1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:01:36,763 --> 00:01:37,973
Ladies und Gentlemen,
3
00:01:38,473 --> 00:01:39,473
wie Sie vielleicht wissen,
4
00:01:39,474 --> 00:01:43,227
ist dies unser fünftes Jahr,
in dem wir Spenden für die Schule sammeln.
5
00:01:43,228 --> 00:01:46,772
Eine Sache, die mir sehr am Herzen liegt.
6
00:01:46,773 --> 00:01:50,943
Und ich möchte meiner Verlobten Lizzy
Elmsworth für ihre Unterstützung danken!
7
00:01:50,944 --> 00:01:54,113
Jetzt fehlen nur noch 300 Pfund
zur Erreichung unseres Ziels.
8
00:01:54,114 --> 00:01:58,242
Also bitte, seien Sie großzügig
und machen Sie Ihr Angebot.
9
00:01:58,243 --> 00:01:59,911
Wer zahlt für sowas? Die ist hässlich.
10
00:01:59,912 --> 00:02:01,454
- Wer möchte beginnen?
- Zehn Pfund.
11
00:02:01,455 --> 00:02:02,872
Zehn Pfund. Danke, Honoria.
12
00:02:02,873 --> 00:02:03,998
- Zehn Pfund.
- Hast du zehn Pfund?
13
00:02:03,999 --> 00:02:05,082
Fünfzehn.
14
00:02:05,083 --> 00:02:06,792
- Zwanzig.
- Zwanzig Pfund, Honoria.
15
00:02:06,793 --> 00:02:08,251
- Sehr gut.
- Willst du die? Die ist hässlich.
16
00:02:08,252 --> 00:02:09,337
Weitere Angebote?
17
00:02:09,338 --> 00:02:11,047
- Fünfundzwanzig.
- Fünfundzwanzig.
18
00:02:11,048 --> 00:02:12,256
- Dreißig!
- Dreißig.
19
00:02:12,257 --> 00:02:13,925
Hast du sie noch alle?
20
00:02:13,926 --> 00:02:16,719
Ausgezeichnet. Wer bietet mehr?
21
00:02:16,720 --> 00:02:18,638
Wer bietet 30 Pfund?
22
00:02:18,639 --> 00:02:20,057
350 Pfund.
23
00:02:23,560 --> 00:02:25,728
Was...
24
00:02:25,729 --> 00:02:27,063
Euer Gnaden!
25
00:02:27,064 --> 00:02:30,566
Was für eine Überraschung!
Ladies und Gentlemen,
26
00:02:30,567 --> 00:02:34,279
in diesem Fall haben wir
unseren Höchstbietenden.
27
00:02:42,955 --> 00:02:44,289
Der Duke!
28
00:02:53,048 --> 00:02:54,882
Gut.
29
00:02:54,883 --> 00:02:56,884
- Ok. Du hast die Vase.
- Ja.
30
00:02:56,885 --> 00:02:58,345
Danke.
31
00:03:42,097 --> 00:03:43,557
{\an8}NACH DEM ROMAN VON EDITH WHARTON
32
00:04:23,597 --> 00:04:26,974
Euer Gnaden, wie schön,
dass Sie heute bei uns sind.
33
00:04:26,975 --> 00:04:29,644
Ich hoffe, ich komme nicht
zu unangemeldet.
34
00:04:29,645 --> 00:04:33,314
Nein, ganz und gar nicht. Wir freuen uns,
dass Sie es einrichten konnten.
35
00:04:33,315 --> 00:04:35,942
Und vielen Dank
für Ihr großzügiges Gebot!
36
00:04:35,943 --> 00:04:37,151
Bitte! Das war nichts.
37
00:04:37,152 --> 00:04:39,570
Vielleicht nicht für einen Duke.
38
00:04:39,571 --> 00:04:43,367
Für uns Normalsterbliche ist es
eine erhebliche Summe.
39
00:04:44,701 --> 00:04:46,495
Und die Duchess...
40
00:04:47,079 --> 00:04:50,874
Oh, ja. Sie ist heute Nacht weggelaufen.
41
00:04:51,583 --> 00:04:52,960
Sie hatte genug von mir.
42
00:04:56,839 --> 00:04:59,382
Sie hat sich erkältet.
43
00:04:59,383 --> 00:05:02,844
Tut mir leid. Senden Sie bitte
unsere Genesungswünsche.
44
00:05:02,845 --> 00:05:04,513
Die Hochzeit ist in zwei Wochen,
45
00:05:05,013 --> 00:05:08,392
Lizzy wäre am Boden zerstört,
wenn Nan nicht kommen könnte.
46
00:05:31,206 --> 00:05:34,001
Ciao. Drei davon
und einen davon, bitte. Danke.
47
00:06:03,030 --> 00:06:04,031
Nan!
48
00:06:04,865 --> 00:06:07,034
- Jinny.
- Ich fasse es nicht!
49
00:06:08,035 --> 00:06:09,368
Bist du wirklich hier?
50
00:06:09,369 --> 00:06:11,287
Du hast mir gefehlt.
51
00:06:11,288 --> 00:06:13,539
- Ich habe dich so vermisst.
- Du siehst wundervoll aus.
52
00:06:13,540 --> 00:06:17,084
Nan, hier ist jemand, den du
kennenlernen musst. Das ist Freddie.
53
00:06:17,085 --> 00:06:18,544
Freddie, das ist deine Tante Nan.
54
00:06:18,545 --> 00:06:21,047
- Er ist so...
- Ist er, oder?
55
00:06:21,048 --> 00:06:22,798
Hi, Freddie.
56
00:06:22,799 --> 00:06:25,677
Wie ist das möglich?
Was hat dich hierhergeführt?
57
00:06:26,178 --> 00:06:28,597
Als ich herausfand, wo ihr seid,
bin ich weggelaufen.
58
00:06:29,348 --> 00:06:32,017
Ich habe Theo verlassen,
um bei euch zu sein.
59
00:06:33,060 --> 00:06:34,311
Ich habe mich entschieden.
60
00:06:39,233 --> 00:06:41,943
Warte, bis du das Haus siehst.
Es ist klein,
61
00:06:41,944 --> 00:06:44,363
aber die Aussicht ist schön.
Und wir haben es uns gemütlich gemacht.
62
00:06:53,914 --> 00:06:55,164
Wir haben keine Gäste erwartet.
63
00:06:55,165 --> 00:06:56,333
Schon gut.
64
00:06:57,626 --> 00:06:58,626
Kein Problem.
65
00:06:58,627 --> 00:07:00,086
Es ist nicht gerade ein Schloss.
66
00:07:00,087 --> 00:07:03,298
Es ist... perfekt.
67
00:07:09,137 --> 00:07:11,430
Also, Nan, du musst mir alles erzählen.
68
00:07:11,431 --> 00:07:15,351
Wie war das Leben als Duchess?
All die Bälle und Bankette?
69
00:07:15,352 --> 00:07:17,896
Gut.
70
00:07:19,898 --> 00:07:21,983
Wir haben deine Arbeit
in den Zeitungen verfolgt.
71
00:07:21,984 --> 00:07:24,485
Und ich hätte beinahe alle Exemplare
aufgekauft und gerufen:
72
00:07:24,486 --> 00:07:26,321
"Das ist meine Schwester,
die die Welt verändert."
73
00:07:27,239 --> 00:07:29,324
Es schien doch alles gut zu laufen.
74
00:07:30,242 --> 00:07:32,244
Aber jetzt bist du hier.
75
00:07:32,870 --> 00:07:34,580
Ist was vorgefallen? Mit Theo?
76
00:07:35,622 --> 00:07:36,623
Limetten.
77
00:07:38,208 --> 00:07:39,418
Keine Limetten.
78
00:07:57,060 --> 00:07:59,729
Ich versuche gerade,
mir die Namen von allen zu merken.
79
00:07:59,730 --> 00:08:03,107
Diese...
80
00:08:03,108 --> 00:08:06,695
...Williams, Watsons und Wilkinsons.
81
00:08:07,237 --> 00:08:10,908
Das sind eine ganz schöne Menge Ws.
82
00:08:13,160 --> 00:08:14,411
Ich langweile dich.
83
00:08:18,290 --> 00:08:19,666
Alles gut?
84
00:08:22,377 --> 00:08:24,796
Ich weiß nicht, was vorhin
in Hector gefahren ist.
85
00:08:26,507 --> 00:08:29,092
Er musste viel organisieren.
Erst die Auktion, dann die Hochzeit.
86
00:08:33,179 --> 00:08:36,265
Aber wie fühlst du dich?
87
00:08:37,976 --> 00:08:39,686
Wenn ich dich das fragen darf.
88
00:08:43,315 --> 00:08:44,316
Benommen.
89
00:08:47,611 --> 00:08:48,612
Zu Anfang.
90
00:08:51,240 --> 00:08:53,533
- Aber jetzt bin ich umso wacher.
- Du musst das nicht erklären.
91
00:08:53,534 --> 00:08:55,577
Eigentlich sogar mehr als wach.
92
00:08:56,161 --> 00:09:00,957
Ich habe das Gefühl, als wäre ich
monatelang unter Wasser gewesen
93
00:09:00,958 --> 00:09:02,209
und würde endlich wieder Luft kriegen.
94
00:09:05,587 --> 00:09:07,880
Und meine Frau hat mich verlassen.
Sowas kommt vor.
95
00:09:07,881 --> 00:09:10,175
Sowas kommt vor
und ist trotzdem schmerzvoll.
96
00:09:12,219 --> 00:09:14,263
Und doch ist es nicht das Ende, Lizzy.
97
00:09:15,556 --> 00:09:16,931
Ich denke eher,
98
00:09:16,932 --> 00:09:18,600
es ist ein neuer Start.
99
00:09:20,853 --> 00:09:21,979
Was willst du, Theo?
100
00:09:27,401 --> 00:09:28,569
Noch einen trinken.
101
00:09:29,987 --> 00:09:31,029
Auf ein neues Leben.
102
00:09:40,080 --> 00:09:41,163
Wirklich?
103
00:09:41,164 --> 00:09:42,249
Conchita...
104
00:09:46,879 --> 00:09:48,297
- Bis bald.
- Ja, gerne.
105
00:09:50,424 --> 00:09:53,968
Ich glaube, er ist der Richtige, oder?
Er ist charmant.
106
00:09:53,969 --> 00:09:57,055
Er sieht gut aus. Er ist witzig.
107
00:09:57,556 --> 00:09:59,724
Hast du dich etwa verliebt, Dicky?
108
00:09:59,725 --> 00:10:02,477
Ich meine für Mabel.
109
00:10:03,896 --> 00:10:05,521
Meinst du, sie passen nicht zueinander?
110
00:10:05,522 --> 00:10:07,940
Wir haben den Vorschuss ihrer Mutter
schon aufgebraucht.
111
00:10:07,941 --> 00:10:09,693
Ja, ich musste eine Menge
Rechnungen bezahlen.
112
00:10:10,444 --> 00:10:14,322
Wenn Mabel sich für diesen bemerkenswert
vielseitigen Mann nicht interessiert...
113
00:10:14,323 --> 00:10:15,657
Dann nimmst du ihn.
114
00:10:22,039 --> 00:10:23,039
Ma'am?
115
00:10:23,040 --> 00:10:25,167
Ich schaffe das schon, danke, Gerald.
116
00:10:25,667 --> 00:10:28,628
Obwohl ich nicht begreife, wie das hier
über Nacht verrotten konnte.
117
00:10:28,629 --> 00:10:32,049
Ich schneide das raus.
Auch wenn es eine Verschwendung ist.
118
00:10:33,258 --> 00:10:34,426
Du läufst weg, Blanche?
119
00:10:41,350 --> 00:10:45,186
Ich hätte gedacht,
dass eine verwitwete Duchess
120
00:10:45,187 --> 00:10:47,230
Leute hat, die so etwas für sie erledigen.
121
00:10:47,231 --> 00:10:49,440
Es ist gut für den Geist. Sagt man.
122
00:10:49,441 --> 00:10:51,442
Entschuldige, dass ich einfach
so aufgetaucht bin.
123
00:10:51,443 --> 00:10:55,321
Ich habe dir geschrieben,
aber meine Briefe wurden zurückgeschickt.
124
00:10:55,322 --> 00:10:57,406
Wie hast du mich gefunden?
125
00:10:57,407 --> 00:11:01,327
Nun, das ist der Ort, an dem du dich
versteckst, wenn es mal turbulent wird.
126
00:11:01,328 --> 00:11:03,872
Wie damals, als meine Mutter und ich
uns an die Gurgel gingen.
127
00:11:04,665 --> 00:11:07,334
Oh, das Geschrei,
und die herumfliegenden Teller.
128
00:11:09,169 --> 00:11:11,171
Es könnte wahr gewesen sein,
129
00:11:12,214 --> 00:11:13,589
als sie damals gesagt hat,
130
00:11:13,590 --> 00:11:15,926
sie würde nur mein Bestes wollen,
weißt du.
131
00:11:19,429 --> 00:11:22,223
Ich habe gelesen, dass es
der Duchess nicht gut geht.
132
00:11:22,224 --> 00:11:26,310
Und in Anbetracht unserer
letzten Begegnung hoffe ich,
133
00:11:26,311 --> 00:11:28,187
dass ich nicht falsch liege,
wenn ich frage, ob es...
134
00:11:28,188 --> 00:11:29,481
Aber du liegst falsch.
135
00:11:37,072 --> 00:11:38,615
Die Duchess ist weg.
136
00:11:40,742 --> 00:11:41,743
Weg?
137
00:11:43,161 --> 00:11:44,788
Und Theo redet nicht mit mir.
138
00:11:45,789 --> 00:11:47,707
Das wird sich mit der Zeit legen.
139
00:11:47,708 --> 00:11:49,125
Aber bis dahin stehe ich als seine Mutter,
140
00:11:49,126 --> 00:11:51,795
wie schon sein ganzes Leben lang,
in der Schusslinie.
141
00:11:52,963 --> 00:11:54,173
Natürlich.
142
00:11:56,425 --> 00:12:03,223
Weißt du, ich glaube, wir haben
die Sache völlig falsch angepackt.
143
00:12:11,523 --> 00:12:13,817
Bravo.
144
00:12:18,780 --> 00:12:20,949
Und das ist der Flur.
145
00:12:21,992 --> 00:12:24,494
Offensichtlich.
146
00:12:25,954 --> 00:12:26,955
Das sind die Schlafzimmer.
147
00:12:29,917 --> 00:12:32,503
Du kannst in meinem Bett schlafen.
148
00:12:33,712 --> 00:12:35,214
Ich meine, ich werde unten schlafen.
149
00:12:39,343 --> 00:12:42,137
Ich lasse dich einfach auspacken.
150
00:12:48,143 --> 00:12:52,563
- Du machst das so gut.
- Ja. Kluger Junge.
151
00:12:52,564 --> 00:12:54,106
Willst du ihn? Hier.
152
00:12:54,107 --> 00:12:55,651
Na komm.
153
00:12:59,071 --> 00:13:01,864
Seitdem du da bist,
lächelt er mehr als je zuvor.
154
00:13:01,865 --> 00:13:02,991
Magst du ihn?
155
00:13:03,575 --> 00:13:05,327
- Was?
- Du und Guy, seid ihr...
156
00:13:06,787 --> 00:13:09,038
- Nan.
- Ich habe alles für dich aufgegeben.
157
00:13:09,039 --> 00:13:12,417
Und du spielst hier Familie.
Lebst meinen Traum.
158
00:13:17,214 --> 00:13:18,257
Ja. Ich weiß.
159
00:13:23,178 --> 00:13:24,930
Und ich würde es für dich
immer wieder tun.
160
00:13:27,850 --> 00:13:30,727
Jetzt, wo ich hier bin, fühlt es sich an,
als wäre Guy meilenweit entfernt.
161
00:13:39,570 --> 00:13:40,570
Nein.
162
00:13:40,571 --> 00:13:41,988
Wir spielen ein Doppel. Hast du Lust?
163
00:13:41,989 --> 00:13:44,115
Aber natürlich nicht.
Du weißt, ich hasse Badminton.
164
00:13:44,116 --> 00:13:45,908
Wir suchen eine, die es kann. Mabel?
165
00:13:45,909 --> 00:13:47,076
Danke.
166
00:13:47,077 --> 00:13:50,454
Nett, dass du fragst,
aber ich bin darin eher ungeschickt.
167
00:13:50,455 --> 00:13:52,331
Conchita sagt, deine Rückhand ist perfekt,
168
00:13:52,332 --> 00:13:54,751
und ich will mit dir einen alten
Schulfreund fertig machen.
169
00:13:56,253 --> 00:13:57,420
Na los, geh schon.
170
00:13:57,421 --> 00:13:59,548
Ich kümmere mich um den Punsch.
171
00:14:04,136 --> 00:14:05,762
Bereit?
172
00:14:20,277 --> 00:14:21,444
Großartig.
173
00:14:21,445 --> 00:14:23,030
Danke.
174
00:14:26,867 --> 00:14:27,993
Conchita.
175
00:14:30,537 --> 00:14:32,414
Sie haben eine großartige Vorhand.
176
00:14:33,498 --> 00:14:36,834
- Gut gemacht.
- Sie waren fantastisch.
177
00:14:36,835 --> 00:14:39,420
Lasst uns was trinken.
Ihr wollt sicher nicht nochmal verlieren.
178
00:14:39,421 --> 00:14:41,965
Nein, warte. Mabel. Ein Spiel noch.
179
00:14:43,133 --> 00:14:45,260
Ich will lieber mit Honoria
einen Punsch trinken.
180
00:14:50,849 --> 00:14:52,267
Dann wir zwei.
181
00:15:00,108 --> 00:15:01,318
Hast du mich vermisst?
182
00:15:02,069 --> 00:15:03,569
Können dich die anderen entbehren?
183
00:15:03,570 --> 00:15:06,030
Ja, ich stehe eigentlich nicht
auf Badminton.
184
00:15:06,031 --> 00:15:08,575
Ich glaube auch nicht,
dass Richard das das Wichtigste war.
185
00:15:09,576 --> 00:15:12,704
Er kann sich jemand anderen suchen,
der den Langweiler unterhält.
186
00:15:13,622 --> 00:15:14,873
Der Lord schien mir angetan.
187
00:15:15,832 --> 00:15:18,168
Und vermutlich wird er dir bald
einen Antrag machen.
188
00:15:18,877 --> 00:15:19,920
Was?
189
00:15:26,927 --> 00:15:31,515
ANZEICHEN MEHREN SICH, DASS DIE DUCHESS
GESETZENTWURF FÜR FRAUEN BEFÜRWORTET
190
00:15:34,268 --> 00:15:35,477
Hi.
191
00:15:45,153 --> 00:15:46,153
Die Milch ist aus.
192
00:15:46,154 --> 00:15:47,322
- Ich hole welche.
- Ich gehe schon.
193
00:15:50,659 --> 00:15:54,203
Vielleicht könntet ihr beide gehen.
Zusammen. Nur ihr zwei.
194
00:15:54,204 --> 00:15:57,081
Redet, streitet, tut, was euch hilft,
die Dinge zu klären.
195
00:15:57,082 --> 00:15:59,126
- Nicht nötig... Alles ist gut.
- Das ist nicht... Alles ist gut.
196
00:16:06,758 --> 00:16:09,802
Dort drüben ist der Leuchtturm.
Oder faro auf Italienisch.
197
00:16:09,803 --> 00:16:13,056
- Er wurde im Jahr 1720 entworfen...
- Guy. Guy, das ist mir egal.
198
00:16:15,851 --> 00:16:16,977
Ok.
199
00:16:21,315 --> 00:16:23,400
Möchtest du die chiesa sehen?
200
00:16:24,318 --> 00:16:26,862
Nein. Ich bin den ganzen Weg
hergekommen, um dich zu sehen.
201
00:16:38,207 --> 00:16:39,249
Was machst du?
202
00:16:42,336 --> 00:16:44,837
- Ich versuche nur, normal zu sein.
- Nichts von dem hier ist normal.
203
00:16:44,838 --> 00:16:46,547
Richtig, ich verhalte mich seltsam.
204
00:16:46,548 --> 00:16:49,091
- Wann wurde diese Laterne entworfen?
- Es ist einfach ein Schock.
205
00:16:49,092 --> 00:16:50,218
Ich habe nicht mit dir gerechnet.
206
00:16:50,219 --> 00:16:51,844
Du hast mir geschrieben
und mich gebeten zu kommen.
207
00:16:51,845 --> 00:16:53,387
Das ist Monate her.
Du hast mir nie geantwortet.
208
00:16:53,388 --> 00:16:55,223
- Ich dachte, du wärst glücklich.
- Soll ich wieder gehen?
209
00:16:55,224 --> 00:16:56,766
Nein...
Natürlich sollst du nicht wieder gehen.
210
00:16:56,767 --> 00:16:58,851
Na prima, ich habe hierfür meinen Mann,
211
00:16:58,852 --> 00:17:00,603
- meine Freunde und meinen Job aufgegeben.
- Warte, was?
212
00:17:00,604 --> 00:17:02,980
Nan, ich habe mein früheres Leben
aufgegeben,
213
00:17:02,981 --> 00:17:05,232
und zwar ohne zu fragen,
weil du mich darum gebeten hast.
214
00:17:05,233 --> 00:17:07,610
Wie hart muss es sein,
ins Paradies zu fliehen
215
00:17:07,611 --> 00:17:09,194
und so zu leben, wie es einem gefällt!
216
00:17:09,195 --> 00:17:10,280
Du bist so...
217
00:17:10,864 --> 00:17:12,949
- So was?
- Verwöhnt.
218
00:17:12,950 --> 00:17:14,576
Wütend, anspruchsvoll.
219
00:17:25,462 --> 00:17:27,256
Es war so unwahrscheinlich.
220
00:17:28,590 --> 00:17:30,133
Heute, auf dem Markt.
221
00:17:32,219 --> 00:17:34,053
Denn ich habe mir dich
überall vorgestellt, Nan.
222
00:17:34,054 --> 00:17:37,640
An jedem Ort, an dem wir waren.
In jeder Stadt, auf jedem Boot.
223
00:17:37,641 --> 00:17:41,519
Und jeder Sonnenuntergang,
jedes Lachen, ja, jede Eiscreme,
224
00:17:41,520 --> 00:17:43,855
die hier übrigens unglaublich ist,
bedeuteten nichts,
225
00:17:43,856 --> 00:17:46,274
rein gar nichts für mich.
Denn alles, woran ich denken konnte,
226
00:17:46,275 --> 00:17:48,360
war, dass ich es mit dir teilen wollte.
227
00:17:55,659 --> 00:17:58,871
Lass uns nach Hause gehen.
Das war eine schlechte Idee.
228
00:18:01,456 --> 00:18:02,708
Lass uns lieber ein Eis essen.
229
00:18:13,844 --> 00:18:16,096
Das war nichts. Wirklich nicht.
230
00:18:17,848 --> 00:18:18,849
Hector?
231
00:18:21,894 --> 00:18:23,519
Warum versteckst du dich
auf deiner eigenen Party?
232
00:18:23,520 --> 00:18:26,148
Es kommt mir eher wie Theos Party vor.
233
00:18:27,649 --> 00:18:30,234
Ich dachte, es ginge hier
nur um die Schule.
234
00:18:30,235 --> 00:18:31,694
Genau.
235
00:18:31,695 --> 00:18:33,196
Doch heute werden nur noch
der großartige Duke
236
00:18:33,197 --> 00:18:35,531
und seine großzügige Spende, an die er
sich morgen kaum noch erinnern wird,
237
00:18:35,532 --> 00:18:37,576
im Vordergrund stehen.
238
00:18:42,497 --> 00:18:43,623
Was macht das schon?
239
00:18:43,624 --> 00:18:45,626
Heute ging es nicht nur ums Geld.
240
00:18:46,293 --> 00:18:48,420
Ich wollte Interesse wecken.
Nur nicht für ihn.
241
00:18:50,797 --> 00:18:52,340
Ich dachte, du wärst wohlwollender.
242
00:18:52,341 --> 00:18:53,842
Vielleicht hast du mich überschätzt.
243
00:18:56,637 --> 00:18:57,638
Lizzy.
244
00:19:15,322 --> 00:19:16,448
Lizzy?
245
00:19:18,075 --> 00:19:19,326
Was? Was willst du?
246
00:19:19,993 --> 00:19:22,370
Vielleicht eine Erklärung,
was ich falsch gemacht habe.
247
00:19:22,371 --> 00:19:23,538
Was suchst du hier?
248
00:19:23,539 --> 00:19:25,790
Ich war eingeladen, also habe ich gedacht,
ich sei hier willkommen.
249
00:19:25,791 --> 00:19:27,291
Ja, klar, du kommst her
250
00:19:27,292 --> 00:19:28,417
und spielst mal eben den Helden.
251
00:19:28,418 --> 00:19:30,336
Den Helden? Ich habe einfach mitgeboten.
252
00:19:30,337 --> 00:19:32,004
- Ich dachte, du wärst dankbar.
- Wie bitte?
253
00:19:32,005 --> 00:19:34,507
Für die Schule.
Für meinen Beitrag zur Schule.
254
00:19:34,508 --> 00:19:38,177
Hector sammelt Spenden für die Schule
seit fünf Jahren, Theo.
255
00:19:38,178 --> 00:19:39,595
Du warst bis heute nicht einmal hier.
256
00:19:39,596 --> 00:19:44,267
Hector hat recht. Hier ging es nur um dich
und um dein angeschlagenes Ego,
257
00:19:44,268 --> 00:19:48,604
weil du nicht damit klarkommst, dass
irgendwer dich verlassen könnte. Den Duke.
258
00:19:48,605 --> 00:19:51,400
Diesen außergewöhnlichen Mann,
für den du dich hältst.
259
00:19:52,150 --> 00:19:53,609
Es wäre besser gewesen, nicht zu kommen.
260
00:19:53,610 --> 00:19:56,572
Es wäre besser gewesen, nicht zu kommen?
Warum bist du dann gekommen?
261
00:19:59,533 --> 00:20:00,534
Das weißt du genau.
262
00:20:30,480 --> 00:20:31,899
Ich muss zurück zur Party.
263
00:20:40,616 --> 00:20:41,909
Und, was jetzt?
264
00:20:43,744 --> 00:20:46,914
Nun, es gibt ein Häuschen,
auf das ich verzichten könnte.
265
00:20:50,709 --> 00:20:53,544
Wir warten und hoffen,
dass Annabel zurückkommt.
266
00:20:53,545 --> 00:20:54,795
Und wenn nicht?
267
00:20:54,796 --> 00:20:56,882
Er ist ein Duke mit einer kaputten Ehe.
268
00:20:58,217 --> 00:21:00,093
Ein Ruf wird schon durch weniger zerstört.
269
00:21:02,387 --> 00:21:06,974
Nun, ich weiß nichts, gar nichts,
über zerstörte Reputationen.
270
00:21:06,975 --> 00:21:08,434
Aber bei Liebesleid
271
00:21:08,435 --> 00:21:14,232
hat mir immer eine gute Flasche
Châteauneuf-du-Pape das Leid versüßt.
272
00:21:14,233 --> 00:21:15,317
Das hilft, ja?
273
00:21:17,444 --> 00:21:22,866
Ich hatte eine ganze Kiste davon.
Die ganze Woche nach unserer...
274
00:21:26,119 --> 00:21:28,121
...nach dir.
275
00:21:36,839 --> 00:21:37,839
EIS
276
00:21:37,840 --> 00:21:38,924
Es ist geschlossen.
277
00:21:40,717 --> 00:21:41,717
Vielleicht nächstes Mal?
278
00:21:41,718 --> 00:21:45,138
Willkommen! Sind Sie wegen der Braut
oder dem Bräutigam hier?
279
00:21:47,391 --> 00:21:48,891
Wir hätten gerne ein Eis, Signore.
280
00:21:48,892 --> 00:21:52,019
Aber wir können morgen wiederkommen.
281
00:21:52,020 --> 00:21:53,564
Nein, nicht morgen. Kommen Sie jetzt.
282
00:21:54,147 --> 00:21:56,649
Kommen Sie zur Hochzeit,
jeder ist willkommen.
283
00:21:56,650 --> 00:21:58,526
- Wirklich?
- Sie sind herzlich eingeladen.
284
00:21:58,527 --> 00:21:59,944
Folgt mir.
285
00:21:59,945 --> 00:22:01,154
Folgt mir!
286
00:22:01,947 --> 00:22:03,155
Du sprichst Italienisch?
287
00:22:03,156 --> 00:22:04,241
Hast du dich...
288
00:22:05,576 --> 00:22:07,535
...jemals gefragt,
wie es gewesen wäre, wenn wir...
289
00:22:07,536 --> 00:22:08,662
Durchgebrannt wären?
290
00:22:11,123 --> 00:22:12,249
Nein.
291
00:22:13,292 --> 00:22:16,378
Denn ich bin mir ziemlich sicher, dass wir
beide wahnsinnig glücklich gewesen wären.
292
00:22:17,212 --> 00:22:18,422
- Ach ja?
- Ganz sicher.
293
00:22:20,507 --> 00:22:21,508
Aber ich nehme an,
294
00:22:22,759 --> 00:22:26,053
das ist leicht zu sagen, wenn man
einen Weg nicht eingeschlagen hat.
295
00:22:26,054 --> 00:22:29,600
Wenn wir uns nicht getrennt hätten,
wer weiß?
296
00:22:30,559 --> 00:22:32,102
Du hättest mich
für mein Schnarchen verachtet,
297
00:22:33,478 --> 00:22:36,315
und ich hätte dich erwürgen wollen,
weil du zu laut kaust.
298
00:22:38,233 --> 00:22:42,321
Dass es für uns eine Fantasie
geblieben ist, macht es ja so verlockend.
299
00:22:44,615 --> 00:22:46,074
Verlockend? Immer noch?
300
00:22:47,743 --> 00:22:48,827
Absolut. Ja.
301
00:22:52,372 --> 00:22:54,248
Kommt, bitte...
302
00:22:54,249 --> 00:22:56,960
- Seid meine Gäste! Bitte!
- Wie toll. Wow!
303
00:24:29,761 --> 00:24:31,387
Lizzy? Was ist los?
304
00:24:31,388 --> 00:24:32,848
Nichts.
305
00:24:47,196 --> 00:24:52,575
Ich bin nicht sicher, aber anscheinend
haben wir unseren ersten Streit gehabt.
306
00:24:52,576 --> 00:24:54,243
Das lag am Punsch.
307
00:24:54,244 --> 00:24:58,957
Nein, das lag an mir. Das war meine
Schuld. Ich habe mich unmöglich verhalten.
308
00:24:59,666 --> 00:25:01,000
Ich werde mich entschuldigen.
309
00:25:01,001 --> 00:25:02,085
Nein.
310
00:25:02,794 --> 00:25:04,212
Ich habe mit ihm geredet, er...
311
00:25:04,213 --> 00:25:06,756
...hat es gar nicht bemerkt.
312
00:25:06,757 --> 00:25:07,841
Gut.
313
00:25:24,566 --> 00:25:25,775
Sie können jeden Moment zurückkommen.
314
00:25:25,776 --> 00:25:28,153
Wirklich? Oder sagst du das bloß,
weil du Angst vor mir hast?
315
00:25:34,868 --> 00:25:36,119
Rühr ihn nicht an!
316
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
Mein Sohn.
317
00:25:40,290 --> 00:25:43,210
Bitte nicht.
318
00:25:43,794 --> 00:25:46,880
Oh, ist ja gut.
319
00:25:47,673 --> 00:25:50,341
Ich danke dir...
320
00:25:50,342 --> 00:25:52,094
...dass du ihn gut versorgt hast.
321
00:25:52,678 --> 00:25:54,763
- Wie heißt er?
- Ich will, dass du jetzt gehst.
322
00:25:57,766 --> 00:25:59,184
Es scheint dir gut zu gehen,
323
00:25:59,685 --> 00:26:02,771
so weit weg von zu Hause!
Nur mit Guy, der sich um dich kümmert.
324
00:26:04,022 --> 00:26:06,817
Ich stelle mir vor, wie schuldig du dich
fühlst, ihn von seinem Leben fernzuhalten.
325
00:26:07,943 --> 00:26:09,444
Doch eines Tages
326
00:26:10,612 --> 00:26:13,073
wird es passieren, dass der Junge
fragen wird, wo sein Vater ist.
327
00:26:13,866 --> 00:26:15,450
Was willst darauf antworten?
328
00:26:17,035 --> 00:26:18,620
Ich lasse nicht zu, dass du
mir mein Baby wegnimmst.
329
00:26:19,746 --> 00:26:22,875
Was denkst du von mir?
Ein Kind braucht eine Mutter.
330
00:26:25,127 --> 00:26:27,587
Ja, ich war bestimmt hartherzig,
aber das ist vorbei.
331
00:26:27,588 --> 00:26:30,841
Du hast mich
zu einem besseren Mann gemacht.
332
00:26:33,218 --> 00:26:34,803
Jinny, ich liebe dich.
333
00:26:36,263 --> 00:26:38,724
Und alles, was ich will, ist,
ein Vater für unseren Sohn zu sein.
334
00:26:40,184 --> 00:26:43,061
- Ich habe dich vermisst.
- Ich will, dass du jetzt bitte gehst.
335
00:26:50,527 --> 00:26:53,447
Dies ist der Name meines Hotels.
Falls du reden willst.
336
00:26:57,201 --> 00:26:59,119
Du brauchst Zeit. Das verstehe ich.
Aber...
337
00:27:01,079 --> 00:27:02,247
Bitte!
338
00:27:04,666 --> 00:27:05,792
Lass uns wieder eine Familie sein.
339
00:27:08,837 --> 00:27:09,838
Nur wir.
340
00:27:11,340 --> 00:27:12,466
Wie damals.
341
00:27:37,449 --> 00:27:38,741
Frag mich bitte nicht, ob ich noch mal
342
00:27:38,742 --> 00:27:40,326
- Badminton spielen will...
- Nein, tue ich nicht.
343
00:27:40,327 --> 00:27:43,664
Gut. Dann sag deinem Lord,
er soll sich eine andere Partnerin suchen.
344
00:27:45,207 --> 00:27:47,667
Ihr beide würdet euch
sicher gut verstehen,
345
00:27:47,668 --> 00:27:49,044
falls du dich auf ihn einlassen würdest.
346
00:27:50,295 --> 00:27:51,796
Du wolltest uns also verkuppeln.
347
00:27:51,797 --> 00:27:52,922
Warum nicht?
348
00:27:52,923 --> 00:27:54,590
Ihr seid beide lustig und interessant
349
00:27:54,591 --> 00:27:56,884
und macht euch gut im Rasensport.
350
00:27:56,885 --> 00:27:58,594
Ich bin nicht schüchtern, Conchita.
351
00:27:58,595 --> 00:28:00,805
Wenn ich jemanden gut finde,
dann zeige ich es ihm.
352
00:28:00,806 --> 00:28:02,306
Wirklich?
353
00:28:02,307 --> 00:28:05,602
Mir scheint, dass du keinen
mehr angesehen hast, seitdem du...
354
00:28:06,186 --> 00:28:07,395
Nun, seit Miles.
355
00:28:07,396 --> 00:28:09,564
Darling, willst du denn niemanden
kennen lernen?
356
00:28:09,565 --> 00:28:10,691
Du klingst wie meine Mutter.
357
00:28:13,944 --> 00:28:16,905
Nun ja. Sie hat mich gebeten,
dir einen Partner zu suchen.
358
00:28:17,865 --> 00:28:19,408
Du meinst, sie bezahlt dich dafür?
359
00:28:20,450 --> 00:28:21,450
Und das sagst du mir nicht?
360
00:28:21,451 --> 00:28:23,411
Aber jetzt tue ich es doch.
361
00:28:23,412 --> 00:28:24,745
Und ich bin gut darin.
362
00:28:24,746 --> 00:28:28,541
Wenn du es mir erlaubst, kann ich
jemanden finden, der dich glücklich macht.
363
00:28:28,542 --> 00:28:31,002
So wie bei Cora. Seither strömen
364
00:28:31,003 --> 00:28:33,463
- die Mädchen in Scharen zu uns.
- Was redest du da?
365
00:28:33,964 --> 00:28:36,716
Conchita, ich bin nicht eins
deiner Mädchen,
366
00:28:36,717 --> 00:28:38,176
die sich einfach nur
verkuppeln lassen wollen.
367
00:28:38,177 --> 00:28:41,889
Ich bin deine älteste Freundin.
Die Letzte, die noch nicht fort ist.
368
00:28:43,182 --> 00:28:45,725
Früher ging es dir noch um Liebe
und wahre Freundschaft.
369
00:28:45,726 --> 00:28:47,059
Und nicht nur ums Geld.
370
00:28:47,060 --> 00:28:48,811
Weil ich es hatte.
371
00:28:48,812 --> 00:28:50,271
Es sieht doch jetzt ganz anders aus.
372
00:28:50,272 --> 00:28:53,066
Die Welt ist anders.
Ich bin jetzt Mutter, ich...
373
00:28:53,650 --> 00:28:55,110
Ich habe jetzt eine Tochter.
374
00:28:56,570 --> 00:29:00,866
Ich entschuldige mich nicht, dass ich ihr
das Leben bieten will, das wir hatten.
375
00:29:01,617 --> 00:29:04,745
Ok, dann lass dich mal
von meiner Mutter gut bezahlen.
376
00:29:13,253 --> 00:29:16,757
Ich fahre vor der Hochzeit
nach Frankreich.
377
00:29:18,467 --> 00:29:21,637
Ich habe ein Haus da drüben.
Nichts Großes.
378
00:29:24,014 --> 00:29:25,015
Komm mit mir.
379
00:29:27,309 --> 00:29:33,273
Wenn es dir gefällt, meine Tischmanieren
nicht zu unerträglich sind,
380
00:29:34,608 --> 00:29:40,489
dann könnten wir dort vielleicht
etwas mehr Zeit miteinander verbringen.
381
00:29:47,871 --> 00:29:51,166
Das ist eine sehr schöne Vorstellung.
382
00:29:51,667 --> 00:29:53,710
Die nicht real wird.
383
00:29:55,712 --> 00:29:57,755
Theodore mag hoffen,
dass er mich nicht mehr braucht,
384
00:29:57,756 --> 00:30:01,425
aber ich fürchte, die kommenden Wochen
beweisen das Gegenteil.
385
00:30:01,426 --> 00:30:03,928
Ich habe keine Ahnung,
wie sich das alles klären wird,
386
00:30:03,929 --> 00:30:06,889
aber ich weiß, dass ich hier sein muss.
387
00:30:06,890 --> 00:30:07,975
Für Theodore.
388
00:30:10,310 --> 00:30:11,311
Weißt du...
389
00:30:14,147 --> 00:30:15,524
...auf diese Weise...
390
00:30:18,443 --> 00:30:20,445
...erhalten wir unseren Traum
noch ein wenig länger.
391
00:30:54,188 --> 00:30:56,356
Sie trauen sich. Die beiden.
392
00:31:04,781 --> 00:31:05,782
Ich habe dich vermisst.
393
00:31:35,646 --> 00:31:37,523
Danke. Für heute.
394
00:31:39,858 --> 00:31:41,193
Ich...
395
00:31:44,196 --> 00:31:46,657
Ich will, dass du glücklich bist, Lizzy.
396
00:31:48,033 --> 00:31:52,704
Ich gestehe, dass das im Moment
alles ist, an das ich denken kann.
397
00:31:59,086 --> 00:32:00,420
Natürlich bin ich das.
398
00:32:29,366 --> 00:32:33,161
Wir brauchen keine Angst haben, Freddie.
Nan wird uns helfen. Das tut sie immer.
399
00:33:08,280 --> 00:33:09,865
Wirst du mich noch lieben,
wenn wir alt sind?
400
00:33:10,532 --> 00:33:11,867
Wie alt genau?
401
00:33:14,536 --> 00:33:16,872
Hundertfünf.
402
00:33:18,916 --> 00:33:23,253
Na klar. Hundertsechs macht's
dann schon schwerer.
403
00:33:29,801 --> 00:33:32,179
Ok. Zeit zu schlafen.
404
00:33:33,847 --> 00:33:35,432
Das ist alles kein Traum, oder?
405
00:34:38,411 --> 00:34:39,663
Wie war es gestern?
406
00:34:41,623 --> 00:34:43,083
Wir haben die Milch vergessen.
407
00:34:45,293 --> 00:34:46,587
Und bei dir? Was hast du getan?
408
00:34:52,967 --> 00:34:54,219
Ich...
409
00:34:56,138 --> 00:34:59,390
Du weißt schon, das Übliche.
410
00:34:59,391 --> 00:35:00,808
Viel Champagner und Tanz.
411
00:35:00,809 --> 00:35:04,812
Ich hatte die Wahl zwischen diesem großen,
glamourösen Fest und diesem Ball.
412
00:35:04,813 --> 00:35:09,567
Aber, weißt du, ich wollte dann
doch nur alleine im Bett sitzen,
413
00:35:09,568 --> 00:35:11,319
jeden vermissen, den ich liebe,
414
00:35:11,320 --> 00:35:14,865
und Freddie zusehen,
wie er glücklich gluckst.
415
00:35:19,828 --> 00:35:21,622
Wir leben hier im Paradies.
416
00:35:27,419 --> 00:35:29,755
Wenn du weißt, dass du nicht
nach Hause kannst...
417
00:35:30,422 --> 00:35:32,382
...fühlt es sich wie ein Gefängnis an.
418
00:35:38,680 --> 00:35:42,559
DURCH UNTERSTÜTZUNG DER DUCHESS FÜR DEN
FRAUENRECHTSGESETZESENTWURF WÄCHST DRUCK
419
00:36:36,113 --> 00:36:37,322
Ich dachte, du wärst weggelaufen.
420
00:36:38,740 --> 00:36:39,949
Willst du schwimmen gehen?
421
00:36:39,950 --> 00:36:41,952
Ich würde dir so gerne diesen Teil
des Ozeans zeigen. Er ist...
422
00:36:43,829 --> 00:36:45,789
Nan... Was ist passiert?
423
00:36:46,748 --> 00:36:48,124
Ist alles in Ordnung?
424
00:36:48,125 --> 00:36:50,460
Nein. Gar nicht.
425
00:36:51,461 --> 00:36:56,717
Die letzte Nacht war eine der schönsten
Nächte, die ich erleben durfte.
426
00:36:58,802 --> 00:37:01,305
Aber heute Morgen, als ich Jinny sah,
sah sie so verloren aus.
427
00:37:01,805 --> 00:37:03,264
Ich habe Angst um sie.
428
00:37:03,265 --> 00:37:04,432
Und ich glaube, ich muss unbedingt
429
00:37:04,433 --> 00:37:07,978
dieses Gesetz durchkriegen,
damit sie wieder nach Hause kann.
430
00:37:09,313 --> 00:37:11,023
Ich will das mit Hector zu Ende führen.
431
00:37:12,774 --> 00:37:14,567
Denn wir haben die Chance dazu,
um meiner Schwester helfen,
432
00:37:14,568 --> 00:37:16,235
aber das kann ich nur...
433
00:37:16,236 --> 00:37:17,321
Als Duchess.
434
00:37:21,575 --> 00:37:22,576
Verstehe.
435
00:37:23,535 --> 00:37:26,121
Guy, es tut mir leid. Es tut mir so leid.
436
00:37:27,789 --> 00:37:29,082
Also warst du nur zum Urlaub hier?
437
00:37:29,625 --> 00:37:31,375
Nein, dann hättest du mehr Kleider.
438
00:37:31,376 --> 00:37:35,379
Also war es nur ein Kurztrip?
Ein lustiger Ausflug?
439
00:37:35,380 --> 00:37:36,714
Nein, du übertreibst.
440
00:37:36,715 --> 00:37:39,342
Wenn ich übertreibe, dann sag mir,
was es war, Nan.
441
00:37:39,343 --> 00:37:40,761
Grausamkeit?
442
00:37:41,678 --> 00:37:43,179
Guy, ich wäre nirgendwo lieber als hier.
443
00:37:43,180 --> 00:37:45,097
Ich wäre an keinem Ort lieber als bei dir.
444
00:37:45,098 --> 00:37:47,517
Also, ich bleibe dann einfach hier, ja?
Wo du mich hingeschickt hast.
445
00:37:47,518 --> 00:37:48,601
Ich warte einfach,
446
00:37:48,602 --> 00:37:51,521
bis du das nächste Mal
von all diesen Bällen und Galas
447
00:37:51,522 --> 00:37:53,022
und deinem Mann gelangweilt bist.
448
00:37:53,023 --> 00:37:54,774
- Ich habe auch Angst.
- Wovor?
449
00:37:54,775 --> 00:37:56,400
Zu dem zu stehen, was du entschieden hast?
450
00:37:56,401 --> 00:37:58,569
Nein, davor, dich nie wieder zu sehen!
Dich nie wieder zu küssen!
451
00:37:58,570 --> 00:38:01,240
Nie wieder auf irgendeiner Hochzeit
mit dir zu tanzen.
452
00:38:10,374 --> 00:38:12,209
Gut, du hast recht.
Wir haben keine Chance.
453
00:38:14,670 --> 00:38:17,296
Du hast Wichtigeres zu tun.
Das ist wichtiger als wir.
454
00:38:17,297 --> 00:38:18,881
- Wichtiger als Eiscreme.
- Wirf mir nicht vor,
455
00:38:18,882 --> 00:38:20,383
dass ich meine Schwester retten will.
456
00:38:20,384 --> 00:38:24,221
Nein, Nan, ich werfe dir nicht vor, dass
du gehst, sondern dass du gekommen bist.
457
00:38:25,556 --> 00:38:30,853
Ok? Dass ich mir das alles
vorstellen kann. Du hier. Wir beide.
458
00:38:36,108 --> 00:38:37,400
Guy. Guy.
459
00:38:37,401 --> 00:38:39,026
Ich muss mich um mich kümmern, Nan.
460
00:38:39,027 --> 00:38:40,112
Bitte...
461
00:38:40,946 --> 00:38:42,364
Geh zurück in dein Schloss.
462
00:39:21,111 --> 00:39:22,988
Jinny, du bist gekommen.
463
00:39:25,282 --> 00:39:27,784
Sein Name ist Freddie.
464
00:39:58,273 --> 00:39:59,274
Sicher?
465
00:39:59,900 --> 00:40:01,276
Frag mich morgen.
466
00:41:40,083 --> 00:41:42,085
Übersetzung:
Otto Strecker
466
00:41:43,305 --> 00:42:43,188
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm