks? 45 00:04:29,018 --> 00:04:32,311 Sest sul polnud seda hommikul. - Jah. Nüüd on. 46 00:04:37,110 --> 00:04:38,110 Jobu. 47 00:04:43,741 --> 00:04:47,287 See oleks maksnud umbes 500 dollarit kui oleksime mehaaniku juurde läinud. 48 00:04:47,345 --> 00:04:48,846 Rohkem, kui su kindlustus läks üles. 49 00:04:48,871 --> 00:04:51,248 Ei, ma tean. Sul on õigus, see oli helde temast. 50 00:04:51,333 --> 00:04:54,294 Tema õhtusöögile kutsumine on tore viis tänulikkuse näitamiseks. 51 00:04:54,377 --> 00:04:57,339 See on lihtsalt viisakus. - Me vaevalt tunneme seda meest. 52 00:04:57,422 --> 00:04:59,299 Õige, aga sa lasid tal tulla autot parandama? 53 00:04:59,382 --> 00:05:02,093 Okei. See pole aus. Ta ise nõudis. 54 00:05:02,176 --> 00:05:04,721 Seda enam põhjust peaksime oma tänulikkust näitama. 55 00:05:05,096 --> 00:05:06,138 Hei! - Hei. 56 00:05:06,222 --> 00:05:08,850 Me just rääkisime kui tänulikud me oleme. 57 00:05:08,933 --> 00:05:13,709 Mu ema mõtles, et tahaks sind pühapäeval külla kutsuda tänuavalduseks. 58 00:05:14,188 --> 00:05:16,149 See on väga lahke, aga pole vajadust. 59 00:05:16,899 --> 00:05:18,901 Tõesti? See on vähim, mida teha saame. 60 00:05:18,985 --> 00:05:22,188 Kui sa midagi katki teed, siis parandad selle, eks? Ma lõhkusin lambi. 61 00:05:22,213 --> 00:05:23,961 Jah, oma näoga. 62 00:05:24,195 --> 00:05:25,575 Hea tähelepanek. 63 00:05:25,658 --> 00:05:26,826 See on see raamat? - Jah. 64 00:05:26,909 --> 00:05:28,095 Seal on tiiger, jah? 65 00:05:28,119 --> 00:05:33,603 Ma pole küll staarkokk, aga teen oma parima, et midagi söödavat valmistada. 66 00:05:34,000 --> 00:05:36,252 Tükk aega möödas kui viimati kodutoitu sõin. 67 00:05:36,335 --> 00:05:38,295 Tükk aega möödas kui ta viimati midagi tegi. 68 00:05:42,091 --> 00:05:43,217 Hei, Zach? 69 00:05:45,095 --> 00:05:46,851 Ära pane teda tähele. 70 00:05:52,101 --> 00:05:53,718 Tead, see oleks... 71 00:05:53,991 --> 00:05:55,271 see oleks au, jah? 72 00:05:55,980 --> 00:05:57,356 Olla sinu külaline pühapäeval. 73 00:05:58,197 --> 00:06:00,950 Sobib? Sobib. - Jah. Jah. Tore. 74 00:06:06,681 --> 00:06:10,340 Side häirimine ja video kordama panemine nõudis kõrgtehnoloogilisi oskusi. 75 00:06:10,365 --> 00:06:14,957 Nad oleks saanud 30 aastat kui oleks vahele jäänud. Miks jätta tunnistajad? 76 00:06:15,671 --> 00:06:17,568 Mina olen õnnelik, et nad seda tegid. 77 00:06:18,920 --> 00:06:20,922 Ma ütlesin su emale, et hoiaks sind kodus. 78 00:06:21,714 --> 00:06:23,725 Ta proovis, kui see sind kuidagi lohutab. 79 00:06:25,176 --> 00:06:28,638 Miks sa teda peaks kuulama? Või kedagi teist. 80 00:06:30,306 --> 00:06:31,849 Tead, armastasin seda autot. 81 00:06:32,975 --> 00:06:35,562 Mu isa kinkis selle mulle 21. sünnipäevaks. 82 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 Keegi tappis selle. Ma ei saa seda nii jätta. 83 00:06:38,223 --> 00:06:39,309 Olgu. 84 00:06:39,494 --> 00:06:40,793 Sa oled nüüd siin. 85 00:06:42,694 --> 00:06:44,199 Mis sul on? 86 00:06:44,583 --> 00:06:46,856 Kas said numbrimärgi? 87 00:06:47,239 --> 00:06:48,825 Nägid juhti? 88 00:06:49,072 --> 00:06:50,910 Nägid autot, mis sulle sisse sõitis? 89 00:06:50,993 --> 00:06:53,830 Sa vedasid end siia kui peaksid kodus paranema. 90 00:06:54,749 --> 00:06:56,765 Mis sul meile pakkuda on? 91 00:06:58,710 --> 00:07:00,304 Kas sa annaksid meile minuti? 92 00:07:07,677 --> 00:07:09,804 Ma vedasin just oma meeskonna varitsusse. 93 00:07:10,722 --> 00:07:13,349 Arvasid, et lähen koju haletsema ennast 94 00:07:13,433 --> 00:07:16,800 ja lasen neil ilma minuta asja klaarida? Kas nad austaksid mind pärast seda? 95 00:07:16,978 --> 00:07:18,401 Sitta juhtub, Dinah. 96 00:07:18,605 --> 00:07:21,983 Operatsioon oli täpselt plaani järgi ja sa juhtisid seda hästi. 97 00:07:22,066 --> 00:07:24,777 Kuni selle hetkeni, mil mängisid Steve McQueeni 98 00:07:24,861 --> 00:07:27,948 ja pidid kõike ise tegema. - Mida ma oleksin pidanud tegema? 99 00:07:28,865 --> 00:07:30,575 Ma peaaegu sain need tõprad kätte. 100 00:07:30,759 --> 00:07:33,483 Selle asemel nad peaaegu tapsid sinu. 101 00:07:33,507 --> 00:07:36,314 Peainspektori büroo hakkab uurima. 102 00:07:36,831 --> 00:07:40,251 Kuidas nad ei saakski? Relvi täis veoauto lihtsalt kadus. 103 00:07:41,085 --> 00:07:43,094 Ma soovitan sul koostööd teha... 104 00:07:43,380 --> 00:07:44,380 täielikult. 105 00:07:50,968 --> 00:07:53,999 Tahad teada, mida need mehed seal väljas arvavad? 106 00:07:56,058 --> 00:07:58,069 Et sa oled vinge. 107 00:08:00,730 --> 00:08:03,107 Kui sul on midagi, mida mulle öelda... 108 00:08:04,316 --> 00:08:08,237 ütle nüüd, enne ametlikku küsimuste ja vastuste vooru. 109 00:08:12,033 --> 00:08:13,493 Ma sooviksin, et saaksin. 110 00:08:46,059 --> 00:08:47,760 Eriagent Madani. 111 00:08:48,528 --> 00:08:53,613 Kui sa pole maailma päästmisega hõivatud, võiksid mind kunagi joogile kutsuda. 112 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 Jah, siin on Billy Russo muide. 113 00:09:19,637 --> 00:09:23,621 Sul on veel aega selle tagasi võtmiseks. 114 00:09:23,646 --> 00:09:26,839 See sinu poeg. Issand, kui väga ta mulle sind meenutab. 115 00:09:27,733 --> 00:09:28,901 Kuidas nii? 116 00:09:29,318 --> 00:09:32,029 Ta on läbinisti sitapea. 117 00:09:33,245 --> 00:09:35,413 Jah, mul on midagi, mida pean sulle näitama. 118 00:09:36,158 --> 00:09:38,919 Mida ta ütleb? - Mitte midagi kasulikku. 119 00:09:39,829 --> 00:09:41,789 Kas oleme kindlad, et tal üldse midagi on? 120 00:09:42,138 --> 00:09:43,931 Kas sa sead kahtluse alla minu... 121 00:09:46,127 --> 00:09:47,795 Ma olin seal, mäletad? 122 00:09:47,878 --> 00:09:51,173 Keegi sinu üksusest riskis oma eluga seda filmides, Frank. 123 00:09:52,383 --> 00:09:55,762 Keegi teadis, et see oli vale ja nad tahtsid midagi ette võtta. 124 00:09:56,554 --> 00:09:59,315 Palun... Ma pole terrorist. 125 00:09:59,599 --> 00:10:02,310 Mul on perekond. Lapsed. 126 00:10:03,232 --> 00:10:05,903 Kui sa tahad, et su pere näeks järgmist päikesetõusu... 127 00:10:05,928 --> 00:10:07,583 siis sa lõpetad rääkimise. 128 00:10:08,650 --> 00:10:09,650 See oli Gunner. 129 00:10:11,750 --> 00:10:13,794 Gunner Henderson. Tema kannab kaamerat. 130 00:10:15,406 --> 00:10:16,908 Ma olen hea inimene. 131 00:10:18,075 --> 00:10:19,576 Räägi mulle temast. 132 00:10:21,578 --> 00:10:24,707 Kuule, ma ei tundnud teda enne Cerberust. Nii need asjad käisid. 133 00:10:24,791 --> 00:10:27,877 Meid lihtsalt nopiti eliitüksustest, tead küll? 134 00:10:29,086 --> 00:10:30,713 Ta on Kentuckyst. 135 00:10:30,797 --> 00:10:34,366 Piibliusklik, armastas tsiteerida pühakirja. Pagana hea sõdur. 136 00:10:37,970 --> 00:10:40,097 Ta teadis, et see, mida me tegime, oli vale. 137 00:10:41,140 --> 00:10:42,391 Ma tean seda. 138 00:10:42,892 --> 00:10:45,110 Kui ta teadis, mida nad tegid, 139 00:10:45,543 --> 00:10:47,790 võib-olla teab ta, kes on Agent Oranž. 140 00:10:51,233 --> 00:10:53,861 Meie rahval on vedanud selles riigis. 141 00:10:55,154 --> 00:10:57,990 Enamus ameeriklasi ärkab soojas voodis, 142 00:10:58,074 --> 00:11:02,244 rüüpab kohvi koos hommikusöögiga ja elab oma elu. 143 00:11:02,269 --> 00:11:03,513 CIA PEAKONTOR 144 00:11:03,537 --> 00:11:04,831 Ja tore on. 145 00:11:05,790 --> 00:11:07,166 Nad väärivad sellist elu. 146 00:11:08,417 --> 00:11:12,315 Nad ei vääri seda mitte sellepärast, et on selle üksikisikutena välja teeninud... 147 00:11:12,629 --> 00:11:18,096 vaid selle pärast, et oleme selle riigina välja teeninud. Rahvana. 148 00:11:19,511 --> 00:11:22,306 Aga mitte kõik meist ei saa sellist elu enesestmõistetavaks pidada. 149 00:11:23,307 --> 00:11:28,619 Meie töö CIA-s on tuvastada ja ohjata kõiki ohte sellele. 150 00:11:30,064 --> 00:11:32,451 See on töö, mis pole alati puhas, 151 00:11:32,475 --> 00:11:33,857 või ilus, 152 00:11:33,881 --> 00:11:35,260 või lõbus. 153 00:11:36,821 --> 00:11:38,447 Ma olen näinud sõpru suremas... 154 00:11:39,698 --> 00:11:42,076 ja ma olen jätnud häid mehi maha sitadesse riikidesse, 155 00:11:42,159 --> 00:11:44,620 sest see oli kodu, kuhu nad sündisid. 156 00:11:46,538 --> 00:11:49,541 Ma ei tea ühtegi kogemusega operatiivtöötajat, 157 00:11:49,625 --> 00:11:52,670 kes poleks pidanud tegema midagi, mis tekitas neile õudusunenägusid. 158 00:11:54,756 --> 00:11:56,799 Kuid me talume neid õudusunenägusid... 159 00:11:58,259 --> 00:11:59,844 isegi võtame need omaks... 160 00:12:00,469 --> 00:12:03,389 et ülejäänud Ameerika saaks rahus magada. 161 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 Sellepärast te siin oletegi. 162 00:12:09,561 --> 00:12:11,480 Minu nimi on William Rawlins. 163 00:12:12,857 --> 00:12:14,566 Tere tulemast CIA-sse. 164 00:12:25,317 --> 00:12:26,318 Preili Page. 165 00:12:26,782 --> 00:12:30,108 Ma olen ajutine juhtiv eriagent Dinah Madani. Vabandust, et pidite ootama. 166 00:12:30,207 --> 00:12:33,794 Oh, ei. Arvasin, et see on midagi, mida te teete, kerge hirmutamine. 167 00:12:33,878 --> 00:12:36,297 Miks ma peaksin teid hirmutama, preili Page? 168 00:12:36,380 --> 00:12:39,197 Palun. - Aitäh. Võite öelda Karen. 169 00:12:40,968 --> 00:12:43,340 Näete välja, nagu oleksite valudes, Agent Madani. 170 00:12:43,804 --> 00:12:48,210 Oh, ma olen korras. - Ega see pole seotud selle intsidendiga dokkide juures? 171 00:12:48,684 --> 00:12:51,813 Auto plahvatas, teie auto, numbrimärgi järgi, 172 00:12:51,896 --> 00:12:54,690 aga politseiraportit ei ole, mis tundub kummaline. 173 00:12:54,952 --> 00:12:56,454 Te olete väga hästi informeeritud. 174 00:12:56,942 --> 00:12:59,028 Meie töökohad pole selles osas kuigi erinevad. 175 00:12:59,090 --> 00:13:00,852 Oleme vaid nii head kui meie informatsioon. 176 00:13:00,930 --> 00:13:02,887 Kas plaanite sellest lugu kirjutada? 177 00:13:03,074 --> 00:13:05,451 Võib-olla. Ma ei tea veel piisavalt. 178 00:13:06,118 --> 00:13:07,786 Kas soovite kommenteerida? 179 00:13:12,624 --> 00:13:15,962 Karen, te tundute olevat keegi, keda inimesed kipuvad usaldama. 180 00:13:16,045 --> 00:13:17,984 Ma tahaksin mõelda, et saan sama teha. 181 00:13:18,339 --> 00:13:20,132 Usaldada mind mida tegema? 182 00:13:20,216 --> 00:13:23,625 Mitte midagi teatama kuni kogu lugu on selge. 183 00:13:26,639 --> 00:13:28,557 Kas te usaldasite Carson Wolfi? 184 00:13:30,827 --> 00:13:32,079 Mitteametlikult? 185 00:13:33,645 --> 00:13:34,645 Muidugi. 186 00:13:35,857 --> 00:13:37,513 Wolf oli räpane. 187 00:13:37,869 --> 00:13:39,966 Tõenäoliselt see ta tappis. 188 00:13:40,945 --> 00:13:42,654 See jääb meie vahele, 189 00:13:42,738 --> 00:13:45,241 kuigi ma kahtlustan, et teadsite seda juba. 190 00:13:46,158 --> 00:13:47,499 Kes teile ütles? 191 00:13:48,702 --> 00:13:51,861 Kas teil on aimu, kes ta tappis? - Ei, ma... 192 00:13:51,885 --> 00:13:53,678 Miks peaks? 193 00:13:57,962 --> 00:14:00,047 Palju aega on möödas sellest kui New Yorki tulite. 194 00:14:01,173 --> 00:14:02,529 Mõrvas süüdistatud. 195 00:14:02,812 --> 00:14:04,510 Aitasite Wilson Fiski kukutada. 196 00:14:04,593 --> 00:14:07,013 Algul olite õigusnõunik, siis ajakirjanik. 197 00:14:08,805 --> 00:14:12,268 Kas te ütleksite, et teil on kalduvus olla liigselt seotud, Karen? 198 00:14:13,727 --> 00:14:15,229 Oleneb, mida te mõtlete. 199 00:14:18,065 --> 00:14:19,650 Frank Castle näiteks. 200 00:14:21,277 --> 00:14:24,738 Te olite tema kaitsemeeskonna liige, mehe tulihingeline toetaja. 201 00:14:24,821 --> 00:14:28,993 Kui ta vanglast põgenes, röövis ta teid politsei kaitse alt. 202 00:14:29,243 --> 00:14:31,123 Ometi istute siin, elus ja terve. 203 00:14:31,203 --> 00:14:34,498 Mul polnud Frank Castle'i puhul midagi karta. - Ta tappis palju inimesi. 204 00:14:36,125 --> 00:14:37,251 Minu arvates... 205 00:14:37,960 --> 00:14:41,255 Frank Castle'i lugu on tragöödia. Keegi ei tule sellest hästi välja. 206 00:14:43,104 --> 00:14:44,563 Kas sellepärast ma siin olengi? 207 00:14:45,801 --> 00:14:48,340 Et rääkida vanadest juhtumitest ja surnud mehest? 208 00:14:54,560 --> 00:14:57,354 Kas ta rääkis teile kunagi oma ajast Afganistanis? 209 00:14:58,189 --> 00:14:59,398 Kandaharis? 210 00:15:01,817 --> 00:15:05,237 Agent Madani, mis täpselt juhtus dokkidel? 211 00:15:05,321 --> 00:15:07,907 Teate, ma olin ise Kandaharis enne seda. 212 00:15:08,699 --> 00:15:11,660 Selgub, et Castle võis olla see mees, kellega ma oleksin pidanud rääkima. 213 00:15:13,204 --> 00:15:15,651 Jah, noh, siis on kahju, et ta on surnud. 214 00:15:16,790 --> 00:15:17,790 Jah. 215 00:15:21,070 --> 00:15:23,121 Mis mees ta oli? 216 00:15:24,715 --> 00:15:25,879 Korralik. 217 00:15:26,317 --> 00:15:27,348 Aus. 218 00:15:28,135 --> 00:15:30,377 Tal oli koodeks ja autunne. 219 00:15:31,180 --> 00:15:33,924 Mida te arvate, mida ta teeks, kui ta veel elus oleks? 220 00:15:36,310 --> 00:15:38,062 Ajaks oma asju. 221 00:15:40,064 --> 00:15:43,692 Frank oli mees, keda oli parem rahule jätta, Agent Madani. 222 00:15:45,152 --> 00:15:48,530 Ehk võime talle selle anda, nüüd, kui ta on läinud. 223 00:15:58,874 --> 00:16:00,250 Sa tahtsid mind näha? 224 00:16:01,210 --> 00:16:04,421 Ma tahan, et sa jälitaksid kõigi nende meeste asukohti. 225 00:16:07,007 --> 00:16:09,802 Kas see on seotud puuduvate relvadega? 226 00:16:10,344 --> 00:16:12,471 See on nimekiri sõduritest, kes võisid olla ruumis, 227 00:16:12,554 --> 00:16:14,181 kui Ahmad Zubair tapeti. 228 00:16:14,265 --> 00:16:15,807 Koondasin seda nii hästi kui võimalik. 229 00:16:15,891 --> 00:16:17,893 Kandahari operatsioon oli mitteametlik, 230 00:16:17,977 --> 00:16:20,687 seega pole jälge meeskonna kohalolekust seal. 231 00:16:20,771 --> 00:16:21,811 Aga kuna nad olid seal, 232 00:16:21,855 --> 00:16:24,275 siis pole ka jälge nende viibimisest kusagil mujal. 233 00:16:26,318 --> 00:16:27,700 Frank Castle, 234 00:16:28,135 --> 00:16:29,513 Edward Drogin, 235 00:16:29,760 --> 00:16:31,157 Gunner Henderson. 236 00:16:32,372 --> 00:16:34,138 Kes paneb lapsele nimeks Gunner? 237 00:16:34,994 --> 00:16:36,870 Siin peab olema umbes 20 nime. 238 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Jah. Ma panustan, et üks neist teab midagi. 239 00:16:42,584 --> 00:16:43,584 Tead... 240 00:16:44,599 --> 00:16:46,838 tõsine jama juhtus praegu. 241 00:16:48,049 --> 00:16:49,966 Olime täiesti püsti hädas. 242 00:16:49,991 --> 00:16:52,111 Peainspektori büroo grillib meid läbikukkumiste tõttu. 243 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 Ja sina, mida sa teed? 244 00:16:54,555 --> 00:16:58,392 Sa ajad taga juhtumit surnud meestest, millest keegi ei hooli. 245 00:16:58,932 --> 00:17:00,680 Vabandust, aga ei. 246 00:17:01,187 --> 00:17:04,606 Ma ei tee seda. Mitte praegu. Ja sina ei peaks ka. 247 00:17:14,008 --> 00:17:15,051 Kuule. 248 00:17:20,497 --> 00:17:22,874 Frank Castle varastas need relvad. 249 00:17:25,001 --> 00:17:27,921 Tead, ma arvan, et sa peaksid haiglasse tagasi minema. Olgu? 250 00:17:28,004 --> 00:17:31,175 Ta seisis otse minu kohal. Ta vaatas mulle näkku. 251 00:17:32,676 --> 00:17:36,305 Sa ütled mulle, et Karistaja pole mitte ainult elus, 252 00:17:36,388 --> 00:17:39,600 vaid ta varastas auto täis relvasid meie nina alt? 253 00:17:40,059 --> 00:17:41,893 Castle tõmbas mu autost välja. 254 00:17:43,520 --> 00:17:45,481 Miks peaks Karistaja mu elu päästma? 255 00:17:45,564 --> 00:17:49,193 Ta vaatas mulle otse silma ja ütles, "Hoia mu teelt kõrvale, Madani." 256 00:17:49,276 --> 00:17:52,028 Mida see tähendab? Mida ta taga ajab? 257 00:17:53,947 --> 00:17:56,367 Noh, ükskõik mis see ka pole... 258 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 selle arsenaliga, mille ta just varastas, võid kindel olla, et ta tapab inimesi. 259 00:17:59,745 --> 00:18:01,735 Tahad seda oma südametunnistusele? 260 00:18:01,759 --> 00:18:03,932 Räägi Peainspektori büroole. Võta enda kontrolli alla. 261 00:18:03,957 --> 00:18:06,003 Fakt, et ta on elus, tähendab, et juhtumil on alust. 262 00:18:06,028 --> 00:18:07,655 Ma ei lähe sellega avalikkuse ette. 263 00:18:09,088 --> 00:18:10,339 Noh, see on sinu otsus. 264 00:18:11,047 --> 00:18:14,260 Aga kui nad küsivad minult otse selle kohta ametlikus küsimuste-vastuste voorus? 265 00:18:15,636 --> 00:18:16,845 Ma ei hakka valetama. 266 00:18:22,271 --> 00:18:24,417 Jah. Ma panustan sellele, et üks neist teab midagi. 267 00:18:25,896 --> 00:18:27,486 Frank Castle, 268 00:18:27,510 --> 00:18:29,189 Edward Drogin, 269 00:18:29,213 --> 00:18:30,651 Gunner Henderson. 270 00:18:32,355 --> 00:18:34,591 Kes paneb lapsele nimeks Gunner? 271 00:18:35,906 --> 00:18:37,563 Edward Drogin, 272 00:18:37,587 --> 00:18:39,326 Gunner Henderson. 273 00:18:39,910 --> 00:18:41,662 Siin peab olema vähemalt 20 nime. 274 00:18:41,745 --> 00:18:44,373 Jah. Ma loodan, et üks neist teab midagi. 275 00:18:51,547 --> 00:18:53,089 Frank, sulle tuli post. 276 00:19:06,102 --> 00:19:07,229 Ma tulen tagasi. 277 00:19:08,855 --> 00:19:11,066 Kas sa räägid mulle, kuidas Karen Page siia sobib? 278 00:19:11,150 --> 00:19:12,484 Ei. - Õige. 279 00:19:14,361 --> 00:19:16,488 Meil oleks piima vaja. 280 00:19:17,239 --> 00:19:20,534 Ja mõnda 1/16'' jootekolvi otsikut. 281 00:19:39,928 --> 00:19:40,928 Hei. 282 00:19:41,533 --> 00:19:43,239 Mul oli huvitav päev. 283 00:19:46,461 --> 00:19:51,195 Sisejulgeoleku uurimisosakonna juhtiv eriagent helistas mulle. 284 00:19:51,815 --> 00:19:54,041 Arva, kellest ta rääkida tahtis? 285 00:19:54,705 --> 00:19:56,916 Nii et sa kohtusid Madaniga, jah? 286 00:19:59,075 --> 00:20:00,743 Ma arvan, et ta teab, et sa oled elus. 287 00:20:01,825 --> 00:20:04,953 Ma tõmbasin ta välja põlevast autost, seega... 288 00:20:07,122 --> 00:20:08,867 Ta oli ka tagurpidi. 289 00:20:09,666 --> 00:20:12,669 Noh, siis sa ilmselt pidid, eks? - Vist küll. 290 00:20:15,714 --> 00:20:18,967 Kas sul oli midagi pistmist selle tagurpidi põleva autoga? 291 00:20:21,178 --> 00:20:22,346 Natuke. 292 00:20:27,309 --> 00:20:29,436 David Liebermanil olid ilmselt... 293 00:20:30,687 --> 00:20:33,148 vastused, mida sa otsisid? - Mõned. 294 00:20:34,233 --> 00:20:36,777 Samad inimesed, kes tulid minu järele, tulid tema järele. 295 00:20:38,445 --> 00:20:40,989 Kas ta on elus? - Ta oli tark. 296 00:20:41,948 --> 00:20:44,117 Sai sellest ette. Mängis surnud meest. 297 00:20:47,329 --> 00:20:49,790 Ta hoidis oma pere turvalisena, Karen. 298 00:20:53,627 --> 00:20:55,003 Tead, ma olen... 299 00:20:57,673 --> 00:20:59,466 mõelnud oma poja Frankie peale. 300 00:21:00,551 --> 00:21:05,055 Ma mäletan, eelviimane missioon lõppes ootamatult, eks? 301 00:21:05,138 --> 00:21:08,267 Nii et sain koju tulla, tead. Tahtsin neile üllatust teha. 302 00:21:09,393 --> 00:21:12,103 Ma sõidan maja ette ja kuulen kogu seda karjumist, 303 00:21:12,187 --> 00:21:13,981 seda röökimist seestpoolt. 304 00:21:14,064 --> 00:21:16,715 Mõtlesin, "Oh jumal. Mida poiss nüüd tegi?", eks ole? 305 00:21:16,740 --> 00:21:20,712 "Ta on vaevu kaheksa-aastane. Kui hull see olla saab?" 306 00:21:21,309 --> 00:21:23,228 Aga ma astun majja... 307 00:21:24,575 --> 00:21:27,494 ja ta on maalinud seinale selle merejalaväelase. 308 00:21:28,495 --> 00:21:32,082 Sa tead, ta ei joonistanud seda, Karen. Ta maalis selle. 309 00:21:33,584 --> 00:21:34,835 See on tohutu. 310 00:21:34,918 --> 00:21:37,629 Tead, see katab poole seinast ja... 311 00:21:38,714 --> 00:21:40,674 see oli päris hea ka. 312 00:21:49,891 --> 00:21:51,602 Ma vedasin ta välja. 313 00:21:52,436 --> 00:21:54,646 Ma panin ta maha. Mu sõrm oli ta näo ees. 314 00:21:55,606 --> 00:21:57,232 Ma küsisin temalt. Ma ütlesin... 315 00:21:58,483 --> 00:22:00,319 Ma ütlesin, "Mida kuradit sa mõtlesid?" 316 00:22:01,526 --> 00:22:03,558 Ta vaatas mulle otsa... 317 00:22:04,585 --> 00:22:05,990 nagu väike mees... 318 00:22:07,409 --> 00:22:10,690 Ta ütles, "Merejalaväelased peletavad pahad inimesed eemale, issi. 319 00:22:12,664 --> 00:22:16,166 Kui sind pole siin, on minu töö kaitsta meie tüdrukuid." 320 00:22:20,098 --> 00:22:22,297 Neil oli ilma minuta parem, Karen. 321 00:22:24,593 --> 00:22:26,430 Ja see, et ma olin nendega... 322 00:22:27,721 --> 00:22:30,223 see, et ma olin nende kõrval, tõi neile surma. 323 00:22:32,476 --> 00:22:34,185 Ma pean leidma... 324 00:22:34,269 --> 00:22:38,208 Ma pean leidma need kuradi tõprad, kes nad minult võtsid. Ma pean nad tapma. 325 00:22:46,945 --> 00:22:49,238 Kus see siis lõpeb, Frank? 326 00:22:51,036 --> 00:22:53,211 Sest ma vaatan sind ja... 327 00:22:53,705 --> 00:23:00,546 mu süda murdub, sest kõik, mida ma näen, on lõputu, kajav üksildus. 328 00:23:01,004 --> 00:23:03,840 Ma pole üksildane, Karen. - Jama. Me kõik oleme üksildased. 329 00:23:03,924 --> 00:23:06,468 Ma mõtlen vahel, et see ongi kõik, mis elu on, me lihtsalt... 330 00:23:06,552 --> 00:23:08,845 Me lihtsalt võitleme, et mitte üksi olla. 331 00:23:08,929 --> 00:23:11,306 Mida sa tahad? Mida tegema peaks? Kas peaksin lahti laskma? 332 00:23:11,389 --> 00:23:14,537 Ei, aga ma tahan, et midagi oleks pärast seda. Sinu jaoks. 333 00:23:14,935 --> 00:23:18,605 Oletame, et need mehed surevad, eks? Sa saad, mida tahad. 334 00:23:18,689 --> 00:23:21,858 Neist tehakse märtrid, Frank. Kas seda sa tahadki? 335 00:23:21,942 --> 00:23:24,611 Sa tahad muuta need kurjategijad kangelasteks, 336 00:23:24,695 --> 00:23:26,196 ilma et keegi teaks, kes nad olid? 337 00:23:26,279 --> 00:23:29,199 Mis on alternatiiv? Mida ma tegema peaks? - Sa paljastad nad. 338 00:23:29,700 --> 00:23:32,035 Sa räägid Madanile. Või räägid mulle. 339 00:23:32,118 --> 00:23:34,663 Ma kirjutan sellest loo. Me laseme tõel nad üles puua. 340 00:23:34,746 --> 00:23:36,289 Need mehed otsustavad, mis on tõde. 341 00:23:36,372 --> 00:23:37,499 Sa ei saa seda teha. - Nad... 342 00:23:37,583 --> 00:23:39,334 Sa ei saa seda teha! 343 00:23:39,418 --> 00:23:40,544 Kuule, ma... 344 00:23:41,670 --> 00:23:44,204 Ma ei saa neid mehi jälitada ja hoida sind turvalisena. 345 00:23:44,229 --> 00:23:45,340 Ei saa... - Pole vaja. 346 00:23:45,423 --> 00:23:46,592 Mis mõttes pole vaja? 347 00:23:46,675 --> 00:23:49,541 Mu pere on läinud selle tõttu, mida ma tean. 348 00:23:49,565 --> 00:23:50,762 Nad on läinud! 349 00:23:56,017 --> 00:23:57,143 Karen, ma... 350 00:23:58,144 --> 00:23:59,187 Kuule. 351 00:24:00,981 --> 00:24:03,817 Ma ei saa lasta sel sinuga juhtuda, kas said aru? 352 00:24:06,820 --> 00:24:08,655 Ma ei saa lasta sel juhtuda. 353 00:24:09,740 --> 00:24:10,782 Palun. 354 00:24:23,336 --> 00:24:26,131 Mis läks valesti, Agent Madani? 355 00:24:26,422 --> 00:24:28,842 Keegi teadis relvade tehingust ja see rööviti. 356 00:24:28,925 --> 00:24:31,762 Kas see oli läbikukkumine teie missiooni planeerimises ja teostuses? 357 00:24:31,845 --> 00:24:32,971 Minu arvates mitte. 358 00:24:33,054 --> 00:24:35,370 Kas pole midagi, mida oleksite võinud teisiti teha? 359 00:24:35,907 --> 00:24:36,908 Tagantjärele, kindlasti. 360 00:24:36,933 --> 00:24:41,067 Kas taktikalisi vestlusi peeti väljaspool seda kontorit? 361 00:24:41,980 --> 00:24:43,057 Mitte minu teada. 362 00:24:43,082 --> 00:24:44,082 Ei. 363 00:24:44,107 --> 00:24:46,610 Kes koostas taktikalise plaani? - Mina. 364 00:24:46,771 --> 00:24:48,433 Ja te olite selles plaanis kindel? 365 00:24:48,565 --> 00:24:50,506 Need küsimused on naeruväärsed, kui tohib öelda. 366 00:24:50,531 --> 00:24:54,304 Kas kumbki saateauto agentidest nägi seda kahtlusalust? 367 00:24:54,493 --> 00:24:55,702 Te pole neilt küsinud? 368 00:24:55,786 --> 00:24:58,957 Mõistan, et võite neid küsimusi pahaks panna, Agent Madani, kuid... 369 00:24:59,508 --> 00:25:01,342 palun vastake neile. 370 00:25:01,542 --> 00:25:03,209 Mitte minu teada. 371 00:25:03,293 --> 00:25:07,631 Ja te ajasite kurjategijaid taga? - Peaaegu sain kätte ka. 372 00:25:08,006 --> 00:25:10,717 Aga teil pole ikka aimugi, kes nad võiksid olla? 373 00:25:11,959 --> 00:25:13,319 Ei, ei ole. 374 00:25:15,931 --> 00:25:17,515 Agent Stein? 375 00:25:18,475 --> 00:25:19,559 Vabandust. 376 00:25:20,101 --> 00:25:22,270 Kas teil on kahtlusaluseid? 377 00:26:04,495 --> 00:26:05,495 Raisk! 378 00:26:06,982 --> 00:26:07,982 Raisk! 379 00:26:11,010 --> 00:26:13,088 Sa teadsid väga hästi, et ma ei räägi. 380 00:26:15,991 --> 00:26:17,200 Kuule... 381 00:26:18,785 --> 00:26:21,037 me leiame Castle'i üksuse, mehed sellest nimekirjast 382 00:26:21,121 --> 00:26:23,558 ja loodetavasti nad juhatavad meid Castle'ini. 383 00:26:25,792 --> 00:26:27,043 Siin on minu tingimus. 384 00:26:27,127 --> 00:26:30,756 Sul on nädal aega. Nädal, et leida Castle või mingit tõendusmaterjali. 385 00:26:30,839 --> 00:26:35,135 Kui meil midagi ei ole, siis lähen ma ise Hernandeze juurde. 386 00:26:35,677 --> 00:26:37,178 Meie mõlema huvides. 387 00:26:45,270 --> 00:26:48,064 Tunnustuseks silmapaistvate teenete eest tööpostil, 388 00:26:48,148 --> 00:26:51,526 vaatamata suurele ohule ja tõsistele isiklikele vigastustele, 389 00:26:51,609 --> 00:26:56,882 on mul au anda sulle Silmapaistev Luure Medal. 390 00:26:59,910 --> 00:27:01,355 Palju õnne. 391 00:27:01,924 --> 00:27:04,831 Ära räägi kellelegi. - Tänan, proua. 392 00:27:05,331 --> 00:27:07,042 Medal ei pruugi olla sinu oma, 393 00:27:07,125 --> 00:27:10,128 kuid kogu meie imetlus, see on sinu oma. 394 00:27:11,593 --> 00:27:13,087 See maksis mulle vaid ühe silma. 395 00:27:13,112 --> 00:27:15,740 See maksis meie vaenlastele palju rohkem. 396 00:27:16,009 --> 00:27:19,755 Sinu ohverdused võtsid mängust välja mõned väga tähtsad sihtmärgid, Bill. 397 00:27:19,780 --> 00:27:21,823 Selle üle peaksid väga, väga uhke olema. 398 00:27:21,848 --> 00:27:24,059 Olen valmis aitama, kus iganes saan. 399 00:27:25,560 --> 00:27:27,813 Kas sa jääd siia mõneks ajaks? - Kindlasti. 400 00:27:27,896 --> 00:27:29,898 Astu hiljem läbi. - Saab tehtud. 401 00:27:29,981 --> 00:27:31,863 Jah. Mis te sellest mehest arvate? 402 00:27:33,907 --> 00:27:37,127 Ta on midagi erilist, see sinu mees, Gunner. 403 00:27:37,488 --> 00:27:38,907 Täiesti võrgust väljas. 404 00:27:38,990 --> 00:27:42,118 Tead, pole elektrit, pole telefoni, pole internetti. 405 00:27:42,202 --> 00:27:45,163 Pole jooksvat vett. Kuidas kurat sa niimoodi elad? 406 00:27:45,246 --> 00:27:47,511 Jah. Võib-olla tal on kaev. 407 00:27:48,041 --> 00:27:49,960 Nagu enamusel teistel inimestel planeedil. 408 00:27:51,112 --> 00:27:53,504 Pole kunagi selle peale tulnud. - Üllatav. 409 00:27:53,588 --> 00:27:58,218 Ainus asi süsteemis on tema pere maa ja sellel asuva onni omandiõigus. 410 00:27:58,301 --> 00:28:03,139 Mõte on selles, et see on mees, kes varjab end maailma eest. 411 00:28:03,223 --> 00:28:04,575 Äkki talle ei meeldi see. 412 00:28:04,599 --> 00:28:06,359 Mida ta ütleb, kui sa ilmud välja? 413 00:28:06,810 --> 00:28:10,021 Kas ta tervitab sind avasüli? - Kirjuta lihtsalt aadress üles. 414 00:28:10,105 --> 00:28:11,982 Pane see paberilehe peale. Pane armatuurile. 415 00:28:12,065 --> 00:28:14,567 Ma tulen sinuga kaasa. - Sa võid selle unustada. 416 00:28:14,650 --> 00:28:17,528 Ei, ei, ei. "Unusta ära." See on jama. 417 00:28:17,612 --> 00:28:19,447 Unusta see. - Ei mingil juhul! 418 00:28:19,781 --> 00:28:22,941 Tead mis? Sa oled vihane selle eelmise õhtu pärast, sest sügaval sisimas... 419 00:28:22,993 --> 00:28:25,703 Ei! Sügaval sisimas tead, et mul on õigus. 420 00:28:25,787 --> 00:28:28,206 Ei saa nõustuda koostööd tegema ja siis nad välja jätta. 421 00:28:28,289 --> 00:28:30,041 Okei. Kuula tähelepanelikult. 422 00:28:30,125 --> 00:28:31,960 See tüüp, ta ei ole nali. - Olgu. 423 00:28:32,043 --> 00:28:35,338 Kuule, kui ta ei taha meid seal, mul pole aega sinu järele vaadata. 424 00:28:36,506 --> 00:28:38,258 Sa ei märkagi, et ma seal olen. 425 00:28:39,926 --> 00:28:41,428 Ma aitan sõitmisega. 426 00:28:41,845 --> 00:28:44,915 Viin su kohale, tead küll, erksana ja energilisena. 427 00:28:52,898 --> 00:28:55,275 Kandahari operatsioon, eks ole... 428 00:28:56,401 --> 00:28:58,468 oli, nagu sa tead, nimetatud... 429 00:28:59,363 --> 00:29:00,655 Cerberuse järgi. 430 00:29:01,572 --> 00:29:03,064 Põrgukoer, 431 00:29:03,462 --> 00:29:06,452 mitme peaga valvekoer allilmas. 432 00:29:06,536 --> 00:29:09,164 Mis kõlab ikka päris õudselt, eks? 433 00:29:09,706 --> 00:29:15,350 Aga Cerberus tuleb sõnast "Kerberos," ma arvan. Kreeka keeles. 434 00:29:15,375 --> 00:29:16,379 Issand jumal. 435 00:29:16,462 --> 00:29:18,381 Mis tähendab "täpiline." 436 00:29:18,464 --> 00:29:22,399 Seega Hades, tead, Surnute Isand... 437 00:29:23,136 --> 00:29:25,764 nimetas sõna otseses mõttes oma koera Täpiks. 438 00:29:26,014 --> 00:29:29,745 Ja sina ja Gunner, palju aastaid hiljem... 439 00:29:30,351 --> 00:29:32,145 olite osa operatsioonist Täpp. 440 00:29:32,228 --> 00:29:33,730 Kas oled sellega lõpetanud? 441 00:29:33,980 --> 00:29:38,234 Jah. Siin on kirjas "sega põhjalikult." - See on korras, eks? 442 00:29:39,945 --> 00:29:41,822 Palun. - Aitäh. 443 00:29:41,905 --> 00:29:43,281 Tahad, et ma juhiks, kuni sööd? 444 00:29:43,364 --> 00:29:44,574 Ei, ma saan hakkama. 445 00:30:00,290 --> 00:30:01,583 Kust sa selle said? 446 00:30:02,717 --> 00:30:05,470 Ma tegin selle. - Mis mõttes, sa tegid selle? 447 00:30:06,262 --> 00:30:07,926 Kas sa tegid mulle ka ühe? 448 00:30:08,819 --> 00:30:09,819 Ei. 449 00:30:10,975 --> 00:30:13,269 Kõik kraam oli külmikus, tead? 450 00:30:15,771 --> 00:30:17,981 Arvasin, et sulle meeldivad need asjad. 451 00:30:35,041 --> 00:30:37,168 Hei. Täpselt õigel ajal. 452 00:30:37,418 --> 00:30:40,922 Sa tahtsid mind näha? - Jah, aitäh, et läbi astusid. Viskit? 453 00:30:41,381 --> 00:30:44,509 Teades, mida sa varuks hoiad, oleksin loll, kui keelduksin. 454 00:30:44,592 --> 00:30:45,718 Hea vastus. 455 00:30:47,220 --> 00:30:49,014 Noh, päris suur päev, jah? 456 00:30:49,097 --> 00:30:51,349 Jah ja ma olen selle üle alandlik. 457 00:30:51,432 --> 00:30:53,726 Lollus. Sa väärid seda. 458 00:30:55,561 --> 00:31:00,181 Kuulujutud räägivad, et sa ei jää kauaks sellesse kontorisse. 459 00:31:01,568 --> 00:31:05,363 Võiks arvata, et saladusi täis hoones oleksime saladuse hoidmises paremad. 460 00:31:06,456 --> 00:31:08,036 Siis on kuulujutud õiged. 461 00:31:08,074 --> 00:31:10,118 Direktor liigub edasi valitsuse liikmeks. 462 00:31:10,349 --> 00:31:11,684 Jumal aidaku meid kõiki. 463 00:31:12,578 --> 00:31:14,192 Kuningas on surnud. 464 00:31:14,595 --> 00:31:16,113 Elagu kuninganna. 465 00:31:16,332 --> 00:31:18,251 On aeg, et nad andsid sulle suure tooli, Marion. 466 00:31:18,276 --> 00:31:19,519 Oleks pidanud eelmine kord. 467 00:31:19,544 --> 00:31:23,309 Siis oleks teenetega võlgu olnud kohtades, kus ma ei tahtnud võlgu olla. 468 00:31:24,394 --> 00:31:26,897 Ma tahan sind oma asedirektoriks, Bill. 469 00:31:27,194 --> 00:31:30,030 Mul on vaja kedagi, kes suudab asju ellu viia ja teha raskeid otsuseid. 470 00:31:30,055 --> 00:31:33,641 Sest erinevalt oma eelkäijast ei ole ma poliitiline 471 00:31:33,724 --> 00:31:35,643 ja mind ei huvita, mis on mu järgmine samm. 472 00:31:35,726 --> 00:31:38,104 Ma tahan ainult tulemusi ja turvalisust. 473 00:31:38,188 --> 00:31:40,606 Siin toimuva terviklikkus on ülioluline. 474 00:31:40,690 --> 00:31:42,937 Ja mul on vaja inimesi, kes seda mõistavad. 475 00:31:43,109 --> 00:31:47,197 Salateenistusest kellegi toomine ei meeldi Kaitse- ega Välisministeeriumile. 476 00:31:47,280 --> 00:31:48,990 Las see jääb minu mureks. 477 00:31:49,240 --> 00:31:51,576 Kuule, sa oled juhtinud kõige edukamaid operatsioone 478 00:31:51,659 --> 00:31:53,661 selle agentuuri lähiajaloos. 479 00:31:53,686 --> 00:31:54,686 Aga sul on õigus. 480 00:31:54,711 --> 00:31:57,343 Sinu toomine asedirektoriks muudab kindlasti poliitiliseks. 481 00:31:57,415 --> 00:31:59,918 Niisiis ma pean teadma, Bill, omavahel öeldes... 482 00:32:00,293 --> 00:32:04,797 kas on mingeid luukeresid, mis võivad välja tulla ja meid mõlemaid hammustada? 483 00:32:05,597 --> 00:32:06,597 Ei, proua. 484 00:32:07,300 --> 00:32:09,019 Kas sa töötad minuga? 485 00:32:10,511 --> 00:32:11,554 Oleksin austatud. 486 00:32:13,264 --> 00:32:15,141 Hea. Meie terviseks. 487 00:32:18,662 --> 00:32:20,969 Kui ma üles lähen, mine kaubikuga tee äärde. 488 00:32:20,993 --> 00:32:22,256 Püsi varjus. 489 00:32:25,651 --> 00:32:26,736 Frank. 490 00:32:28,571 --> 00:32:29,906 See ei tee haiget. Võta. 491 00:32:31,782 --> 00:32:34,561 Ma ei taha sinult kuulda kui sa minult ei kuule. 492 00:32:35,745 --> 00:32:38,081 Olgu. Püsi kaubikus. 493 00:32:39,457 --> 00:32:41,735 Seekord ei pea oma käsi määrima. 494 00:34:11,874 --> 00:34:13,042 Gunner? 495 00:34:14,252 --> 00:34:15,253 Oled siin? 496 00:34:21,101 --> 00:34:22,768 Gunner, see on Frank Castle! 497 00:34:26,356 --> 00:34:28,274 Vennas, ma tahan ainult rääkida! 498 00:34:47,502 --> 00:34:49,420 Ole nüüd, Gunner, see on Frank! 499 00:35:02,100 --> 00:35:03,309 Gunner! 500 00:35:41,096 --> 00:35:42,473 Kurat võtaks. 501 00:35:47,478 --> 00:35:49,843 Gunner, kurat võtaks, see on Frank Castle! 502 00:35:49,868 --> 00:35:53,001 Ma pole osa sellest, vennas. Pole kunagi olnud. 503 00:35:54,485 --> 00:35:56,404 Hei. Hei! 504 00:35:58,030 --> 00:36:01,826 Hei, hei, hei, hei. Ma pole su vaenlane, vennas. 505 00:36:02,841 --> 00:36:04,204 See olen mina. 506 00:36:04,287 --> 00:36:07,748 See lint, mille sa tegid. Nad arvasid, et see olin mina. 507 00:36:07,832 --> 00:36:09,435 Nad tapsid selle tõttu mu pere. 508 00:36:11,126 --> 00:36:13,508 Schoonover. Ta reetis meid. 509 00:36:14,454 --> 00:36:16,047 Ja ma tegin talle lõpu. 510 00:36:18,801 --> 00:36:22,472 Ma tahan ainult nime, okei? Ma tahan nimesid ja jätan su rahule. 511 00:36:22,555 --> 00:36:23,598 Jumal! 512 00:36:27,230 --> 00:36:28,369 Ole nüüd. 513 00:36:30,563 --> 00:36:31,647 Ole nüüd. 514 00:36:32,443 --> 00:36:34,404 Hei, see olen mina. 515 00:36:43,523 --> 00:36:44,901 Mul on kahju, et sind lasin. 516 00:36:45,077 --> 00:36:46,246 Noh, kurat. 517 00:36:47,038 --> 00:36:48,664 Jah, vennas, minul ka. 518 00:36:48,976 --> 00:36:49,976 Jumal! 519 00:36:53,753 --> 00:36:55,504 Mul on kahju sinu pere pärast. 520 00:36:58,716 --> 00:37:00,301 Agent Oranž. 521 00:37:01,927 --> 00:37:04,555 Tead, kes ta on? Sul on nimi? 522 00:37:05,681 --> 00:37:06,681 Ei. 523 00:37:08,058 --> 00:37:09,987 Miks sa seda tegid, mees, miks... 524 00:37:10,323 --> 00:37:11,893 Miks sa selle video tegid? 525 00:37:15,221 --> 00:37:17,189 Baasis oli üks poiss... 526 00:37:18,536 --> 00:37:20,091 Noor poiss, 527 00:37:20,115 --> 00:37:21,697 võib-olla 19. 528 00:37:22,907 --> 00:37:24,399 Ta laenas mulle oma noa... 529 00:37:26,201 --> 00:37:27,305 sest ma... 530 00:37:27,883 --> 00:37:29,336 kaotasin enda oma kuhugi. 531 00:37:31,624 --> 00:37:33,418 Nuga on püha asi, Frank. 532 00:37:37,046 --> 00:37:38,522 Igatahes see... 533 00:37:39,227 --> 00:37:41,053 poiss sai surma ja... 534 00:37:41,842 --> 00:37:43,701 Ma läksin surnukuuri... 535 00:37:44,440 --> 00:37:47,045 talle tema nuga tagasi andma, austust avaldama. 536 00:37:48,808 --> 00:37:50,059 Siis ma nägin teda. 537 00:37:52,728 --> 00:37:54,419 Nad olid selle poisi lahti lõiganud. 538 00:37:55,731 --> 00:37:58,150 Nad panid narkokotte tema kehasse. 539 00:38:00,069 --> 00:38:01,321 Nagu poleks ta midagi. 540 00:38:04,315 --> 00:38:07,549 Nagu ta oleks lihtsalt tühi korjus. Tema ja kõik teised seal sees. 541 00:38:11,539 --> 00:38:12,873 Kes see oli, Gunner? 542 00:38:13,457 --> 00:38:14,834 Kes oli ruumis? 543 00:38:16,168 --> 00:38:17,571 See oli kolonel, 544 00:38:18,225 --> 00:38:19,225 Bennett... 545 00:38:20,756 --> 00:38:23,593 see, kes juhtis surnukuuri. Tema ja Oranž. 546 00:38:25,636 --> 00:38:28,612 Ma ei teadnud, kes olid asjaga seotud, keda võisin usaldada. 547 00:38:31,601 --> 00:38:34,237 Kas nad on sinuga? - Raisk, ei. 548 00:38:47,277 --> 00:38:49,112 Frank, sul on külalisi. 549 00:38:53,706 --> 00:38:55,082 Lähme! Lähme! 550 00:39:11,641 --> 00:39:12,892 Kiiresti! Kiiresti! 551 00:40:13,720 --> 00:40:14,720 Raisk! 552 00:41:44,502 --> 00:41:45,795 Kui hull? 553 00:41:45,878 --> 00:41:49,882 Ma suudan võidelda. Mitu neid on? - Viis, võib-olla kuus. 554 00:41:55,429 --> 00:41:59,332 Frank, ma eeldan, et sina ja su sõber olete need kaks, kes puu taga peidavad, jah? 555 00:42:00,309 --> 00:42:03,646 Kaks lähimat on sinu taga kella viie ja seitsme peal. 556 00:42:13,488 --> 00:42:16,491 Nüüd nad tulevad sinu tagant puu mõlemalt poolt 557 00:42:16,576 --> 00:42:21,263 ja siis on kümme sekundit kuni järgmine paar tuleb sulle eest tekitades risttule. 558 00:42:28,713 --> 00:42:30,380 Lähme. Lähme. 559 00:42:41,809 --> 00:42:43,273 Allamäge. 560 00:42:43,297 --> 00:42:44,645 Liigu. Kiiresti. 561 00:43:05,833 --> 00:43:07,960 Näib, et saime veidi abi ülevalt. 562 00:43:11,255 --> 00:43:13,465 Kurat. Lähme. 563 00:43:56,091 --> 00:43:58,427 Tule! Tule! 564 00:43:58,510 --> 00:44:00,721 Tule! Tule! 565 00:44:02,806 --> 00:44:05,601 Sa sured, kas kuuled mind? Ma tapan su ära! 566 00:44:06,310 --> 00:44:07,853 Sa sured! 567 00:44:20,574 --> 00:44:23,618 Kes iganes sa oled, ma tulen sulle järele. 568 00:44:38,759 --> 00:44:40,511 Nagu vanadel aegadel. 569 00:44:41,485 --> 00:44:42,485 Gunner. 570 00:44:44,098 --> 00:44:46,517 Tule. Tule. 571 00:44:49,687 --> 00:44:51,563 Sa pead siit minema, mees. 572 00:45:14,544 --> 00:45:16,255 Kui kaua me veel ootame? 573 00:45:22,344 --> 00:45:23,672 Hakkame lihtsalt sööma. 574 00:45:56,086 --> 00:45:58,338 Tule. Tule. 575 00:45:58,422 --> 00:46:00,424 See on kõik. Tule. 576 00:46:24,031 --> 00:46:26,742 Mul on kahju. - Oh, kurat, mees. 577 00:46:28,243 --> 00:46:30,621 Ma arvasin alati, et suren nagunii neis metsades. 578 00:46:37,060 --> 00:46:38,065 Hei. 579 00:46:42,216 --> 00:46:43,217 Hei. 580 00:46:44,093 --> 00:46:45,928 Mata mind, mees. - Lõpeta see. 581 00:46:46,011 --> 00:46:48,347 Lihtsalt mata mind. Luba, et matad mu maha, eks? 582 00:46:54,144 --> 00:46:55,437 Olgu. 583 00:46:56,480 --> 00:46:57,481 Olgu. 584 00:46:59,066 --> 00:47:01,776 Oh, raisk. Oh, raisk. Oh, raisk. 585 00:47:05,773 --> 00:47:08,585 Püsi siin. Ma lähen abi järele. 586 00:47:08,742 --> 00:47:09,910 Lihtsalt püsi siin. 587 00:47:10,785 --> 00:47:14,476 Ma tulen tagasi. Ma tulen tagasi, Gunner. Püsi paigal. 588 00:48:23,567 --> 00:48:24,965 Niisiis... 589 00:48:25,456 --> 00:48:26,567 jood? 590 00:48:28,030 --> 00:48:29,323 Joon. 591 00:48:32,159 --> 00:48:33,285 Raske päev? 592 00:48:34,828 --> 00:48:39,055 Jah. Pidin tegema otsuse ja mul pole aimugi, kas tegin õige valiku. 593 00:48:39,080 --> 00:48:43,920 Vahel arvan, et ainus viis maailmas hakkama saada on hetkeks eemalduda, tead? 594 00:48:44,964 --> 00:48:47,783 Ja kui see aitab, siis mul oli ka sitt päev. 595 00:48:50,719 --> 00:48:53,331 Nii, mis me siis ette võtame? 596 00:48:56,523 --> 00:48:58,192 Olen avatud ettepanekutele. 597 00:48:58,769 --> 00:48:59,853 Oled või? 598 00:49:02,356 --> 00:49:04,138 Noh, 599 00:49:04,162 --> 00:49:05,823 mõistuse piires. 600 00:49:06,401 --> 00:49:08,120 Miks? Mis sul mõttes on? 601 00:49:14,243 --> 00:49:16,161 Hei, kõik korras? Kas kõik on korras? 602 00:49:16,245 --> 00:49:17,537 Ma olen korras. 603 00:49:35,639 --> 00:49:38,267 Oot-oot-oot. Mis juhtus? 604 00:49:38,350 --> 00:49:40,477 Hei, ära peatu. - Mis sinuga juhtus? 605 00:50:50,672 --> 00:50:52,091 Oh, kurat! 606 00:52:15,965 --> 00:52:17,176 Ole nüüd, Frank. 607 00:52:18,176 --> 00:52:20,470 Kõik saab korda, olgu? 608 00:52:21,096 --> 00:52:22,639 Kõik saab korda. 609 00:52:47,331 --> 00:52:49,458 Ehk on sinust veel asja, Nuhk. 610 00:52:54,893 --> 00:52:56,145 Okei, okei. 611 00:52:57,090 --> 00:52:58,300 Okei. 611 00:52:59,305 --> 00:53:59,905 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm