1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,000 --> 00:00:37,008 32 Cortometrajes Sobre Glenn Gould 3 00:03:06,334 --> 00:03:10,342 "Lago Simcoe" 4 00:03:45,078 --> 00:03:48,158 Mi madre me dice que cuando yo tenía cinco años... 5 00:03:48,159 --> 00:03:50,670 ya había decidido definitivamente... 6 00:03:50,671 --> 00:03:53,584 ser un concertista. 7 00:03:53,585 --> 00:03:57,401 Creo que ella lo había decidido un poco antes. 8 00:03:57,402 --> 00:04:00,415 Se dice que mientras yo estaba en el seno... 9 00:04:00,416 --> 00:04:04,422 ella tocaba el piano continuamente para darme una ventaja. 10 00:04:05,236 --> 00:04:08,653 Yevidentemente, dio resultado. 11 00:04:08,654 --> 00:04:12,659 Mi madre fue mi primera maestra y nunca dudé de sus métodos. 12 00:04:13,139 --> 00:04:16,220 Después de todo, ella me expuso a Bach. 13 00:04:16,221 --> 00:04:20,228 Bien. Prueba otra. 14 00:04:21,745 --> 00:04:25,753 Cuando tenía diez años, sabía el primer libro de "El Clave Bien Temperado"... 15 00:04:26,701 --> 00:04:28,877 prácticamente de memoria. 16 00:04:28,878 --> 00:04:32,728 Bien. Eso está muy bien. Muy bien. 17 00:04:32,729 --> 00:04:36,078 Probemos una de este lado. 18 00:04:36,079 --> 00:04:38,287 Mi niñez estuvo llena de música... 19 00:04:38,288 --> 00:04:41,033 incluso en nuestra cabaña en el Lago Simcoe. 20 00:04:41,034 --> 00:04:45,040 Esos días me parecen muy idílicos, por lo menos, en retrospección. 21 00:04:46,056 --> 00:04:50,063 Sin duda lo fueron comparados con mis días de escuela. 22 00:05:13,247 --> 00:05:17,254 Desde pequeño, podía leer música y memorizarla en el acto. 23 00:05:17,534 --> 00:05:21,540 De hecho, aprendí a leer música antes de aprender a leer palabras. 24 00:05:21,987 --> 00:05:24,465 Recuerdo que solía jugar con mi madre... 25 00:05:24,466 --> 00:05:28,473 a identificar acordes que ella tocaba desde el otro lado de la casa. 26 00:05:30,392 --> 00:05:34,400 La gente siempre se asombraba mucho de estas señales tempranas... 27 00:05:34,846 --> 00:05:38,026 pero, en mi opinión, no constituyen milagros. 28 00:05:38,027 --> 00:05:40,907 Simplemente tengo una facilidad... 29 00:05:40,908 --> 00:05:43,417 con cierto tipo de minucia. 30 00:05:43,418 --> 00:05:47,425 Siempre la he tenido. 31 00:05:49,043 --> 00:05:53,051 87 por 27... 32 00:05:53,229 --> 00:05:56,244 es igual a 2.349. 33 00:05:56,245 --> 00:05:58,453 87 por 28... 34 00:05:58,454 --> 00:06:02,461 es igual a 2.436. 35 00:06:06,490 --> 00:06:10,207 A menudo pienso lo afortunado que fui... 36 00:06:10,208 --> 00:06:13,154 en haberme criado en un ambiente... 37 00:06:13,155 --> 00:06:16,503 donde la música siempre estaba presente. 38 00:06:16,504 --> 00:06:20,319 Si no, ¿quién sabe qué habría sido de mí? 39 00:06:20,320 --> 00:06:24,327 Es una pregunta que me hago a mí mismo a menudo. 40 00:06:24,405 --> 00:06:28,412 Pero todavía no he encontrado la respuesta. 41 00:07:27,526 --> 00:07:31,534 "45 Segundos y una Silla" 42 00:08:22,042 --> 00:08:26,049 "músico y colaborador" 43 00:08:31,820 --> 00:08:35,827 La primera vez que lo vi fue en un hotel en Toronto donde nos encontramos... 44 00:08:36,207 --> 00:08:40,214 después de múltiples comunicaciones por teléfono o por carta... 45 00:08:40,460 --> 00:08:42,234 para concertar nuestra primera cita. 46 00:08:42,235 --> 00:08:45,450 A pesar de que era un día cálido... 47 00:08:45,451 --> 00:08:49,132 llevaba un abrigo y una gorra, un chal, guantes... 48 00:08:49,133 --> 00:08:51,210 que lo hacían ver algo extravagante... 49 00:08:51,211 --> 00:08:55,216 y que estaba destinado exactamente para la protección que necesitaba. 50 00:08:56,132 --> 00:08:59,346 Tenía que protegerse de lo que le causaba mucho daño. 51 00:08:59,347 --> 00:09:03,354 Tenía problemas con los microbios, con sus vías respiratorias. 52 00:09:04,134 --> 00:09:08,142 En breve, la primera visión que uno tenía de él... 53 00:09:09,994 --> 00:09:13,008 era realmente muy sorprendente. 54 00:09:13,009 --> 00:09:16,122 Tenía este aire misterioso. 55 00:09:16,123 --> 00:09:19,873 Entró a mi cuarto en el hotel y... 56 00:09:19,874 --> 00:09:23,881 se quedó 18 horas. 57 00:09:24,159 --> 00:09:28,167 Su aspecto exterior aunque algo ridículo, no habría de afectar... 58 00:09:30,020 --> 00:09:32,062 la relación que estábamos a punto de establecer. 59 00:09:32,063 --> 00:09:36,069 La segunda cosa que sorprendía era esa extraordinaria... 60 00:09:37,252 --> 00:09:41,260 capacidad de divertirse y de decir cosas estimulantes... 61 00:09:42,476 --> 00:09:45,490 a quienquiera que lo rodeara. 62 00:09:45,491 --> 00:09:49,498 Esa manera un poquito extraña... 63 00:09:51,182 --> 00:09:53,493 que era lo primero que llamaba la atención... 64 00:09:53,494 --> 00:09:57,501 sólo duraba ese primer instante del primer encuentro. Luego desaparecía. 65 00:09:58,482 --> 00:10:02,490 Eso desaparecía rápidamente para dar lugar al hombre que realmente era. 66 00:10:04,377 --> 00:10:08,384 En fin, no había nada escondido si uno estaba dispuesto a mirar... 67 00:10:08,528 --> 00:10:12,536 una vez que llegaba a conocerlo. 68 00:10:14,924 --> 00:10:18,931 "Gould Conoce a Gould texto de Glenn Gould" 69 00:10:21,488 --> 00:10:25,494 Sr. Gould, para empezar, preguntaré: ¿Hay alguna área fuera de límite? 70 00:10:26,444 --> 00:10:30,450 Sin duda no se me ocurre ninguna, aparte de la música, por supuesto. 71 00:10:30,998 --> 00:10:34,480 No me quiero retractar. Sé que su participación... 72 00:10:34,481 --> 00:10:37,361 en esta entrevista no se confirmó por contrato... 73 00:10:37,362 --> 00:10:41,367 pero supuse que dedicaríamos gran parte de la entrevista a asuntos musicales. 74 00:10:41,680 --> 00:10:43,890 ¿Cree que eso sea esencial? 75 00:10:43,891 --> 00:10:46,669 Digo, mi filosofía personal para hacer entrevistas... 76 00:10:46,670 --> 00:10:49,516 y, como sabe, he hecho bastantes en el aire... 77 00:10:49,517 --> 00:10:52,798 es que las declaraciones más ilustrativas derivan... 78 00:10:52,799 --> 00:10:56,414 de áreas indirectamente relacionadas con el trabajo del entrevistado. 79 00:10:56,415 --> 00:11:00,433 - ¿Por ejemplo? - Al preparar documentales de radio... 80 00:11:00,434 --> 00:11:03,011 entrevisté a un teólogo sobre tecnología... 81 00:11:03,012 --> 00:11:05,355 a un topógrafo sobre William James... 82 00:11:05,356 --> 00:11:08,168 y a una ama de casa sobre la avidez en el arte. 83 00:11:08,169 --> 00:11:11,148 Pero sin duda ha entrevistado a músicos sobre música. 84 00:11:11,149 --> 00:11:15,155 A veces, pero sólo para que se sintieran cómodos delante del micrófono. 85 00:11:15,602 --> 00:11:19,609 Pero ha sido mucho más instructivo hablar con Leopold Stokowski... 86 00:11:20,022 --> 00:11:23,939 sobre la posibilidad de viajes interplanetarios, que es... 87 00:11:23,940 --> 00:11:27,947 Se lo preguntaré de esta manera: ¿Le gustaría discutir algún tema? 88 00:11:28,727 --> 00:11:31,742 ¿Qué le parece derechos aborígenes en Alaska? 89 00:11:31,743 --> 00:11:33,750 Debo confesar... 90 00:11:33,751 --> 00:11:37,758 que tenía en mente una línea de ataque más convencional, Sr. Gould. 91 00:11:38,104 --> 00:11:42,112 Como sin duda debe saber, la pregunta obligatoria en cuanto a su carrera... 92 00:11:42,792 --> 00:11:46,644 es la controversia que creó al dejar de dar conciertos a los 32 años... 93 00:11:46,645 --> 00:11:48,887 para comunicarse sólo a través de los medios de comunicación. 94 00:11:48,888 --> 00:11:52,772 - Creo que deberíamos tocar ese tema. - En lo que a mí respecta... 95 00:11:52,773 --> 00:11:55,785 eso implica consideraciones morales y no musicales. 96 00:11:55,786 --> 00:11:57,326 Pero como Ud. guste. 97 00:11:57,327 --> 00:12:00,640 Se le ha citado diciendo que su participación... 98 00:12:00,641 --> 00:12:03,219 en los medios de comunicación representa el futuro. 99 00:12:03,220 --> 00:12:06,367 - Así es. - Mientras que el salón de conciertos... 100 00:12:06,368 --> 00:12:09,179 y el teatro de la ópera representan el pasado: 101 00:12:09,180 --> 00:12:11,960 un aspecto de su propio pasado en particular... 102 00:12:11,961 --> 00:12:14,705 y también, en términos más generales, de la música. 103 00:12:14,706 --> 00:12:16,111 Es cierto. 104 00:12:16,112 --> 00:12:20,118 Perdóneme por decir que estas ideas sólo se justifican parcialmente. 105 00:12:20,196 --> 00:12:24,204 Además, siento que Ud. ha renunciado al privilegio que le pertenece... 106 00:12:25,019 --> 00:12:27,999 de comunicarse con el público en vivo. 107 00:12:27,1000 --> 00:12:29,841 ¿Desde una base de poder? 108 00:12:29,842 --> 00:12:32,519 Desde un marco en el cual la realidad desnuda de su humanidad... 109 00:12:32,520 --> 00:12:35,399 está sin editar y sin adornar. 110 00:12:35,400 --> 00:12:39,384 ¿No podría, por lo menos, exhibir la falacia en esmoquin tal vez? 111 00:12:39,385 --> 00:12:42,330 No deberíamos permitir que esta conversación se degenere. 112 00:12:42,331 --> 00:12:45,546 He tratado de formular la pregunta con todo candor. 113 00:12:45,547 --> 00:12:49,197 Trataré de responder del mismo modo. 114 00:12:49,198 --> 00:12:53,047 Para mí, la relación ideal entre el público y un artista... 115 00:12:53,048 --> 00:12:55,994 es una relación de uno a cero. 116 00:12:55,995 --> 00:12:59,074 - Ahí está la objeción moral. - Diga eso otra vez. 117 00:12:59,075 --> 00:13:03,093 Primero, no me gustan las palabras como "público" y "artista". 118 00:13:03,094 --> 00:13:07,011 No me gustan las implicaciones jerárquicas de esa terminología. 119 00:13:07,012 --> 00:13:09,622 Habría que concederle anonimato al artista. 120 00:13:09,623 --> 00:13:13,473 Habría que permitirle que trabajara en secreto, indiferente a... 121 00:13:13,474 --> 00:13:17,358 o, mejor aún, ajeno a las demandas del mercado, cuyas demandas... 122 00:13:17,359 --> 00:13:20,672 dada suficiente indiferencia de parte de suficientes artistas... 123 00:13:20,673 --> 00:13:22,548 simplemente desaparecerán. 124 00:13:22,549 --> 00:13:25,628 Dada esa desaparición, el artista abandonará... 125 00:13:25,629 --> 00:13:28,776 su sentido falso de responsabilidad pública... 126 00:13:28,777 --> 00:13:32,784 y su audiencia o "público" abandonará su papel de dependencia servil. 127 00:13:34,503 --> 00:13:36,444 Y los dos nunca se encontrarán. 128 00:13:36,445 --> 00:13:39,526 No, tendrán contacto, pero en un nivel más significativo. 129 00:13:39,527 --> 00:13:41,802 Sr. Gould, estoy al tanto... 130 00:13:41,803 --> 00:13:45,810 de que este intercambio idealista de papeles tiene cierta belleza retórica. 131 00:13:46,591 --> 00:13:50,598 El concepto del "público creativo", al cual le ha dedicado mucho tiempo... 132 00:13:51,145 --> 00:13:53,356 tiene cierta fascinación a la McLuhan. 133 00:13:53,357 --> 00:13:56,469 Pero Ud. convenientemente olvida que el artista... 134 00:13:56,470 --> 00:14:00,477 por más hermético que sea su estilo de vida, es una figura autocrática. 135 00:14:00,588 --> 00:14:03,367 Es, aunque benevolentemente, un dictador social. 136 00:14:03,368 --> 00:14:06,850 Su público, aunque las opciones electrónicas le den libertad... 137 00:14:06,851 --> 00:14:09,195 sigue siendo receptor de la experiencia. 138 00:14:09,196 --> 00:14:13,202 Y su búsqueda neomedieval del anonimato a favor del artista como cero... 139 00:14:14,787 --> 00:14:18,336 y su panculturalismo vertical a favor de su público no lo cambiará. 140 00:14:18,337 --> 00:14:22,344 - ¿Puedo hablar ahora? - Por supuesto. Pero insisto que... 141 00:14:22,455 --> 00:14:26,273 - ¿Que el artista es un superhombre? - No es justo, Sr. Gould. 142 00:14:26,274 --> 00:14:30,280 O que el interlocutor es el que controla la conversación, tal vez. 143 00:14:30,392 --> 00:14:34,398 No hace falta que sea grosero. 144 00:14:37,692 --> 00:14:39,967 ¿Qué le parece esto? 145 00:14:39,968 --> 00:14:43,975 Si imagina que el artista... 146 00:14:54,133 --> 00:14:58,141 "Hamburgo" 147 00:15:13,857 --> 00:15:17,037 Sí, así es. 148 00:15:17,038 --> 00:15:18,779 Toronto. 149 00:15:18,780 --> 00:15:21,525 ¿Toronto, Canadá? 150 00:15:21,526 --> 00:15:23,969 Debería decir lo siguiente: 151 00:15:23,970 --> 00:15:27,653 Querido Walter. Punto. 152 00:15:27,654 --> 00:15:31,168 Con malestar ayer. Punto. 153 00:15:31,169 --> 00:15:35,176 Rayos X revelan bronquitis crónica. 154 00:15:35,254 --> 00:15:39,262 Bronquitis en pulmón derecho. Punto. 155 00:15:40,110 --> 00:15:44,116 Me siento tan nebuloso como está afuera. Punto. 156 00:15:45,802 --> 00:15:49,150 Poco alivio de médico dudoso. 157 00:15:49,151 --> 00:15:51,160 Punto. 158 00:15:51,161 --> 00:15:55,168 A ti te vendría perfecto. Punto. 159 00:15:55,346 --> 00:15:59,263 Conciertos de mañana y lunes cancelados. Punto. 160 00:15:59,264 --> 00:16:02,478 No puedo dejar y no dejaré este cuarto. 161 00:16:02,479 --> 00:16:04,086 Punto. Final. 162 00:16:04,087 --> 00:16:07,401 - Disculpe, pero tenemos un paquete. - ¿De Nueva York? 163 00:16:07,402 --> 00:16:11,409 Por fin. Excelente. Gracias. 164 00:16:13,562 --> 00:16:17,569 Sí, eso es todo. ¿Me lo podría repetir, por favor? 165 00:16:18,183 --> 00:16:22,191 Espere. Por favor, quédese. 166 00:16:25,952 --> 00:16:28,463 Conciertos de mañana y lunes cancelados. 167 00:16:28,464 --> 00:16:32,471 No concedidos. Eso sería muy diferente. 168 00:16:36,969 --> 00:16:40,977 Continúe. 169 00:16:46,345 --> 00:16:50,352 Sí. 170 00:16:50,966 --> 00:16:52,975 Está absolutamente perfecto. 171 00:16:52,976 --> 00:16:55,286 ¿Lo podría enviar inmediatamente? 172 00:16:55,287 --> 00:16:59,294 Cuarto 318. 173 00:17:01,749 --> 00:17:05,756 Gracias. 174 00:19:15,158 --> 00:19:19,166 "Variación en Do Menor" 175 00:19:54,940 --> 00:19:58,221 "Práctica" 176 00:19:58,222 --> 00:20:00,398 Salzburgo a Estocolmo... 177 00:20:00,399 --> 00:20:03,244 Berlín, Wiesbaden, Florencia... 178 00:20:03,245 --> 00:20:05,254 Tel Aviv,Jerusalén. 179 00:20:05,255 --> 00:20:09,260 Y en toda la gira, diría que tal vez tuve seis buenos cuartos de hotel... 180 00:20:10,980 --> 00:20:14,986 cinco camas cómodas y, por lo menos, tres pianos adecuados. 181 00:20:18,615 --> 00:20:21,361 Algunos pianos eran tan difíciles de manejar... 182 00:20:21,362 --> 00:20:23,638 que decidí que era mejor ignorarlos. 183 00:20:23,639 --> 00:20:27,645 Se precisaba cierta trascendencia mística para alcanzar la meta. 184 00:20:29,933 --> 00:20:33,315 No tengo idea de a qué recurría el público. 185 00:20:33,316 --> 00:20:36,227 No soy uno de esos locos por el piano. 186 00:20:36,228 --> 00:20:39,777 Sé que hay gente que se sentaría en sillas incómodas... 187 00:20:39,778 --> 00:20:43,785 con otras 3 mil personas en sillas incómodas a escuchar eso durante horas. 188 00:20:44,064 --> 00:20:46,743 Pero es algo a lo que yo nunca me sometería. 189 00:20:46,744 --> 00:20:50,750 Simplemente no me gusta tanto la música de piano. 190 00:23:31,227 --> 00:23:35,235 "El Concierto de Los Angeles" 191 00:24:10,507 --> 00:24:14,514 Cinco minutos, Sr. Gould. 192 00:24:30,665 --> 00:24:34,282 Sí. Ya les puede decir que cierren las puertas. 193 00:24:34,283 --> 00:24:36,794 Creo que ya está listo. Proceda. 194 00:24:36,795 --> 00:24:39,472 Sí. Aquí vamos. 195 00:24:39,473 --> 00:24:43,480 Por aquí, Sr. Gould. 196 00:24:49,585 --> 00:24:53,369 Glenn, lamento molestarte, pero no estaré aquí después del concierto. 197 00:24:53,370 --> 00:24:57,355 Gary estará aquí. No pienses al respecto. El te pasará a buscar. 198 00:24:57,356 --> 00:25:00,736 Habrá una recepción después. Sé que será aburrida... 199 00:25:00,737 --> 00:25:04,744 pero alegrarías mucho a unas viejitas si sólo aparecieras un rato. 200 00:25:06,729 --> 00:25:10,737 Te quería mostrar el horario de mañana. No te molestes con esto ahora. 201 00:25:10,950 --> 00:25:14,232 No pienses al respecto. Pero si quieres cambiar algo... 202 00:25:14,233 --> 00:25:18,238 - Estoy seguro de que está bien. - Lo dejaré sobre tu tocador. 203 00:25:18,685 --> 00:25:21,1000 Creo que deberíamos subir. 204 00:25:22,001 --> 00:25:26,008 Creo que sí. 205 00:25:26,855 --> 00:25:30,863 Ni siquiera pienses al respecto ahora. 206 00:25:47,081 --> 00:25:50,161 - Es bastante lejos. - Sin duda que sí. 207 00:25:50,162 --> 00:25:54,169 Si no fuera por ti, habría arrojado migas de pan por el camino. 208 00:26:14,808 --> 00:26:18,815 - ¿Sr. Gould? - Por supuesto. 209 00:26:20,567 --> 00:26:24,575 Mi esposa tiene todos sus discos. 210 00:26:25,858 --> 00:26:29,866 Dígale a su esposa que tiene un buen gusto excepcional. 211 00:26:30,580 --> 00:26:32,789 Además, ella tiene mucha suerte. 212 00:26:32,790 --> 00:26:35,368 Nunca más voy a volver a firmar uno de éstos. 213 00:26:35,369 --> 00:26:37,410 ¿Hace cuánto que trabaja aquí? 214 00:26:37,411 --> 00:26:40,726 Hace casi 30 años. 215 00:26:40,727 --> 00:26:44,410 Se debe estar por jubilar, si no le molesta que le pregunte. 216 00:26:44,411 --> 00:26:47,824 - No. Al final de la temporada. - ¿Qué hará después? 217 00:26:47,825 --> 00:26:51,777 - Tengo un jardín. - ¿Sí? 218 00:26:51,778 --> 00:26:53,852 Voy a construir un vivero. 219 00:26:53,853 --> 00:26:56,330 ¿Sabe qué es eso? 220 00:26:56,331 --> 00:27:00,148 Sí, creo que sí. 221 00:27:00,149 --> 00:27:04,155 ¿Sr. Gould? 222 00:27:04,903 --> 00:27:07,280 Buena suerte para su esposa y con su jardín. 223 00:27:07,281 --> 00:27:11,288 Gracias. 224 00:27:22,952 --> 00:27:25,966 ¿Qué dijo? ¿Qué escribió? 225 00:27:25,967 --> 00:27:29,247 "10 de abril de 1964. Suerte en su nueva profesión. 226 00:27:29,248 --> 00:27:31,491 Glenn Gould. 227 00:27:31,492 --> 00:27:35,498 El concierto final". 228 00:31:18,561 --> 00:31:22,177 "violinista" 229 00:31:22,178 --> 00:31:26,185 Creo que, como cualquier persona, trata de justificar su posición. 230 00:31:27,535 --> 00:31:31,543 Quiere hacerlo de todas maneras, pero también quiere justificarlo... 231 00:31:31,989 --> 00:31:33,596 de una manera universal. 232 00:31:33,597 --> 00:31:37,414 El también cayó en esa trampa. 233 00:31:37,415 --> 00:31:40,226 Esta trampa que exageró un poco... 234 00:31:40,227 --> 00:31:43,241 la moralidad de su decisión. 235 00:31:43,242 --> 00:31:47,248 Evidentemente, tenía algo de razón... 236 00:31:49,134 --> 00:31:52,417 existe un público que comprende mejor y otro que comprende menos. 237 00:31:52,418 --> 00:31:54,526 Otro que ve mejor, otro que no ve tan bien. 238 00:31:54,527 --> 00:31:58,533 A veces, hay un público en las grandes iglesias... 239 00:31:59,448 --> 00:32:01,758 que está sentado detrás de columnas... 240 00:32:01,759 --> 00:32:05,766 y la acústica es exagerada... 241 00:32:06,278 --> 00:32:10,197 ya sea porque se oye demasiado fuerte o demasiado bajo... 242 00:32:10,198 --> 00:32:14,204 el volumen es muy alto o el eco afecta los oídos. 243 00:32:15,756 --> 00:32:19,763 Tiene razón, no siempre es el marco ideal. 244 00:32:20,578 --> 00:32:22,587 Pero eso forma parte de la vida. 245 00:32:22,588 --> 00:32:26,594 Para mí, eso existe como elemento vivo. 246 00:32:26,906 --> 00:32:30,423 La vida de Glenn Gould, en mi opinión personal... 247 00:32:30,424 --> 00:32:34,431 es demasiado artificial. 248 00:32:35,379 --> 00:32:39,385 Pero como dije, es porque yo no estoy de acuerdo con él... 249 00:32:40,870 --> 00:32:42,779 desde el punto de vista creativo... 250 00:32:42,780 --> 00:32:46,787 yo no puedo vivir completamente aislado... 251 00:32:46,931 --> 00:32:50,939 excluyendo a todo el resto del mundo... 252 00:32:52,524 --> 00:32:56,531 y concentrarme únicamente en este ejercicio intelectual y físico... 253 00:33:00,092 --> 00:33:04,099 tratando de escapar a todas las corrientes de aire... 254 00:33:04,880 --> 00:33:08,497 protegido por un mantón, sin soportar... 255 00:33:08,498 --> 00:33:10,672 que alguien me toque el hombro. 256 00:33:10,673 --> 00:33:14,680 Al mismo tiempo, le encantaba ir a los pueblitos de pescadores... 257 00:33:18,107 --> 00:33:22,115 donde hay grandes... 258 00:33:23,566 --> 00:33:27,048 Las grandes distancias que ofrece el Canadá... 259 00:33:27,049 --> 00:33:29,091 eso le gustaba. 260 00:33:29,092 --> 00:33:32,808 Le gustaba la naturaleza, le gustaban los hombres naturales. 261 00:33:32,809 --> 00:33:36,815 Quería mucho más a los pescadores que al público de Nueva York. 262 00:33:42,819 --> 00:33:46,827 "Pasión Según Gould" 263 00:34:01,438 --> 00:34:03,648 - ¿Listo? - Sí. 264 00:34:03,650 --> 00:34:06,160 Glenn, estamos listos para la reproducción. 265 00:34:06,161 --> 00:34:10,168 Te lo voy a pasar sin ecualizar, ¿bueno? 266 00:34:10,279 --> 00:34:14,285 Y todos los niveles están llanos. 267 00:34:15,905 --> 00:34:19,722 Listos en tres...dos... 268 00:34:19,723 --> 00:34:21,129 uno. 269 00:34:21,130 --> 00:34:25,135 - ¿Café? - Sí, sí. 270 00:35:18,490 --> 00:35:21,035 En realidad, no debería darte esto, ¿sabes? 271 00:35:21,036 --> 00:35:25,043 - No es muy bueno para ti. - ¿El café en general o tu café? 272 00:35:25,455 --> 00:35:28,167 No, el café y la crema juntos. 273 00:35:28,168 --> 00:35:32,175 - No es bueno para ti. Es peligroso. - ¿Dónde oíste esto? 274 00:35:39,117 --> 00:35:42,768 Se posa en tu estómago como asfalto. Lo leí en una revista. 275 00:35:42,769 --> 00:35:46,775 El café de esa máquina me matará, así que un poco de crema... 276 00:35:53,651 --> 00:35:57,658 Mira quién habla. Te caes a pedazos. A él le vendría bien un poco de café. 277 00:35:57,937 --> 00:36:00,883 El azúcar, sin embargo, es una buena combinación. 278 00:36:00,884 --> 00:36:04,891 Ayuda a que el café haga lo que debe hacer. 279 00:36:19,033 --> 00:36:22,650 "El concierto italiano". 280 00:36:22,651 --> 00:36:26,657 Saben, esto es muy bueno. Realmente creo que tenemos algo aquí. 281 00:36:39,962 --> 00:36:42,474 ¿Cómo estuvo eso? 282 00:36:42,475 --> 00:36:46,481 Creo que hay algo en eso. Oigámoslo otra vez. 283 00:37:01,829 --> 00:37:05,837 "Opus 1 una composición de Glenn Gould" 284 00:40:47,559 --> 00:40:51,566 "Caminos Cruzados" 285 00:40:54,525 --> 00:40:58,532 Me convertí en la criada de Glenn Gould porque las otras criadas... 286 00:40:58,944 --> 00:41:02,952 que eran italianas y jamaiquinas de edad madura, le tenían terror. 287 00:41:03,632 --> 00:41:07,640 Creían que él era extraño, probablemente un perverso sexual. 288 00:41:08,119 --> 00:41:10,799 Lo consideraban raro porque él era muy excéntrico. 289 00:41:10,800 --> 00:41:14,806 Cuando estuvimos en Moscú en 1957, nos hospedamos en la embajada de Canadá. 290 00:41:15,052 --> 00:41:18,701 Y después del primer concierto... 291 00:41:18,702 --> 00:41:22,709 regresamos a la limosina que nos había prestado la embajada. 292 00:41:23,222 --> 00:41:25,332 Al final del concierto... 293 00:41:25,333 --> 00:41:28,714 Glenn había recibido una cantidad tremenda de flores: 294 00:41:28,715 --> 00:41:32,397 macetas grandes de crisantemos y otras flores. 295 00:41:32,398 --> 00:41:36,405 Y cuando llegamos a la limosina y nos quisimos sentar... 296 00:41:36,852 --> 00:41:40,858 todas las flores estaban allí y apenas teníamos lugar para sentarnos. 297 00:41:40,969 --> 00:41:44,285 Y Glenn me dijo: "Sabes, Walter... 298 00:41:44,286 --> 00:41:48,292 parece que estamos yendo a nuestro propio entierro". 299 00:41:49,007 --> 00:41:51,015 Esa era su pasión. 300 00:41:51,016 --> 00:41:55,023 El realmente se quería retirar a la isla Manitoulin... 301 00:41:55,905 --> 00:41:59,913 comprar un terreno allí y traer a todos los animales que nadie quería. 302 00:42:00,057 --> 00:42:03,372 Había muchísimas cajas. 303 00:42:03,373 --> 00:42:07,379 Una vez conté una docena de cajas de galletas "Arrowroot"... 304 00:42:07,625 --> 00:42:10,438 desparramadas por todo el cuarto. 305 00:42:10,439 --> 00:42:13,620 También había numerosas botellas de ketchup. 306 00:42:13,621 --> 00:42:17,603 Fue una entrevista muy penetrante. 307 00:42:17,604 --> 00:42:21,321 Nunca había oído preguntas tan inteligentes sobre el norte... 308 00:42:21,322 --> 00:42:23,463 ni de expertos, profanos o nadie. 309 00:42:23,464 --> 00:42:27,348 Eran preguntas que requerían respuestas bastante largas. 310 00:42:27,349 --> 00:42:29,693 Cuando yo empezaba a hablar o a decir algo... 311 00:42:29,694 --> 00:42:33,700 él no registraba sus sentimientos con la voz, sino con una sonrisa... 312 00:42:34,079 --> 00:42:38,087 pero todo el tiempo, usaba las manos y dirigía. 313 00:42:39,035 --> 00:42:41,714 Y esto es un poco desagradable... 314 00:42:41,715 --> 00:42:44,326 cuando uno trata de pensar cosas profundas. 315 00:42:44,327 --> 00:42:47,240 Yo no tenía idea de qué se trataba todo esto. 316 00:42:47,241 --> 00:42:49,750 Pero él continuamente movía los brazos... 317 00:42:49,751 --> 00:42:53,758 y luego, proponía una idea. 318 00:42:53,803 --> 00:42:57,386 Yo fui su orquesta durante esa hora. 319 00:42:57,387 --> 00:43:01,393 Decidió usar un traje de calle y yo lo discutí con él. 320 00:43:01,505 --> 00:43:05,511 "Glenn, no sé si el público comprenderá lo que quieres dar a entender... 321 00:43:06,627 --> 00:43:09,273 pero si quieres hacerlo, hazlo". 322 00:43:09,274 --> 00:43:13,281 Y lo hizo. Probablemente haya sido el primer artista que salió al escenario... 323 00:43:14,196 --> 00:43:17,645 sin lo que se consideraba ropa apropiada para conciertos. 324 00:43:17,646 --> 00:43:20,591 Pero él siempre estaba en la vanguardia del cambio. 325 00:43:20,592 --> 00:43:24,599 Se acostumbraba a levantar a eso de las 4:00 de la tarde... 326 00:43:24,710 --> 00:43:28,227 y para despertarse, acostumbraba a telefonear gente. 327 00:43:28,228 --> 00:43:32,234 Yyo era una de esas personas que él telefoneaba. 328 00:43:32,880 --> 00:43:36,698 Y hablaba de cualquier cosa. 329 00:43:36,699 --> 00:43:38,875 Sólo quería que alguien lo escuchara. 330 00:43:38,876 --> 00:43:42,882 Una noche llamó y empezó a parlotear. 331 00:43:43,764 --> 00:43:47,771 Probablemente era la 1:00 de la mañana o algo así. 332 00:43:49,858 --> 00:43:51,934 Y me quedé dormido. 333 00:43:51,935 --> 00:43:55,942 De hecho, antes de quedarme dormido, me había acostado sobre la alfombra... 334 00:43:56,589 --> 00:44:00,597 y tenía el teléfono aquí porque me había cansado de estar sentado. 335 00:44:01,110 --> 00:44:03,119 Así que me acosté. 336 00:44:03,120 --> 00:44:06,735 El hablaba y hablaba y yo no hablaba en absoluto. 337 00:44:06,737 --> 00:44:09,749 Y me quedé dormido. 338 00:44:09,750 --> 00:44:13,600 De repente, mi hijo entró al cuarto... 339 00:44:13,601 --> 00:44:16,648 y me empezó a patear los pies. 340 00:44:16,649 --> 00:44:20,655 Y dijo: "Despierta. Hay alguien en el teléfono". 341 00:44:20,899 --> 00:44:24,148 Era Glenn y todavía seguía hablando. 342 00:44:24,149 --> 00:44:28,156 No sé cuánto tiempo había estado durmiendo... 343 00:44:28,836 --> 00:44:32,844 pero ni siquiera recordaba nada. 344 00:44:33,156 --> 00:44:37,163 Las palabras simplemente salían a borbollones. 345 00:44:38,045 --> 00:44:42,052 Sonó el teléfono. Contesté y era Glenn Gould. 346 00:44:42,231 --> 00:44:46,182 Y dijo: "Hola, habla Glenn Gould y tengo ganas de hablar". 347 00:44:46,183 --> 00:44:50,189 "Mario", dijo, "encontré la ópera más maravillosa para tu programa". 348 00:44:52,109 --> 00:44:54,922 Dije: "¿Cuál es?" Dijo: "¿Conoces a Ernst Krenek?" 349 00:44:54,923 --> 00:44:58,930 Dije: "Sí, por supuesto". Dijo: "Tengo una ópera maravillosa que él compuso. 350 00:44:59,811 --> 00:45:02,891 Aquí tengo la partitura. Te la cantaré". 351 00:45:02,892 --> 00:45:06,441 Así que cantó toda una ópera de un acto... 352 00:45:06,442 --> 00:45:09,188 una ópera de un acto de dos escenas por teléfono... 353 00:45:09,189 --> 00:45:12,837 en su voz que no es muy agradable. 354 00:45:12,838 --> 00:45:16,845 El estaba muy centrado en su persona. 355 00:45:17,727 --> 00:45:19,400 No pensaba... 356 00:45:19,401 --> 00:45:23,352 en lo que tenían que hacer los demás... 357 00:45:23,353 --> 00:45:26,801 o en sus responsabilidades. 358 00:45:26,802 --> 00:45:28,910 Lo consumía... 359 00:45:28,911 --> 00:45:32,058 lo que estaba haciendo y sus propias cosas. 360 00:45:32,059 --> 00:45:36,066 Su testamento fue que dejó mitad de sus bienes... 361 00:45:36,981 --> 00:45:40,028 a la "SPCA"... 362 00:45:40,029 --> 00:45:43,444 la Sociedad Protectora de Animales... 363 00:45:43,445 --> 00:45:46,123 y la otra mitad al Ejército de Salvación. 364 00:45:46,124 --> 00:45:50,129 Sí, que Ottawa devolviera el 318... 365 00:45:51,011 --> 00:45:55,019 para afinarlo para el conservatorio- Cuando me llamaron al respecto... 366 00:45:55,901 --> 00:45:59,249 pensé: "¿Debería hacer esto? 367 00:45:59,250 --> 00:46:02,029 No, sólo lo haré por amor a los tiempos de antaño". 368 00:46:02,030 --> 00:46:04,640 Cuando empecé a trabajar en el 318 otra vez... 369 00:46:04,641 --> 00:46:08,648 y lo limpié, lo afiné y lo toqué un poco... 370 00:46:09,463 --> 00:46:11,672 me sentí bien. 371 00:46:11,673 --> 00:46:15,490 Así que supongo que lo extraño. 372 00:46:15,491 --> 00:46:19,498 Extraño sus comentarios inteligentes. 373 00:46:20,413 --> 00:46:24,420 Y extraño escuchar sus 20 preguntas... 374 00:46:25,368 --> 00:46:29,376 no particularmente a mí, pero... 375 00:46:29,622 --> 00:46:33,628 Le diré una cosa. Hoy me llamó un cliente y dijo: 376 00:46:34,477 --> 00:46:37,724 "¿Puede venir mañana a afinar mi piano?" 377 00:46:37,725 --> 00:46:41,732 Glenn Gould acostumbraba a darme dos o tres meses de aviso. 378 00:46:42,513 --> 00:46:44,824 Yyo respetaba eso. 379 00:46:44,825 --> 00:46:48,831 Y estoy muy agradecido por haberlo conocido. 380 00:46:53,263 --> 00:46:57,270 "Parada de Camiones" 381 00:47:59,096 --> 00:48:02,144 Hola, Sr. Gould. ¿Quiere lo de siempre? 382 00:48:02,145 --> 00:48:06,151 Sí, si fuera tan amable. 383 00:48:17,280 --> 00:48:19,690 Sí, estoy de acuerdo. Por ejemplo... 384 00:48:19,691 --> 00:48:22,604 una vez, cerca de "La Casa de Reptiles"... 385 00:48:22,605 --> 00:48:25,215 cerca de Parry Sound... 386 00:48:25,216 --> 00:48:28,932 vi a un hippie haciendo autostop. 387 00:48:28,933 --> 00:48:31,879 Tenía el cabello largo hasta aquí. 388 00:48:31,880 --> 00:48:34,256 Se me ocurrió llevarlo de todos modos... 389 00:48:34,257 --> 00:48:37,372 para entretenerme porque iba a manejar toda la noche... 390 00:48:37,373 --> 00:48:39,381 y para mantenerme despierto. 391 00:48:39,382 --> 00:48:42,361 Pero cuando lo recogí, resultó... 392 00:48:42,362 --> 00:48:44,470 que no era un hippie en absoluto. 393 00:48:44,471 --> 00:48:47,418 Era una muchacha, una muchacha joven. 394 00:48:47,419 --> 00:48:49,828 Y era bonita como nunca han visto. 395 00:48:49,829 --> 00:48:53,836 Le dije: "¿Qué diablos haces aquí sola?" 396 00:48:54,450 --> 00:48:58,457 Y 150 kilómetros más tarde, sabía toda la historia de su vida. 397 00:48:59,774 --> 00:49:03,781 Parece que se peleó con su novio y se separaron. 398 00:49:04,261 --> 00:49:06,270 Luego, se peleó con sus padres. 399 00:49:06,271 --> 00:49:10,255 - Decidió escaparse de su casa. - ¿Janet? 400 00:49:10,256 --> 00:49:14,263 Dijo que por diferencias generacionales o algo así. 401 00:49:15,947 --> 00:49:18,458 150 kilómetros más tarde... 402 00:49:18,459 --> 00:49:22,465 estaba acurrucada a mi lado. 403 00:49:25,056 --> 00:49:29,063 Miré a esta dulzura de 16 años. 404 00:49:30,145 --> 00:49:33,694 ¿Saben lo que hice? Di vuelta el camión... 405 00:49:33,695 --> 00:49:37,702 y la llevé directamente a la puerta de su casa. 406 00:49:38,584 --> 00:49:40,694 Debieron haber visto a sus padres. 407 00:49:40,695 --> 00:49:44,176 50 dólares, amigo. Nos fregaron, amigo. 408 00:49:44,177 --> 00:49:48,161 Maldito Imlach. Habríamos estado mejor con Clancy. 409 00:49:48,162 --> 00:49:52,012 Henderson, Ellis. ¿Quién los necesita? 410 00:49:52,013 --> 00:49:54,590 - Si tuviéramos a Mahovolich- - Pero no lo tienes. 411 00:49:54,591 --> 00:49:58,073 Porque se acabó. Me debo ir. 412 00:49:58,074 --> 00:50:00,818 - Montreal va a ganar este año. - Se acabó. 413 00:50:00,819 --> 00:50:04,235 - Hay un código ético estricto. - Se acabó. Me debo ir. 414 00:50:04,236 --> 00:50:06,813 - Colócalas. - Colócalas tú. 415 00:50:06,815 --> 00:50:09,794 ¿Yo las coloco? Bueno. ¿Diez dólares? Sácalos. 416 00:50:09,795 --> 00:50:13,577 Nunca me arrepentiría, ni por un minuto. Nunca. 417 00:50:13,578 --> 00:50:17,585 No, señor. 418 00:50:30,287 --> 00:50:34,294 "La Idea del Norte un documental de radio de Glenn Gould" 419 00:50:34,406 --> 00:50:36,950 Bueno, Glenn, estoy listo para empezar. 420 00:50:36,951 --> 00:50:39,596 Te daré todo desde el principio. 421 00:50:39,597 --> 00:50:43,379 Apretaré el botón para grabar y puedes empezar. 422 00:50:43,380 --> 00:50:45,791 "En el Aire" ¿Estás listo? Aquí vamos. 423 00:50:45,792 --> 00:50:48,570 Prepárate. 424 00:50:48,571 --> 00:50:52,577 ¿Listo? Aquí vamos. Tres...dos... 425 00:50:53,560 --> 00:50:55,569 Me fascinó el país como tal. 426 00:50:55,570 --> 00:50:58,014 Volé al norte desde Churchill hasta Coral Harbour... 427 00:50:58,015 --> 00:51:01,362 hasta Southampton para fines de septiembre. 428 00:51:01,363 --> 00:51:05,314 Había empezado a nevar y la región estaba cubierta de nieve. 429 00:51:05,315 --> 00:51:07,825 Algunos lagos estaban congelados en los bordes... 430 00:51:07,826 --> 00:51:11,832 pero hacia el centro de los lagos, todavía se podía ver el agua clara. 431 00:51:13,384 --> 00:51:17,391 Sobrevolando esta región, se podían ver varios tonos de verde en el agua... 432 00:51:17,904 --> 00:51:20,013 y se podía ver el fondo de los lagos. 433 00:51:20,014 --> 00:51:23,463 Fue una experiencia muy fascinante. 434 00:51:23,464 --> 00:51:26,209 Recuerdo que estaba en la cabina con el piloto... 435 00:51:26,210 --> 00:51:29,658 y siempre miraba afuera, a la derecha y a la izquierda. 436 00:51:29,659 --> 00:51:32,236 Ypodía ver témpanos de hielo en la Bahía Hudson... 437 00:51:32,237 --> 00:51:36,243 y siempre trataba de ver si encontraba osos polares o algunas focas. 438 00:51:36,858 --> 00:51:40,139 Lamentablemente, no había ni uno ni otra. 439 00:51:40,140 --> 00:51:44,147 Mientras sobrevolábamos la costa este de la Bahía Hudson... 440 00:51:44,258 --> 00:51:48,076 No me gusta. Esta calidad del norte no me gusta en absoluto. 441 00:51:48,077 --> 00:51:50,520 Parecía interminable. 442 00:51:50,521 --> 00:51:53,333 Parecía que estábamos yendo a un lugar sin fin. 443 00:51:53,334 --> 00:51:56,213 Ymientras más al norte íbamos, más monótono se ponía. 444 00:51:56,214 --> 00:51:59,695 Pero esta calidad del norte me parece un juego. 445 00:51:59,696 --> 00:52:03,244 La gente dice.: "¿Alguna vez estuvo en el Polo Norte?" 446 00:52:03,245 --> 00:52:07,028 "Hice un viaje de 22 días en un trineo tirado por perros". 447 00:52:07,029 --> 00:52:09,306 El otro dice.: "Yo hice uno de 30 días". 448 00:52:09,307 --> 00:52:13,312 Es bastante infantil. Tal vez se consideren como... 449 00:52:14,262 --> 00:52:17,376 El norte me ha cambiado la vida. No creo que... 450 00:52:17,377 --> 00:52:19,988 nadie que haya estado en contacto con el norte... 451 00:52:19,989 --> 00:52:23,995 ya sea porque vivió allí todo el tiempo o sólo porque viajó allí a menudo... 452 00:52:25,312 --> 00:52:27,924 no creo que esa persona... 453 00:52:27,925 --> 00:52:31,038 no se conmueva con el norte. 454 00:52:31,039 --> 00:52:34,219 Cuando me fui en 1965, cuando dejé mi empleo allí... 455 00:52:34,220 --> 00:52:38,037 Es como si hubiera algún mérito especial... 456 00:52:38,038 --> 00:52:40,481 alguna virtud por estar en el norte... 457 00:52:40,482 --> 00:52:44,489 o alguna virtud especial por haber estado con gente primitiva. 458 00:52:45,069 --> 00:52:48,116 ¿Cuál es la virtud especial de eso? 459 00:52:48,117 --> 00:52:51,096 Es lo más difícil de describir. 460 00:52:51,097 --> 00:52:54,947 El aislamiento era extremo. Eso es muy cierto. 461 00:52:54,948 --> 00:52:58,029 Sabía muy bien que no podía caminar... 462 00:52:58,030 --> 00:53:01,243 más de dos o tres kilómetros. 463 00:53:01,244 --> 00:53:05,250 Siempre pienso en los días de verano cuando se había derretido la nieve. 464 00:53:05,596 --> 00:53:07,639 Los lagos estaban abiertos. 465 00:53:07,640 --> 00:53:11,646 Ylos gansos y los patos empezaban a volar. 466 00:53:12,025 --> 00:53:14,470 En ese entonces, el sol se ponía. 467 00:53:14,471 --> 00:53:18,053 Ycuando todavía quedaba una luz trémula en el cielo... 468 00:53:18,054 --> 00:53:21,100 caminaba hasta uno de esos lagos... 469 00:53:21,101 --> 00:53:24,750 y miraba a esos patos y gansos que volaban en paz... 470 00:53:24,751 --> 00:53:28,065 o que se posaban sobre el agua. 471 00:53:28,066 --> 00:53:31,984 Yme sentía como si fuera parte de esa región... 472 00:53:31,985 --> 00:53:34,562 parte de ese ambiente tranquilo. 473 00:53:34,563 --> 00:53:38,569 Ydeseaba que nunca se terminara. 474 00:53:43,770 --> 00:53:46,650 Soy Glenn Gould y este programa se llama... 475 00:53:46,651 --> 00:53:50,658 "La Idea del Norte". 476 00:53:53,849 --> 00:53:57,857 "Soledad" 477 00:54:01,887 --> 00:54:05,301 Hablemos sobre los documentales de radio... 478 00:54:05,302 --> 00:54:07,245 que hizo para la CBC. 479 00:54:07,246 --> 00:54:11,252 Dos programas suyos, "La Idea del Norte" y "Los Recién Llegados", tratan... 480 00:54:11,598 --> 00:54:13,674 de la idea de la soledad... 481 00:54:13,675 --> 00:54:17,190 y cómo afecta a la gente que vive en el norte de Canadá. 482 00:54:17,191 --> 00:54:21,197 De hecho, todos esos programas tratan, hasta cierto punto, de la soledad. 483 00:54:21,678 --> 00:54:25,684 He hecho cinco programas que han llevado 300 ó 400 horas en los estudios. 484 00:54:26,833 --> 00:54:29,479 El primero fue "La Idea del Norte". 485 00:54:29,480 --> 00:54:31,990 El segundo, "Recién Llegados". El tercero, "Stokowski". 486 00:54:31,991 --> 00:54:35,998 El cuarto es uno que estamos haciendo ahora: "Casals: Un Retrato para Radio". 487 00:54:36,645 --> 00:54:38,922 El año que viene haré uno sobre Schoenberg... 488 00:54:38,923 --> 00:54:42,739 y hay uno que hace un año y medio que está en mente. 489 00:54:42,740 --> 00:54:46,691 Es un programa sobre los menonitas que se llama "Silencio en la Tierra"... 490 00:54:46,692 --> 00:54:49,069 y es lo extremo en aislamiento comunitario. 491 00:54:49,070 --> 00:54:52,517 Quiero hacer una comedia sobre un hombre aislado... 492 00:54:52,518 --> 00:54:55,899 porque estoy harto de estas declaraciones profundas. 493 00:54:55,900 --> 00:54:59,014 Bueno, la misma radio es una experiencia solitaria. 494 00:54:59,015 --> 00:55:01,124 ¿Por qué le interesa como medio? 495 00:55:01,125 --> 00:55:04,003 Me gustaría tratar con esto de una manera muy sensata. 496 00:55:04,004 --> 00:55:06,917 Es una buena pregunta, una pregunta importante. 497 00:55:06,918 --> 00:55:10,924 No sé cuál debe ser la proporción efectiva, pero he intuido... 498 00:55:11,504 --> 00:55:15,512 que por cada hora que uno pasa con otros seres humanos... 499 00:55:16,025 --> 00:55:19,239 se necesita X número de horas a solas. 500 00:55:19,240 --> 00:55:22,990 Ahora, en realidad, no sé lo que esa X representa... 501 00:55:22,991 --> 00:55:26,037 ya sea dos y siete octavos o siete y dos octavos. 502 00:55:26,038 --> 00:55:28,314 Pero es una proporción sustancial. 503 00:55:28,315 --> 00:55:32,322 La radio me ha acompañado desde que era un niño. 504 00:55:32,635 --> 00:55:36,642 Es algo que he escuchado incesantemente: es empapelado para mí. 505 00:55:37,255 --> 00:55:41,262 Duermo con la radio encendida. De hecho, no puedo dormir sin ella... 506 00:55:42,613 --> 00:55:44,655 desde que dejé de tomar "Nembutal". 507 00:55:44,656 --> 00:55:47,603 ¿Le afecta los sueños? 508 00:55:47,604 --> 00:55:51,610 Por supuesto. Si hay transmisiones a cada hora... 509 00:55:51,654 --> 00:55:54,266 escucho los boletines informativos y sueño con ellos. 510 00:55:54,267 --> 00:55:58,273 Y por la mañana, si se hundió un barco, pienso: 511 00:55:58,820 --> 00:56:02,828 "Vaya, ése fue un sueño raro que tuve sobre el Titanic anoche". 512 00:56:03,307 --> 00:56:05,383 Y eso es lo que habré soñado. 513 00:56:05,384 --> 00:56:09,001 Tal vez su sentimiento de soledad surja de su temperamento nórdico. 514 00:56:09,002 --> 00:56:13,007 Creo que es parte de eso. Siempre he tenido la ambición... 515 00:56:13,051 --> 00:56:15,296 que probablemente nunca logre realizar... 516 00:56:15,297 --> 00:56:19,303 de pasar al menos un invierno al norte del Círculo Polar Artico. 517 00:56:19,348 --> 00:56:21,390 Cualquiera puede ir en el verano... 518 00:56:21,391 --> 00:56:24,438 pero yo quiero ir cuando no esté el sol. De veras. 519 00:56:24,439 --> 00:56:28,221 Y, por Dios, lo voy a hacer una de estas veces. 520 00:56:28,222 --> 00:56:30,365 Hace 5 ó 6 años que vengo diciendo esto. 521 00:56:30,366 --> 00:56:33,847 Cada año, mi plan de trabajo me lo impide. 522 00:56:33,848 --> 00:56:37,854 Bueno, espero que lo haga. Muchas gracias, Sr. Gould. 523 00:56:44,361 --> 00:56:48,369 "Preguntas Sin Respuestas" 524 00:56:52,532 --> 00:56:55,311 Sr. Gould, gracias por la entrevista de ayer. 525 00:56:55,312 --> 00:56:59,095 Me gustaría que me aclarara algunas cosas, si me permite. 526 00:56:59,096 --> 00:57:03,103 Bien. ¿Dónde estoy? 527 00:57:03,248 --> 00:57:05,424 Bien, aquí estamos. 528 00:57:05,425 --> 00:57:08,338 Si es cierto que considera poco importante... 529 00:57:08,339 --> 00:57:10,548 la técnica para tocar el piano... 530 00:57:10,549 --> 00:57:14,366 ¿cómo ha logrado obtener semejante nivel de habilidad? 531 00:57:14,367 --> 00:57:16,441 ¿No cree que es deprimente... 532 00:57:16,442 --> 00:57:19,623 que los jóvenes pianistas del mundo sepan esto? 533 00:57:19,624 --> 00:57:23,630 Glenn Gould, Glenn Gould, Glenn Gould. 534 00:57:24,110 --> 00:57:28,117 Glenn Gould, realmente le quiero agradecer de todo corazón... 535 00:57:28,363 --> 00:57:30,539 que finalmente me haya dado... 536 00:57:30,540 --> 00:57:33,554 esta oportunidad de entrevistarlo. 537 00:57:33,555 --> 00:57:37,560 Antes de que empecemos la entrevista, también le quiero agradecer mucho... 538 00:57:38,241 --> 00:57:40,384 en nombre de todos nuestros lectores. 539 00:57:40,385 --> 00:57:44,391 Estas son preguntas difíciles. La gente verá la obra y me preguntará. 540 00:57:45,909 --> 00:57:49,425 A Glenn Gould le interesaba muchísimo la tecnología... 541 00:57:49,426 --> 00:57:53,432 ¿pero no usó la tecnología para mantener el mundo a una distancia prudente? 542 00:57:53,577 --> 00:57:55,286 ¿No es una pantalla de humo? 543 00:57:55,287 --> 00:57:57,797 Permítame que le pregunte esto. 544 00:57:57,798 --> 00:58:01,804 ¿Cómo es Glenn Gould realmente cuando no está en los estudios? 545 00:58:02,318 --> 00:58:04,360 Digo, ¿qué le gusta hacer... 546 00:58:04,361 --> 00:58:07,709 cuando no está en una sala de grabación? 547 00:58:07,710 --> 00:58:10,857 ¿Qué tipo de estilo de vida lleva? 548 00:58:10,858 --> 00:58:14,707 Sr. Gould, Ud. es un perfeccionista cuando de grabar se trata. 549 00:58:14,708 --> 00:58:18,492 ¿Por qué entonces, cuando graba, considera tan poco importante... 550 00:58:18,493 --> 00:58:22,008 si tiene un piano ruidoso o una silla que rechina? 551 00:58:22,009 --> 00:58:26,014 ¿Por qué, cuando parece obseso con la idea de la perfección musical... 552 00:58:26,328 --> 00:58:29,943 tararea mientras toca? 553 00:58:29,944 --> 00:58:33,951 Bueno... 554 00:58:36,809 --> 00:58:38,817 olvidé la pregunta. 555 00:58:38,818 --> 00:58:42,825 Digo, ¿qué aspecto de su vida... 556 00:58:43,807 --> 00:58:47,815 no tiene nada que ver... 557 00:58:48,998 --> 00:58:52,179 con algo que tenga que ver con... 558 00:58:52,180 --> 00:58:56,130 música clásica...musical? 559 00:58:56,131 --> 00:58:59,680 Hace años dijo que dejaría de tocar en público... 560 00:58:59,681 --> 00:59:01,957 porque quería componer. 561 00:59:01,958 --> 00:59:05,964 Hemos esperado, han pasado los años y no hay ninguna obra musical. 562 00:59:09,257 --> 00:59:13,264 La gente está esperando y- ¿Qué opina de todo eso? 563 00:59:15,820 --> 00:59:17,896 ¿Me enseñaría a tocar el piano? 564 00:59:17,897 --> 00:59:20,308 ¿Ha pensado en tener hijos? 565 00:59:20,309 --> 00:59:22,751 ¿Qué busca en una mujer? 566 00:59:22,752 --> 00:59:25,832 O tal vez deba decir: "¿Qué espera?" 567 00:59:25,833 --> 00:59:28,846 Una pregunta más, por curiosidad. 568 00:59:28,847 --> 00:59:31,994 ¿Por qué insiste en hacer entrevistas por teléfono? 569 00:59:31,995 --> 00:59:36,002 Sr. Gould, Ud. ha afirmado que hay fuerzas económicas y sociales... 570 00:59:36,314 --> 00:59:39,662 que pertenecen a la obra y que se arriesgan en una sala de conciertos. 571 00:59:39,663 --> 00:59:43,078 También anticipó la desaparición de esas salas antes del año 2000... 572 00:59:43,079 --> 00:59:47,085 ¿nos daría su opinión sobre la mecánica y la economía del mercado musical... 573 00:59:48,000 --> 00:59:52,008 y sobre la esclavitud del artista a ese sistema? 574 00:59:58,816 --> 01:00:02,132 Lo sé. Dejó la plataforma del concierto. 575 01:00:02,133 --> 01:00:06,139 Se hablado al respecto. Se han explicado todos los motivos. 576 01:00:08,360 --> 01:00:10,369 Pero piense al respecto. 577 01:00:10,370 --> 01:00:14,354 El día que ocurrió, fue por temor, ¿verdad? 578 01:00:14,355 --> 01:00:17,938 Entonces, Ud. ve esa nueva ola cultural... 579 01:00:17,939 --> 01:00:20,080 como un afianzamiento del artista... 580 01:00:20,081 --> 01:00:24,031 al mismo tiempo que esta visión alienta una deshumanización... 581 01:00:24,032 --> 01:00:27,915 y la explotación del artista por el mecanismo capitalista, ¿no? 582 01:00:27,916 --> 01:00:31,923 Le he preguntado sobre su música, sobre su familia, sobre sus hijos. 583 01:00:32,034 --> 01:00:36,042 Le he preguntado qué cenó, qué hace cuando va al cine. 584 01:00:36,990 --> 01:00:39,435 Sr. Gould, ha declarado... 585 01:00:39,436 --> 01:00:42,113 que la sala de conciertos... 586 01:00:42,114 --> 01:00:46,121 se vuelve cada vez más un riesgo económico. 587 01:00:47,103 --> 01:00:51,122 Pero que Ud. anticipa que este problema se arreglará solo... 588 01:00:51,123 --> 01:00:54,202 antes del año 2000. 589 01:00:54,203 --> 01:00:58,210 ¿Por qué? 590 01:01:00,297 --> 01:01:03,377 Bueno, está bien. 591 01:01:03,378 --> 01:01:07,385 ¿Es Ud. homosexual? 592 01:01:08,869 --> 01:01:12,877 ¿Por qué no contestaste mis llamadas? 593 01:01:13,859 --> 01:01:17,866 ¿Por qué dejaste de llamarme? 594 01:01:19,451 --> 01:01:21,796 "Una Carta" 595 01:01:21,797 --> 01:01:25,802 "Estoy profundamente enamorado de una hermosa muchacha. 596 01:01:26,583 --> 01:01:29,196 Le pedí que se casara conmigo, pero me rechazó. 597 01:01:29,197 --> 01:01:32,377 Pero aun así, la amo más que nada del mundo. 598 01:01:32,378 --> 01:01:36,384 Cada minuto que pueda pasar con ella es el paraíso puro. 599 01:01:37,199 --> 01:01:39,242 Pero no quiero ser aburrido. 600 01:01:39,243 --> 01:01:43,249 Si lograra que me dijera cuándo la puedo ver, eso ayudaría. 601 01:01:44,030 --> 01:01:48,037 Tiene una invitación pendiente para que la lleve donde sea, cuando sea... 602 01:01:48,417 --> 01:01:52,423 pero me parece que nunca tiene tiempo para mí. 603 01:01:52,903 --> 01:01:56,788 Por favor, si la ven, pídanle que me avise cuándo la puedo ver. 604 01:01:56,789 --> 01:02:00,796 Y cuándo puedo-" 605 01:02:02,883 --> 01:02:06,890 "Gould Conoce a McLaren animación de Norman McLaren" 606 01:05:19,882 --> 01:05:23,890 "El Dato" 607 01:05:24,570 --> 01:05:27,250 El Jeque Ahmed Zaki Yamani llegó a Ottawa hoy... 608 01:05:27,251 --> 01:05:30,028 para comenzar una serie de discusiones en Canadá... 609 01:05:30,029 --> 01:05:32,540 sobre el futuro del precio del petróleo. 610 01:05:32,541 --> 01:05:36,547 Howie, soy yo, tu hada madrina. Acabas de pasar los 30 mil mientras dormías. 611 01:05:37,061 --> 01:05:41,068 12 mil de Texas Gulf a 46. Llámame y avísame cómo abren las opciones. 612 01:05:41,950 --> 01:05:45,967 Perdón. ¿Qué se recomienda? No arriesgarse. Me quedo con lo mejor. 613 01:05:45,968 --> 01:05:48,547 O sea, petróleo. Oro negro. Té de Texas. 614 01:05:48,548 --> 01:05:51,761 Todas: Gulf, Dome, Petrofina. Elija una y sujétese bien. 615 01:05:51,762 --> 01:05:55,768 Tendremos un récord de ganancias. Calculo que cerrará a 32. 616 01:05:56,784 --> 01:05:59,865 ¿Recursos Sotex? No, no la conozco. 617 01:05:59,866 --> 01:06:03,749 Sí, me fijaré en las listas. 618 01:06:03,750 --> 01:06:06,629 Pero te digo, el petróleo ahora... 619 01:06:06,630 --> 01:06:09,911 es lo más seguro del mercado y es una locura vender. 620 01:06:09,912 --> 01:06:13,919 Sotex. No, no encuentro nada. Me parece arriesgado. 621 01:06:15,771 --> 01:06:18,215 - Si eso quieres, eso haré. - ¿Quién es? 622 01:06:18,216 --> 01:06:20,794 Glenn Gould. 623 01:06:20,795 --> 01:06:24,802 Sólo te pediré que recuerdes luego que ésta fue tu gran idea. 624 01:06:25,181 --> 01:06:28,328 Es mi trabajo. Hasta luego. 625 01:06:28,329 --> 01:06:32,335 - ¿El pianista? - Sí, Glenn Gould, el pianista. 626 01:06:34,322 --> 01:06:37,135 Necesito que hagas una compra. 10 mil STX, Gould. 627 01:06:37,136 --> 01:06:41,120 - ¿Cuál es el especial de hoy? - Petróleo y Gas Canstar. 628 01:06:41,121 --> 01:06:44,133 - 11 y tres cuartos. - El Sr. Mackie almorzó con el ministro. 629 01:06:44,134 --> 01:06:47,047 - Hay un programa de incentivo. - No lo creo. 630 01:06:47,048 --> 01:06:50,060 Compró 90 mil. Los hermanos Pormack están relacionados con los sauditas. 631 01:06:50,061 --> 01:06:54,068 - Han ganado mucho toda la semana. - Así que mientras siga este embargo... 632 01:06:54,882 --> 01:06:57,930 - ¡Va a seguir subiendo! - ¿Algo más, Sr. Gould? 633 01:06:57,931 --> 01:07:01,748 - Sí, una taza de café y un teléfono. - Todos están comprando. 634 01:07:01,749 --> 01:07:05,754 - Me temo que no puedo estar de acuerdo. - ¿Qué quiere decir? ¿Sabe algo? 635 01:07:06,234 --> 01:07:10,241 Hablé un poco con el guardaespaldas del Jeque Yamani en el aeropuerto y... 636 01:07:10,788 --> 01:07:12,196 ¿Y qué? 637 01:07:12,197 --> 01:07:16,203 Esto tiene que quedar estrictamente entre Ud. y yo. 638 01:07:18,357 --> 01:07:21,538 STX. ¿Recursos Sotex? Nunca oí hablar de ella. 639 01:07:21,539 --> 01:07:25,545 El jeque sí, y les está por entregar un contrato importante de exploración. 640 01:07:33,157 --> 01:07:35,569 Esto es completamente entre nous. 641 01:07:35,570 --> 01:07:39,252 - Sólo entre tú y yo. - ¿Sotex? Espera un segundo. 642 01:07:39,253 --> 01:07:41,261 Aquí está. 643 01:07:41,262 --> 01:07:45,269 Es una compañía que se llama Sotex. ¿La conoce? 644 01:07:48,527 --> 01:07:52,312 Sotex, diez y un tercio. Quiero 20 mil acciones. 645 01:07:52,313 --> 01:07:55,995 Minas, recursos naturales, cosas del norte. 646 01:07:55,996 --> 01:08:00,002 Escucha, alJeque Yamani le interesa mucho esta compañía. 647 01:08:00,952 --> 01:08:04,166 "La Pequeña Acción Que Lo Logró" 648 01:08:04,167 --> 01:08:07,614 La Bolsa de Toronto cayó 40 puntos debido al anuncio de esta mañana... 649 01:08:07,615 --> 01:08:10,730 y el Dow cayó unos alarmantes 72 puntos. 650 01:08:10,731 --> 01:08:14,178 Una de las pocas alegrías en medio de tanta penumbra... 651 01:08:14,179 --> 01:08:18,185 fue una pequeña compañía que se llama Recursos Sotex, que cerró a 15,3. 652 01:08:18,564 --> 01:08:20,440 "Mal día para acciones" 653 01:08:20,441 --> 01:08:22,315 "Día Negro para Bolsas Canadienses" 654 01:08:22,316 --> 01:08:26,267 ¿Diez y un cuarto? ¡Véndela, por Dios! ¿Qué esperas? 655 01:08:26,268 --> 01:08:30,274 Sí, Howie, lamentablemente hubo una pequeña baja de 12 puntos. 656 01:08:30,385 --> 01:08:32,729 Así funciona el juego. Conoces los riesgos. 657 01:08:32,730 --> 01:08:35,709 ¿Sotex? Por supuesto. ¿Quieres algunas? 658 01:08:35,710 --> 01:08:39,717 ¿Qué puedo decir? Tú perdiste, yo perdí, todos perdieron. Quéjate a la OPEC. 659 01:08:42,406 --> 01:08:44,282 Lo que tú digas, Glenn. 660 01:08:44,283 --> 01:08:48,290 Confieso que fuiste mi único cliente que ganó mucho dinero la semana pasada. 661 01:08:49,373 --> 01:08:52,218 Escucha, dejaste de hacer giras. 662 01:08:52,219 --> 01:08:55,634 Deja de tocar el piano y dedícate a la bolsa. 663 01:08:55,635 --> 01:08:58,782 Así es, un virtuoso. 664 01:08:58,784 --> 01:09:02,789 Sí, te hablaré pronto. 665 01:09:04,776 --> 01:09:08,782 Pianista. 666 01:09:11,607 --> 01:09:15,614 "Anuncio Personal" 667 01:09:36,722 --> 01:09:40,739 "Simplón amigable, afablemente recluso, socialmente inaceptable... 668 01:09:40,740 --> 01:09:43,553 alcohólicamente abstemio, incansablemente hablador... 669 01:09:43,554 --> 01:09:46,198 celosamente no celoso, espiritualmente intenso... 670 01:09:46,199 --> 01:09:49,613 mínimamente turquesa y máximamente extático... 671 01:09:49,614 --> 01:09:52,561 busca polilla o polillas con cualidades similares... 672 01:09:52,562 --> 01:09:55,072 para una seducción por teléfono... 673 01:09:55,073 --> 01:09:57,282 viajes como el de Tristán... 674 01:09:57,283 --> 01:10:00,764 como el de Tristán, viajes como el de Tristán... 675 01:10:00,765 --> 01:10:03,009 y flameo permanente de pasión. 676 01:10:03,010 --> 01:10:06,122 No se requieren fotos. No importa condición económica. 677 01:10:06,123 --> 01:10:09,572 Se consideran todas las edades y vocaciones no competitivas. 678 01:10:09,573 --> 01:10:12,753 Solicitantes deben proveer cintas con muestras de conversación... 679 01:10:12,754 --> 01:10:16,135 certificación notarial de renuencia marital... 680 01:10:16,136 --> 01:10:20,143 referencias de consistencia vocal de pocos decibelios... 681 01:10:20,723 --> 01:10:23,870 "itinerio" y... 682 01:10:23,871 --> 01:10:25,980 itinerario y muestras de recibos... 683 01:10:25,981 --> 01:10:29,898 de vuelos previos a otras ciudades completados exitosamente. 684 01:10:29,899 --> 01:10:32,309 Las presentaciones se tratarán confidencialmente. 685 01:10:32,310 --> 01:10:35,155 Arribistas no necesitan solicitar. 686 01:10:35,156 --> 01:10:37,365 Las audiciones de todos los candidatos... 687 01:10:37,366 --> 01:10:41,373 se dirigirán a y en Anaton Penisend, Terranova". 688 01:10:57,357 --> 01:11:01,364 Clasificados del Toronto Star. Buenas tardes. 689 01:11:10,115 --> 01:11:14,122 "Píldoras" 690 01:11:15,138 --> 01:11:17,482 Valium: un tranquilizante menor... 691 01:11:17,483 --> 01:11:20,864 que se usa para aliviar síntomas de tensión y ansiedad. 692 01:11:20,865 --> 01:11:24,872 Evitar usar este medicamento en conjunción con antidepresivos. 693 01:11:24,916 --> 01:11:28,298 Trifluoperazine: un antipsicótico... 694 01:11:28,299 --> 01:11:31,713 para la depresión moderada a severa y para la ansiedad. 695 01:11:31,714 --> 01:11:34,627 Este medicamento puede causar inhabilidad para dormir. 696 01:11:34,628 --> 01:11:36,670 No tomar con barbitúricos. 697 01:11:36,671 --> 01:11:39,013 Como otros barbitúricos... 698 01:11:39,014 --> 01:11:43,020 Pentobarbital interfiere con los impulsos nerviosos al cerebro. 699 01:11:43,131 --> 01:11:45,376 Uso a largo plazo puede resultar en adicción. 700 01:11:45,377 --> 01:11:47,786 Efectos secundarios incluyen somnolencia, letargo... 701 01:11:47,787 --> 01:11:51,035 y una reacción alérgica general. 702 01:11:51,036 --> 01:11:53,713 Librax se usa más comúnmente... 703 01:11:53,714 --> 01:11:57,721 para aliviar la ansiedad asociada con trastornos gastrointestinales. 704 01:11:58,100 --> 01:12:00,210 Los efectos de Librax se pueden inhibir... 705 01:12:00,211 --> 01:12:03,692 con ciertos medicamentos para la alta presión sanguínea. 706 01:12:03,693 --> 01:12:07,477 Aldomet se usa para controlar la alta presión sanguínea. 707 01:12:07,478 --> 01:12:11,462 Un efecto sedativo o un dolor de cabeza son efectos secundarios posibles. 708 01:12:11,463 --> 01:12:14,776 Aldomet aumentará la eficacia de otros antihipertensivos. 709 01:12:14,777 --> 01:12:18,784 Clonidine causa la dilatación de ciertos vasos sanguíneos del cerebro. 710 01:12:19,699 --> 01:12:23,684 Efectos secundarios incluyen somnolencia, vértigo,jaqueca y fatiga. 711 01:12:23,685 --> 01:12:26,163 Indocin: un agente no esteroídico... 712 01:12:26,164 --> 01:12:29,544 que se usa para tratar inflamaciones articulares y musculares. 713 01:12:29,545 --> 01:12:33,328 Puede producir trastornos estomacales, salpullido, picazón... 714 01:12:33,329 --> 01:12:35,873 y hasta un zumbido en los oídos. 715 01:12:35,874 --> 01:12:39,824 Hidroclorotiazida: un antihipertensivo... 716 01:12:39,825 --> 01:12:42,035 para la alta presión sanguínea. 717 01:12:42,036 --> 01:12:46,041 Efectos secundarios incluyen jaquecas, inquietud y un impulso sexual deprimido. 718 01:12:46,254 --> 01:12:48,665 Septra: un antiinfectivo... 719 01:12:48,666 --> 01:12:51,443 que se usa para infecciones del tracto urinario. 720 01:12:51,444 --> 01:12:55,451 Puede causar picazón, salpullido, fiebre de droga o dolor artrítico. 721 01:12:56,065 --> 01:12:59,682 Fiorinal: un calmante no narcótico. 722 01:12:59,683 --> 01:13:01,691 Puede causar adicción a droga. 723 01:13:01,692 --> 01:13:05,699 Interacción con fenilbutazona puede causar irritación estomacal. 724 01:13:05,776 --> 01:13:08,556 Fenilbutazona: un antiinflamatorio... 725 01:13:08,557 --> 01:13:11,703 que se usa para dolor en el hombro debido a bursitis. 726 01:13:11,704 --> 01:13:15,654 Uso prolongado puede causar retención de agua excesiva. 727 01:13:15,655 --> 01:13:19,607 Clorotiacida: un diurético que se usa para la alta presión sanguínea... 728 01:13:19,608 --> 01:13:23,613 o en situaciones donde se necesita librar al cuerpo del exceso de agua. 729 01:13:23,993 --> 01:13:27,543 Evitar usar con drogas que tienen un efecto estimulante. 730 01:13:27,544 --> 01:13:30,858 Alopurinol: un medicamento antigota. 731 01:13:30,859 --> 01:13:34,775 Un efecto secundario importante es agotamiento y deseo de dormir. 732 01:13:34,776 --> 01:13:38,783 Evitar tareas que requieren concentración. 733 01:13:41,272 --> 01:13:45,279 "amiga" 734 01:13:45,692 --> 01:13:49,699 No me hablaba sobre drogas, excepto en esas ocasiones cuando se disculpaba. 735 01:13:50,346 --> 01:13:52,824 Y luego- Era interesante. 736 01:13:52,825 --> 01:13:56,576 Por supuesto que había un baño en el cuarto de este hotel. 737 01:13:56,577 --> 01:13:59,589 Le pregunté si podía usar el baño. 738 01:13:59,590 --> 01:14:02,937 Estas sesiones duraban seis o siete horas. 739 01:14:02,938 --> 01:14:06,945 Así que recuerdo que entré allí y vi alineadas sobre la pared... 740 01:14:07,291 --> 01:14:11,208 todas estas distintas botellas y salí y dije: 741 01:14:11,209 --> 01:14:14,859 "Glenn, sin duda no estás tomando todo esto, ¿verdad?" 742 01:14:14,860 --> 01:14:18,866 Dijo: "Bueno, no, todo de una vez, no". Y sonrió. 743 01:14:19,882 --> 01:14:23,297 No entiendo eso en él. Nunca entendí eso. 744 01:14:23,298 --> 01:14:26,243 Y él... 745 01:14:26,244 --> 01:14:30,196 No me parecía que él estuviera actuando... 746 01:14:30,197 --> 01:14:33,108 de una manera... 747 01:14:33,109 --> 01:14:36,524 que hubiera sido producida por una droga. 748 01:14:36,525 --> 01:14:40,531 No estaba acelerado ni tampoco estaba fuera de control... 749 01:14:41,379 --> 01:14:43,992 de ninguna manera. 750 01:14:43,993 --> 01:14:47,999 Y aquí estaba esta hilera de botellas. 751 01:14:53,133 --> 01:14:57,141 "Diario De Un Día" 752 01:15:02,610 --> 01:15:06,618 "9 A.M. Aldomet Presión Sanguínea 140/100 " 753 01:15:16,205 --> 01:15:20,212 "152/112 a 160/116" 754 01:16:05,430 --> 01:16:09,437 "152/112 a 160/116" 755 01:16:50,101 --> 01:16:54,108 "9:00 - después (jugo de naranja)" 756 01:17:04,935 --> 01:17:08,954 Sr. Gould, hablamos de muchos temas de los que quería hablar con Ud. 757 01:17:08,955 --> 01:17:12,961 ¿Podríamos continuar con algunas preguntas más personales? 758 01:17:13,106 --> 01:17:16,119 Dígame, ¿cree Ud. en lo sobrenatural? 759 01:17:16,120 --> 01:17:18,765 ¿O en la percepción extrasensorial? 760 01:17:18,766 --> 01:17:22,682 Nadie nunca me había preguntado eso antes. 761 01:17:22,683 --> 01:17:24,960 ¿Si creo en lo sobrenatural? 762 01:17:24,961 --> 01:17:28,967 Por supuesto. Sí...y no. 763 01:17:29,012 --> 01:17:31,087 Eso quiere decir... 764 01:17:31,088 --> 01:17:34,637 que no acepto la noción... 765 01:17:34,638 --> 01:17:38,086 de que se pueda leer la mente de uno... 766 01:17:38,087 --> 01:17:40,732 como un libro o algo parecido. 767 01:17:40,733 --> 01:17:43,042 Pero que sí hay... 768 01:17:43,043 --> 01:17:47,060 ciertas coincidencias inexplicables en el mundo... 769 01:17:47,061 --> 01:17:49,974 a mí me parece patentemente obvio. 770 01:17:49,975 --> 01:17:53,981 ¿Alguna vez ha experimentado una de estas coincidencias? 771 01:17:54,293 --> 01:17:57,141 Sí, varias veces. 772 01:17:57,142 --> 01:18:01,148 La más rara fue cuando yo era muy joven. Tenía nueve años. 773 01:18:01,862 --> 01:18:04,875 Debería introducir esto diciendo... 774 01:18:04,876 --> 01:18:07,889 que siempre me han fascinado los sueños... 775 01:18:07,890 --> 01:18:10,534 y la clase de sentimiento... 776 01:18:10,535 --> 01:18:14,218 que le dejan a uno. 777 01:18:14,219 --> 01:18:18,203 Hay cierto sentimiento horrible... 778 01:18:18,204 --> 01:18:21,116 un sentido trágico de pérdida... 779 01:18:21,117 --> 01:18:25,123 que uno puede derivar sólo de un sueño. 780 01:18:26,942 --> 01:18:30,950 De todos modos, en ese entonces, tenía unos nueve años... 781 01:18:34,477 --> 01:18:38,094 unos nueve años y tuve un sueño extraño... 782 01:18:38,095 --> 01:18:40,036 en el cual me vi... 783 01:18:40,037 --> 01:18:43,385 cubierto de manchas rojas. 784 01:18:43,386 --> 01:18:46,398 A la mañana siguiente, se lo mencioné a mi madre... 785 01:18:46,399 --> 01:18:49,345 y ella había tenido exactamente el mismo sueño. 786 01:18:49,346 --> 01:18:53,352 En ese entonces, no había indicios de sarampión... 787 01:18:53,665 --> 01:18:57,415 no había epidemia ni ningún tipo de preocupación. 788 01:18:57,416 --> 01:19:01,423 Así que los sueños sin duda no se debían... 789 01:19:01,500 --> 01:19:05,419 a una indicación externa común. 790 01:19:05,420 --> 01:19:09,425 Y, sin embargo, cuatro días después, me dio sarampión. 791 01:19:10,308 --> 01:19:12,317 Muy interesante. 792 01:19:12,318 --> 01:19:16,324 Dígame, continuando, ¿qué cree en cuanto a la vida después de la muerte? 793 01:19:19,114 --> 01:19:22,062 Me crié como presbiteriano... 794 01:19:22,063 --> 01:19:26,069 aunque dejé de ir a la iglesia cuando tenía unos 18 años. 795 01:19:29,729 --> 01:19:33,736 Siempre he creído muy firmemente... 796 01:19:35,388 --> 01:19:39,395 que hay, sin duda, un más allá... 797 01:19:39,608 --> 01:19:43,425 con el cual todos debemos lidiar... 798 01:19:43,426 --> 01:19:47,433 y a la luz de eso, debemos vivir nuestras vidas. 799 01:19:47,511 --> 01:19:49,554 Y hay... 800 01:19:49,555 --> 01:19:53,572 una transformación inevitable del espíritu. 801 01:19:53,573 --> 01:19:57,580 Como consecuencia, todas las filosofías de "aquí y ahora" me resultan... 802 01:19:58,796 --> 01:20:02,278 bastante repulsivas, poco firmes, si Ud. quiere. 803 01:20:02,279 --> 01:20:04,388 Me doy cuenta, sin embargo... 804 01:20:04,389 --> 01:20:07,702 de que hay mucha tentación... 805 01:20:07,703 --> 01:20:11,710 a formular una teoría confortadora sobre la vida eterna... 806 01:20:12,391 --> 01:20:16,399 para reconciliarse con la "inevitabilidad" de la muerte. 807 01:20:16,476 --> 01:20:20,394 Pero me gustaría pensar que no estoy haciendo eso. 808 01:20:20,395 --> 01:20:23,441 No creo que esté tratando de crear para mí mismo... 809 01:20:23,442 --> 01:20:27,449 un proceso deliberado para tranquilizarme. 810 01:20:27,728 --> 01:20:31,747 Sólo me parece intuitivamente correcto. 811 01:20:31,748 --> 01:20:35,754 Nunca me he tenido que esforzar mucho para convencerme de un más allá. 812 01:20:37,707 --> 01:20:39,983 Después de todo, ¿no le parece... 813 01:20:39,984 --> 01:20:43,991 ...infinitamente más verosímil que su noción opuesta: el olvido? 814 01:20:53,780 --> 01:20:56,594 "Cuarenta y Nueve" Jessie, soy yo. 815 01:20:56,595 --> 01:21:00,600 ¿Me podrías complacer un minuto? Estoy bastante inquieto. 816 01:21:01,549 --> 01:21:03,959 Estaba manejando... 817 01:21:03,960 --> 01:21:07,577 cuando de repente me acordé de esa historia sobre Schoenberg. 818 01:21:07,578 --> 01:21:09,819 Schoenberg. 819 01:21:09,820 --> 01:21:13,571 Recuerdas que lo obsesionaba la numerología, los números y eso. 820 01:21:13,572 --> 01:21:16,685 Era tan así que cuando cumplió 65 años... 821 01:21:16,686 --> 01:21:20,692 estaba aterrorizado que iba a morir porque su edad era divisible por 13. 822 01:21:21,640 --> 01:21:24,956 Consultó a un amigo astrólogo que le aseguró... 823 01:21:24,957 --> 01:21:28,963 que iba a vivir hasta la próxima vez que los números conspiraran en su contra. 824 01:21:29,845 --> 01:21:33,428 "Bueno, genial", pensó... 825 01:21:33,429 --> 01:21:37,435 "otros 13 años. Estaré bien hasta que tenga 78". 826 01:21:37,982 --> 01:21:41,397 Once años después, sin embargo, cuando tenía 76... 827 01:21:41,398 --> 01:21:43,741 el astrólogo le advirtió... 828 01:21:43,742 --> 01:21:47,760 que no sólo debía tener cuidado de los números divisibles por 13... 829 01:21:47,761 --> 01:21:51,778 sino también de los números cuyos dígitos suman 13... 830 01:21:51,779 --> 01:21:55,764 por ejemplo, 76. 831 01:21:55,765 --> 01:21:59,771 Huelga decir que estaba petrificado, pero no por mucho tiempo. 832 01:22:00,787 --> 01:22:03,097 Tres meses después, murió. 833 01:22:03,098 --> 01:22:07,104 El 13 de julio de 1951. 834 01:22:07,985 --> 01:22:10,196 No lo puedo evitar. 835 01:22:10,197 --> 01:22:13,176 Mañana cumpliré 49 años... 836 01:22:13,177 --> 01:22:17,183 y Schoenberg todavía me está hablando. 837 01:22:19,605 --> 01:22:23,613 ¿Jessie? Jessie, ¿estás ahí? 838 01:22:23,690 --> 01:22:26,604 "prima" 839 01:22:26,605 --> 01:22:30,611 Recuerdo muy claramente la semana anterior a su muerte. 840 01:22:31,292 --> 01:22:33,569 Es curioso. Es extraño... 841 01:22:33,570 --> 01:22:36,549 que la recuerde tan detalladamente... 842 01:22:36,550 --> 01:22:40,299 porque muchas veces, nuestras conversaciones... 843 01:22:40,300 --> 01:22:44,251 eran de poca importancia y sólo burlas entre dos buenos amigos. 844 01:22:44,252 --> 01:22:47,365 Pero esa semana antes de que murió Glenn... 845 01:22:47,366 --> 01:22:50,145 todo era serio. 846 01:22:50,146 --> 01:22:54,152 No podía controlar el cumpleaños que se acercaba... 847 01:22:54,364 --> 01:22:57,712 la celebración. No podía-- 848 01:22:57,713 --> 01:23:01,720 Parecía que pensaba que estaba perdiendo el control de todo. 849 01:23:02,300 --> 01:23:05,381 Y lo obsesionaba el sentimiento... 850 01:23:05,382 --> 01:23:09,389 de si la gente lo reconocería... 851 01:23:10,169 --> 01:23:12,279 y vendría al entierro. 852 01:23:12,280 --> 01:23:16,286 Nunca antes habíamos hablado de algo así. 853 01:23:18,473 --> 01:23:22,224 Pero dijo que quería-- 854 01:23:22,225 --> 01:23:26,232 Quería ser como Huckleberry Finn e ir a su propio entierro... 855 01:23:27,214 --> 01:23:31,222 porque no creía que mucha gente habría de ir. 856 01:23:31,534 --> 01:23:35,452 Creía que el mundo no lo quería tanto. 857 01:23:35,453 --> 01:23:39,458 Sabía cómo se estaban vendiendo los discos. 858 01:23:39,737 --> 01:23:42,852 Sabía que eran muy-- 859 01:23:42,853 --> 01:23:46,803 que los japoneses habían comprado muchos... 860 01:23:46,804 --> 01:23:50,810 que la gente en Europa Central... 861 01:23:51,558 --> 01:23:54,405 y en Asia había comprado muchos. 862 01:23:54,406 --> 01:23:57,854 Pero simplemente creía... 863 01:23:57,855 --> 01:24:00,733 que él no era tan importante. 864 01:24:00,734 --> 01:24:04,484 Y nunca surgió, por lo menos para mí... 865 01:24:04,485 --> 01:24:08,492 que él sintiera su propia... 866 01:24:11,115 --> 01:24:13,392 fama. 867 01:24:13,393 --> 01:24:17,399 Su humildad estaba más allá de todo. 868 01:24:18,749 --> 01:24:22,756 Y cuando vi a la gente entrando a montones... 869 01:24:24,208 --> 01:24:28,025 en la Catedral Saint Paul, no pude evitar pensar: 870 01:24:28,026 --> 01:24:30,704 "Ay, Glenn, te equivocaste... 871 01:24:30,705 --> 01:24:33,684 probablemente por primera vez en tu vida". 872 01:24:33,685 --> 01:24:37,691 Siempre le gustaba pensar que nunca estaba equivocado. 873 01:24:43,026 --> 01:24:47,034 "Partiendo" 874 01:26:22,581 --> 01:26:25,528 Hola, Jessie, soy yo. 875 01:26:25,529 --> 01:26:29,535 Estaba manejando y adivina qué empezó a transmitir la radio. 876 01:26:30,550 --> 01:26:34,558 Oye. 877 01:26:38,153 --> 01:26:40,162 ¿Bien? 878 01:26:40,163 --> 01:26:44,169 Sí, es una de las "Suites Francesas", ¿pero cuál? 879 01:26:49,705 --> 01:26:52,552 Y ahí lo tienen. Juan Sebastián Bach... 880 01:26:52,553 --> 01:26:54,929 "Saraband" de la "Suite Francesa Número 1 "... 881 01:26:54,930 --> 01:26:58,936 ejecutada con el genio inconfundible del joven Glenn Gould. 882 01:26:59,316 --> 01:27:03,323 Trágicamente, el Sr. Gould falleció esta mañana a los 50 años de edad. 883 01:27:03,469 --> 01:27:07,475 Murió en Toronto después de sufrir una apoplejía la semana pasada. 884 01:27:07,820 --> 01:27:10,668 Desde entonces, había estado en sistemas artificiales de vida... 885 01:27:10,669 --> 01:27:14,675 y nunca recuperó el conocimiento. 886 01:28:23,032 --> 01:28:25,342 En el otoño de 1977... 887 01:28:25,343 --> 01:28:27,854 el gobierno de EE.UU. envió dos naves... 888 01:28:27,855 --> 01:28:31,001 Voyagers I y II, al espacio... 889 01:28:31,002 --> 01:28:35,008 donde eventualmente llegarán al borde de nuestra galaxia. 890 01:28:35,890 --> 01:28:39,898 Con la esperanza de que alguien, en algún lugar, intercepte estas naves... 891 01:28:40,712 --> 01:28:43,727 una variedad de mensajes se pusieron a bordo... 892 01:28:43,728 --> 01:28:46,204 que sean capaces de comunicar la existencia... 893 01:28:46,205 --> 01:28:48,414 de una criatura inteligente... 894 01:28:48,415 --> 01:28:52,332 que vive en un planeta que se llama Tierra. 895 01:28:52,333 --> 01:28:56,339 Entre éstos se incluyó un breve preludio de Juan Sebastián Bach... 896 01:28:58,259 --> 01:29:02,266 ejecutado por Glenn Gould. 897 01:29:03,348 --> 01:29:07,356 Voyagers I y II abandonaron nuestro sistema solar respectivamente... 898 01:29:07,534 --> 01:29:11,542 en 1987 y 1989. 899 01:29:12,305 --> 01:30:12,218 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm