1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,555 --> 00:00:21,683 VOR EINEM JAHR 3 00:00:30,708 --> 00:00:32,210 Ja? 4 00:00:32,252 --> 00:00:33,753 Charlie Cale. 5 00:00:33,795 --> 00:00:35,880 Weißt du, wer hier spricht? 6 00:00:35,922 --> 00:00:37,757 Ich meine, Beatrix Hasp, oder? 7 00:00:38,466 --> 00:00:40,051 Ja. 8 00:00:40,093 --> 00:00:41,553 Ja, das habe ich vermutet. 9 00:00:42,303 --> 00:00:44,055 Hör zu, Charlie, 10 00:00:44,097 --> 00:00:45,849 ich bin bei den Five Families. 11 00:00:46,766 --> 00:00:49,144 - Sie sind mit allen fünf dort? - "FANG DEN VERRÄTER!" 12 00:00:49,185 --> 00:00:50,478 Ja, ich habe dich auf Lautsprecher. 13 00:00:50,520 --> 00:00:54,149 Und wir haben es jetzt mit einem Krieg zu tun. 14 00:00:54,190 --> 00:00:59,863 Es ist teuer und mühsam, und es ist nicht gut. 15 00:00:59,904 --> 00:01:01,364 Es ist schlecht. 16 00:01:02,240 --> 00:01:04,909 Es ist katastrophal, das ist das Wort. 17 00:01:05,827 --> 00:01:08,371 Ja, ja, ja, ja. Ich erinnere mich, Ok? 18 00:01:08,413 --> 00:01:09,622 Ich war am Telefon. 19 00:01:09,664 --> 00:01:11,541 Oh, langweile ich dich etwa? 20 00:01:11,583 --> 00:01:13,543 Ich entkam gerade aus einem brennenden Haus. 21 00:01:13,585 --> 00:01:15,128 Scheiß Geschichte, also tut mir leid, 22 00:01:15,170 --> 00:01:16,504 wenn ich nicht in der Stimmung 23 00:01:16,546 --> 00:01:18,131 für ein langes, mühsames Gespräch bin. 24 00:01:18,173 --> 00:01:20,425 Also gut, ich brauche deine Hilfe, 25 00:01:20,467 --> 00:01:23,720 und wenn du es nicht tust, bringe ich dich um. 26 00:01:23,761 --> 00:01:25,680 Na gut. 27 00:01:25,722 --> 00:01:27,390 Gut. Danke. 28 00:01:27,432 --> 00:01:29,809 Meine Organisation ist zertrümmert. 29 00:01:29,851 --> 00:01:33,855 Ich hab nur noch Krümel und Scherben. 30 00:01:33,897 --> 00:01:35,398 Sie wissen, dass Ihre Männer sechs Mal 31 00:01:35,440 --> 00:01:37,025 versucht haben, mich umzubringen, oder? 32 00:01:37,066 --> 00:01:39,736 Oh Gott. Ihr Millennials meckert und meckert. 33 00:01:39,778 --> 00:01:42,864 Das Southwest Syndicate ist dicht hinter mir, 34 00:01:42,906 --> 00:01:45,408 das FBI hängt mir in den Haaren. 35 00:01:45,450 --> 00:01:47,577 Ich bin verzweifelt, um ehrlich zu sein. 36 00:01:47,619 --> 00:01:49,037 Aber ich gehe nicht zu Boden. 37 00:01:49,078 --> 00:01:50,371 Da kommst du ins Spiel. 38 00:01:50,413 --> 00:01:51,873 Oh, gut. 39 00:01:51,915 --> 00:01:53,333 Meine verbliebenen Capos 40 00:01:53,374 --> 00:01:55,794 warten in einem Versteck in der Nähe. 41 00:01:55,835 --> 00:01:57,587 Ich habe ein Flugzeug organisiert, 42 00:01:57,629 --> 00:01:59,547 das uns aus dem Land bringen kann. 43 00:01:59,589 --> 00:02:02,801 Das einzige Problem ist, dass ich ziemlich sicher bin, 44 00:02:02,842 --> 00:02:04,969 dass es in meinem Team einen Verräter 45 00:02:05,011 --> 00:02:07,305 oder möglicherweise einen Spitzel gibt. 46 00:02:07,347 --> 00:02:09,682 Was genau ist denn der Unterschied? 47 00:02:09,724 --> 00:02:12,018 Der Punkt ist, dass ich nicht fliehen kann, 48 00:02:12,060 --> 00:02:14,145 wenn ich nicht weiß, ob man mir eine Falle stellt. 49 00:02:14,187 --> 00:02:15,897 Du wirst also deinen komischen 50 00:02:15,939 --> 00:02:19,400 kleinen Lügendetektortrick anwenden, um mir zu sagen, 51 00:02:19,442 --> 00:02:22,362 wer von meinen Jungs der Spitzel ist. 52 00:02:22,403 --> 00:02:24,239 Oh, toll. 53 00:02:24,280 --> 00:02:25,782 Nimm die nächste Ausfahrt 54 00:02:25,824 --> 00:02:28,118 und halte an der ersten Tankstelle. 55 00:02:28,159 --> 00:02:29,911 Muss aufs Klo und ein paar Snacks besorgen. 56 00:02:29,953 --> 00:02:32,497 Könnte ich mich vielleicht umziehen? 57 00:02:32,539 --> 00:02:33,623 Ich stinke, verdammt. 58 00:02:33,665 --> 00:02:35,625 Ja. Mir egal. Mach, was du willst. 59 00:02:41,256 --> 00:02:42,715 Mann, komm schon. 60 00:02:47,846 --> 00:02:49,305 Mist. 61 00:02:53,768 --> 00:02:55,228 Bitte sehr. 62 00:02:56,396 --> 00:02:57,856 Danke. 63 00:02:58,523 --> 00:02:59,983 Oh, ähm... 64 00:03:00,650 --> 00:03:02,152 Fräulein Klepto, hm? 65 00:03:02,193 --> 00:03:04,696 In losen Ärmeln kann man alles verschwinden lassen. 66 00:03:04,737 --> 00:03:05,780 Es ist zu einfach. 67 00:03:05,822 --> 00:03:07,282 Ja. Ja. 68 00:03:07,323 --> 00:03:09,367 In meiner Jugend als Taschendiebin hatte ich 69 00:03:09,409 --> 00:03:10,869 eine Vorliebe für das Hosenbein. 70 00:03:12,495 --> 00:03:15,373 VERSTECK NICHT SICHER Verdammt! 71 00:03:17,876 --> 00:03:20,712 Wiener Würstchen mit Garnelengeschmack. 72 00:03:20,753 --> 00:03:22,213 Mein Gott. 73 00:03:25,341 --> 00:03:27,260 Also gut, auf geht's. 74 00:03:27,302 --> 00:03:28,470 Lass uns hier links abbiegen. 75 00:03:28,511 --> 00:03:30,555 Links? Wir sind von links gekommen. 76 00:03:30,597 --> 00:03:32,140 Links. 77 00:03:32,182 --> 00:03:33,475 Sie haben recht. 78 00:03:33,516 --> 00:03:35,101 Links. 79 00:03:42,192 --> 00:03:43,443 Ich habe meinem Team gesagt, 80 00:03:43,485 --> 00:03:44,611 dass du ein Fälscherin bist. 81 00:03:44,652 --> 00:03:45,987 Ah, ja. Das ergibt Sinn. 82 00:03:46,029 --> 00:03:48,490 Ohne einen Fälscher kann man nicht die Stadt verlassen. 83 00:03:48,531 --> 00:03:50,784 Nein, ein Betrüger, ein Fälscher, jemand, 84 00:03:50,825 --> 00:03:52,744 der gefälschte Dokumente herstellt. 85 00:03:52,786 --> 00:03:54,204 Auf diese Weise wirkt es nicht 86 00:03:54,245 --> 00:03:55,955 seltsam, wenn du Fragen stellst. 87 00:03:55,997 --> 00:03:57,499 Hey. 88 00:03:57,540 --> 00:03:59,501 - Was? - Äh, nichts. 89 00:03:59,542 --> 00:04:00,752 Na gut. 90 00:04:00,794 --> 00:04:04,672 Also, Ihr Schnürsenkel ist offen, und ich weiß nicht, 91 00:04:04,714 --> 00:04:05,965 wie es weitergehen soll. 92 00:04:06,007 --> 00:04:08,468 Ich könnte warten, bis Sie stolpern, und dann 93 00:04:08,510 --> 00:04:09,761 nach Ihrer Waffe greifen. 94 00:04:09,803 --> 00:04:11,346 Oder ich sage es Ihnen, Sie schauen 95 00:04:11,387 --> 00:04:13,139 hin und ich schnappe mir Ihre Waffe. 96 00:04:13,181 --> 00:04:15,308 Es ist wohl so oder so egal, denn Sie 97 00:04:15,350 --> 00:04:16,518 werden mir nicht glauben. 98 00:04:16,559 --> 00:04:18,686 Das Leben ist voll von Momenten. 99 00:04:18,728 --> 00:04:20,396 Und du hast recht, ich glaube dir nicht. 100 00:04:20,438 --> 00:04:22,190 - Los geht's. - Ok. 101 00:04:25,068 --> 00:04:26,486 Verdammt. 102 00:04:26,528 --> 00:04:29,572 Also, was passiert, wenn wir den besagten Verräter fangen? 103 00:04:29,614 --> 00:04:31,116 Oder Spitzel. Könnte ein Spitzel sein. 104 00:04:31,157 --> 00:04:34,619 Wenn ich den betreffenden Schädling identifiziere, 105 00:04:34,661 --> 00:04:36,538 was werden Sie dann tun? 106 00:04:36,579 --> 00:04:38,998 Ich ziehe ihnen bei lebendigem Leibe die Haut ab 107 00:04:39,040 --> 00:04:42,127 und sehe zu, wie sie ihr eigenes Fleisch essen. 108 00:04:42,168 --> 00:04:43,545 Äh... 109 00:04:43,586 --> 00:04:46,548 ähm... Ich kann nicht Teil davon sein, das zu ermöglichen. 110 00:04:46,589 --> 00:04:49,050 Ein Verräter zu werden ist das Abscheulichste, 111 00:04:49,092 --> 00:04:50,343 was ein Mensch tun kann. 112 00:04:50,385 --> 00:04:52,220 Falls das dein Gewissen nicht beruhigt, 113 00:04:52,262 --> 00:04:54,013 vergiss nicht: Entweder sie oder du. 114 00:04:54,055 --> 00:04:56,141 Rein da. Los, komm. 115 00:05:00,478 --> 00:05:04,774 Hallo, kleines Mädchen Wozu die Eile? 116 00:05:04,816 --> 00:05:07,527 Du verpasst all die Blumen 117 00:05:07,569 --> 00:05:13,283 Die Sonne geht erst in Stunden unter Nimm dir Zeit 118 00:05:14,534 --> 00:05:15,994 Hi, äh... 119 00:05:16,536 --> 00:05:18,872 - Ich bin die Fälscherin. - Gott sei Dank! 120 00:05:18,913 --> 00:05:21,291 Wir brauchen dringend was Kultivierteres für die Wände! 121 00:05:21,332 --> 00:05:24,669 Nein, Schatz. Sie ist... Das ist mein Mann, Jeffrey. 122 00:05:24,711 --> 00:05:27,088 - Er gehört nicht zu meiner Crew. - Ja, sorry. 123 00:05:27,130 --> 00:05:29,841 Ich weiß nicht viel über das Altmetallgeschäft. 124 00:05:31,342 --> 00:05:33,595 Das war ein Scherz. Ich weiß, dass es die Mafia ist. 125 00:05:33,636 --> 00:05:36,181 Kann ich eine der Damen für ein Panino begeistern? 126 00:05:36,222 --> 00:05:37,974 Diese Dinger sind überraschend vielseitig. 127 00:05:38,016 --> 00:05:39,434 Ich habe mit der Dampfeinstellung 128 00:05:39,476 --> 00:05:41,019 ein paar Artischocken gedünstet. 129 00:05:41,060 --> 00:05:42,771 Der Hummer des Gemüses. 130 00:05:42,812 --> 00:05:44,939 Das sage ich auch immer! 131 00:05:44,981 --> 00:05:47,442 Schatz, unser Gast muss sich konzentrieren. 132 00:05:47,484 --> 00:05:48,943 Charlie, komm her. 133 00:05:52,363 --> 00:05:55,700 Die Männer in diesem Raum sind kaltblütige Mörder. 134 00:05:55,742 --> 00:05:57,702 Du musst es perfekt spielen. 135 00:05:57,744 --> 00:05:59,537 Geschickt. Capisce ? 136 00:06:00,455 --> 00:06:02,290 Äh... ja. 137 00:06:02,832 --> 00:06:04,292 Los. 138 00:06:50,088 --> 00:06:52,132 Arbeitet einer von euch für das FBI? 139 00:06:53,800 --> 00:06:55,260 Nein. 140 00:06:56,302 --> 00:06:58,596 Toll. Mehr muss ich nicht wissen. 141 00:06:58,638 --> 00:07:00,765 Hey, hören Sie sich das an. 142 00:07:00,807 --> 00:07:03,893 Ich erkläre Sie hiermit für, äh, verräterfrei, 143 00:07:03,935 --> 00:07:06,646 es sei denn, Jeffrey hier arbeitet für das FBI. 144 00:07:06,688 --> 00:07:08,273 Nein, tut mir leid. 145 00:07:08,314 --> 00:07:09,941 Ok. Auch wahr. Na gut. 146 00:07:09,983 --> 00:07:11,818 Hier gibt es also nichts zu tun. 147 00:07:11,860 --> 00:07:13,570 Wie kannst du so gut sein? 148 00:07:13,611 --> 00:07:15,238 Dachtest du, wir wären Verräter? 149 00:07:15,280 --> 00:07:17,824 Oh, um Himmels willen... Ganz toll, Kleine. 150 00:07:17,866 --> 00:07:19,742 Hört zu, benutzt euren Verstand. 151 00:07:19,784 --> 00:07:21,995 Was passiert, wenn wir ins Flugzeug steigen 152 00:07:22,036 --> 00:07:23,663 und ein kleines, schnüffelndes 153 00:07:23,705 --> 00:07:25,665 Verräter-Schwein an Bord ist, hm? 154 00:07:25,707 --> 00:07:27,625 Charlie sagt, ihr wärt alle unschuldig, 155 00:07:27,667 --> 00:07:30,837 also riskieren wir es. Sachen packen. Abfahrt in zehn Minuten. 156 00:07:30,879 --> 00:07:32,964 Oh, Ok. Gut. 157 00:07:33,006 --> 00:07:34,924 Nun, es war mir ein Vergnügen. 158 00:07:34,966 --> 00:07:36,384 Ah-ah, warte, Moment. 159 00:07:36,426 --> 00:07:38,261 Woher weiß ich, dass du nicht lügst, 160 00:07:38,303 --> 00:07:40,805 dass die Verräter in meiner Crew nicht lügen. 161 00:07:40,847 --> 00:07:43,641 Ah, die alte Wer-bewacht-die-Wächter-Frage. 162 00:07:43,683 --> 00:07:45,185 Nun, ich versichere Ihnen, 163 00:07:45,226 --> 00:07:47,604 ich habe kein Pferd in diesem Rennen. 164 00:07:47,645 --> 00:07:51,191 Oh, jetzt schon, denn du kommst mit. 165 00:07:56,362 --> 00:07:58,031 Großartig. Ähm... 166 00:08:00,200 --> 00:08:03,411 Könnte ich nur kurz pinkeln gehen? 167 00:08:03,453 --> 00:08:06,080 Ich habe mir heute schon fünfmal in die Hose gemacht, 168 00:08:06,122 --> 00:08:08,708 und trotzdem ist noch ein bisschen was im Tank. 169 00:08:08,750 --> 00:08:11,252 Das Fenster ist zu klein, um durchzupassen. 170 00:08:16,090 --> 00:08:19,344 - Oh, nein, nein! - Schatz, was ist los? 171 00:08:19,385 --> 00:08:21,429 Oh, das Baklava ist zerstört. 172 00:08:21,471 --> 00:08:23,306 Alles ist zerstört. 173 00:08:23,348 --> 00:08:25,225 Das ganze Schießen und Flüchten. 174 00:08:25,266 --> 00:08:27,727 Ich will einfach nur mein Leben zurück. 175 00:08:27,769 --> 00:08:29,312 Ach, Schatz. 176 00:08:29,354 --> 00:08:32,941 Bald gibt es nur noch dich und mich im Paradies, 177 00:08:32,982 --> 00:08:34,943 mein kleiner Panino. 178 00:08:55,421 --> 00:08:59,259 Ja, ich sehe den Piloten in Sichtweite. 179 00:08:59,801 --> 00:09:01,261 Ähm... 180 00:09:07,058 --> 00:09:09,394 Kein FBI-Agent in Sicht, also fliehen 181 00:09:09,436 --> 00:09:11,813 Sie, und schön, Sie gekannt zu haben. 182 00:09:11,855 --> 00:09:13,898 Nein, nein! Du gehst zuerst rein. 183 00:09:13,940 --> 00:09:16,609 Wenn es eine Falle ist, bekommst du die erste Kugel ab. 184 00:09:17,986 --> 00:09:19,404 Sie sind wirklich vorsichtig. 185 00:09:19,446 --> 00:09:20,905 Das gebe ich zu. 186 00:09:21,448 --> 00:09:22,907 Scheiße. 187 00:09:33,710 --> 00:09:37,338 Ok, ich gehe jetzt ins Flugzeug. 188 00:09:38,214 --> 00:09:40,842 Frag den Piloten, ob er mit dem FBI zusammenarbeitet. 189 00:09:40,884 --> 00:09:42,719 Ich vertraue im Moment niemandem. 190 00:09:54,147 --> 00:09:55,607 Entschuldigen Sie, Sir? 191 00:09:57,650 --> 00:09:59,110 Was soll der Scheiß? 192 00:10:04,157 --> 00:10:05,784 Verdammt! Das FBI! 193 00:10:09,370 --> 00:10:10,830 FBI! 194 00:10:14,042 --> 00:10:16,753 Legen Sie die Waffen nieder! 195 00:10:18,171 --> 00:10:20,465 Also gut, Jungs, wir müssen uns einen Weg freischießen. 196 00:10:20,507 --> 00:10:21,716 Nein, nein, nein. 197 00:10:21,758 --> 00:10:24,427 Nicht schießen! Jeffrey, halt! 198 00:10:24,469 --> 00:10:26,095 Nein, nein, nein. 199 00:10:26,137 --> 00:10:28,473 Nein, nein, nein. 200 00:10:28,515 --> 00:10:29,599 Sir, stopp! 201 00:10:29,641 --> 00:10:32,227 Nein, nein, nein. 202 00:10:32,268 --> 00:10:33,436 Scheiße! 203 00:10:33,478 --> 00:10:35,688 Sir, bleiben Sie stehen oder ich schieße. 204 00:10:35,730 --> 00:10:38,191 - Luca? - Nicht schießen! 205 00:10:38,233 --> 00:10:39,609 Nein, nein, nein! 206 00:10:42,070 --> 00:10:43,905 Was zum Teufel? 207 00:10:43,947 --> 00:10:45,406 Jeffrey! 208 00:10:46,825 --> 00:10:48,243 Nicht schießen! 209 00:10:48,284 --> 00:10:49,744 Wir brauchen sie lebend! 210 00:10:55,917 --> 00:10:57,377 Waffe runter! 211 00:11:00,088 --> 00:11:01,506 Nehmen Sie die Waffe runter! 212 00:11:01,548 --> 00:11:04,092 Was zum Teufel machen wir? Schießen wir? 213 00:11:04,134 --> 00:11:05,677 - Ich weiß es nicht! - Bleib dort. 214 00:11:05,718 --> 00:11:07,178 Scheiße, Scheiße, Scheiße! 215 00:11:09,431 --> 00:11:11,766 Was ist denn das für eine 90er-Jahre-Scheiße? 216 00:11:13,101 --> 00:11:15,812 Jeffrey ist tot und du bist schuld! 217 00:11:15,854 --> 00:11:17,313 Hören Sie. 218 00:11:24,607 --> 00:11:26,860 Beatrix Hasp ist verängstigt und auf der Flucht. 219 00:11:26,901 --> 00:11:29,237 Ihr Familienstammbaum ist ziemlich, 220 00:11:29,279 --> 00:11:30,989 äh, beschnitten worden. 221 00:11:31,031 --> 00:11:32,240 Wie bei Prescott! 222 00:11:32,282 --> 00:11:34,492 Wie heißt noch der Baum, von dem sie dauernd schwafeln? 223 00:11:34,534 --> 00:11:35,910 Der japanische Fächer Ahorn. 224 00:11:35,952 --> 00:11:37,412 Meine Nachbarn sagen, seine Wurzeln 225 00:11:37,454 --> 00:11:39,080 würden ihre Hausmauer beschädigen, 226 00:11:39,122 --> 00:11:41,082 aber ich habe mit drei Arboristen gesprochen und... 227 00:11:41,124 --> 00:11:43,460 - Ist ja gut, Herrgott! - Neue Metapher, sonst kriegt unser 228 00:11:43,501 --> 00:11:45,462 Freizeit-Förster eine Beule in der Hose. 229 00:11:45,503 --> 00:11:48,256 Die aktuelle Prognose für die Hasp-Organization 230 00:11:48,298 --> 00:11:50,967 ist Stadium vier. Inoperabel. 231 00:11:51,009 --> 00:11:52,719 Wir müssen die Wunderheilung verhindern. 232 00:11:52,761 --> 00:11:54,846 GEHÖRT NICHT WIRKLICH DAZU Dank der hervorragenden 233 00:11:54,888 --> 00:11:56,389 Arbeit von Special Agent Luca Clark 234 00:11:56,431 --> 00:11:58,433 haben wir jetzt eine zuverlässige 235 00:11:58,475 --> 00:12:00,560 Quelle innerhalb der Hasp-Crew. 236 00:12:00,602 --> 00:12:02,103 Luca? 237 00:12:02,145 --> 00:12:03,563 Danke, Sir. 238 00:12:03,605 --> 00:12:05,273 Meiner Quelle zufolge sind Hasp und ihr 239 00:12:05,315 --> 00:12:06,858 Team auf dem Weg zu einem Versteck. 240 00:12:06,900 --> 00:12:10,070 Wir lassen es überwachen und werden sie bei ihrer Ankunft 241 00:12:10,111 --> 00:12:12,113 festnehmen, bevor sie aus dem Land fliehen. 242 00:12:12,155 --> 00:12:14,449 Ich werde die Operation leiten. 243 00:12:15,825 --> 00:12:18,953 Wie hast du es geschafft, Tony Ice Cream umzustimmen? 244 00:12:18,995 --> 00:12:20,455 Ich habe es versucht. Ich habe 245 00:12:20,497 --> 00:12:22,457 wohl nicht den besonderen Luca-Touch. 246 00:12:22,499 --> 00:12:23,792 Nun, ich kann die Identität 247 00:12:23,833 --> 00:12:25,752 meines Informanten nicht bestätigen. 248 00:12:25,794 --> 00:12:27,295 Hooper weiß es auch nicht. 249 00:12:27,337 --> 00:12:29,047 - Das Protokoll, weißt du? - Schlau. 250 00:12:29,089 --> 00:12:31,216 Es heißt, man soll Regeln brechen, aber viele dieser 251 00:12:31,257 --> 00:12:32,425 Leute sitzen im Gefängnis. 252 00:12:32,467 --> 00:12:35,136 Oder sie sind sehr erfolgreich in ihrer Branche. 253 00:12:35,178 --> 00:12:36,888 Du kennst mich. Keine Abkürzungen. 254 00:12:36,930 --> 00:12:39,891 Ich weiß. Übrigens, wenn du mich für irgendetwas brauchst, 255 00:12:39,933 --> 00:12:41,893 bin ich für dich da, alter Freund. 256 00:12:41,935 --> 00:12:43,937 Ich auch. 257 00:12:43,979 --> 00:12:45,438 Auf uns 258 00:12:46,398 --> 00:12:48,483 Wer ist so wie wir? 259 00:12:49,401 --> 00:12:52,112 Verdammt wenige -Nur wenige 260 00:12:52,153 --> 00:12:53,446 - Du hast es gesagt. - Ich hab's gesagt. 261 00:12:53,488 --> 00:12:55,031 Ich sagte verflixt. Ich bin vulgär. 262 00:12:56,282 --> 00:12:57,742 Bis später, Kumpel. 263 00:13:35,280 --> 00:13:39,242 Der Name des Verräters sollte besser in dieser Dose sein. 264 00:13:39,284 --> 00:13:41,161 Ist er nicht. 265 00:13:41,202 --> 00:13:42,454 Allerdings steht dort: 266 00:13:42,495 --> 00:13:44,080 "Versteck nicht sicher". 267 00:13:44,122 --> 00:13:46,374 Ich habe eine nette Alternative gefunden, 268 00:13:46,416 --> 00:13:48,752 kostenloses Wi-Fi, eine anständige Waffelbar. 269 00:13:48,793 --> 00:13:50,337 Leider kein HBO. 270 00:13:50,378 --> 00:13:52,464 Sie sind wirklich völlig nutzlos. 271 00:13:52,505 --> 00:13:54,591 Nutzlos? Nach all den Informationen, 272 00:13:54,633 --> 00:13:56,384 die ich Ihnen gegeben habe? 273 00:13:56,426 --> 00:13:59,262 Ich habe Ihnen so viel Geld gegeben. 274 00:13:59,304 --> 00:14:00,930 Das nennt man eine Transaktion. 275 00:14:00,972 --> 00:14:02,557 Wie viel Gnade bringt mir das, 276 00:14:02,599 --> 00:14:04,392 wenn ich in Handschellen lande? 277 00:14:04,434 --> 00:14:06,353 Ist es wirklich eine so gute Idee, 278 00:14:06,394 --> 00:14:08,396 einen Bundesbeamten zu bedrohen? 279 00:14:08,438 --> 00:14:09,981 Beruhigen Sie sich, Maverick. 280 00:14:10,023 --> 00:14:12,108 Die Nummer als harter Kerl kommt viel besser an, 281 00:14:12,150 --> 00:14:14,152 wenn du nicht aus der Babyflasche nuckelst. 282 00:14:14,194 --> 00:14:16,905 Ich habe ein Magengeschwür, und Sie wissen das, 283 00:14:16,946 --> 00:14:18,031 und mein Arzt sagt, dass mein 284 00:14:18,073 --> 00:14:19,783 Magengeschwür Ihretwegen entstanden ist. 285 00:14:19,824 --> 00:14:22,035 Sie erzählten ihm, Sie sind ein korrupter 286 00:14:22,077 --> 00:14:23,953 FBI-Agent, der die Mafia bezahlt? 287 00:14:23,995 --> 00:14:26,206 Der Arzt sagte, eine häufige Ursache sei Arbeitsstress, 288 00:14:26,247 --> 00:14:28,083 und daraus habe ich meine Schlüsse gezogen. 289 00:14:28,124 --> 00:14:29,876 Wer ist der Streuner in deinem Auto? 290 00:14:33,380 --> 00:14:35,757 Ihre Inkompetenz erfordert einen Ersatzplan. 291 00:14:36,299 --> 00:14:37,759 Finden Sie den Verräter. 292 00:14:38,927 --> 00:14:40,387 Scheiße. 293 00:14:51,564 --> 00:14:53,775 Also gut, los geht's. 294 00:14:53,817 --> 00:14:55,276 Lass uns hier links abbiegen. 295 00:14:59,322 --> 00:15:00,740 Noch kein Zeichen von Hasp 296 00:15:00,782 --> 00:15:02,409 oder ihrer Crew im Versteck, Sir. 297 00:15:06,496 --> 00:15:08,373 Alles in Ordnung, Sir? 298 00:15:08,415 --> 00:15:11,501 Ich habe diese blöde Hochzeit am 26. 299 00:15:11,543 --> 00:15:13,461 Und ich muss in meinen Smoking passen, 300 00:15:13,503 --> 00:15:15,088 also bin ich um 5:30 Uhr aufgestanden, 301 00:15:15,130 --> 00:15:16,464 für Bauch- und Arschtraining. 302 00:15:16,506 --> 00:15:17,882 Luca, wo zum Teufel sind sie? 303 00:15:17,924 --> 00:15:18,967 Ich weiß es nicht, Sir. 304 00:15:19,009 --> 00:15:21,553 Meine Quelle muss mir falsche Informationen gegeben haben. 305 00:15:21,594 --> 00:15:23,138 Ich will keine Ausreden hören. 306 00:15:23,179 --> 00:15:24,639 Sie sollen Ihre Arbeit machen. 307 00:15:25,807 --> 00:15:27,225 Lass uns einpacken. 308 00:15:27,267 --> 00:15:28,643 Sie werden nicht kommen. 309 00:15:28,685 --> 00:15:30,020 Alle Einheiten, zurücktreten. 310 00:15:30,061 --> 00:15:31,521 Wir ziehen uns zurück. 311 00:15:35,317 --> 00:15:36,776 Es ist Beans, oder? 312 00:15:38,695 --> 00:15:40,113 Er ist unzuverlässig, Beans. 313 00:15:40,155 --> 00:15:41,990 Ich will dir nichts... 314 00:15:42,032 --> 00:15:45,577 HASP-QUELLE Komm schon. Ich kann dir helfen, Luca. 315 00:15:45,618 --> 00:15:47,162 Lass dir von mir helfen. 316 00:15:47,203 --> 00:15:49,873 Wer ist so wie wir... Sorry, Danny, ich muss los. 317 00:16:02,135 --> 00:16:03,553 Was ist passiert? 318 00:16:03,595 --> 00:16:04,763 Ich komme nicht hinterher. 319 00:16:04,804 --> 00:16:06,139 Gehen wir hierhin, gehen wir dahin. 320 00:16:06,181 --> 00:16:07,682 Das Versteck ist nicht sicher. 321 00:16:07,724 --> 00:16:09,476 Wir haben keinen Platz, für deine Schneebesen. 322 00:16:09,517 --> 00:16:11,645 Jeffrey, haben Sie sie vor der Razzia im Versteck gewarnt? 323 00:16:11,686 --> 00:16:13,897 Nein! Nein, natürlich nicht. Sind Sie verrückt? 324 00:16:13,938 --> 00:16:15,398 Ich habe schon genug Angst. 325 00:16:15,857 --> 00:16:17,942 Ich glaube, ich sollte bald zurückkehren. 326 00:16:17,984 --> 00:16:19,694 Ja, die Crew wird misstrauisch. 327 00:16:19,736 --> 00:16:21,404 Ja, und mein Filoteig, wenn er auftaut, 328 00:16:21,446 --> 00:16:22,989 lässt er sich nicht richtig backen. 329 00:16:23,031 --> 00:16:25,241 Uns läuft die Zeit davon. 330 00:16:25,283 --> 00:16:26,993 Wird sie kooperieren oder nicht? 331 00:16:28,328 --> 00:16:30,288 Ich glaube, sie wird sich nicht darauf einlassen. 332 00:16:30,330 --> 00:16:31,665 Warum nicht? 333 00:16:31,706 --> 00:16:33,124 Ich würde nie und nimmer 334 00:16:33,166 --> 00:16:35,794 mit der Bundesregierung zusammenarbeiten. 335 00:16:38,588 --> 00:16:40,548 Es ist nur so ein Gefühl. 336 00:16:42,092 --> 00:16:43,551 Hören Sie... 337 00:16:44,552 --> 00:16:47,806 Ich habe lange darüber nachgedacht und beschlossen, 338 00:16:47,847 --> 00:16:49,432 dass ich in das Zeugenschutzprogramm 339 00:16:49,474 --> 00:16:51,017 aufgenommen werden möchte. 340 00:16:51,059 --> 00:16:53,853 Ich liebe Beatrix sehr, aber ihre Arbeit ist 341 00:16:53,895 --> 00:16:56,773 ihr wichtiger als ich, und ich muss mich selbst 342 00:16:56,815 --> 00:16:58,358 an die erste Stelle setzen. 343 00:16:58,400 --> 00:17:01,277 Jeffrey, wir können die Kosten für den Zeugenschutz 344 00:17:01,319 --> 00:17:04,155 ohne die Beteiligung Ihrer Frau nicht rechtfertigen. 345 00:17:04,197 --> 00:17:06,074 Nun, das ist nicht fair. 346 00:17:06,116 --> 00:17:08,368 Sie wissen praktisch nichts über ihre Arbeit. 347 00:17:08,410 --> 00:17:10,453 Es ist schockierend, wie wenig Sie wissen. 348 00:17:10,495 --> 00:17:13,206 Ich sagte doch, dieser ganze Mafia-Kram ist langweilig. 349 00:17:13,248 --> 00:17:15,542 Die Hits und die Capos und die... 350 00:17:15,583 --> 00:17:18,211 die Spitzel und die No-Show-Jobs. 351 00:17:18,253 --> 00:17:19,546 Es reicht. 352 00:17:19,587 --> 00:17:21,298 Spitzel. Sie meinen Verräter? 353 00:17:21,339 --> 00:17:22,382 Keinen Spitzel? 354 00:17:22,424 --> 00:17:24,259 Eigentlich ist es mir auch egal. 355 00:17:24,301 --> 00:17:28,430 Wusste Hasp daher von der Razzia? 356 00:17:28,471 --> 00:17:30,515 Hat Beatrix einen Spitzel im FBI? 357 00:17:31,975 --> 00:17:33,893 Jeffrey, die Entlarvung eines FBI-Spitzels 358 00:17:33,935 --> 00:17:35,770 würde ausreichen, um das Zeugenschutzprogramm 359 00:17:35,812 --> 00:17:37,355 zu rechtfertigen, auch ohne Ihre Frau. 360 00:17:38,106 --> 00:17:39,524 Ich würde gerne helfen, 361 00:17:39,566 --> 00:17:41,901 aber wie Sie sagen, weiß ich sehr wenig. 362 00:17:42,861 --> 00:17:44,571 Ich zeige Ihnen jetzt... 363 00:17:44,612 --> 00:17:49,868 ein paar Bilder von den Bundesagenten in dieser Operation. 364 00:17:49,909 --> 00:17:52,579 Sie müssen mir sagen, ob Sie gesehen haben, 365 00:17:52,620 --> 00:17:54,539 wie eine dieser Personen mit Beatrix 366 00:17:54,581 --> 00:17:56,916 gesprochen hat oder Kontakt zu ihr hatte. 367 00:18:03,590 --> 00:18:05,634 Das sind die besten Beignets, die ich 368 00:18:05,675 --> 00:18:07,761 jemals in meinem Leben gegessen hab. 369 00:18:07,802 --> 00:18:09,012 - Hör auf. - Im Ernst. 370 00:18:09,054 --> 00:18:10,513 Ach, ich werde noch rot. 371 00:18:11,931 --> 00:18:13,892 Die Frau von Richter Palmer hat seit Kurzem 372 00:18:13,933 --> 00:18:15,143 ein Hodgkin-Lymphom. 373 00:18:15,185 --> 00:18:18,313 Die Therapie ist wahnsinnig teuer, er dürfte also Geld brauchen. 374 00:18:18,355 --> 00:18:20,231 Vielleicht war's auch nicht Hodgkins. Jedenfalls 375 00:18:20,273 --> 00:18:22,233 ist er Ihr Ticket zur Verfahrenseinstellung. 376 00:18:26,946 --> 00:18:28,406 Was bedeutet dieser Blick? 377 00:18:31,076 --> 00:18:35,038 Jeffrey, erkennen Sie eines dieser Gesichter? 378 00:18:36,247 --> 00:18:38,583 Ja, ich weiß, wer Ihr Spitzel ist. 379 00:18:41,878 --> 00:18:43,672 Toll. Wer ist es? 380 00:18:44,381 --> 00:18:46,216 Ich verrate es nicht. 381 00:18:46,257 --> 00:18:47,759 Ist das Ihr Ernst? 382 00:18:47,801 --> 00:18:50,428 Ich sage es Ihnen, sobald Beatrix in Haft ist 383 00:18:50,470 --> 00:18:53,974 und ich im Zeugenschutz bin, keinen Moment vorher. 384 00:18:54,015 --> 00:18:55,934 Es ist zu riskant. 385 00:18:55,976 --> 00:18:57,185 Ich liebe meine Kleine, 386 00:18:57,227 --> 00:18:59,312 aber sie hat es ganz schön in sich. 387 00:18:59,354 --> 00:19:02,524 Übrigens hat sie ein Privatflugzeug gebucht, 388 00:19:02,565 --> 00:19:04,317 um uns heute aus dem Land zu fliegen. 389 00:19:04,943 --> 00:19:06,403 Ein Mafia-Spitzel im FBI? 390 00:19:06,444 --> 00:19:07,570 Das ist verrückt. 391 00:19:07,612 --> 00:19:09,864 Ich brauche keine verdammten Kommentare. 392 00:19:09,906 --> 00:19:11,366 Lesen Sie von den Lippen ab. 393 00:19:12,325 --> 00:19:14,619 Sie sollten Ihren Tod vortäuschen, 394 00:19:14,661 --> 00:19:16,913 wenn wir das Flugzeug stürmen. 395 00:19:16,955 --> 00:19:18,373 Das scheint sehr unangenehm. 396 00:19:18,415 --> 00:19:19,708 Wir machen das ständig. 397 00:19:19,749 --> 00:19:21,376 Wenn die Razzia beginnt, rennen Sie. Ich sage: 398 00:19:21,418 --> 00:19:23,712 "Halt oder ich schieße!" Das ist das Stichwort. 399 00:19:23,753 --> 00:19:25,672 - PLATZPATRONEN, 9 MM - Ich schieße mit Platzpatronen. 400 00:19:25,714 --> 00:19:28,758 Ich habe gehört, dass die gefährlich sein können. 401 00:19:28,800 --> 00:19:31,136 Ja, aus kurzer Entfernung kann dich die Pulverladung 402 00:19:31,177 --> 00:19:33,972 verletzen, aber ich werde weit genug entfernt sein. 403 00:19:34,014 --> 00:19:37,684 In dieses Hemd sind Squibs eingearbeitet. 404 00:19:37,726 --> 00:19:38,852 Wissen Sie, was Squibs sind? 405 00:19:38,893 --> 00:19:40,603 Ja. Päckchen mit falschem Blut. 406 00:19:40,645 --> 00:19:43,815 Genau. Wenn Sie den Knopf drücken, platzen die in Ihrem Hemd. 407 00:19:43,857 --> 00:19:45,650 Es sieht aus, als wären Sie erschossen worden. 408 00:19:45,692 --> 00:19:47,068 Ok. Die Razzia beginnt. 409 00:19:47,110 --> 00:19:48,361 - Ja. - Ich laufe los. 410 00:19:48,403 --> 00:19:50,196 "Halt oder ich schieße." 411 00:19:50,238 --> 00:19:52,157 Sie schießen die Platzpatronen, ich drücke den Knopf. 412 00:19:52,198 --> 00:19:55,327 Peng, Peng. Auf Wiedersehen, Jeffrey. 413 00:19:55,368 --> 00:19:57,037 Ok, aber jetzt muss ich zurück ins Hotel, 414 00:19:57,078 --> 00:19:58,496 denn... Beatrix bringt mir 415 00:19:58,538 --> 00:20:00,665 einen Obstauflauf zum Nachtisch mit. 416 00:20:00,707 --> 00:20:01,833 Den mag ich am liebsten. 417 00:20:01,875 --> 00:20:05,337 Übertreiben Sie es nur nicht, wenn die Squibs platzen. 418 00:20:05,378 --> 00:20:07,922 Viele Zeugen verraten sich durch schlechtes Schauspiel. 419 00:20:07,964 --> 00:20:11,051 Sie sollten wissen, dass dies nicht mein erstes Mal ist. 420 00:20:11,092 --> 00:20:13,803 Ich war in zahlreichen Theatergruppen tätig. 421 00:20:13,845 --> 00:20:15,513 Das wusste ich nicht. 422 00:20:15,555 --> 00:20:16,973 Was haben Sie gespielt? 423 00:20:17,015 --> 00:20:20,477 Oh, alles, Cabaret, Assassins . 424 00:20:20,518 --> 00:20:22,395 Ich war in einer Produktion von Into the Woods, 425 00:20:22,437 --> 00:20:25,023 das die Dutchess County Gazette "überraschend gut"... 426 00:20:25,065 --> 00:20:26,524 ...genannt hat. 427 00:20:26,566 --> 00:20:28,902 Ich liebe Into the Woods und Assassins 428 00:20:28,985 --> 00:20:30,779 wird sträflich unterschätzt! 429 00:20:30,820 --> 00:20:32,113 Sträflich unterschätzt. 430 00:20:32,155 --> 00:20:33,573 Ach du meine Güte. 431 00:20:33,615 --> 00:20:36,451 Mein FBI-Beauftragter ist ein Sondheim-Fan. 432 00:20:36,493 --> 00:20:38,578 Wie viel Glück kann man haben? 433 00:20:38,620 --> 00:20:41,706 Jeder möchte das Recht haben 434 00:20:42,374 --> 00:20:43,833 Glücklich zu sein. 435 00:20:44,584 --> 00:20:46,461 Das Leben ist nicht so schlimm. 436 00:20:46,503 --> 00:20:50,340 Das Leben ist nicht so schlimm wie es... Scheint 437 00:20:50,382 --> 00:20:51,967 - Schlimm, wie es schneit. - Scheint. 438 00:20:52,008 --> 00:20:53,718 Wenn man sein Spiel in Haube behält... 439 00:20:53,760 --> 00:20:55,303 Wenn man sein Ziel im Auge behält 440 00:20:55,345 --> 00:20:57,263 Er ist der beste Lyriker des 20. Jahrhunderts. 441 00:20:57,305 --> 00:20:58,473 Warum würde er sowas schreiben? 442 00:20:58,515 --> 00:21:00,642 Es ist schwerer, wenn ich den Song nicht kenne. 443 00:21:00,684 --> 00:21:02,143 Halten Sie die Klappe, Peter. 444 00:21:22,622 --> 00:21:24,374 Also, du hast doch keinen Obstauflauf 445 00:21:24,416 --> 00:21:27,502 und die Fälscherin ist gar keine Fälscherin. 446 00:21:27,544 --> 00:21:30,088 Nein, Schatz. Sie ist das Mädchen mit der Fähigkeit 447 00:21:30,130 --> 00:21:31,923 zu erkennen, wenn jemand lügt. 448 00:21:31,965 --> 00:21:33,425 Sie sucht den Verräter. 449 00:21:33,883 --> 00:21:36,177 Ah, das ist ja toll. 450 00:21:36,219 --> 00:21:38,805 Oh, das Hemd gefällt mir übrigens. 451 00:21:38,847 --> 00:21:41,057 Es ist sehr schön. Ist das neu? 452 00:21:41,099 --> 00:21:43,268 Nein, ich bereite mich nur auf die Tropen vor. 453 00:21:43,310 --> 00:21:45,812 Hey, hören Sie zu. 454 00:21:45,854 --> 00:21:48,148 Ich erkläre Sie für, äh, verräterfrei. 455 00:21:48,189 --> 00:21:50,775 Es sei denn, Jeffrey arbeitet für das FBI. 456 00:21:50,817 --> 00:21:52,277 Nein, sorry. 457 00:21:52,736 --> 00:21:54,154 Ok, auch wahr. 458 00:21:54,195 --> 00:21:56,364 Also nichts zu tun hier. 459 00:21:59,159 --> 00:22:01,911 Nein, nein, nein! 460 00:22:01,953 --> 00:22:03,580 Schatz, was ist? 461 00:22:03,621 --> 00:22:05,915 Oh, das Baklava ist zerstört! 462 00:22:05,957 --> 00:22:07,625 Alles ist zerstört! 463 00:22:19,763 --> 00:22:21,181 Agent Clark. 464 00:22:21,222 --> 00:22:24,893 Hey. Hey. Ähm... Also, äh... 465 00:22:26,144 --> 00:22:29,314 Beatrix Hasp hat mich entführt, um den Verräter zu finden, 466 00:22:29,356 --> 00:22:30,857 was ich tat, aber ich habe gelogen, 467 00:22:30,899 --> 00:22:32,567 weil ich niemanden verletzen will. 468 00:22:32,609 --> 00:22:34,944 Aber jetzt geht's zum Flugzeug, also... Charlie, warte, 469 00:22:34,986 --> 00:22:36,363 du bist gerade bei Hasp? 470 00:22:36,404 --> 00:22:38,823 Und weißt du, wer der Verräter ist? 471 00:22:38,865 --> 00:22:40,867 Ja, schon, aber er scheint ein total netter Kerl zu sein. 472 00:22:40,909 --> 00:22:43,078 Er ist ein fantastischer Koch, ehrlich, er macht sogar 473 00:22:43,119 --> 00:22:44,329 auf einem Bügeleisen Gemüse! 474 00:22:44,371 --> 00:22:45,580 Ich weiß, ich weiß. 475 00:22:45,622 --> 00:22:47,457 Ich bin gerade dabei, den Fall zu klären. 476 00:22:47,499 --> 00:22:49,417 Wow, du machst meinen Job wirklich gut. 477 00:22:49,459 --> 00:22:51,503 Es war richtig zu schweigen. 478 00:22:51,544 --> 00:22:53,838 Ich werde euch da rausholen, aber du musst mir vertrauen. 479 00:22:53,880 --> 00:22:55,924 Ok, toll. Also hast du einen Plan? 480 00:22:55,966 --> 00:22:58,301 Es wird beim Flugzeug eine Razzia geben. 481 00:22:58,343 --> 00:23:00,720 Versteck dich im Cockpit und schließ die Tür ab. 482 00:23:00,762 --> 00:23:03,264 Das klingt nicht gerade nach einem guten Plan. 483 00:23:03,306 --> 00:23:04,724 Warte dort, bis ich dich hole. 484 00:23:04,766 --> 00:23:07,394 Vertraue nur mir, Ok, Charlie? 485 00:23:07,435 --> 00:23:08,895 Auch keinen Agenten. 486 00:23:13,149 --> 00:23:17,362 Ich erfuhr soeben, dass Hasp eine Geisel bei sich hat. 487 00:23:17,404 --> 00:23:20,073 Eine Freundin von mir. Vermutlich in gebrauchten Klamotten. 488 00:23:20,115 --> 00:23:22,575 Freundlich, aufmerksam, mit einer Stimme 489 00:23:22,617 --> 00:23:24,035 wie eine verrostete Klarinette. 490 00:23:24,077 --> 00:23:28,331 Also, bitte, bitte, nicht eingreifen, bevor ich es sage. 491 00:23:28,373 --> 00:23:30,542 Ihr habt ihn gehört, Leute, keine Finger am Abzug. 492 00:23:30,583 --> 00:23:32,002 Die Geisel soll unverletzt bleiben, 493 00:23:32,043 --> 00:23:34,587 und Hasp und ihre Männer sollen am Leben bleiben, 494 00:23:34,629 --> 00:23:37,465 zumindest so lange, bis sie ihre Geheimnisse preisgeben. 495 00:23:37,507 --> 00:23:39,759 - Ok, alle in Position. - Jawohl, Sir. 496 00:23:41,386 --> 00:23:43,263 Prescott, was zum Teufel machst du? 497 00:23:44,806 --> 00:23:46,558 Ich glaube, es ist eine invasive Art. 498 00:23:46,599 --> 00:23:48,351 Sehr interessant. 499 00:23:48,393 --> 00:23:49,853 Los! 500 00:23:57,277 --> 00:23:58,987 Nein! 501 00:23:59,029 --> 00:24:01,614 Nein, nein, nein! 502 00:24:02,365 --> 00:24:03,867 Nein, nein, nein! 503 00:24:03,908 --> 00:24:08,371 Sir, halt, oder ich schieße. 504 00:24:09,456 --> 00:24:11,958 Nein, nein, nein. 505 00:24:17,839 --> 00:24:20,008 - Was machen wir hier? - Hey! Hey! Halt! 506 00:24:20,050 --> 00:24:21,343 Was ist das für ein Plan? 507 00:24:21,384 --> 00:24:24,012 Keine Ahnung, Sir, aber Luca hat es unter Kontrolle. 508 00:24:29,100 --> 00:24:30,560 Was zum Teufel? 509 00:24:31,394 --> 00:24:32,854 Scheiße, Scheiße, Scheiße. 510 00:24:33,688 --> 00:24:36,316 Jeffrey ist tot und du bist schuld! 511 00:24:36,358 --> 00:24:37,817 Hören Sie. 512 00:24:40,904 --> 00:24:42,864 Warte, mir geht es gut. 513 00:24:43,490 --> 00:24:45,116 Scheiße. Ihr geht es gut. 514 00:24:45,158 --> 00:24:46,618 Was zum Teufel? 515 00:24:47,952 --> 00:24:49,412 Was? 516 00:24:55,126 --> 00:24:57,379 Los, los! Los! Abwehrhaltung. 517 00:24:57,420 --> 00:24:59,631 Clark, du wurdest angeschossen. 518 00:24:59,673 --> 00:25:02,759 Platzpatronen. Es waren Platzpatronen. 519 00:25:02,801 --> 00:25:04,260 Sie nahm meine Waffe. 520 00:25:04,302 --> 00:25:06,262 Deine Waffe war voller Platzpatronen? 521 00:25:06,304 --> 00:25:08,556 Oh, ich hätte Jeffrey nicht vermutet. 522 00:25:10,558 --> 00:25:12,060 Du wirst das Flugzeug nicht verlassen. 523 00:25:12,102 --> 00:25:13,770 - Aufstehen. - Verdammt. 524 00:25:13,812 --> 00:25:15,271 Steh auf, steh auf. 525 00:25:15,730 --> 00:25:17,524 Los. Zurück. 526 00:25:17,565 --> 00:25:19,025 Moment. 527 00:25:20,276 --> 00:25:21,736 Moment mal. 528 00:25:22,445 --> 00:25:24,114 Warum sollte ein FBI-Agent eine Waffe 529 00:25:24,155 --> 00:25:25,699 mit Platzpatronen mit sich führen? 530 00:25:28,284 --> 00:25:30,203 Das hast du toll gemacht. 531 00:25:30,245 --> 00:25:32,414 Sehr überzeugend, Jeffrey. 532 00:25:34,124 --> 00:25:35,583 Jeffrey? 533 00:25:49,264 --> 00:25:51,725 Beatrix Hasp hat mich entführt, um den Verräter zu finden. 534 00:26:18,105 --> 00:26:19,523 War das der Plan? 535 00:26:19,565 --> 00:26:21,859 Den Informanten zu töten? Wer tut so etwas? 536 00:26:21,900 --> 00:26:24,695 Es waren Platzpatronen. Ich habe dreimal nachgesehen. 537 00:26:24,736 --> 00:26:26,738 Ich hoffe, du hast alle Informationen von ihm, 538 00:26:26,780 --> 00:26:28,240 bevor du ihn umgelegt hast. 539 00:26:29,533 --> 00:26:31,368 Nein, nicht alle. 540 00:26:31,410 --> 00:26:34,371 Sir, Hasp ist am Walkie-Talkie, und sie stellt Forderungen. 541 00:26:34,413 --> 00:26:36,748 Zögere die Sache hinaus, während ich ein Rettungsteam hole. 542 00:26:36,790 --> 00:26:39,251 Aber ich bin nicht für Geiselverhandlungen zertifiziert. 543 00:26:39,293 --> 00:26:42,337 Aber du hast dein Zertifikat als kleiner, zickiger Mistkerl. 544 00:26:42,379 --> 00:26:44,464 - Verschwinde! - Ich rede mit ihr. 545 00:26:44,506 --> 00:26:46,341 Die Geisel ist eine Freundin von mir. 546 00:26:46,383 --> 00:26:48,427 Auf keinen Fall! Du bist auf der Bank. 547 00:26:48,468 --> 00:26:49,803 Ich kann es tun, Sir. 548 00:26:49,845 --> 00:26:51,889 Sieh mal einer an. Ein Profi. Los! 549 00:26:57,102 --> 00:26:58,896 Ms. Hasp, hören Sie mich? 550 00:26:58,937 --> 00:27:01,064 Ja, aber ich warne Sie, 551 00:27:01,106 --> 00:27:03,192 dies ist eine Situation für Erwachsene, 552 00:27:03,233 --> 00:27:04,943 also gehen Sie vorsichtig vor. 553 00:27:04,985 --> 00:27:07,237 Ich verstehe das, ich will nur verhindern, 554 00:27:07,279 --> 00:27:08,864 dass noch jemand verletzt wird. 555 00:27:08,906 --> 00:27:10,365 Bullshit. 556 00:27:11,116 --> 00:27:12,868 Es klingt, als ob Ihre Geisel am 557 00:27:12,910 --> 00:27:14,995 Leben und wohlauf ist, das ist gut. 558 00:27:15,037 --> 00:27:16,955 Ich möchte mit Jeffrey sprechen. 559 00:27:16,997 --> 00:27:19,124 Mrs. Hasp, Jeffrey ist tot. 560 00:27:19,166 --> 00:27:21,293 Glauben Sie, ich sei dumm? 561 00:27:21,335 --> 00:27:22,920 Ich habe die Platzpatronen gesehen. 562 00:27:22,961 --> 00:27:25,172 Ich kann einen vorgetäuschten Tod erkennen. 563 00:27:25,214 --> 00:27:26,548 Nun holen Sie meinen undankbaren 564 00:27:26,590 --> 00:27:28,050 Verräter-Mann ans Telefon. 565 00:27:29,509 --> 00:27:30,928 Ach so, Ok. 566 00:27:30,969 --> 00:27:32,429 Hey, Sie haben recht. 567 00:27:32,471 --> 00:27:34,014 Ihr Mann war ein FBI-Informant, 568 00:27:34,056 --> 00:27:36,642 und es gab offenbar einen Plan, seinen Tod vorzutäuschen, 569 00:27:36,683 --> 00:27:39,061 der aber schief ging. 570 00:27:39,102 --> 00:27:41,021 Es wurde eine Patrone zu den Platzpatronen 571 00:27:41,063 --> 00:27:42,940 gelegt, und er wurde wirklich erschossen. 572 00:27:44,525 --> 00:27:45,984 Stimmt das? 573 00:27:47,236 --> 00:27:51,490 Äh... ja. Jedes Wort. 574 00:28:02,251 --> 00:28:04,795 Ok, Jeffrey ist tot. Schade. 575 00:28:04,836 --> 00:28:06,338 Ich will einen echten Piloten. 576 00:28:07,214 --> 00:28:08,632 Wir kümmern uns darum. 577 00:28:08,674 --> 00:28:10,634 Wir besorgen Ihnen einen Piloten, 578 00:28:10,676 --> 00:28:12,177 der Sie überall sicher hinbringt 579 00:28:12,636 --> 00:28:14,054 Bullshit. 580 00:28:14,096 --> 00:28:16,848 Hey, das ist kein Scherz, Kumpel. 581 00:28:16,890 --> 00:28:18,559 Spielen Sie keine Spielchen. 582 00:28:18,600 --> 00:28:20,936 Ich habe einen Spitzel im FBI. 583 00:28:23,814 --> 00:28:25,232 Unglaublich. 584 00:28:25,274 --> 00:28:27,860 Sie würde alles sagen, um... Deshalb wusste sie 585 00:28:27,901 --> 00:28:28,986 auch von dem Versteck. 586 00:28:29,027 --> 00:28:30,487 Frag weiter. 587 00:28:33,448 --> 00:28:35,242 Oh, erzählen Sie mehr davon. 588 00:28:35,284 --> 00:28:36,618 Wie sich herausstellt, habe ich 589 00:28:36,660 --> 00:28:40,330 seit Jahren einen kleinen Spitzel auf meiner Gehaltsliste. 590 00:28:40,372 --> 00:28:43,208 Wenn es darauf ankommt, kann ich überzeugt werden, 591 00:28:43,250 --> 00:28:44,960 seine Identität preiszugeben. 592 00:28:46,503 --> 00:28:48,171 Was sollen wir also tun? 593 00:28:48,213 --> 00:28:51,216 Nun, das nennen wir eine Transaktion. 594 00:28:51,258 --> 00:28:52,801 Sie geben mir, was ich will, 595 00:28:52,843 --> 00:28:54,970 und ich gebe Ihnen, was Sie wollen. 596 00:28:57,598 --> 00:29:00,392 Hasp, hier spricht der leitende Spezialagent Hooper. 597 00:29:00,434 --> 00:29:03,353 Die Abmachung steht. Keine Spiele. 598 00:29:03,395 --> 00:29:05,772 Sie garantieren uns die Identität des Spitzels, 599 00:29:05,814 --> 00:29:08,400 und wir garantieren Ihnen die sichere Ausreise aus dem Land. 600 00:29:08,442 --> 00:29:10,903 Ok, das stimmt. 601 00:29:10,944 --> 00:29:13,405 Erst der Pilot, dann der Spitzel. 602 00:29:13,447 --> 00:29:15,824 - Geben Sie uns 20 Minuten. - Nein, nein. 603 00:29:15,866 --> 00:29:19,203 Sie ist eine gnadenlose Kriminelle. Sie darf nicht entkommen. 604 00:29:19,244 --> 00:29:21,038 Ein einziger kompromittierter Agent ist 605 00:29:21,079 --> 00:29:22,915 wichtiger als ein einziger Verbrecher. 606 00:29:22,956 --> 00:29:24,791 Eine Verrottung unseres Fundaments. 607 00:29:24,833 --> 00:29:26,335 Wenn es einen Spitzel gibt, will ich 608 00:29:26,376 --> 00:29:27,836 seinen Kopf auf einem Spieß haben. 609 00:29:39,514 --> 00:29:41,183 Es muss wirklich praktisch sein, 610 00:29:41,225 --> 00:29:43,101 einen FBI-Spitzel zu haben, oder? 611 00:29:46,396 --> 00:29:49,191 Hilft er, äh, Ihnen jetzt gerade? 612 00:29:55,989 --> 00:29:58,033 - Charlie? - Wenn das so ist, 613 00:29:58,075 --> 00:30:01,912 wenn der Spitzel da draußen ist, dann wäre jetzt ein sehr 614 00:30:01,954 --> 00:30:05,165 günstiger Zeitpunkt, ihn zu deiner Rettung zu schicken. 615 00:30:05,207 --> 00:30:08,460 Ich empfehle dir wirklich, dich da rauszuhalten. 616 00:30:08,502 --> 00:30:11,713 Da fällt mir ein, dass wir plötzlich 617 00:30:11,755 --> 00:30:14,591 die Richtung gewechselt haben, nachdem wir an 618 00:30:14,633 --> 00:30:16,343 der Tankstelle angehalten hatten 619 00:30:16,385 --> 00:30:18,220 und Sie mit einem Kerl gesprochen 620 00:30:18,262 --> 00:30:19,972 haben, der einen Anzug trug. 621 00:30:20,806 --> 00:30:22,266 War das Ihr Spitzel? 622 00:30:22,849 --> 00:30:24,726 Das war er, nicht wahr? Was war er? 623 00:30:24,768 --> 00:30:26,812 Er war ein weißer Typ, richtig? 624 00:30:26,853 --> 00:30:32,150 So mittelgroß, um die 30 bis 50, würde ich sagen... 625 00:30:32,192 --> 00:30:34,194 - Ich bin schlecht im Alter. - Mist. 626 00:30:34,695 --> 00:30:37,739 Warum interessiert es dich so sehr, wer der Spitzel ist? 627 00:30:37,781 --> 00:30:40,200 Wenn ich wüsste, wer dein Spitzel ist, 628 00:30:40,242 --> 00:30:43,078 könnte ich uns vielleicht aus dieser 629 00:30:43,120 --> 00:30:45,080 schwierigen Situation heraushelfen. 630 00:30:45,122 --> 00:30:48,000 Hey, mal ganz unter uns Mädels: 631 00:30:48,750 --> 00:30:50,544 Wer ist dein Spitzel? 632 00:30:50,586 --> 00:30:54,339 Und ich verspreche, ich werde nichts verraten. 633 00:30:57,175 --> 00:30:59,511 Hey, Leute, Leute, Leute! 634 00:30:59,553 --> 00:31:01,346 Das ist eine Eibenblättrige Nusseibe! 635 00:31:01,388 --> 00:31:02,848 Wirklich! 636 00:31:03,724 --> 00:31:06,226 Immer das Hosenbein, was? 637 00:31:06,268 --> 00:31:07,561 Her damit! 638 00:31:07,603 --> 00:31:09,062 Oh Gott. 639 00:31:10,522 --> 00:31:12,107 Hey, Agent Arschgesicht! 640 00:31:12,149 --> 00:31:13,650 Los, Blas einem Hund einen! 641 00:31:16,111 --> 00:31:17,571 Char...? 642 00:31:18,989 --> 00:31:21,491 Ich hoffe, du hast es genossen, denn das war dein letztes 643 00:31:21,533 --> 00:31:23,994 - lebendes Vergehen. - Ich weiß nicht, warum Sie glauben, 644 00:31:24,036 --> 00:31:26,038 dass dieser Spitzel Ihnen helfen wird. 645 00:31:26,079 --> 00:31:28,957 Wenn er bereit ist, die Regierung für ein paar zusätzliche 646 00:31:28,999 --> 00:31:30,667 Dollar zu verraten, warum sollte er dann 647 00:31:30,709 --> 00:31:31,960 sein Leben für Sie riskieren? 648 00:31:32,002 --> 00:31:34,171 Warum? Nur aus Prinzip? 649 00:31:35,047 --> 00:31:36,465 Ich meine, warum vertrauen 650 00:31:36,506 --> 00:31:38,508 Sie dem Kerl, wer auch immer er ist? 651 00:31:47,935 --> 00:31:50,020 Weil ich sonst niemanden habe. 652 00:31:52,272 --> 00:31:56,735 Mensch, ich... Das mit Jeffrey tut mir leid. 653 00:31:58,862 --> 00:32:02,533 Ich will weder dein Mitleid noch deinen Rat. 654 00:32:02,574 --> 00:32:03,992 Außerdem war es dein bescheuerter 655 00:32:04,034 --> 00:32:05,536 Kumpel, der ihn erschossen hat! 656 00:32:06,537 --> 00:32:07,996 Ok, hören Sie... 657 00:32:08,956 --> 00:32:11,708 Ich glaube nicht... 658 00:32:12,459 --> 00:32:14,044 dass das ein Unfall war. 659 00:32:14,086 --> 00:32:17,047 Wenn Sie und Luca etwas gemeinsam haben, dann ist es 660 00:32:17,089 --> 00:32:18,131 Gründlichkeit. 661 00:32:18,173 --> 00:32:19,591 Und ich glaube auch nicht, 662 00:32:19,633 --> 00:32:21,843 dass es mit Absicht war, denn warum? 663 00:32:21,885 --> 00:32:25,597 Warum sollte Luca den Tod seines Informanten wollen? 664 00:32:25,639 --> 00:32:27,432 Es gibt nur einen FBI-Agenten, 665 00:32:27,474 --> 00:32:29,977 der Jeffrey zum Schweigen bringen will. 666 00:32:30,018 --> 00:32:31,687 - Ihr Spitzel! - Mein Spitzel! 667 00:32:33,230 --> 00:32:35,858 Entschuldigen Sie, Sir, aber wir sollten da reinstürmen 668 00:32:35,899 --> 00:32:37,192 und sie festnehmen. 669 00:32:37,234 --> 00:32:38,777 Wir spielen Hasp direkt in die Hände. 670 00:32:38,819 --> 00:32:40,445 Wirklich? Das ist ihr Plan? 671 00:32:40,487 --> 00:32:43,323 In einem Hangar gefangen zu sein, umgeben von FBI-Agenten? 672 00:32:43,365 --> 00:32:45,409 Die Sache mit dem Spitzel ist nur eine Finte, Sir. 673 00:32:45,450 --> 00:32:46,869 Sie versucht, Zeit zu gewinnen, 674 00:32:46,910 --> 00:32:48,537 bis ihre Leute kommen und ihr helfen. 675 00:32:48,579 --> 00:32:51,123 Was wissen Sie überhaupt über diese mysteriöse Geisel? 676 00:32:51,164 --> 00:32:52,583 Was wissen Sie über diese Frau? 677 00:32:52,624 --> 00:32:53,959 Ich habe Hasp einen Piloten 678 00:32:54,001 --> 00:32:56,336 und eine Freikarte aus dem Land versprochen. 679 00:32:56,378 --> 00:32:59,256 Sie hat also absolut keinen Grund, um... Was um Himmels 680 00:32:59,298 --> 00:33:01,091 willen macht Clark jetzt? 681 00:33:06,013 --> 00:33:08,056 Es bleibt nur eine Möglichkeit. 682 00:33:08,098 --> 00:33:09,725 Sich ergeben? 683 00:33:09,766 --> 00:33:11,768 So viele Feds wie möglich töten! 684 00:33:11,810 --> 00:33:15,647 Beatrix Hasp, mein Name ist Luca Clark. 685 00:33:15,689 --> 00:33:17,316 Der Agent, der Ihren Mann erschossen hat. 686 00:33:17,357 --> 00:33:18,817 Fangen wir mit ihm an. 687 00:33:26,575 --> 00:33:28,619 Ihr Spitzel hat Jeffrey wohl getötet, 688 00:33:28,661 --> 00:33:30,746 um seine Identität geheim zu halten, 689 00:33:30,788 --> 00:33:33,332 und er wird auch Sie zum Schweigen bringen, 690 00:33:33,374 --> 00:33:34,709 wenn Sie mir nicht seinen Namen 691 00:33:34,750 --> 00:33:36,502 sagen, damit ich ihn aufhalten kann. 692 00:33:36,544 --> 00:33:40,673 Ich soll meinen Informanten an Jeffreys Mörder ausliefern? 693 00:33:40,715 --> 00:33:42,049 Nein. 694 00:33:42,174 --> 00:33:44,135 Ich will Ihnen helfen hier rauszukommen. 695 00:33:44,176 --> 00:33:45,261 Warum? 696 00:33:45,302 --> 00:33:47,847 Weil ich Ihren Mann versagt habe. 697 00:33:48,389 --> 00:33:50,599 Ich sollte ihn beschützen, aber ich habe es vermasselt. 698 00:33:50,641 --> 00:33:54,979 Warte, Luca, hast du Jeffrey absichtlich getötet? 699 00:33:55,021 --> 00:33:56,439 Nein. 700 00:33:56,480 --> 00:33:59,483 Jeffrey hat dich sehr geliebt, Beatrix. 701 00:33:59,525 --> 00:34:01,318 Aber er wusste, dass Sie Ihre 702 00:34:01,360 --> 00:34:03,863 Arbeit immer über ihn stellen würden, 703 00:34:03,904 --> 00:34:04,989 und er wollte sich selbst 704 00:34:05,031 --> 00:34:06,657 einmal an die erste Stelle setzen. 705 00:34:07,283 --> 00:34:09,118 Sagen Sie dazu, was Sie wollen. 706 00:34:10,661 --> 00:34:12,079 Ich nenne das mutig. 707 00:34:13,122 --> 00:34:15,082 Ok, das stimmt. 708 00:34:15,124 --> 00:34:16,584 Komm schon, Beatrix. 709 00:34:24,008 --> 00:34:27,386 Beatrix, es ist an der Zeit, das Richtige zu tun. 710 00:34:27,428 --> 00:34:29,597 Sagen Sie uns, wer der Spitzel ist. 711 00:34:29,638 --> 00:34:31,432 Mein Gott, du rothaarige Straßenkatze. 712 00:34:31,474 --> 00:34:32,933 Wer bist du eigentlich? 713 00:34:33,726 --> 00:34:36,354 Na gut, scheiß drauf. 714 00:34:36,395 --> 00:34:38,481 Ich sage euch, wer mein Spitzel ist. 715 00:34:38,522 --> 00:34:40,358 Der Name des Spitzels ist... 716 00:34:44,528 --> 00:34:46,822 Maverick McTitticutty. 717 00:34:48,657 --> 00:34:51,410 Ist das ihr Ernst? 718 00:34:51,452 --> 00:34:54,080 Nun, sie lügt nicht, aber... Ich glaube, dass er Ihnen 719 00:34:54,121 --> 00:34:55,706 einen falschen Namen gegeben hat. 720 00:34:55,748 --> 00:34:56,791 Nun, ich weiß es nicht. 721 00:34:56,832 --> 00:34:57,875 Typisch weißer Typ. 722 00:34:57,917 --> 00:34:59,377 Das sind wir alle. 723 00:34:59,418 --> 00:35:01,587 Wir haben ernsthafte Schwächen im Einstellungsprozess. 724 00:35:01,629 --> 00:35:04,090 Äh... Milch. Milch. 725 00:35:04,131 --> 00:35:06,133 Er hat an der Tankstelle Milch getrunken. 726 00:35:06,175 --> 00:35:08,594 Ich meine, wer trinkt denn heutzutage noch Milch? 727 00:35:08,636 --> 00:35:09,762 Die meisten Säugetiere. 728 00:35:09,804 --> 00:35:13,349 Maverick jammert ständig über sein Magengeschwür. 729 00:35:13,391 --> 00:35:14,809 Danny? 730 00:35:14,850 --> 00:35:18,729 Nein, das... Nicht Da... Er ist mein Freund. 731 00:35:18,771 --> 00:35:20,648 Ich kenne ihn seit der Akademie. 732 00:35:20,690 --> 00:35:22,733 Warte. Wer ist Danny? 733 00:35:22,775 --> 00:35:24,360 Daniel Clyde-Otis. Mit einem Bindestrich. 734 00:35:24,402 --> 00:35:27,697 Was? Das klingt noch erfundener als Maverick McTitticutty. 735 00:35:27,738 --> 00:35:29,949 Oh Gott, ich habe meine Waffe kurz abgelegt. 736 00:35:29,990 --> 00:35:31,742 Als Charlie anrief, war Danny da. 737 00:35:31,784 --> 00:35:33,828 Er muss eine Platzpatrone ausgetauscht haben. 738 00:35:33,869 --> 00:35:35,329 Mann, dieses rückgratlose Schwein. 739 00:35:35,371 --> 00:35:36,997 Ich dachte, es ging um einem Spitzel. 740 00:35:37,039 --> 00:35:38,708 Er ist ein Schwein und ein Spitzel. 741 00:35:38,749 --> 00:35:40,167 Und wohl auch eine Schlange. 742 00:35:40,209 --> 00:35:41,669 Wer zum Teufel kann da mithalten? 743 00:35:42,336 --> 00:35:45,381 Hey, Chef, ich verrate Ihnen den Namen 744 00:35:45,423 --> 00:35:48,008 meines Spitzels, wenn Sie mir Zeugenschutz versprechen. 745 00:35:48,676 --> 00:35:50,886 Hier ist Agent Hooper, und Sie haben einen Deal. 746 00:35:50,928 --> 00:35:54,348 Gut. Sein Name ist Clive Owen. 747 00:35:54,849 --> 00:35:56,308 Clyde-Otis? 748 00:35:57,518 --> 00:35:58,978 Clyde-Otis! 749 00:36:00,438 --> 00:36:01,856 Geben Sie es her. 750 00:36:01,897 --> 00:36:03,441 Mit dem Griff zuerst. 751 00:36:04,900 --> 00:36:07,570 Rutschen Sie jetzt rüber. Da rüber. 752 00:36:07,611 --> 00:36:09,071 Neben sie. 753 00:36:09,113 --> 00:36:10,656 Jeder wird tun, was ich sage, 754 00:36:10,698 --> 00:36:12,575 - und niemand wird verletzt werden. - Bullshit. 755 00:36:12,616 --> 00:36:14,618 Ich weiß nicht, wer Sie sind, Lady, 756 00:36:14,660 --> 00:36:17,204 aber ich finde Sie wirklich unhöflich. 757 00:36:17,246 --> 00:36:19,790 Danny, bitte, 758 00:36:19,832 --> 00:36:21,500 tu das nicht. 759 00:36:24,045 --> 00:36:25,588 Auf uns... 760 00:36:27,131 --> 00:36:28,758 Wer... 761 00:36:28,799 --> 00:36:30,968 Oh, Gott. 762 00:36:31,010 --> 00:36:32,136 Du Arschloch! 763 00:36:32,178 --> 00:36:33,304 Bleib unten, Luca. 764 00:36:33,345 --> 00:36:35,347 Hände direkt über den Kopf. 765 00:36:35,389 --> 00:36:39,268 Nun, nur ein Gedanke... Halt dich da raus. 766 00:36:39,310 --> 00:36:40,936 Wissen Sie was? Nur zu. 767 00:36:52,573 --> 00:36:54,033 Mein Gott! 768 00:37:08,172 --> 00:37:12,051 Hey. Hey. Ganz ruhig, ja? Hören Sie einfach auf. 769 00:37:12,093 --> 00:37:14,845 Was wollen Sie tun? Einen FBI-Agenten erschießen? 770 00:37:21,143 --> 00:37:23,312 Jeffrey hatte wohl recht, 771 00:37:23,354 --> 00:37:25,523 die Dinger sind ziemlich vielseitig. 772 00:37:31,737 --> 00:37:33,197 Hey! Psst! 773 00:37:33,823 --> 00:37:35,658 Ma'am! 774 00:37:35,700 --> 00:37:37,159 Hey. 775 00:37:37,743 --> 00:37:39,203 Prinzessin Rotlocke! 776 00:37:40,538 --> 00:37:41,997 Ich? 777 00:37:45,292 --> 00:37:47,044 - Wie geht's? - Besser als dir, Kumpel. 778 00:37:47,086 --> 00:37:48,295 Ja, das stimmt. 779 00:37:48,337 --> 00:37:49,797 Tu so, als ob wir uns umsehen. 780 00:37:50,631 --> 00:37:52,425 Ich gebe dir 16.000 Dollar, wenn du ihnen 781 00:37:52,466 --> 00:37:54,009 sagst, dass Luca der Spitzel ist. 782 00:37:54,051 --> 00:37:55,094 Sechzehn? 783 00:37:55,136 --> 00:37:57,263 Wie kommst du denn auf diese Summe? 784 00:37:57,304 --> 00:37:58,764 Das wäre genug, um von vorne anzufangen. 785 00:37:58,806 --> 00:38:01,600 Von mir aus, 22.000 glatt auf irgendein Konto im Ausland. 786 00:38:01,642 --> 00:38:04,687 Oh Mann, ich habe nicht mal ein Konto im Inland. 787 00:38:04,729 --> 00:38:06,147 125.000 Dollar in bar. 788 00:38:06,188 --> 00:38:07,773 Hol mich einfach hier raus. 789 00:38:07,815 --> 00:38:09,066 Ich will das mal klarstellen. 790 00:38:09,108 --> 00:38:11,277 Du hast mit 16 angefangen, hattest aber 125? 791 00:38:11,318 --> 00:38:12,695 Du bist wirklich ein schlechter Mensch. 792 00:38:12,737 --> 00:38:14,280 - Ich bin kein schlechter Mensch. - Ein Held. 793 00:38:14,321 --> 00:38:16,032 Ich bin ein Mensch, der schlechte Dinge getan hat. 794 00:38:16,073 --> 00:38:17,241 - Glückwunsch. - Ja. 795 00:38:17,283 --> 00:38:18,909 Und viel Glück mit dem Geschwür. 796 00:38:24,999 --> 00:38:26,751 Ist mein Zeugenschutzprogramm gültig? 797 00:38:26,792 --> 00:38:28,836 Da Sie uns geholfen haben, einen Agenten zu verhaften, 798 00:38:28,878 --> 00:38:31,297 und sich bereit erklärt haben, gegen die anderen Familien 799 00:38:31,338 --> 00:38:33,466 des Southwest Syndicate auszusagen, ja. 800 00:38:33,507 --> 00:38:34,925 Unter einer Bedingung: Sagen 801 00:38:34,967 --> 00:38:36,552 Sie den Auftragsmord an Charlie ab. 802 00:38:37,720 --> 00:38:39,263 Oh, Ok. 803 00:38:40,014 --> 00:38:41,640 Oh, wow. 804 00:38:41,682 --> 00:38:43,309 Ah, danke, Kumpel. 805 00:38:43,351 --> 00:38:45,102 Ich schätze das sehr. 806 00:38:45,144 --> 00:38:47,229 Sicherstellen, dass du nicht ermordet wirst? 807 00:38:47,271 --> 00:38:50,399 Ja, das ist wirklich das Mindeste, was ich tun kann. 808 00:38:50,441 --> 00:38:51,692 Außerdem wäre es schlecht für meine 809 00:38:51,734 --> 00:38:53,194 Karriere, wenn du umgebracht wirst. 810 00:38:56,322 --> 00:38:57,823 Bereit, wenn Sie es sind, Mrs. Hasp. 811 00:39:00,743 --> 00:39:04,330 Das mit Jeffrey tut mir wirklich leid. 812 00:39:04,372 --> 00:39:07,333 Vielleicht ist der Zeugenschutz eine Chance, 813 00:39:07,375 --> 00:39:10,127 so zu leben, wie er es für uns wollte. 814 00:39:10,169 --> 00:39:11,587 Ein Neuanfang. 815 00:39:11,629 --> 00:39:13,130 Ein Neuanfang, hm? 816 00:39:13,589 --> 00:39:15,007 Das gefällt mir. 817 00:39:15,049 --> 00:39:18,552 Vielleicht brauche ich auch so einen. 818 00:39:19,053 --> 00:39:20,471 Ja. 819 00:39:20,513 --> 00:39:24,433 Keine Mafia hinter mir, nichts, wovor ich weglaufen muss. 820 00:40:23,492 --> 00:40:25,828 In dieser Staffel bei Poker Face... 821 00:40:28,205 --> 00:40:30,332 Ich überlege, mich niederzulassen, 822 00:40:30,374 --> 00:40:32,752 eines dieser normalen Leben zu führen, von denen ich gehört habe. 823 00:40:32,793 --> 00:40:34,795 Es ist das erste Date. 824 00:40:34,837 --> 00:40:36,297 Das ist wichtig. 825 00:40:36,338 --> 00:40:38,799 Ich weiß nicht, was ich anziehen soll. Wer bin ich? 826 00:40:38,841 --> 00:40:40,301 Irgendwie gefällt es mir. 827 00:40:43,179 --> 00:40:45,056 Hier stimmt etwas nicht. 828 00:40:45,097 --> 00:40:47,141 Ich werde die Person finden. 829 00:40:47,183 --> 00:40:49,518 Das ist praktisch Mord. Mord! 830 00:40:50,519 --> 00:40:52,229 Egal, wo ich bin, werde ich in den Bullshit 831 00:40:52,271 --> 00:40:53,647 anderer Leute hineingezogen. 832 00:40:54,732 --> 00:40:56,901 Sie wollen sagen, dass Sie Maddie nicht 833 00:40:56,942 --> 00:40:58,652 ermordet haben, es aber getan hätten? 834 00:40:58,694 --> 00:41:02,448 - Genau. - Ihre Offenheit ist alarmierend. 835 00:41:03,407 --> 00:41:06,494 Aber hier kann ich einfach ein Mensch sein. 836 00:41:10,873 --> 00:41:12,333 Das wird ein Blutbad. 837 00:41:16,754 --> 00:41:18,422 - Was sagten Sie? - Ich nehme es zurück. 837 00:41:19,305 --> 00:42:19,489 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird