1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:01:36,763 --> 00:01:37,973 Ladies und Gentlemen, 3 00:01:38,473 --> 00:01:39,473 wie Sie vielleicht wissen, 4 00:01:39,474 --> 00:01:43,227 ist dies unser fünftes Jahr, in dem wir Spenden für die Schule sammeln. 5 00:01:43,228 --> 00:01:46,772 Eine Sache, die mir sehr am Herzen liegt. 6 00:01:46,773 --> 00:01:50,943 Und ich möchte meiner Verlobten Lizzy Elmsworth für ihre Unterstützung danken! 7 00:01:50,944 --> 00:01:54,113 Jetzt fehlen nur noch 300 Pfund zur Erreichung unseres Ziels. 8 00:01:54,114 --> 00:01:58,242 Also bitte, seien Sie großzügig und machen Sie Ihr Angebot. 9 00:01:58,243 --> 00:01:59,911 Wer zahlt für sowas? Die ist hässlich. 10 00:01:59,912 --> 00:02:01,454 - Wer möchte beginnen? - Zehn Pfund. 11 00:02:01,455 --> 00:02:02,872 Zehn Pfund. Danke, Honoria. 12 00:02:02,873 --> 00:02:03,998 - Zehn Pfund. - Hast du zehn Pfund? 13 00:02:03,999 --> 00:02:05,082 Fünfzehn. 14 00:02:05,083 --> 00:02:06,792 - Zwanzig. - Zwanzig Pfund, Honoria. 15 00:02:06,793 --> 00:02:08,251 - Sehr gut. - Willst du die? Die ist hässlich. 16 00:02:08,252 --> 00:02:09,337 Weitere Angebote? 17 00:02:09,338 --> 00:02:11,047 - Fünfundzwanzig. - Fünfundzwanzig. 18 00:02:11,048 --> 00:02:12,256 - Dreißig! - Dreißig. 19 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 Hast du sie noch alle? 20 00:02:13,926 --> 00:02:16,719 Ausgezeichnet. Wer bietet mehr? 21 00:02:16,720 --> 00:02:18,638 Wer bietet 30 Pfund? 22 00:02:18,639 --> 00:02:20,057 350 Pfund. 23 00:02:23,560 --> 00:02:25,728 Was... 24 00:02:25,729 --> 00:02:27,063 Euer Gnaden! 25 00:02:27,064 --> 00:02:30,566 Was für eine Überraschung! Ladies und Gentlemen, 26 00:02:30,567 --> 00:02:34,279 in diesem Fall haben wir unseren Höchstbietenden. 27 00:02:42,955 --> 00:02:44,289 Der Duke! 28 00:02:53,048 --> 00:02:54,882 Gut. 29 00:02:54,883 --> 00:02:56,884 - Ok. Du hast die Vase. - Ja. 30 00:02:56,885 --> 00:02:58,345 Danke. 31 00:03:42,097 --> 00:03:43,557 {\an8}NACH DEM ROMAN VON EDITH WHARTON 32 00:04:23,597 --> 00:04:26,974 Euer Gnaden, wie schön, dass Sie heute bei uns sind. 33 00:04:26,975 --> 00:04:29,644 Ich hoffe, ich komme nicht zu unangemeldet. 34 00:04:29,645 --> 00:04:33,314 Nein, ganz und gar nicht. Wir freuen uns, dass Sie es einrichten konnten. 35 00:04:33,315 --> 00:04:35,942 Und vielen Dank für Ihr großzügiges Gebot! 36 00:04:35,943 --> 00:04:37,151 Bitte! Das war nichts. 37 00:04:37,152 --> 00:04:39,570 Vielleicht nicht für einen Duke. 38 00:04:39,571 --> 00:04:43,367 Für uns Normalsterbliche ist es eine erhebliche Summe. 39 00:04:44,701 --> 00:04:46,495 Und die Duchess... 40 00:04:47,079 --> 00:04:50,874 Oh, ja. Sie ist heute Nacht weggelaufen. 41 00:04:51,583 --> 00:04:52,960 Sie hatte genug von mir. 42 00:04:56,839 --> 00:04:59,382 Sie hat sich erkältet. 43 00:04:59,383 --> 00:05:02,844 Tut mir leid. Senden Sie bitte unsere Genesungswünsche. 44 00:05:02,845 --> 00:05:04,513 Die Hochzeit ist in zwei Wochen, 45 00:05:05,013 --> 00:05:08,392 Lizzy wäre am Boden zerstört, wenn Nan nicht kommen könnte. 46 00:05:31,206 --> 00:05:34,001 Ciao. Drei davon und einen davon, bitte. Danke. 47 00:06:03,030 --> 00:06:04,031 Nan! 48 00:06:04,865 --> 00:06:07,034 - Jinny. - Ich fasse es nicht! 49 00:06:08,035 --> 00:06:09,368 Bist du wirklich hier? 50 00:06:09,369 --> 00:06:11,287 Du hast mir gefehlt. 51 00:06:11,288 --> 00:06:13,539 - Ich habe dich so vermisst. - Du siehst wundervoll aus. 52 00:06:13,540 --> 00:06:17,084 Nan, hier ist jemand, den du kennenlernen musst. Das ist Freddie. 53 00:06:17,085 --> 00:06:18,544 Freddie, das ist deine Tante Nan. 54 00:06:18,545 --> 00:06:21,047 - Er ist so... - Ist er, oder? 55 00:06:21,048 --> 00:06:22,798 Hi, Freddie. 56 00:06:22,799 --> 00:06:25,677 Wie ist das möglich? Was hat dich hierhergeführt? 57 00:06:26,178 --> 00:06:28,597 Als ich herausfand, wo ihr seid, bin ich weggelaufen. 58 00:06:29,348 --> 00:06:32,017 Ich habe Theo verlassen, um bei euch zu sein. 59 00:06:33,060 --> 00:06:34,311 Ich habe mich entschieden. 60 00:06:39,233 --> 00:06:41,943 Warte, bis du das Haus siehst. Es ist klein, 61 00:06:41,944 --> 00:06:44,363 aber die Aussicht ist schön. Und wir haben es uns gemütlich gemacht. 62 00:06:53,914 --> 00:06:55,164 Wir haben keine Gäste erwartet. 63 00:06:55,165 --> 00:06:56,333 Schon gut. 64 00:06:57,626 --> 00:06:58,626 Kein Problem. 65 00:06:58,627 --> 00:07:00,086 Es ist nicht gerade ein Schloss. 66 00:07:00,087 --> 00:07:03,298 Es ist... perfekt. 67 00:07:09,137 --> 00:07:11,430 Also, Nan, du musst mir alles erzählen. 68 00:07:11,431 --> 00:07:15,351 Wie war das Leben als Duchess? All die Bälle und Bankette? 69 00:07:15,352 --> 00:07:17,896 Gut. 70 00:07:19,898 --> 00:07:21,983 Wir haben deine Arbeit in den Zeitungen verfolgt. 71 00:07:21,984 --> 00:07:24,485 Und ich hätte beinahe alle Exemplare aufgekauft und gerufen: 72 00:07:24,486 --> 00:07:26,321 "Das ist meine Schwester, die die Welt verändert." 73 00:07:27,239 --> 00:07:29,324 Es schien doch alles gut zu laufen. 74 00:07:30,242 --> 00:07:32,244 Aber jetzt bist du hier. 75 00:07:32,870 --> 00:07:34,580 Ist was vorgefallen? Mit Theo? 76 00:07:35,622 --> 00:07:36,623 Limetten. 77 00:07:38,208 --> 00:07:39,418 Keine Limetten. 78 00:07:57,060 --> 00:07:59,729 Ich versuche gerade, mir die Namen von allen zu merken. 79 00:07:59,730 --> 00:08:03,107 Diese... 80 00:08:03,108 --> 00:08:06,695 ...Williams, Watsons und Wilkinsons. 81 00:08:07,237 --> 00:08:10,908 Das sind eine ganz schöne Menge Ws. 82 00:08:13,160 --> 00:08:14,411 Ich langweile dich. 83 00:08:18,290 --> 00:08:19,666 Alles gut? 84 00:08:22,377 --> 00:08:24,796 Ich weiß nicht, was vorhin in Hector gefahren ist. 85 00:08:26,507 --> 00:08:29,092 Er musste viel organisieren. Erst die Auktion, dann die Hochzeit. 86 00:08:33,179 --> 00:08:36,265 Aber wie fühlst du dich? 87 00:08:37,976 --> 00:08:39,686 Wenn ich dich das fragen darf. 88 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 Benommen. 89 00:08:47,611 --> 00:08:48,612 Zu Anfang. 90 00:08:51,240 --> 00:08:53,533 - Aber jetzt bin ich umso wacher. - Du musst das nicht erklären. 91 00:08:53,534 --> 00:08:55,577 Eigentlich sogar mehr als wach. 92 00:08:56,161 --> 00:09:00,957 Ich habe das Gefühl, als wäre ich monatelang unter Wasser gewesen 93 00:09:00,958 --> 00:09:02,209 und würde endlich wieder Luft kriegen. 94 00:09:05,587 --> 00:09:07,880 Und meine Frau hat mich verlassen. Sowas kommt vor. 95 00:09:07,881 --> 00:09:10,175 Sowas kommt vor und ist trotzdem schmerzvoll. 96 00:09:12,219 --> 00:09:14,263 Und doch ist es nicht das Ende, Lizzy. 97 00:09:15,556 --> 00:09:16,931 Ich denke eher, 98 00:09:16,932 --> 00:09:18,600 es ist ein neuer Start. 99 00:09:20,853 --> 00:09:21,979 Was willst du, Theo? 100 00:09:27,401 --> 00:09:28,569 Noch einen trinken. 101 00:09:29,987 --> 00:09:31,029 Auf ein neues Leben. 102 00:09:40,080 --> 00:09:41,163 Wirklich? 103 00:09:41,164 --> 00:09:42,249 Conchita... 104 00:09:46,879 --> 00:09:48,297 - Bis bald. - Ja, gerne. 105 00:09:50,424 --> 00:09:53,968 Ich glaube, er ist der Richtige, oder? Er ist charmant. 106 00:09:53,969 --> 00:09:57,055 Er sieht gut aus. Er ist witzig. 107 00:09:57,556 --> 00:09:59,724 Hast du dich etwa verliebt, Dicky? 108 00:09:59,725 --> 00:10:02,477 Ich meine für Mabel. 109 00:10:03,896 --> 00:10:05,521 Meinst du, sie passen nicht zueinander? 110 00:10:05,522 --> 00:10:07,940 Wir haben den Vorschuss ihrer Mutter schon aufgebraucht. 111 00:10:07,941 --> 00:10:09,693 Ja, ich musste eine Menge Rechnungen bezahlen. 112 00:10:10,444 --> 00:10:14,322 Wenn Mabel sich für diesen bemerkenswert vielseitigen Mann nicht interessiert... 113 00:10:14,323 --> 00:10:15,657 Dann nimmst du ihn. 114 00:10:22,039 --> 00:10:23,039 Ma'am? 115 00:10:23,040 --> 00:10:25,167 Ich schaffe das schon, danke, Gerald. 116 00:10:25,667 --> 00:10:28,628 Obwohl ich nicht begreife, wie das hier über Nacht verrotten konnte. 117 00:10:28,629 --> 00:10:32,049 Ich schneide das raus. Auch wenn es eine Verschwendung ist. 118 00:10:33,258 --> 00:10:34,426 Du läufst weg, Blanche? 119 00:10:41,350 --> 00:10:45,186 Ich hätte gedacht, dass eine verwitwete Duchess 120 00:10:45,187 --> 00:10:47,230 Leute hat, die so etwas für sie erledigen. 121 00:10:47,231 --> 00:10:49,440 Es ist gut für den Geist. Sagt man. 122 00:10:49,441 --> 00:10:51,442 Entschuldige, dass ich einfach so aufgetaucht bin. 123 00:10:51,443 --> 00:10:55,321 Ich habe dir geschrieben, aber meine Briefe wurden zurückgeschickt. 124 00:10:55,322 --> 00:10:57,406 Wie hast du mich gefunden? 125 00:10:57,407 --> 00:11:01,327 Nun, das ist der Ort, an dem du dich versteckst, wenn es mal turbulent wird. 126 00:11:01,328 --> 00:11:03,872 Wie damals, als meine Mutter und ich uns an die Gurgel gingen. 127 00:11:04,665 --> 00:11:07,334 Oh, das Geschrei, und die herumfliegenden Teller. 128 00:11:09,169 --> 00:11:11,171 Es könnte wahr gewesen sein, 129 00:11:12,214 --> 00:11:13,589 als sie damals gesagt hat, 130 00:11:13,590 --> 00:11:15,926 sie würde nur mein Bestes wollen, weißt du. 131 00:11:19,429 --> 00:11:22,223 Ich habe gelesen, dass es der Duchess nicht gut geht. 132 00:11:22,224 --> 00:11:26,310 Und in Anbetracht unserer letzten Begegnung hoffe ich, 133 00:11:26,311 --> 00:11:28,187 dass ich nicht falsch liege, wenn ich frage, ob es... 134 00:11:28,188 --> 00:11:29,481 Aber du liegst falsch. 135 00:11:37,072 --> 00:11:38,615 Die Duchess ist weg. 136 00:11:40,742 --> 00:11:41,743 Weg? 137 00:11:43,161 --> 00:11:44,788 Und Theo redet nicht mit mir. 138 00:11:45,789 --> 00:11:47,707 Das wird sich mit der Zeit legen. 139 00:11:47,708 --> 00:11:49,125 Aber bis dahin stehe ich als seine Mutter, 140 00:11:49,126 --> 00:11:51,795 wie schon sein ganzes Leben lang, in der Schusslinie. 141 00:11:52,963 --> 00:11:54,173 Natürlich. 142 00:11:56,425 --> 00:12:03,223 Weißt du, ich glaube, wir haben die Sache völlig falsch angepackt. 143 00:12:11,523 --> 00:12:13,817 Bravo. 144 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Und das ist der Flur. 145 00:12:21,992 --> 00:12:24,494 Offensichtlich. 146 00:12:25,954 --> 00:12:26,955 Das sind die Schlafzimmer. 147 00:12:29,917 --> 00:12:32,503 Du kannst in meinem Bett schlafen. 148 00:12:33,712 --> 00:12:35,214 Ich meine, ich werde unten schlafen. 149 00:12:39,343 --> 00:12:42,137 Ich lasse dich einfach auspacken. 150 00:12:48,143 --> 00:12:52,563 - Du machst das so gut. - Ja. Kluger Junge. 151 00:12:52,564 --> 00:12:54,106 Willst du ihn? Hier. 152 00:12:54,107 --> 00:12:55,651 Na komm. 153 00:12:59,071 --> 00:13:01,864 Seitdem du da bist, lächelt er mehr als je zuvor. 154 00:13:01,865 --> 00:13:02,991 Magst du ihn? 155 00:13:03,575 --> 00:13:05,327 - Was? - Du und Guy, seid ihr... 156 00:13:06,787 --> 00:13:09,038 - Nan. - Ich habe alles für dich aufgegeben. 157 00:13:09,039 --> 00:13:12,417 Und du spielst hier Familie. Lebst meinen Traum. 158 00:13:17,214 --> 00:13:18,257 Ja. Ich weiß. 159 00:13:23,178 --> 00:13:24,930 Und ich würde es für dich immer wieder tun. 160 00:13:27,850 --> 00:13:30,727 Jetzt, wo ich hier bin, fühlt es sich an, als wäre Guy meilenweit entfernt. 161 00:13:39,570 --> 00:13:40,570 Nein. 162 00:13:40,571 --> 00:13:41,988 Wir spielen ein Doppel. Hast du Lust? 163 00:13:41,989 --> 00:13:44,115 Aber natürlich nicht. Du weißt, ich hasse Badminton. 164 00:13:44,116 --> 00:13:45,908 Wir suchen eine, die es kann. Mabel? 165 00:13:45,909 --> 00:13:47,076 Danke. 166 00:13:47,077 --> 00:13:50,454 Nett, dass du fragst, aber ich bin darin eher ungeschickt. 167 00:13:50,455 --> 00:13:52,331 Conchita sagt, deine Rückhand ist perfekt, 168 00:13:52,332 --> 00:13:54,751 und ich will mit dir einen alten Schulfreund fertig machen. 169 00:13:56,253 --> 00:13:57,420 Na los, geh schon. 170 00:13:57,421 --> 00:13:59,548 Ich kümmere mich um den Punsch. 171 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 Bereit? 172 00:14:20,277 --> 00:14:21,444 Großartig. 173 00:14:21,445 --> 00:14:23,030 Danke. 174 00:14:26,867 --> 00:14:27,993 Conchita. 175 00:14:30,537 --> 00:14:32,414 Sie haben eine großartige Vorhand. 176 00:14:33,498 --> 00:14:36,834 - Gut gemacht. - Sie waren fantastisch. 177 00:14:36,835 --> 00:14:39,420 Lasst uns was trinken. Ihr wollt sicher nicht nochmal verlieren. 178 00:14:39,421 --> 00:14:41,965 Nein, warte. Mabel. Ein Spiel noch. 179 00:14:43,133 --> 00:14:45,260 Ich will lieber mit Honoria einen Punsch trinken. 180 00:14:50,849 --> 00:14:52,267 Dann wir zwei. 181 00:15:00,108 --> 00:15:01,318 Hast du mich vermisst? 182 00:15:02,069 --> 00:15:03,569 Können dich die anderen entbehren? 183 00:15:03,570 --> 00:15:06,030 Ja, ich stehe eigentlich nicht auf Badminton. 184 00:15:06,031 --> 00:15:08,575 Ich glaube auch nicht, dass Richard das das Wichtigste war. 185 00:15:09,576 --> 00:15:12,704 Er kann sich jemand anderen suchen, der den Langweiler unterhält. 186 00:15:13,622 --> 00:15:14,873 Der Lord schien mir angetan. 187 00:15:15,832 --> 00:15:18,168 Und vermutlich wird er dir bald einen Antrag machen. 188 00:15:18,877 --> 00:15:19,920 Was? 189 00:15:26,927 --> 00:15:31,515 ANZEICHEN MEHREN SICH, DASS DIE DUCHESS GESETZENTWURF FÜR FRAUEN BEFÜRWORTET 190 00:15:34,268 --> 00:15:35,477 Hi. 191 00:15:45,153 --> 00:15:46,153 Die Milch ist aus. 192 00:15:46,154 --> 00:15:47,322 - Ich hole welche. - Ich gehe schon. 193 00:15:50,659 --> 00:15:54,203 Vielleicht könntet ihr beide gehen. Zusammen. Nur ihr zwei. 194 00:15:54,204 --> 00:15:57,081 Redet, streitet, tut, was euch hilft, die Dinge zu klären. 195 00:15:57,082 --> 00:15:59,126 - Nicht nötig... Alles ist gut. - Das ist nicht... Alles ist gut. 196 00:16:06,758 --> 00:16:09,802 Dort drüben ist der Leuchtturm. Oder faro auf Italienisch. 197 00:16:09,803 --> 00:16:13,056 - Er wurde im Jahr 1720 entworfen... - Guy. Guy, das ist mir egal. 198 00:16:15,851 --> 00:16:16,977 Ok. 199 00:16:21,315 --> 00:16:23,400 Möchtest du die chiesa sehen? 200 00:16:24,318 --> 00:16:26,862 Nein. Ich bin den ganzen Weg hergekommen, um dich zu sehen. 201 00:16:38,207 --> 00:16:39,249 Was machst du? 202 00:16:42,336 --> 00:16:44,837 - Ich versuche nur, normal zu sein. - Nichts von dem hier ist normal. 203 00:16:44,838 --> 00:16:46,547 Richtig, ich verhalte mich seltsam. 204 00:16:46,548 --> 00:16:49,091 - Wann wurde diese Laterne entworfen? - Es ist einfach ein Schock. 205 00:16:49,092 --> 00:16:50,218 Ich habe nicht mit dir gerechnet. 206 00:16:50,219 --> 00:16:51,844 Du hast mir geschrieben und mich gebeten zu kommen. 207 00:16:51,845 --> 00:16:53,387 Das ist Monate her. Du hast mir nie geantwortet. 208 00:16:53,388 --> 00:16:55,223 - Ich dachte, du wärst glücklich. - Soll ich wieder gehen? 209 00:16:55,224 --> 00:16:56,766 Nein... Natürlich sollst du nicht wieder gehen. 210 00:16:56,767 --> 00:16:58,851 Na prima, ich habe hierfür meinen Mann, 211 00:16:58,852 --> 00:17:00,603 - meine Freunde und meinen Job aufgegeben. - Warte, was? 212 00:17:00,604 --> 00:17:02,980 Nan, ich habe mein früheres Leben aufgegeben, 213 00:17:02,981 --> 00:17:05,232 und zwar ohne zu fragen, weil du mich darum gebeten hast. 214 00:17:05,233 --> 00:17:07,610 Wie hart muss es sein, ins Paradies zu fliehen 215 00:17:07,611 --> 00:17:09,194 und so zu leben, wie es einem gefällt! 216 00:17:09,195 --> 00:17:10,280 Du bist so... 217 00:17:10,864 --> 00:17:12,949 - So was? - Verwöhnt. 218 00:17:12,950 --> 00:17:14,576 Wütend, anspruchsvoll. 219 00:17:25,462 --> 00:17:27,256 Es war so unwahrscheinlich. 220 00:17:28,590 --> 00:17:30,133 Heute, auf dem Markt. 221 00:17:32,219 --> 00:17:34,053 Denn ich habe mir dich überall vorgestellt, Nan. 222 00:17:34,054 --> 00:17:37,640 An jedem Ort, an dem wir waren. In jeder Stadt, auf jedem Boot. 223 00:17:37,641 --> 00:17:41,519 Und jeder Sonnenuntergang, jedes Lachen, ja, jede Eiscreme, 224 00:17:41,520 --> 00:17:43,855 die hier übrigens unglaublich ist, bedeuteten nichts, 225 00:17:43,856 --> 00:17:46,274 rein gar nichts für mich. Denn alles, woran ich denken konnte, 226 00:17:46,275 --> 00:17:48,360 war, dass ich es mit dir teilen wollte. 227 00:17:55,659 --> 00:17:58,871 Lass uns nach Hause gehen. Das war eine schlechte Idee. 228 00:18:01,456 --> 00:18:02,708 Lass uns lieber ein Eis essen. 229 00:18:13,844 --> 00:18:16,096 Das war nichts. Wirklich nicht. 230 00:18:17,848 --> 00:18:18,849 Hector? 231 00:18:21,894 --> 00:18:23,519 Warum versteckst du dich auf deiner eigenen Party? 232 00:18:23,520 --> 00:18:26,148 Es kommt mir eher wie Theos Party vor. 233 00:18:27,649 --> 00:18:30,234 Ich dachte, es ginge hier nur um die Schule. 234 00:18:30,235 --> 00:18:31,694 Genau. 235 00:18:31,695 --> 00:18:33,196 Doch heute werden nur noch der großartige Duke 236 00:18:33,197 --> 00:18:35,531 und seine großzügige Spende, an die er sich morgen kaum noch erinnern wird, 237 00:18:35,532 --> 00:18:37,576 im Vordergrund stehen. 238 00:18:42,497 --> 00:18:43,623 Was macht das schon? 239 00:18:43,624 --> 00:18:45,626 Heute ging es nicht nur ums Geld. 240 00:18:46,293 --> 00:18:48,420 Ich wollte Interesse wecken. Nur nicht für ihn. 241 00:18:50,797 --> 00:18:52,340 Ich dachte, du wärst wohlwollender. 242 00:18:52,341 --> 00:18:53,842 Vielleicht hast du mich überschätzt. 243 00:18:56,637 --> 00:18:57,638 Lizzy. 244 00:19:15,322 --> 00:19:16,448 Lizzy? 245 00:19:18,075 --> 00:19:19,326 Was? Was willst du? 246 00:19:19,993 --> 00:19:22,370 Vielleicht eine Erklärung, was ich falsch gemacht habe. 247 00:19:22,371 --> 00:19:23,538 Was suchst du hier? 248 00:19:23,539 --> 00:19:25,790 Ich war eingeladen, also habe ich gedacht, ich sei hier willkommen. 249 00:19:25,791 --> 00:19:27,291 Ja, klar, du kommst her 250 00:19:27,292 --> 00:19:28,417 und spielst mal eben den Helden. 251 00:19:28,418 --> 00:19:30,336 Den Helden? Ich habe einfach mitgeboten. 252 00:19:30,337 --> 00:19:32,004 - Ich dachte, du wärst dankbar. - Wie bitte? 253 00:19:32,005 --> 00:19:34,507 Für die Schule. Für meinen Beitrag zur Schule. 254 00:19:34,508 --> 00:19:38,177 Hector sammelt Spenden für die Schule seit fünf Jahren, Theo. 255 00:19:38,178 --> 00:19:39,595 Du warst bis heute nicht einmal hier. 256 00:19:39,596 --> 00:19:44,267 Hector hat recht. Hier ging es nur um dich und um dein angeschlagenes Ego, 257 00:19:44,268 --> 00:19:48,604 weil du nicht damit klarkommst, dass irgendwer dich verlassen könnte. Den Duke. 258 00:19:48,605 --> 00:19:51,400 Diesen außergewöhnlichen Mann, für den du dich hältst. 259 00:19:52,150 --> 00:19:53,609 Es wäre besser gewesen, nicht zu kommen. 260 00:19:53,610 --> 00:19:56,572 Es wäre besser gewesen, nicht zu kommen? Warum bist du dann gekommen? 261 00:19:59,533 --> 00:20:00,534 Das weißt du genau. 262 00:20:30,480 --> 00:20:31,899 Ich muss zurück zur Party. 263 00:20:40,616 --> 00:20:41,909 Und, was jetzt? 264 00:20:43,744 --> 00:20:46,914 Nun, es gibt ein Häuschen, auf das ich verzichten könnte. 265 00:20:50,709 --> 00:20:53,544 Wir warten und hoffen, dass Annabel zurückkommt. 266 00:20:53,545 --> 00:20:54,795 Und wenn nicht? 267 00:20:54,796 --> 00:20:56,882 Er ist ein Duke mit einer kaputten Ehe. 268 00:20:58,217 --> 00:21:00,093 Ein Ruf wird schon durch weniger zerstört. 269 00:21:02,387 --> 00:21:06,974 Nun, ich weiß nichts, gar nichts, über zerstörte Reputationen. 270 00:21:06,975 --> 00:21:08,434 Aber bei Liebesleid 271 00:21:08,435 --> 00:21:14,232 hat mir immer eine gute Flasche Châteauneuf-du-Pape das Leid versüßt. 272 00:21:14,233 --> 00:21:15,317 Das hilft, ja? 273 00:21:17,444 --> 00:21:22,866 Ich hatte eine ganze Kiste davon. Die ganze Woche nach unserer... 274 00:21:26,119 --> 00:21:28,121 ...nach dir. 275 00:21:36,839 --> 00:21:37,839 EIS 276 00:21:37,840 --> 00:21:38,924 Es ist geschlossen. 277 00:21:40,717 --> 00:21:41,717 Vielleicht nächstes Mal? 278 00:21:41,718 --> 00:21:45,138 Willkommen! Sind Sie wegen der Braut oder dem Bräutigam hier? 279 00:21:47,391 --> 00:21:48,891 Wir hätten gerne ein Eis, Signore. 280 00:21:48,892 --> 00:21:52,019 Aber wir können morgen wiederkommen. 281 00:21:52,020 --> 00:21:53,564 Nein, nicht morgen. Kommen Sie jetzt. 282 00:21:54,147 --> 00:21:56,649 Kommen Sie zur Hochzeit, jeder ist willkommen. 283 00:21:56,650 --> 00:21:58,526 - Wirklich? - Sie sind herzlich eingeladen. 284 00:21:58,527 --> 00:21:59,944 Folgt mir. 285 00:21:59,945 --> 00:22:01,154 Folgt mir! 286 00:22:01,947 --> 00:22:03,155 Du sprichst Italienisch? 287 00:22:03,156 --> 00:22:04,241 Hast du dich... 288 00:22:05,576 --> 00:22:07,535 ...jemals gefragt, wie es gewesen wäre, wenn wir... 289 00:22:07,536 --> 00:22:08,662 Durchgebrannt wären? 290 00:22:11,123 --> 00:22:12,249 Nein. 291 00:22:13,292 --> 00:22:16,378 Denn ich bin mir ziemlich sicher, dass wir beide wahnsinnig glücklich gewesen wären. 292 00:22:17,212 --> 00:22:18,422 - Ach ja? - Ganz sicher. 293 00:22:20,507 --> 00:22:21,508 Aber ich nehme an, 294 00:22:22,759 --> 00:22:26,053 das ist leicht zu sagen, wenn man einen Weg nicht eingeschlagen hat. 295 00:22:26,054 --> 00:22:29,600 Wenn wir uns nicht getrennt hätten, wer weiß? 296 00:22:30,559 --> 00:22:32,102 Du hättest mich für mein Schnarchen verachtet, 297 00:22:33,478 --> 00:22:36,315 und ich hätte dich erwürgen wollen, weil du zu laut kaust. 298 00:22:38,233 --> 00:22:42,321 Dass es für uns eine Fantasie geblieben ist, macht es ja so verlockend. 299 00:22:44,615 --> 00:22:46,074 Verlockend? Immer noch? 300 00:22:47,743 --> 00:22:48,827 Absolut. Ja. 301 00:22:52,372 --> 00:22:54,248 Kommt, bitte... 302 00:22:54,249 --> 00:22:56,960 - Seid meine Gäste! Bitte! - Wie toll. Wow! 303 00:24:29,761 --> 00:24:31,387 Lizzy? Was ist los? 304 00:24:31,388 --> 00:24:32,848 Nichts. 305 00:24:47,196 --> 00:24:52,575 Ich bin nicht sicher, aber anscheinend haben wir unseren ersten Streit gehabt. 306 00:24:52,576 --> 00:24:54,243 Das lag am Punsch. 307 00:24:54,244 --> 00:24:58,957 Nein, das lag an mir. Das war meine Schuld. Ich habe mich unmöglich verhalten. 308 00:24:59,666 --> 00:25:01,000 Ich werde mich entschuldigen. 309 00:25:01,001 --> 00:25:02,085 Nein. 310 00:25:02,794 --> 00:25:04,212 Ich habe mit ihm geredet, er... 311 00:25:04,213 --> 00:25:06,756 ...hat es gar nicht bemerkt. 312 00:25:06,757 --> 00:25:07,841 Gut. 313 00:25:24,566 --> 00:25:25,775 Sie können jeden Moment zurückkommen. 314 00:25:25,776 --> 00:25:28,153 Wirklich? Oder sagst du das bloß, weil du Angst vor mir hast? 315 00:25:34,868 --> 00:25:36,119 Rühr ihn nicht an! 316 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 Mein Sohn. 317 00:25:40,290 --> 00:25:43,210 Bitte nicht. 318 00:25:43,794 --> 00:25:46,880 Oh, ist ja gut. 319 00:25:47,673 --> 00:25:50,341 Ich danke dir... 320 00:25:50,342 --> 00:25:52,094 ...dass du ihn gut versorgt hast. 321 00:25:52,678 --> 00:25:54,763 - Wie heißt er? - Ich will, dass du jetzt gehst. 322 00:25:57,766 --> 00:25:59,184 Es scheint dir gut zu gehen, 323 00:25:59,685 --> 00:26:02,771 so weit weg von zu Hause! Nur mit Guy, der sich um dich kümmert. 324 00:26:04,022 --> 00:26:06,817 Ich stelle mir vor, wie schuldig du dich fühlst, ihn von seinem Leben fernzuhalten. 325 00:26:07,943 --> 00:26:09,444 Doch eines Tages 326 00:26:10,612 --> 00:26:13,073 wird es passieren, dass der Junge fragen wird, wo sein Vater ist. 327 00:26:13,866 --> 00:26:15,450 Was willst darauf antworten? 328 00:26:17,035 --> 00:26:18,620 Ich lasse nicht zu, dass du mir mein Baby wegnimmst. 329 00:26:19,746 --> 00:26:22,875 Was denkst du von mir? Ein Kind braucht eine Mutter. 330 00:26:25,127 --> 00:26:27,587 Ja, ich war bestimmt hartherzig, aber das ist vorbei. 331 00:26:27,588 --> 00:26:30,841 Du hast mich zu einem besseren Mann gemacht. 332 00:26:33,218 --> 00:26:34,803 Jinny, ich liebe dich. 333 00:26:36,263 --> 00:26:38,724 Und alles, was ich will, ist, ein Vater für unseren Sohn zu sein. 334 00:26:40,184 --> 00:26:43,061 - Ich habe dich vermisst. - Ich will, dass du jetzt bitte gehst. 335 00:26:50,527 --> 00:26:53,447 Dies ist der Name meines Hotels. Falls du reden willst. 336 00:26:57,201 --> 00:26:59,119 Du brauchst Zeit. Das verstehe ich. Aber... 337 00:27:01,079 --> 00:27:02,247 Bitte! 338 00:27:04,666 --> 00:27:05,792 Lass uns wieder eine Familie sein. 339 00:27:08,837 --> 00:27:09,838 Nur wir. 340 00:27:11,340 --> 00:27:12,466 Wie damals. 341 00:27:37,449 --> 00:27:38,741 Frag mich bitte nicht, ob ich noch mal 342 00:27:38,742 --> 00:27:40,326 - Badminton spielen will... - Nein, tue ich nicht. 343 00:27:40,327 --> 00:27:43,664 Gut. Dann sag deinem Lord, er soll sich eine andere Partnerin suchen. 344 00:27:45,207 --> 00:27:47,667 Ihr beide würdet euch sicher gut verstehen, 345 00:27:47,668 --> 00:27:49,044 falls du dich auf ihn einlassen würdest. 346 00:27:50,295 --> 00:27:51,796 Du wolltest uns also verkuppeln. 347 00:27:51,797 --> 00:27:52,922 Warum nicht? 348 00:27:52,923 --> 00:27:54,590 Ihr seid beide lustig und interessant 349 00:27:54,591 --> 00:27:56,884 und macht euch gut im Rasensport. 350 00:27:56,885 --> 00:27:58,594 Ich bin nicht schüchtern, Conchita. 351 00:27:58,595 --> 00:28:00,805 Wenn ich jemanden gut finde, dann zeige ich es ihm. 352 00:28:00,806 --> 00:28:02,306 Wirklich? 353 00:28:02,307 --> 00:28:05,602 Mir scheint, dass du keinen mehr angesehen hast, seitdem du... 354 00:28:06,186 --> 00:28:07,395 Nun, seit Miles. 355 00:28:07,396 --> 00:28:09,564 Darling, willst du denn niemanden kennen lernen? 356 00:28:09,565 --> 00:28:10,691 Du klingst wie meine Mutter. 357 00:28:13,944 --> 00:28:16,905 Nun ja. Sie hat mich gebeten, dir einen Partner zu suchen. 358 00:28:17,865 --> 00:28:19,408 Du meinst, sie bezahlt dich dafür? 359 00:28:20,450 --> 00:28:21,450 Und das sagst du mir nicht? 360 00:28:21,451 --> 00:28:23,411 Aber jetzt tue ich es doch. 361 00:28:23,412 --> 00:28:24,745 Und ich bin gut darin. 362 00:28:24,746 --> 00:28:28,541 Wenn du es mir erlaubst, kann ich jemanden finden, der dich glücklich macht. 363 00:28:28,542 --> 00:28:31,002 So wie bei Cora. Seither strömen 364 00:28:31,003 --> 00:28:33,463 - die Mädchen in Scharen zu uns. - Was redest du da? 365 00:28:33,964 --> 00:28:36,716 Conchita, ich bin nicht eins deiner Mädchen, 366 00:28:36,717 --> 00:28:38,176 die sich einfach nur verkuppeln lassen wollen. 367 00:28:38,177 --> 00:28:41,889 Ich bin deine älteste Freundin. Die Letzte, die noch nicht fort ist. 368 00:28:43,182 --> 00:28:45,725 Früher ging es dir noch um Liebe und wahre Freundschaft. 369 00:28:45,726 --> 00:28:47,059 Und nicht nur ums Geld. 370 00:28:47,060 --> 00:28:48,811 Weil ich es hatte. 371 00:28:48,812 --> 00:28:50,271 Es sieht doch jetzt ganz anders aus. 372 00:28:50,272 --> 00:28:53,066 Die Welt ist anders. Ich bin jetzt Mutter, ich... 373 00:28:53,650 --> 00:28:55,110 Ich habe jetzt eine Tochter. 374 00:28:56,570 --> 00:29:00,866 Ich entschuldige mich nicht, dass ich ihr das Leben bieten will, das wir hatten. 375 00:29:01,617 --> 00:29:04,745 Ok, dann lass dich mal von meiner Mutter gut bezahlen. 376 00:29:13,253 --> 00:29:16,757 Ich fahre vor der Hochzeit nach Frankreich. 377 00:29:18,467 --> 00:29:21,637 Ich habe ein Haus da drüben. Nichts Großes. 378 00:29:24,014 --> 00:29:25,015 Komm mit mir. 379 00:29:27,309 --> 00:29:33,273 Wenn es dir gefällt, meine Tischmanieren nicht zu unerträglich sind, 380 00:29:34,608 --> 00:29:40,489 dann könnten wir dort vielleicht etwas mehr Zeit miteinander verbringen. 381 00:29:47,871 --> 00:29:51,166 Das ist eine sehr schöne Vorstellung. 382 00:29:51,667 --> 00:29:53,710 Die nicht real wird. 383 00:29:55,712 --> 00:29:57,755 Theodore mag hoffen, dass er mich nicht mehr braucht, 384 00:29:57,756 --> 00:30:01,425 aber ich fürchte, die kommenden Wochen beweisen das Gegenteil. 385 00:30:01,426 --> 00:30:03,928 Ich habe keine Ahnung, wie sich das alles klären wird, 386 00:30:03,929 --> 00:30:06,889 aber ich weiß, dass ich hier sein muss. 387 00:30:06,890 --> 00:30:07,975 Für Theodore. 388 00:30:10,310 --> 00:30:11,311 Weißt du... 389 00:30:14,147 --> 00:30:15,524 ...auf diese Weise... 390 00:30:18,443 --> 00:30:20,445 ...erhalten wir unseren Traum noch ein wenig länger. 391 00:30:54,188 --> 00:30:56,356 Sie trauen sich. Die beiden. 392 00:31:04,781 --> 00:31:05,782 Ich habe dich vermisst. 393 00:31:35,646 --> 00:31:37,523 Danke. Für heute. 394 00:31:39,858 --> 00:31:41,193 Ich... 395 00:31:44,196 --> 00:31:46,657 Ich will, dass du glücklich bist, Lizzy. 396 00:31:48,033 --> 00:31:52,704 Ich gestehe, dass das im Moment alles ist, an das ich denken kann. 397 00:31:59,086 --> 00:32:00,420 Natürlich bin ich das. 398 00:32:29,366 --> 00:32:33,161 Wir brauchen keine Angst haben, Freddie. Nan wird uns helfen. Das tut sie immer. 399 00:33:08,280 --> 00:33:09,865 Wirst du mich noch lieben, wenn wir alt sind? 400 00:33:10,532 --> 00:33:11,867 Wie alt genau? 401 00:33:14,536 --> 00:33:16,872 Hundertfünf. 402 00:33:18,916 --> 00:33:23,253 Na klar. Hundertsechs macht's dann schon schwerer. 403 00:33:29,801 --> 00:33:32,179 Ok. Zeit zu schlafen. 404 00:33:33,847 --> 00:33:35,432 Das ist alles kein Traum, oder? 405 00:34:38,411 --> 00:34:39,663 Wie war es gestern? 406 00:34:41,623 --> 00:34:43,083 Wir haben die Milch vergessen. 407 00:34:45,293 --> 00:34:46,587 Und bei dir? Was hast du getan? 408 00:34:52,967 --> 00:34:54,219 Ich... 409 00:34:56,138 --> 00:34:59,390 Du weißt schon, das Übliche. 410 00:34:59,391 --> 00:35:00,808 Viel Champagner und Tanz. 411 00:35:00,809 --> 00:35:04,812 Ich hatte die Wahl zwischen diesem großen, glamourösen Fest und diesem Ball. 412 00:35:04,813 --> 00:35:09,567 Aber, weißt du, ich wollte dann doch nur alleine im Bett sitzen, 413 00:35:09,568 --> 00:35:11,319 jeden vermissen, den ich liebe, 414 00:35:11,320 --> 00:35:14,865 und Freddie zusehen, wie er glücklich gluckst. 415 00:35:19,828 --> 00:35:21,622 Wir leben hier im Paradies. 416 00:35:27,419 --> 00:35:29,755 Wenn du weißt, dass du nicht nach Hause kannst... 417 00:35:30,422 --> 00:35:32,382 ...fühlt es sich wie ein Gefängnis an. 418 00:35:38,680 --> 00:35:42,559 DURCH UNTERSTÜTZUNG DER DUCHESS FÜR DEN FRAUENRECHTSGESETZESENTWURF WÄCHST DRUCK 419 00:36:36,113 --> 00:36:37,322 Ich dachte, du wärst weggelaufen. 420 00:36:38,740 --> 00:36:39,949 Willst du schwimmen gehen? 421 00:36:39,950 --> 00:36:41,952 Ich würde dir so gerne diesen Teil des Ozeans zeigen. Er ist... 422 00:36:43,829 --> 00:36:45,789 Nan... Was ist passiert? 423 00:36:46,748 --> 00:36:48,124 Ist alles in Ordnung? 424 00:36:48,125 --> 00:36:50,460 Nein. Gar nicht. 425 00:36:51,461 --> 00:36:56,717 Die letzte Nacht war eine der schönsten Nächte, die ich erleben durfte. 426 00:36:58,802 --> 00:37:01,305 Aber heute Morgen, als ich Jinny sah, sah sie so verloren aus. 427 00:37:01,805 --> 00:37:03,264 Ich habe Angst um sie. 428 00:37:03,265 --> 00:37:04,432 Und ich glaube, ich muss unbedingt 429 00:37:04,433 --> 00:37:07,978 dieses Gesetz durchkriegen, damit sie wieder nach Hause kann. 430 00:37:09,313 --> 00:37:11,023 Ich will das mit Hector zu Ende führen. 431 00:37:12,774 --> 00:37:14,567 Denn wir haben die Chance dazu, um meiner Schwester helfen, 432 00:37:14,568 --> 00:37:16,235 aber das kann ich nur... 433 00:37:16,236 --> 00:37:17,321 Als Duchess. 434 00:37:21,575 --> 00:37:22,576 Verstehe. 435 00:37:23,535 --> 00:37:26,121 Guy, es tut mir leid. Es tut mir so leid. 436 00:37:27,789 --> 00:37:29,082 Also warst du nur zum Urlaub hier? 437 00:37:29,625 --> 00:37:31,375 Nein, dann hättest du mehr Kleider. 438 00:37:31,376 --> 00:37:35,379 Also war es nur ein Kurztrip? Ein lustiger Ausflug? 439 00:37:35,380 --> 00:37:36,714 Nein, du übertreibst. 440 00:37:36,715 --> 00:37:39,342 Wenn ich übertreibe, dann sag mir, was es war, Nan. 441 00:37:39,343 --> 00:37:40,761 Grausamkeit? 442 00:37:41,678 --> 00:37:43,179 Guy, ich wäre nirgendwo lieber als hier. 443 00:37:43,180 --> 00:37:45,097 Ich wäre an keinem Ort lieber als bei dir. 444 00:37:45,098 --> 00:37:47,517 Also, ich bleibe dann einfach hier, ja? Wo du mich hingeschickt hast. 445 00:37:47,518 --> 00:37:48,601 Ich warte einfach, 446 00:37:48,602 --> 00:37:51,521 bis du das nächste Mal von all diesen Bällen und Galas 447 00:37:51,522 --> 00:37:53,022 und deinem Mann gelangweilt bist. 448 00:37:53,023 --> 00:37:54,774 - Ich habe auch Angst. - Wovor? 449 00:37:54,775 --> 00:37:56,400 Zu dem zu stehen, was du entschieden hast? 450 00:37:56,401 --> 00:37:58,569 Nein, davor, dich nie wieder zu sehen! Dich nie wieder zu küssen! 451 00:37:58,570 --> 00:38:01,240 Nie wieder auf irgendeiner Hochzeit mit dir zu tanzen. 452 00:38:10,374 --> 00:38:12,209 Gut, du hast recht. Wir haben keine Chance. 453 00:38:14,670 --> 00:38:17,296 Du hast Wichtigeres zu tun. Das ist wichtiger als wir. 454 00:38:17,297 --> 00:38:18,881 - Wichtiger als Eiscreme. - Wirf mir nicht vor, 455 00:38:18,882 --> 00:38:20,383 dass ich meine Schwester retten will. 456 00:38:20,384 --> 00:38:24,221 Nein, Nan, ich werfe dir nicht vor, dass du gehst, sondern dass du gekommen bist. 457 00:38:25,556 --> 00:38:30,853 Ok? Dass ich mir das alles vorstellen kann. Du hier. Wir beide. 458 00:38:36,108 --> 00:38:37,400 Guy. Guy. 459 00:38:37,401 --> 00:38:39,026 Ich muss mich um mich kümmern, Nan. 460 00:38:39,027 --> 00:38:40,112 Bitte... 461 00:38:40,946 --> 00:38:42,364 Geh zurück in dein Schloss. 462 00:39:21,111 --> 00:39:22,988 Jinny, du bist gekommen. 463 00:39:25,282 --> 00:39:27,784 Sein Name ist Freddie. 464 00:39:58,273 --> 00:39:59,274 Sicher? 465 00:39:59,900 --> 00:40:01,276 Frag mich morgen. 466 00:41:40,083 --> 00:41:42,085 Übersetzung: Otto Strecker 466 00:41:43,305 --> 00:42:43,188 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm