1
00:00:09,755 --> 00:00:12,132
Essa é a penitenciária
de Canaan,
2
00:00:13,092 --> 00:00:15,594
uma prisão federal
no norte da Pensilvânia.
3
00:00:17,596 --> 00:00:20,474
É claro que não é um lugar
para uma festa de casamento.
4
00:00:22,476 --> 00:00:27,398
Eu vivi em buracos como este
pelos últimos 25 anos.
5
00:00:27,481 --> 00:00:30,651
E para manter o que sobrou
da minha sanidade mental,
6
00:00:30,776 --> 00:00:33,070
eu li ótimos livros
7
00:00:33,153 --> 00:00:35,030
e escrevi péssimos poemas.
8
00:00:35,447 --> 00:00:38,450
E procurei não ser esfaqueado
pela segunda vez.
9
00:00:41,829 --> 00:00:43,706
Eu me lembro
quando tinha 17 anos,
10
00:00:43,831 --> 00:00:46,166
meu pai me perguntou
o que eu queria ser.
11
00:00:47,126 --> 00:00:50,129
Perguntou se eu queria
ser um barbeiro igual a ele.
12
00:00:50,796 --> 00:00:52,298
Eu ri na cara dele.
13
00:00:52,339 --> 00:00:54,675
Eu queria ser um gângster
bem-sucedido.
14
00:00:55,843 --> 00:00:58,345
Pensando sobre isso agora,
eu me pergunto
15
00:00:58,387 --> 00:01:01,599
se o que escolhi valeu
perder 25 anos da minha vida.
16
00:01:04,184 --> 00:01:05,584
A resposta é não.
17
00:01:06,061 --> 00:01:07,688
Nem 25 segundos.
18
00:01:13,861 --> 00:01:15,404
Eu me casei com essa vida
19
00:01:15,529 --> 00:01:18,699
e, depois de ficar calado
por todos esses anos,
20
00:01:19,074 --> 00:01:22,202
eu vou ver
se ela também se casou comigo.
21
00:01:24,000 --> 00:01:30,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
22
00:02:08,248 --> 00:02:10,000
- E o Scores?
- O quê?
23
00:02:10,793 --> 00:02:12,193
Vai ter uma festa, não é?
24
00:02:13,087 --> 00:02:14,487
Long Island.
25
00:02:15,381 --> 00:02:16,781
O quê?
26
00:02:18,425 --> 00:02:19,825
Long Island.
27
00:02:21,136 --> 00:02:23,472
- Por quê?
- Eles me deram um endereço.
28
00:02:46,578 --> 00:02:48,080
De quem é essa casa?
29
00:02:48,706 --> 00:02:50,106
Não me falaram.
30
00:04:17,628 --> 00:04:19,046
É para você esperar aqui.
31
00:04:26,512 --> 00:04:27,912
Pode entrar.
32
00:04:46,824 --> 00:04:48,450
A gangue está toda aqui.
33
00:04:49,159 --> 00:04:50,559
Aí está ele.
34
00:04:51,245 --> 00:04:52,996
Bela casa!
35
00:04:55,249 --> 00:04:58,043
- Como está, Chickie?
- Melhor impossível, tio Dwight.
36
00:04:58,836 --> 00:05:00,921
- Você se lembra do Vince?
- Sim.
37
00:05:03,423 --> 00:05:06,218
- Sente-se.
- Na cabeceira da mesa?
38
00:05:06,635 --> 00:05:08,595
Aí não é a cabeceira, é a bunda.
39
00:05:08,929 --> 00:05:10,329
Engraçado.
40
00:05:10,806 --> 00:05:13,559
Nico, Mario,
vocês vão ficar atrás de mim?
41
00:05:13,689 --> 00:05:15,107
Estou vigiando a porta. Só isso.
42
00:05:15,232 --> 00:05:17,901
Pode vigiar de qualquer lugar,
como daquele canto ali.
43
00:05:17,985 --> 00:05:20,737
O que vão fazer se alguém
entrar por aquela porta?
44
00:05:21,905 --> 00:05:23,782
Está esperando visita, Goodie?
45
00:05:24,533 --> 00:05:25,933
Qual é o seu problema?
46
00:05:26,368 --> 00:05:28,745
Nada. Só não gosto de
ter gente atrás de mim.
47
00:05:28,787 --> 00:05:30,330
Calma. Só estamos
vigiando a porta.
48
00:05:30,414 --> 00:05:32,207
Não fique atrás de mim, cacete!
49
00:05:32,332 --> 00:05:34,918
- Afastem-se um pouco.
- De onde vim, isso não é legal.
50
00:05:35,002 --> 00:05:37,129
Ashpet, relaxe!
51
00:05:37,629 --> 00:05:39,029
Sente-se.
52
00:05:39,089 --> 00:05:41,633
Não foi bem as boas-vindas
que eu estava esperando.
53
00:05:41,675 --> 00:05:43,301
Primeiro, os negócios.
54
00:05:43,427 --> 00:05:44,827
Como estão os negócios?
55
00:05:46,638 --> 00:05:48,038
Complicado.
56
00:05:53,937 --> 00:05:56,314
É para eu falar com
ele ou com você?
57
00:05:56,690 --> 00:05:58,817
O Chickie é o meu
braço direito agora.
58
00:05:59,317 --> 00:06:00,944
E o Vince é um dos meus chefes.
59
00:06:03,613 --> 00:06:05,013
Quantas mudanças!
60
00:06:05,198 --> 00:06:06,598
Foram 25 anos.
61
00:06:06,658 --> 00:06:08,410
Eu era uma criança na época.
62
00:06:08,493 --> 00:06:11,288
Tenho uma notícia:
Você ainda é, então aproveite.
63
00:06:12,289 --> 00:06:15,125
Como eu estava falando,
as coisas estão complicadas.
64
00:06:15,459 --> 00:06:17,127
Não como era na sua época.
65
00:06:17,169 --> 00:06:19,504
- Era mais fácil na minha época?
- Um pouquinho.
66
00:06:19,588 --> 00:06:20,838
Ouça o meu filho.
67
00:06:20,839 --> 00:06:24,593
Veja, não sei o que você está
esperando agora que voltou,
68
00:06:25,093 --> 00:06:26,720
mas não podemos voltar no tempo.
69
00:06:27,220 --> 00:06:29,598
Vou te dizer o que espero,
assim você vai saber.
70
00:06:29,973 --> 00:06:32,768
Espero que, depois de
passar 25 anos na cadeia
71
00:06:32,851 --> 00:06:34,853
para livrar o seu
pai de um homicídio
72
00:06:34,978 --> 00:06:36,228
e livrar você também,
73
00:06:36,229 --> 00:06:39,816
apagando um cara que eu gostava
e que não merecia isso...
74
00:06:39,858 --> 00:06:43,070
Estou esperando alguma forma
de recompensa adequada.
75
00:06:43,195 --> 00:06:45,697
Está achando que não
vamos cuidar de você?
76
00:06:46,073 --> 00:06:47,448
Vocês vão?
77
00:06:47,449 --> 00:06:48,849
Vamos.
78
00:06:49,659 --> 00:06:51,059
Tulsa.
79
00:06:58,335 --> 00:06:59,710
Que porra é Tulsa?
80
00:06:59,711 --> 00:07:01,087
É uma cidade em Oklahoma.
81
00:07:01,088 --> 00:07:03,423
Eu sei que é uma cidade
em Oklahoma. Sei ver mapa.
82
00:07:03,507 --> 00:07:05,842
- Do que você está falando?
- Quero que vá para lá.
83
00:07:05,926 --> 00:07:07,552
Marcar território
e se estabelecer.
84
00:07:08,303 --> 00:07:10,305
- É sério?
- É, sim.
85
00:07:10,597 --> 00:07:11,764
Dwight, eu fui até lá.
86
00:07:11,765 --> 00:07:13,725
Tem a corrida de cavalos
Springboard Mile.
87
00:07:13,767 --> 00:07:16,394
A terra está livre. É o futuro.
88
00:07:16,478 --> 00:07:18,730
Não tem ninguém lá.
Você pode ganhar muita grana
89
00:07:18,772 --> 00:07:20,172
e fazer o que quiser.
90
00:07:20,357 --> 00:07:23,527
- Mas é em Oklahoma.
- Não sobrou nada para você aqui.
91
00:07:25,737 --> 00:07:27,137
Sinto muito.
92
00:07:27,155 --> 00:07:29,866
Mas o tempo não parou
porque você foi preso.
93
00:07:31,924 --> 00:07:35,316
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
94
00:07:39,251 --> 00:07:40,651
Não tem nada para mim aqui?
95
00:07:53,348 --> 00:07:54,748
Pete.
96
00:07:55,433 --> 00:07:57,519
Lembra da minha esposa Marie?
97
00:07:59,146 --> 00:08:01,064
Ela pediu o divórcio
quando eu fui preso.
98
00:08:01,148 --> 00:08:02,548
E a minha filha Tina...
99
00:08:02,899 --> 00:08:06,319
Eu não falo com ela há 18 anos.
Ela me odeia.
100
00:08:07,154 --> 00:08:08,554
Eu fiz um juramento
101
00:08:09,447 --> 00:08:13,451
e o honrei. Fiquei
calado por 25 anos, porra.
102
00:08:14,661 --> 00:08:16,329
E agora,
tudo que tenho no meu nome
103
00:08:16,705 --> 00:08:17,997
é um pouco de dinheiro,
104
00:08:17,998 --> 00:08:19,583
meus ternos
cheirando a naftalina,
105
00:08:19,666 --> 00:08:22,794
um relógio e essa droga
de anel que você me deu.
106
00:08:24,671 --> 00:08:26,756
Agora você tem a
coragem de me dizer
107
00:08:26,798 --> 00:08:29,676
que depois de tudo que passei,
de tudo que perdi,
108
00:08:29,926 --> 00:08:31,803
de tudo que fiz
por essa família,
109
00:08:31,887 --> 00:08:33,305
a sua família, cacete!
110
00:08:33,388 --> 00:08:35,098
Não sobrou nada para mim?
111
00:08:35,849 --> 00:08:37,934
Você não entende como
essa porra aqui funciona!
112
00:08:38,018 --> 00:08:40,478
Eles te falaram para onde
você tem que ir! Já chega!
113
00:08:40,520 --> 00:08:44,482
Eu não entendo? Eu já trabalhava
quando você usava fraldas!
114
00:08:44,566 --> 00:08:45,966
Agora é você quem usa fralda.
115
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
Cacete! Vá para trás!
116
00:08:49,196 --> 00:08:50,596
Você está maluco?
117
00:08:50,655 --> 00:08:53,450
Eu não estou maluco.
Esse cara não tem respeito.
118
00:08:53,533 --> 00:08:55,243
Ele é um chefe, Dwight!
119
00:08:55,327 --> 00:08:57,454
Para você, Pete. Não para mim.
120
00:08:57,954 --> 00:08:59,354
O nosso acordo não era esse.
121
00:09:01,499 --> 00:09:04,920
Caramba, eu vim aqui para ter
um pouco de reconhecimento.
122
00:09:05,587 --> 00:09:07,297
Você fala sobre ser
recompensado...
123
00:09:08,215 --> 00:09:11,384
Eu estou te dando uma
cidade inteira, caralho!
124
00:09:12,594 --> 00:09:15,222
Você está me banindo.
125
00:09:15,889 --> 00:09:18,016
Você vai ganhar 5 mil
por semana para começar.
126
00:09:18,058 --> 00:09:19,458
Claro, por que não?
127
00:09:26,983 --> 00:09:28,818
Tulsa? É, por que não?
128
00:09:29,861 --> 00:09:31,821
Vai ser bom respirar novos ares.
129
00:10:22,205 --> 00:10:23,605
Mas que porra é essa?
130
00:10:23,999 --> 00:10:26,459
É um gafanhoto.
Eles são inofensivos.
131
00:10:26,584 --> 00:10:28,044
Acho que é
do tamanho do meu pau.
132
00:10:28,670 --> 00:10:29,753
Como é?
133
00:10:29,754 --> 00:10:31,840
Na verdade,
sou mais bem dotado, então...
134
00:10:32,173 --> 00:10:35,218
- Caramba, mulher!
- Relaxe, é só água benta.
135
00:10:35,427 --> 00:10:37,429
Você deveria lavar
a boca com essa água.
136
00:10:38,930 --> 00:10:41,474
Esse povo de Deus te abençoa
inteiro se você bobear.
137
00:10:42,058 --> 00:10:43,518
- Quer um táxi?
- Na verdade, sim.
138
00:10:43,601 --> 00:10:45,001
Pode vir comigo, então.
139
00:10:45,687 --> 00:10:47,397
Eu sou o Tyson,
bem-vindo a Tulsa.
140
00:10:47,480 --> 00:10:48,880
Vai para onde?
141
00:10:48,940 --> 00:10:50,340
- Um hotel.
- Qual deles?
142
00:10:51,192 --> 00:10:53,987
Um que ninguém
possa encher meu saco.
143
00:11:00,410 --> 00:11:01,810
Pode abaixar esse barulho?
144
00:11:07,000 --> 00:11:09,336
Por que chamam esse lugar
de "estado adiantado"?
145
00:11:09,919 --> 00:11:11,338
Bom, tem o time de futebol.
146
00:11:11,755 --> 00:11:12,921
E também a história,
147
00:11:12,922 --> 00:11:14,799
onde as pessoas
vieram pela primeira vez.
148
00:11:15,425 --> 00:11:16,759
Os colonizadores.
149
00:11:16,760 --> 00:11:19,637
- Quando foi isso?
- Faz tempo, eu acho. Sei lá.
150
00:11:21,556 --> 00:11:22,956
Não tem curiosidade?
151
00:11:23,558 --> 00:11:24,958
Na verdade, não.
152
00:11:26,019 --> 00:11:27,419
Sabe o que seria legal?
153
00:11:27,854 --> 00:11:30,648
Se alguém inventasse um aparelho
para pesquisar as coisas.
154
00:11:31,107 --> 00:11:32,507
Isso seria ótimo.
155
00:11:33,234 --> 00:11:34,634
Está brincando comigo?
156
00:11:34,652 --> 00:11:36,112
Isso é o iPhone, cara.
157
00:11:39,657 --> 00:11:41,117
Você está me zoando, cara.
158
00:11:42,285 --> 00:11:44,537
Não posso pesquisar agora,
estou dirigindo.
159
00:11:44,829 --> 00:11:46,229
Tudo bem. Esquece.
160
00:11:50,752 --> 00:11:52,337
Quanta igreja por aqui.
161
00:11:52,754 --> 00:11:55,590
Aqui é o "Cinturão Bíblico"
e você tem que respeitar.
162
00:11:56,591 --> 00:11:57,991
E aí, vai para um casamento?
163
00:11:58,551 --> 00:11:59,760
Um velório?
164
00:11:59,761 --> 00:12:01,888
- Negócios.
- Que tipo de negócios?
165
00:12:02,013 --> 00:12:04,599
Negócios do tipo
"não é da sua conta".
166
00:12:05,809 --> 00:12:08,812
Gostei disso. Um gângster
tem que agir como um gângster.
167
00:12:09,145 --> 00:12:11,147
- Do que você me chamou?
- Oi?
168
00:12:11,940 --> 00:12:14,567
- Você me chamou de gângster?
- Não te chamei de nada.
169
00:12:14,609 --> 00:12:16,903
Só falei que um gângster
tem que agir como um.
170
00:12:16,986 --> 00:12:18,613
Isso não me tornaria
um gângster?
171
00:12:18,696 --> 00:12:20,740
Com certeza, você não
conhece muitos negros.
172
00:12:20,824 --> 00:12:22,575
Conheço mais negros
do que imagina.
173
00:12:22,659 --> 00:12:25,120
Então deveria saber que quando
te chamam de gângster,
174
00:12:25,245 --> 00:12:26,704
estão falando que você é legal.
175
00:12:26,788 --> 00:12:28,665
Acha que é legal ser gângster?
176
00:12:31,584 --> 00:12:34,129
É igual chamar alguém de fodão.
177
00:12:34,587 --> 00:12:35,879
Mas eu falo gângster.
178
00:12:35,880 --> 00:12:37,590
Não significa que
está em uma gangue.
179
00:12:37,715 --> 00:12:39,926
Se bem que você parece
um maldito gângster.
180
00:12:39,968 --> 00:12:41,553
É melhor parar
de me chamar disso.
181
00:12:41,594 --> 00:12:44,764
Ninguém me diz o que devo falar
no meu táxi, sacou, gângster?
182
00:12:44,848 --> 00:12:47,517
Alguém vai te dar uma
boa lição e vai ser eu.
183
00:12:47,600 --> 00:12:50,603
- Ninguém fala assim no meu táxi.
- Com licença. Ei!
184
00:12:51,062 --> 00:12:52,814
Quer um gângster,
eu te mostro um.
185
00:12:53,648 --> 00:12:55,048
Pare o carro.
186
00:12:58,069 --> 00:12:59,469
Que lugar é esse?
187
00:12:59,696 --> 00:13:01,656
É uma farmácia
que vende maconha.
188
00:13:02,449 --> 00:13:04,492
E qualquer um pode entrar lá?
189
00:13:04,951 --> 00:13:06,995
Sim, é só uma loja. Como assim?
190
00:13:07,162 --> 00:13:08,562
Quem comanda?
191
00:13:08,955 --> 00:13:09,997
O dono do lugar.
192
00:13:09,998 --> 00:13:12,167
Não, digo, quem
comanda esse bairro,
193
00:13:12,250 --> 00:13:13,650
que grupo comanda?
194
00:13:13,835 --> 00:13:16,629
Não tem grupo por aqui, cara,
estamos no meio do nada.
195
00:13:16,671 --> 00:13:18,071
Já saquei.
196
00:13:18,089 --> 00:13:19,799
Pode estacionar ali?
197
00:13:20,758 --> 00:13:22,677
Espere um pouco até eu sair.
198
00:13:23,428 --> 00:13:25,472
Pegue isso pelo tempo de espera.
199
00:13:50,580 --> 00:13:53,416
Com licença, senhor,
está com a identificação médica?
200
00:13:53,500 --> 00:13:56,211
Estou só dando uma olhada.
Está tranquilo.
201
00:13:57,504 --> 00:13:59,255
- Não vou comprar nada.
- Tudo bem.
202
00:13:59,339 --> 00:14:00,739
Obrigado.
203
00:14:04,260 --> 00:14:05,660
- Olá.
- Olá.
204
00:14:05,845 --> 00:14:07,245
Posso te ajudar?
205
00:14:07,514 --> 00:14:10,099
É, eu acabei
de chegar na cidade.
206
00:14:11,226 --> 00:14:13,520
Só estou dando uma olhada
e queria saber...
207
00:14:13,603 --> 00:14:15,230
como tudo isso funciona?
208
00:14:17,315 --> 00:14:18,858
Depende do que você quer.
209
00:14:19,609 --> 00:14:21,027
Nós temos balas,
210
00:14:21,528 --> 00:14:25,532
as flores de verdade,
óleo de CDB, cremes.
211
00:14:26,866 --> 00:14:29,118
Somente para uso medicinal.
212
00:14:29,536 --> 00:14:31,329
Se quiser ficar chapado,
me avise.
213
00:14:31,496 --> 00:14:34,415
- Aceita cartão de crédito?
- Lamento, apenas dinheiro.
214
00:14:34,999 --> 00:14:36,399
Sério?
215
00:14:37,710 --> 00:14:39,921
Vocês só têm um guarda
e nenhuma câmera.
216
00:14:40,338 --> 00:14:42,465
De onde eu venho,
isso é muito arriscado.
217
00:14:43,216 --> 00:14:45,802
- Não tem muito crime por aqui.
- Que bom!
218
00:14:47,595 --> 00:14:49,055
E quem é o dono dessa merda?
219
00:14:51,057 --> 00:14:52,457
Como?
220
00:14:54,561 --> 00:14:55,961
Eu disse...
221
00:14:56,020 --> 00:14:57,689
Quem é o dono dessa merda?
222
00:14:59,148 --> 00:15:00,548
Bodhi?
223
00:15:00,650 --> 00:15:02,050
Cadê o Bodhi?
224
00:15:02,110 --> 00:15:03,510
No escritório dele?
225
00:15:03,570 --> 00:15:05,196
Está me perguntando
ou afirmando?
226
00:15:08,366 --> 00:15:09,766
Vá chamar o Bodhi.
227
00:15:10,285 --> 00:15:11,911
Não posso sair do balcão, cara.
228
00:15:17,250 --> 00:15:19,627
Largue esse torresmo
e vá chamar o Bodhi.
229
00:15:20,295 --> 00:15:22,589
- O quê?
- Você me ouviu, grandão.
230
00:15:23,256 --> 00:15:24,656
Vá chamar o Bodhi.
231
00:15:27,802 --> 00:15:29,202
Vá embora, otário.
232
00:15:31,014 --> 00:15:32,414
Vamos, cara. Hora de ir.
233
00:15:40,231 --> 00:15:41,631
Você tem uma chave de roda?
234
00:15:41,899 --> 00:15:44,402
- Tenho, vou pegar.
- Esquece.
235
00:15:45,403 --> 00:15:46,803
É o meu suco.
236
00:15:48,740 --> 00:15:50,032
Alguém tem horas?
237
00:15:50,033 --> 00:15:51,433
Senhor, eu já falei...
238
00:15:52,410 --> 00:15:53,810
Meu Deus!
239
00:15:54,579 --> 00:15:56,164
Está bem,
que merda é essa, Clint?
240
00:15:56,581 --> 00:15:58,166
Você deve ser o Bodhi.
241
00:16:00,960 --> 00:16:02,360
Quem é você?
242
00:16:02,795 --> 00:16:04,195
Qual é o seu nome mesmo?
243
00:16:04,297 --> 00:16:05,697
- Clint.
- Clint.
244
00:16:05,882 --> 00:16:07,282
Fique do lado do Clint.
245
00:16:07,800 --> 00:16:09,134
Isso é um roubo?
246
00:16:09,135 --> 00:16:10,535
Merda!
247
00:16:12,347 --> 00:16:15,224
Fred? Meu Deus, ele está morto?
248
00:16:15,475 --> 00:16:17,060
Não, só está descansando.
249
00:16:17,602 --> 00:16:19,002
Com licença, querida.
250
00:16:19,771 --> 00:16:21,773
Está esperando por
um convite formal?
251
00:16:22,315 --> 00:16:24,567
Estou chapada demais para isso.
252
00:16:24,651 --> 00:16:27,987
Posso esperar aqui, por favor?
253
00:16:28,154 --> 00:16:30,156
Coloque o celular no
balcão e sente-se.
254
00:16:31,074 --> 00:16:32,992
Preciso ver os seus livros.
255
00:16:33,951 --> 00:16:35,035
Meus livros?
256
00:16:35,036 --> 00:16:38,081
Os livros contábeis, registros,
arquivos, tudo o que tiver.
257
00:16:38,665 --> 00:16:41,000
Você é do governo?
258
00:16:41,084 --> 00:16:43,419
Eu acabei de apagar
o seu guarda. A sangue frio.
259
00:16:43,503 --> 00:16:45,338
Acha mesmo que sou do governo?
260
00:16:46,631 --> 00:16:48,216
Então você não é do governo?
261
00:16:49,258 --> 00:16:50,658
Vamos andando.
262
00:16:52,178 --> 00:16:54,764
Veja só esses números,
você está fazendo uma fortuna.
263
00:16:57,975 --> 00:16:59,560
Onde está guardando
esse dinheiro?
264
00:17:01,020 --> 00:17:02,420
Está no banco.
265
00:17:05,692 --> 00:17:07,092
Eu juro que está no banco.
266
00:17:07,652 --> 00:17:09,529
Isso só é legal
em alguns estados.
267
00:17:09,862 --> 00:17:11,656
Se colocar
esse dinheiro no banco,
268
00:17:12,115 --> 00:17:15,952
a polícia federal vai confiscar,
até você sabe disso.
269
00:17:16,285 --> 00:17:17,685
Não estou mentindo, cara.
270
00:17:18,663 --> 00:17:20,063
Vou ilustrar bem para você.
271
00:17:20,832 --> 00:17:22,232
Está vendo meu sapato?
272
00:17:22,792 --> 00:17:23,875
Estou.
273
00:17:23,876 --> 00:17:26,671
Vou tirar o salto do
meu sapato direito,
274
00:17:26,754 --> 00:17:28,154
que é bem afiado,
275
00:17:28,172 --> 00:17:29,572
e pisar...
276
00:17:30,633 --> 00:17:33,553
bem forte no seu pé esquerdo,
277
00:17:33,886 --> 00:17:36,431
quebrando pelo menos
três metatarsos.
278
00:17:37,807 --> 00:17:40,226
A dor é insuportável.
Não quero fazer isso.
279
00:17:40,810 --> 00:17:42,812
Então, vou te perguntar de novo.
280
00:17:44,272 --> 00:17:45,672
Será que está na mesa?
281
00:17:45,982 --> 00:17:47,692
Será que está no micro-ondas?
282
00:17:48,109 --> 00:17:50,945
Ou será que o cofre
está atrás daquele...
283
00:17:52,321 --> 00:17:53,721
pôster idiota?
284
00:18:02,707 --> 00:18:04,584
Você não precisa
passar por isso.
285
00:18:04,709 --> 00:18:07,295
Eu quero ser seu amigo e
quero que seja meu amigo.
286
00:18:07,962 --> 00:18:09,362
Não quero machucar o seu pé.
287
00:18:09,881 --> 00:18:12,341
É só abrir o cofre. Por favor.
288
00:18:15,428 --> 00:18:16,828
Meu Deus.
289
00:18:17,388 --> 00:18:18,788
Quanto tem aí?
290
00:18:19,015 --> 00:18:20,415
500 mil.
291
00:18:20,558 --> 00:18:22,101
Vou te falar como vai funcionar.
292
00:18:22,852 --> 00:18:24,687
Eu vou pegar 20% por semana.
293
00:18:26,147 --> 00:18:29,108
Todos nós temos chefes,
até eu tenho um.
294
00:18:29,567 --> 00:18:30,967
Mas em troca,
295
00:18:30,985 --> 00:18:32,612
eu te protejo das gangues.
296
00:18:32,987 --> 00:18:35,114
- Que gangue?
- E da lei.
297
00:18:35,615 --> 00:18:36,782
Isso é legal.
298
00:18:36,783 --> 00:18:39,285
E se for atacado por gafanhotos,
eu jogo veneno neles.
299
00:18:39,368 --> 00:18:44,165
Por favor, não me force
a ser um babaca, está bem?
300
00:18:44,624 --> 00:18:47,001
Eu te protejo e você
me paga uma comissão.
301
00:18:47,627 --> 00:18:49,027
"Capisce"?
302
00:18:57,762 --> 00:18:58,845
Vai levar só isso?
303
00:18:58,846 --> 00:19:01,307
O que acabei de falar?
Nós somos sócios.
304
00:19:01,974 --> 00:19:04,811
Você faz dinheiro e eu asseguro
que você fique com ele.
305
00:19:06,312 --> 00:19:07,712
Temos um acordo?
306
00:19:08,064 --> 00:19:09,464
Eu tenho escolha?
307
00:19:09,524 --> 00:19:10,924
De jeito nenhum.
308
00:19:17,657 --> 00:19:19,325
Cadê a minha garrafa?
Estou com sede.
309
00:19:19,408 --> 00:19:21,244
Ela está cheia de sangue.
Abra a porta.
310
00:19:23,496 --> 00:19:25,998
Não vamos andar de táxi.
Que carro você tem?
311
00:19:26,499 --> 00:19:27,899
O banco tomou.
312
00:19:28,251 --> 00:19:29,651
Pegue esse dinheiro.
313
00:19:31,212 --> 00:19:32,839
Quero que compre esse carro.
314
00:19:36,342 --> 00:19:38,511
- Um Navigator?
- É, um carro zero de cor preta.
315
00:19:38,594 --> 00:19:40,137
E você dirige para mim agora.
316
00:19:41,180 --> 00:19:42,580
O quê?
317
00:19:43,975 --> 00:19:45,375
Dois mil por semana.
318
00:19:47,645 --> 00:19:49,146
Meu gângster.
319
00:19:51,524 --> 00:19:52,924
Vamos para o hotel.
320
00:19:53,359 --> 00:19:54,861
Pare com esse papo de gângster.
321
00:20:12,545 --> 00:20:15,464
Tyson, preciso de você amanhã
às 10 da manhã aqui.
322
00:20:16,424 --> 00:20:18,217
Use uma camisa com colarinho.
Às 10 da manhã.
323
00:20:18,509 --> 00:20:19,927
Beleza. Você que manda, chefe.
324
00:21:30,520 --> 00:21:32,230
Posso ajudar, senhor...
325
00:21:32,689 --> 00:21:34,089
Manfredi.
326
00:21:34,399 --> 00:21:35,799
Pode chamar um táxi para mim?
327
00:21:36,610 --> 00:21:40,572
Não tem muitos táxis por aqui,
mas pode chamar um Uber.
328
00:21:40,697 --> 00:21:41,781
É? Qual é o número?
329
00:21:41,782 --> 00:21:44,701
Não tem número,
use o aplicativo no celular.
330
00:21:47,871 --> 00:21:49,373
Tem um aplicativo
no seu celular?
331
00:21:49,498 --> 00:21:50,898
É claro.
332
00:21:52,209 --> 00:21:54,002
Sra. McNamara,
chame um Uber para mim.
333
00:22:33,024 --> 00:22:34,424
Este lugar está ocupado?
334
00:22:34,651 --> 00:22:36,051
É todo seu.
335
00:22:36,862 --> 00:22:38,262
Boa noite.
336
00:22:38,864 --> 00:22:40,264
Como você está?
337
00:22:40,407 --> 00:22:41,807
Bem.
338
00:22:42,701 --> 00:22:44,101
O que vai querer?
339
00:22:44,119 --> 00:22:45,829
Acho que você não
tem vinho italiano.
340
00:22:46,288 --> 00:22:47,688
Tem razão.
341
00:22:48,373 --> 00:22:50,500
- Está bem.
- Você precisa de um Bourbon.
342
00:22:51,334 --> 00:22:52,668
Por que acha isso?
343
00:22:52,669 --> 00:22:54,379
Porque eu queria
que me pagasse um.
344
00:22:56,214 --> 00:22:59,801
Desculpe pelo meu amigo.
Ele é um aproveitador barato.
345
00:23:00,844 --> 00:23:03,221
O não você já tem,
só resta perguntar.
346
00:23:03,722 --> 00:23:06,558
Vou querer um Bourbon para mim
e para meus dois colegas aqui.
347
00:23:07,225 --> 00:23:08,517
Saindo três Bourbons.
348
00:23:08,518 --> 00:23:09,918
É disso que estou falando.
349
00:23:10,478 --> 00:23:11,878
Tudo bem comer aqui?
350
00:23:13,315 --> 00:23:14,715
É o melhor lugar da casa.
351
00:23:15,192 --> 00:23:16,592
Qual é a sua sugestão?
352
00:23:16,818 --> 00:23:18,778
Se encontrar uma
costela melhor em Tulsa,
353
00:23:19,237 --> 00:23:20,637
me avise.
354
00:23:20,739 --> 00:23:22,139
Vou querer a costela, então.
355
00:23:26,286 --> 00:23:27,686
De onde veio, amigo?
356
00:23:28,205 --> 00:23:29,664
Vou te dar duas chances,
357
00:23:30,207 --> 00:23:31,708
mas aposto
que acerta de primeira.
358
00:23:33,043 --> 00:23:34,293
Nova Iorque.
359
00:23:34,294 --> 00:23:35,879
Você é bom. Muito bom.
360
00:23:36,671 --> 00:23:38,071
Não pude deixar de reparar...
361
00:23:38,173 --> 00:23:39,883
essas botas são de
couro de lagarto?
362
00:23:41,134 --> 00:23:42,636
São, sim, senhor.
363
00:23:43,345 --> 00:23:44,971
Feitas no Texas, assim como eu.
364
00:23:45,347 --> 00:23:46,747
Dá uma olhada nisso.
365
00:23:48,350 --> 00:23:50,227
Feitos na Itália,
assim como o meu pai.
366
00:23:50,810 --> 00:23:53,730
Olhe só. Nós dois
gostamos de dinossauros.
367
00:23:53,813 --> 00:23:55,213
Isso aí.
368
00:23:58,401 --> 00:23:59,945
- "Salud!"
- Saúde!
369
00:24:16,169 --> 00:24:18,171
Não sou um especialista,
mas tenho certeza
370
00:24:18,255 --> 00:24:19,923
que isso não é um
Lincoln Navigator.
371
00:24:20,257 --> 00:24:21,657
É da minha mãe.
372
00:24:21,883 --> 00:24:23,092
E...
373
00:24:23,093 --> 00:24:25,387
Tive que ir lá pegá-lo
depois da concessionária.
374
00:24:26,096 --> 00:24:27,496
Onde está o Navigator?
375
00:24:27,806 --> 00:24:30,225
- Não quiseram me vender.
- Você mostrou o dinheiro?
376
00:24:30,600 --> 00:24:33,353
Ele me chamou de traficante
e ameaçou chamar a polícia.
377
00:24:40,944 --> 00:24:42,344
Leve-me lá.
378
00:24:58,670 --> 00:25:00,255
Bom dia. Como posso ajudar?
379
00:25:04,092 --> 00:25:05,802
Use a tração do Toyota.
380
00:25:06,970 --> 00:25:09,681
Ninguém vai notar.
Por que está preocupado?
381
00:25:13,977 --> 00:25:16,438
Ouça, eu já te retorno.
382
00:25:18,648 --> 00:25:20,817
Donnie Shore. Como posso ajudar?
383
00:25:21,026 --> 00:25:22,777
Perry Cuomo,
prazer em conhecê-lo.
384
00:25:23,528 --> 00:25:25,905
Parece que tivemos um
pequeno mal entendido.
385
00:25:26,114 --> 00:25:28,116
O meu sócio veio aqui hoje cedo
386
00:25:28,241 --> 00:25:31,244
para comprar o Navigator
que está lá embaixo,
387
00:25:31,870 --> 00:25:33,538
mas você não quis
vendê-lo para ele.
388
00:25:33,830 --> 00:25:35,582
Caramba, eu sinto muito.
389
00:25:36,291 --> 00:25:37,691
Por quê, Donnie?
390
00:25:38,001 --> 00:25:41,338
Bem, foi um mal entendido,
como você mesmo disse.
391
00:25:41,713 --> 00:25:43,631
A verdade é que ele
é um bom garoto.
392
00:25:44,507 --> 00:25:46,718
Nunca deve ter tido
problema na vida.
393
00:25:46,926 --> 00:25:48,386
O problema é o seguinte:
394
00:25:48,845 --> 00:25:51,306
Você vê um jovem negro
com muito dinheiro
395
00:25:51,389 --> 00:25:54,225
e já pensa:
"Ele deve ser um traficante."
396
00:25:54,809 --> 00:25:56,853
Mas eu entro aqui
com um belo terno...
397
00:25:58,104 --> 00:25:59,689
e você não tem medo algum.
398
00:26:00,648 --> 00:26:02,048
Mas a ironia aqui...
399
00:26:03,151 --> 00:26:05,028
é que ele tem medo
da pessoa errada.
400
00:26:06,529 --> 00:26:07,780
Não entendi.
401
00:26:07,781 --> 00:26:09,324
Bem, entenda isso.
402
00:26:12,577 --> 00:26:15,163
- Vou chamar a polícia!
- Vou pegar o telefone para você.
403
00:26:18,458 --> 00:26:19,858
É o seguinte, Donnie.
404
00:26:20,502 --> 00:26:22,045
Você vai vender
ao meu amigo aqui
405
00:26:22,670 --> 00:26:26,341
aquele Navigator preto por
50 mil dólares em dinheiro.
406
00:26:26,925 --> 00:26:28,718
- Em notas.
- Em notas.
407
00:26:29,427 --> 00:26:30,827
Fechado?
408
00:26:31,471 --> 00:26:32,871
Está bem.
409
00:26:34,057 --> 00:26:35,600
Isso não era necessário.
410
00:26:47,153 --> 00:26:48,553
Que loucura!
411
00:26:49,155 --> 00:26:50,907
Eu tinha esquecido
como sorvete é bom.
412
00:26:51,408 --> 00:26:53,284
- Não te davam sorvete na cadeia?
- Não.
413
00:26:55,245 --> 00:26:57,288
Normalmente era só tiramissu.
414
00:26:58,748 --> 00:27:00,148
É brincadeira, não é?
415
00:27:06,923 --> 00:27:08,048
Já chega.
416
00:27:08,049 --> 00:27:10,468
Eu vou ao banheiro e
te encontro no carro.
417
00:27:10,969 --> 00:27:12,369
E vamos ver o Bodhi.
418
00:27:35,494 --> 00:27:36,894
Oi.
419
00:27:40,249 --> 00:27:41,499
Como está, Fred?
420
00:27:41,500 --> 00:27:43,836
- Já estive melhor.
- Tome um analgésico.
421
00:27:44,128 --> 00:27:45,528
Está bem, obrigado.
422
00:27:47,131 --> 00:27:48,531
Que cara é essa?
423
00:27:49,342 --> 00:27:51,010
É assim que recebe os clientes?
424
00:27:51,510 --> 00:27:52,910
Você é um cliente agora?
425
00:27:54,805 --> 00:27:56,849
Você está no ramo de
prestador de serviços.
426
00:27:57,266 --> 00:27:58,666
Precisa ser mais acolhedor.
427
00:28:01,187 --> 00:28:02,587
Aliás, esse é o Tyson.
428
00:28:02,772 --> 00:28:04,172
E aí?
429
00:28:05,232 --> 00:28:06,632
Tenho uma coisa para você.
430
00:28:06,901 --> 00:28:08,301
Câmera de segurança.
431
00:28:09,779 --> 00:28:11,906
E antes que você diga algo, sim.
432
00:28:12,323 --> 00:28:13,723
Eu entendo a ironia.
433
00:28:18,829 --> 00:28:20,664
E então, quanto fizemos hoje?
434
00:28:21,749 --> 00:28:23,041
Nós...
435
00:28:23,042 --> 00:28:25,753
fizemos um pouco mais
de 5 mil até agora.
436
00:28:26,379 --> 00:28:28,464
Você é um moleque sarcástico,
não é mesmo?
437
00:28:31,008 --> 00:28:32,927
Então me diga,
de onde vem a sua maconha?
438
00:28:33,344 --> 00:28:36,430
Tem uma fazenda de 16 hectares
a duas horas daqui.
439
00:28:37,390 --> 00:28:39,183
É onde eu compro.
Eles são licenciados.
440
00:28:39,975 --> 00:28:41,351
Quem são eles?
441
00:28:41,352 --> 00:28:42,560
Um cara chamado Jimmy.
442
00:28:42,561 --> 00:28:43,895
O lugar é fachada de alguém?
443
00:28:43,896 --> 00:28:46,190
Muitas dessas fazendas
são fachadas de cartéis,
444
00:28:46,315 --> 00:28:47,715
Tem que saber dos riscos.
445
00:28:47,900 --> 00:28:50,736
Não havia risco algum
até você aparecer.
446
00:28:50,820 --> 00:28:53,030
Os federais podem
entrar aqui agora
447
00:28:53,114 --> 00:28:54,447
e pegar todo o seu dinheiro
448
00:28:54,448 --> 00:28:57,576
e você não vai poder
fazer porcaria nenhuma.
449
00:28:58,619 --> 00:29:00,079
E o que você sugere que eu faça?
450
00:29:00,371 --> 00:29:01,663
Limpe o dinheiro.
451
00:29:01,664 --> 00:29:03,582
Está falando em
lavagem de dinheiro?
452
00:29:04,583 --> 00:29:06,669
Sim, como o maldito
George Jefferson.
453
00:29:08,504 --> 00:29:10,506
Era um programa de TV
antes da sua época.
454
00:29:10,714 --> 00:29:13,008
Ele era dono de várias
lavanderias, enfim.
455
00:29:13,092 --> 00:29:17,263
O importante é tirar o dinheiro
daqui o mais rápido possível.
456
00:29:17,388 --> 00:29:18,763
Isso não é ilegal?
457
00:29:18,764 --> 00:29:20,558
Pelo amor de Deus,
você vende maconha.
458
00:29:22,017 --> 00:29:23,417
E...
459
00:29:23,853 --> 00:29:25,438
Onde eu devo colocar o dinheiro?
460
00:29:25,604 --> 00:29:28,107
Salões de bronzeamento
artificial. Eles eram grandes.
461
00:29:28,232 --> 00:29:29,775
Agora são grandes perdedores.
462
00:29:30,109 --> 00:29:31,443
Clubes.
463
00:29:31,444 --> 00:29:32,735
Discotecas.
464
00:29:32,736 --> 00:29:35,364
- Uma discoteca?
- Chame do que quiser.
465
00:29:35,823 --> 00:29:37,491
Eu não quero
me meter em problema.
466
00:29:38,200 --> 00:29:40,369
Existe mais do que um tipo
de problema, Bodhi,
467
00:29:40,453 --> 00:29:42,872
principalmente quando temos
tanto dinheiro no cofre.
468
00:29:43,998 --> 00:29:45,541
Escute o que estou falando.
469
00:29:47,710 --> 00:29:50,629
Se precisar de mim,
estarei no Western Plains.
470
00:29:51,380 --> 00:29:52,780
Western Plains?
471
00:29:54,842 --> 00:29:56,242
O que foi?
472
00:29:56,302 --> 00:29:57,702
É uma espelunca.
473
00:30:03,517 --> 00:30:05,019
Qual é o melhor hotel de Tulsa?
474
00:30:05,769 --> 00:30:08,272
- O Mayo.
- E por que não estou lá?
475
00:30:08,481 --> 00:30:11,275
Você disse que queria um lugar
sem ninguém enchendo o saco.
476
00:30:11,567 --> 00:30:14,195
Então eu te levei
ao Western Plains.
477
00:30:14,695 --> 00:30:16,322
Pode fazer
suas coisas de gângs...
478
00:30:17,114 --> 00:30:18,514
seus negócios ilegais lá.
479
00:30:18,574 --> 00:30:21,243
Vá pegar as minhas coisas,
eu vou para o Mayo.
480
00:30:21,535 --> 00:30:24,830
E depois, quero que me deixe
no Bred-2-Buck.
481
00:30:25,164 --> 00:30:26,624
Que porra de lugar é esse?
482
00:30:26,832 --> 00:30:28,667
Um bar de caubóis, sei lá.
483
00:30:29,168 --> 00:30:31,837
No futuro, se alguém perguntar
o que faço da vida,
484
00:30:31,921 --> 00:30:33,923
diga que sou um industrialista.
485
00:30:34,507 --> 00:30:35,907
E o que isso significa?
486
00:30:36,634 --> 00:30:38,928
É exatamente o que quero dizer.
Ninguém sabe.
487
00:30:45,142 --> 00:30:47,728
- Como está, meu velho?
- Estou bem.
488
00:30:54,902 --> 00:30:56,194
É o meu pai.
489
00:30:56,195 --> 00:30:57,863
Não gosto de deixá-lo
sozinho em casa,
490
00:30:57,988 --> 00:31:00,741
então trago ele para ao
trabalho para cuidar dele.
491
00:31:04,703 --> 00:31:06,103
Sou o Mitch, aliás.
492
00:31:06,872 --> 00:31:08,248
Dwight.
493
00:31:08,249 --> 00:31:09,649
Um italiano chamado Dwight?
494
00:31:10,334 --> 00:31:11,877
Dwight David Manfredi.
495
00:31:12,920 --> 00:31:14,547
Meus pais eram
imigrantes orgulhosos
496
00:31:14,630 --> 00:31:17,633
e meu nome foi uma homenagem
ao maior general do século 20.
497
00:31:19,969 --> 00:31:21,387
Quero te perguntar uma coisa.
498
00:31:22,471 --> 00:31:23,871
Ficou quanto tempo na prisão?
499
00:31:26,767 --> 00:31:28,519
Eu ia te perguntar
a mesma coisa.
500
00:31:29,645 --> 00:31:31,045
Foram 25 anos.
501
00:31:31,230 --> 00:31:32,630
Os últimos seis, em Canaan.
502
00:31:33,315 --> 00:31:35,276
- E você?
- Uns 8 anos, em Lompoc.
503
00:31:36,110 --> 00:31:37,510
Com licença.
504
00:31:39,863 --> 00:31:41,263
Você é famoso?
505
00:31:42,241 --> 00:31:43,641
Espero que não.
506
00:31:43,784 --> 00:31:45,184
Tem certeza?
507
00:31:45,578 --> 00:31:48,622
Querida, se você precisa
perguntar se a pessoa é famosa,
508
00:31:49,248 --> 00:31:50,648
ela não é famosa.
509
00:31:53,043 --> 00:31:54,587
Podemos tirar uma foto com você?
510
00:31:56,964 --> 00:31:59,300
Não quero ser rude,
mas é melhor não.
511
00:32:00,593 --> 00:32:01,993
Você não é divertido.
512
00:32:03,262 --> 00:32:04,662
Não me diga.
513
00:32:06,807 --> 00:32:08,517
E há quanto tempo
você é dono daqui?
514
00:32:08,934 --> 00:32:11,770
Há uns cinco anos.
Eu estava no circuito.
515
00:32:13,355 --> 00:32:14,564
Corrida de búfalos.
516
00:32:14,565 --> 00:32:15,965
Corrida de búfalos? Sério?
517
00:32:16,358 --> 00:32:17,758
Fui pego no doping.
518
00:32:18,235 --> 00:32:21,780
Viciado em analgésicos,
me envolvi em uns problemas.
519
00:32:23,115 --> 00:32:24,515
E depois voltei aos eixos.
520
00:32:24,867 --> 00:32:26,452
Um brinde a caminhos melhores.
521
00:32:29,038 --> 00:32:30,664
Por que foi rude
com a minha amiga?
522
00:32:33,500 --> 00:32:34,960
Não fui rude,
523
00:32:35,336 --> 00:32:37,379
só não gosto
que tirem foto de mim.
524
00:32:37,921 --> 00:32:40,007
Por quê?
Você é procurado ou algo assim?
525
00:32:40,549 --> 00:32:41,949
Ninguém me quer.
526
00:32:42,343 --> 00:32:43,743
Você não é tão mal assim.
527
00:32:44,637 --> 00:32:47,139
Essa é a melhor coisa
que já me falaram.
528
00:32:47,848 --> 00:32:49,248
Bem...
529
00:32:49,642 --> 00:32:51,042
você estragou tudo,
530
00:32:51,852 --> 00:32:53,604
porque eu ia te
chamar para a festa.
531
00:32:54,813 --> 00:32:56,213
Que festa?
532
00:32:56,815 --> 00:32:58,215
Karaoke Castle.
533
00:32:58,859 --> 00:33:01,987
Parece legal, mas
eu não chamo isso de festa.
534
00:33:03,072 --> 00:33:04,472
O que é uma festa para você?
535
00:33:09,370 --> 00:33:10,770
À noiva!
536
00:33:50,077 --> 00:33:51,477
Ei, amigo.
537
00:33:51,870 --> 00:33:53,288
Elas não podem subir no palco.
538
00:33:55,124 --> 00:33:56,499
Qual é o seu nome?
539
00:33:56,500 --> 00:33:57,900
Frank.
540
00:33:58,085 --> 00:34:00,671
Mantenha os pervertidos
longe delas, está bem?
541
00:34:01,171 --> 00:34:02,571
Você que manda.
542
00:34:50,512 --> 00:34:53,223
Ei, cara do terno preto.
Venha dançar comigo.
543
00:34:54,141 --> 00:34:55,541
Caras durões não dançam.
544
00:34:56,059 --> 00:34:59,104
Não tira fotos, não dança...
O que você faz?
545
00:34:59,772 --> 00:35:02,316
Se eu não fosse um cavalheiro,
até poderia te contar.
546
00:35:02,983 --> 00:35:05,944
E se eu não fosse uma dama,
talvez eu quisesse saber.
547
00:35:06,820 --> 00:35:08,220
Você é interessante.
548
00:35:10,032 --> 00:35:11,407
Você mora por aqui?
549
00:35:11,408 --> 00:35:12,808
Sim, estou hospedado no Mayo.
550
00:35:14,244 --> 00:35:15,829
Quer me mostrar o seu minibar?
551
00:35:16,747 --> 00:35:18,332
Não acha que já bebeu demais?
552
00:35:20,125 --> 00:35:23,045
É melhor irmos logo,
antes que eu perca a coragem.
553
00:35:27,966 --> 00:35:29,366
Você tem um carro?
554
00:35:29,384 --> 00:35:30,928
Não. Ainda não.
555
00:35:32,137 --> 00:35:34,223
Mas vamos dar um jeito.
556
00:35:45,872 --> 00:35:47,373
Posso usar o seu roupão?
557
00:35:47,790 --> 00:35:49,190
Claro, fique à vontade.
558
00:35:51,627 --> 00:35:53,027
Bom...
559
00:35:53,754 --> 00:35:55,381
isso foi muito divertido.
560
00:35:55,798 --> 00:35:57,198
É, foi ótimo.
561
00:35:58,009 --> 00:35:59,468
Só estou um pouco enferrujado.
562
00:36:01,053 --> 00:36:02,387
Fazia tempo...
563
00:36:02,388 --> 00:36:03,788
Sério?
564
00:36:04,682 --> 00:36:07,059
- Você tem cigarro?
- Eu não fumo.
565
00:36:08,477 --> 00:36:11,230
Nunca imaginei
que você é um menino certinho.
566
00:36:11,731 --> 00:36:13,131
Por que não?
567
00:36:13,357 --> 00:36:15,234
O sotaque, as tatuagens...
568
00:36:15,818 --> 00:36:18,654
conhece bem clubes de
strip-tease chiques.
569
00:36:19,113 --> 00:36:20,513
Sou novo na cidade.
570
00:36:21,240 --> 00:36:22,640
Você é casado?
571
00:36:22,742 --> 00:36:24,577
Eu era, muito tempo atrás.
572
00:36:25,411 --> 00:36:27,705
- E você?
- Estou no meio de um divórcio.
573
00:36:29,081 --> 00:36:31,459
Na verdade você foi
o fator decisivo.
574
00:36:32,209 --> 00:36:33,609
Como assim?
575
00:36:34,253 --> 00:36:37,048
Eu pensei que se eu conseguisse
fazer isso,
576
00:36:37,089 --> 00:36:38,489
não vou voltar atrás.
577
00:36:39,842 --> 00:36:41,719
Que bom que fui seu Rubicão.
578
00:36:42,511 --> 00:36:43,637
O que é isso?
579
00:36:43,638 --> 00:36:46,140
É um rio na Itália
que o Júlio César atravessou.
580
00:36:46,223 --> 00:36:49,435
Quer dizer
que é um ponto sem volta.
581
00:36:56,734 --> 00:36:58,134
Quantos anos você tem?
582
00:36:59,487 --> 00:37:00,654
Sério.
583
00:37:00,655 --> 00:37:02,657
Por que não pergunta:
584
00:37:02,782 --> 00:37:06,285
"Dwight, onde você estava
quando o JFK foi assassinado?"
585
00:37:06,953 --> 00:37:08,286
Está bem.
586
00:37:08,287 --> 00:37:09,687
Onde você estava?
587
00:37:09,956 --> 00:37:11,374
No último ano do ensino médio.
588
00:37:13,793 --> 00:37:15,193
Sério?
589
00:37:16,379 --> 00:37:18,464
Isso quer dizer que você tem...
590
00:37:20,257 --> 00:37:22,760
Tenho 75. Bem vividos.
591
00:37:25,304 --> 00:37:26,704
Meu Deus.
592
00:37:28,516 --> 00:37:29,934
Está brincando comigo?
593
00:37:31,310 --> 00:37:34,647
Eu imaginei que você
fosse um cinquentão durão.
594
00:37:34,689 --> 00:37:36,649
Durão é a palavra-chave aqui,
não é?
595
00:37:38,943 --> 00:37:40,343
Desculpa. Quer saber,
596
00:37:41,320 --> 00:37:42,404
eu tenho que ir.
597
00:37:42,405 --> 00:37:43,738
É a diferença de idade?
598
00:37:43,739 --> 00:37:47,159
Não é uma simples diferença,
é um abismo.
599
00:37:48,411 --> 00:37:50,621
Está com fome?
Vou chamar o serviço de quarto.
600
00:37:50,705 --> 00:37:52,415
Não, estou bem. Obrigada.
601
00:37:52,999 --> 00:37:54,399
Eu nem sei o seu nome.
602
00:37:54,667 --> 00:37:56,627
Quer saber?
É melhor deixar assim mesmo.
603
00:37:59,130 --> 00:38:01,048
Normalmente,
eu te levaria para sua casa,
604
00:38:01,298 --> 00:38:03,884
mas posso chamar um Uber,
acabei de baixar o aplicativo.
605
00:38:04,010 --> 00:38:06,303
Estou bem. Obrigada. É sério.
606
00:38:07,513 --> 00:38:09,724
De verdade. Eu...
607
00:38:11,142 --> 00:38:12,542
Eu me diverti.
608
00:38:13,853 --> 00:38:15,253
Eu te vejo por aí, então.
609
00:38:17,023 --> 00:38:18,423
Foi um prazer conhecê-lo.
610
00:38:19,567 --> 00:38:20,967
Tchau.
611
00:38:30,202 --> 00:38:31,602
Então aqui é Tulsa.
612
00:38:32,204 --> 00:38:33,538
Lugar bacana.
613
00:38:33,539 --> 00:38:35,958
Mas para mim, no entanto,
é uma prisão.
614
00:38:36,292 --> 00:38:38,753
Não estou reclamando,
é só um fato.
615
00:38:39,295 --> 00:38:42,089
Resultado de uma vida inteira
de péssimas escolhas.
616
00:38:44,467 --> 00:38:45,867
- Alô?
- Eddie, é o Armand.
617
00:38:46,177 --> 00:38:47,577
O garoto de Oklahoma.
618
00:38:47,720 --> 00:38:49,120
Ouça.
619
00:38:49,263 --> 00:38:51,766
Há alguma possibilidade
620
00:38:51,849 --> 00:38:54,018
de eu ter visto o
Dwight Manfredi em Tulsa?
621
00:38:54,268 --> 00:38:56,437
Você pode dizer
que eu fui banido.
622
00:38:56,645 --> 00:38:59,565
Exilado, condenado
a começar tudo do zero,
623
00:38:59,940 --> 00:39:01,340
e está tudo bem.
624
00:39:01,901 --> 00:39:03,360
Quer que eu faça dinheiro?
625
00:39:03,861 --> 00:39:05,261
Eu vou fazer isso.
626
00:39:05,529 --> 00:39:08,240
Vou ganhar tanto dinheiro
que você vai se afogar nele.
627
00:39:09,075 --> 00:39:12,078
E também mais de 500 mil
em munição roubada.
628
00:39:12,411 --> 00:39:14,789
Estamos rastreando
uma carga roubada de AR-15,
629
00:39:14,955 --> 00:39:16,791
que provavelmente
vai para o maior lance
630
00:39:16,874 --> 00:39:18,334
entre a milícia local.
631
00:39:19,126 --> 00:39:20,526
E, por fim,
632
00:39:20,920 --> 00:39:23,422
os nossos amigos do FBI
nos avisaram de um visitante.
633
00:39:23,672 --> 00:39:25,048
Não é da nossa alçada,
634
00:39:25,049 --> 00:39:28,552
mas é um chefão da máfia
que saiu recentemente da prisão
635
00:39:28,636 --> 00:39:30,596
e decidiu agraciar Tulsa
com sua presença.
636
00:39:31,347 --> 00:39:32,680
Dwight Manfredi.
637
00:39:32,681 --> 00:39:34,015
Puta que o pariu!
638
00:39:34,016 --> 00:39:35,810
Também conhecido
como Cinque Stelle,
639
00:39:35,935 --> 00:39:38,229
que significa "cinco estrelas"
em italiano.
640
00:39:38,312 --> 00:39:40,564
Cometeu pelo menos
dois homicídios nos anos 90,
641
00:39:40,606 --> 00:39:43,109
mas não vamos presumir
que ele é só um tigre banguela.
642
00:39:43,192 --> 00:39:45,653
Eles me abandonaram,
me excluíram,
643
00:39:45,778 --> 00:39:48,614
me afastaram dos meus amigos
e da minha família,
644
00:39:48,697 --> 00:39:50,783
de todos que eu amo.
645
00:39:51,200 --> 00:39:52,600
Vou sobreviver.
646
00:40:01,085 --> 00:40:04,505
E aqui estou, ensanguentado,
mas não derrotado.
647
00:40:04,797 --> 00:40:06,924
Estou por baixo,
mas não estou fora.
648
00:40:07,007 --> 00:40:08,634
E de agora em diante,
649
00:40:08,717 --> 00:40:11,345
essa cidade
e tudo o que tem aqui
650
00:40:11,637 --> 00:40:13,389
pertence a mim.
651
00:40:35,356 --> 00:40:38,025
Eu te pago 2 mil por semana,
você pode abrir a porta.
652
00:40:38,150 --> 00:40:41,153
- Sério?
- Não, mas seria legal.
653
00:40:41,237 --> 00:40:42,445
{\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO
654
00:40:42,446 --> 00:40:43,846
Preciso falar
com seu fornecedor.
655
00:40:44,949 --> 00:40:46,534
Tem um sobrenome Wasi'chu?
656
00:40:46,659 --> 00:40:47,951
Como assim?
657
00:40:47,952 --> 00:40:50,162
É uma pessoa não-indígena
que rouba a gordura.
658
00:40:50,246 --> 00:40:51,579
É a primeira.
659
00:40:51,580 --> 00:40:53,416
O que sua família acha daqui?
660
00:40:53,499 --> 00:40:54,624
O lance com o Vince.
661
00:40:54,625 --> 00:40:55,875
Precisa sumir com isso.
662
00:40:55,876 --> 00:40:58,212
Não sua gangue,
sua família de verdade.
663
00:40:58,671 --> 00:41:01,882
Não vejo minha filha há 18 anos.
664
00:41:02,216 --> 00:41:04,343
Não tem nada para mim
em Nova York.
665
00:41:07,096 --> 00:41:10,488
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
666
00:41:11,305 --> 00:42:11,307
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-