1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:20,009 --> 00:01:21,137
Nee.
3
00:01:22,078 --> 00:01:23,413
Shit.
4
00:02:37,323 --> 00:02:38,786
Maar je ging verder?
5
00:02:40,190 --> 00:02:41,316
Zonder veiligheidstouw.
6
00:02:42,323 --> 00:02:43,560
Dat is juist.
Ja.
7
00:02:48,127 --> 00:02:50,061
Weet je hier iets van, Mike?
8
00:02:52,035 --> 00:02:55,671
Ik heb er van gehoord.
- Het is behoorlijk zelfverklarend.
9
00:02:57,339 --> 00:02:58,405
Je broer stierf.
10
00:02:59,474 --> 00:03:03,241
Diep van binnen hoopte je dat
jij het was en niet hem.
11
00:03:03,543 --> 00:03:05,010
En dit veroorzaakt het...
12
00:03:05,885 --> 00:03:06,885
gedrag.
13
00:03:07,354 --> 00:03:10,052
Zoals het beklimmen van
de Neadles zonder touw.
14
00:03:10,354 --> 00:03:12,556
Dat zou een voorbeeld kunnen zijn,
ja.
15
00:03:13,357 --> 00:03:15,185
Je moet dit afsluiten.
16
00:03:16,054 --> 00:03:17,892
Ik ga je twee recepten voorschrijven...
17
00:03:17,994 --> 00:03:21,265
een voor de angst en iets om je te helpen
slapen mocht je het nodig hebben.
18
00:03:21,367 --> 00:03:23,997
Ja tegen de literatuur en
nee tegen de drugs.
19
00:03:24,399 --> 00:03:25,731
Ik zal het lezen.
20
00:03:25,833 --> 00:03:27,538
Bedankt, dokter.
21
00:03:30,677 --> 00:03:33,274
We zijn helemaal klaar, Mr McCann.
- Bedankt jongens.
22
00:03:33,376 --> 00:03:34,413
Laten we op pad gaan.
23
00:03:47,692 --> 00:03:51,562
Kaylee.
24
00:04:32,429 --> 00:04:35,337
Ik John McCann van Minot North Dakota...
25
00:04:35,439 --> 00:04:37,739
verklaar dat dit mijn laatste wil is.
26
00:04:38,142 --> 00:04:42,577
In het geval van de dood verklaar ik
hierbij dat mijn lichaam wordt gecremeerd
27
00:04:42,979 --> 00:04:46,112
en dat mijn as wordt
verspreid op de Mount Everest.
28
00:04:46,214 --> 00:04:49,686
Als ik er niet kan komen in
het leven dan kom ik er als ik dood ben.
29
00:05:50,447 --> 00:05:51,649
Vergis je niet.
30
00:05:52,548 --> 00:05:54,311
Hydro elektrisch vermogen...
31
00:05:55,518 --> 00:05:56,984
is de manier van vooruitgang.
32
00:05:57,884 --> 00:06:00,053
Het is de manier van de toekomst.
33
00:06:00,688 --> 00:06:02,152
En met uw goedkeuring...
34
00:06:02,821 --> 00:06:08,864
zal deze dam 4.000 megawatt hydro
elektriciteit voor de industrie genereren.
35
00:06:09,531 --> 00:06:11,097
En met de industrie...
36
00:06:11,631 --> 00:06:12,934
komen er banen.
37
00:06:14,340 --> 00:06:15,780
En dan zal alles worden recht gezet.
38
00:06:16,002 --> 00:06:19,072
Is dat zo? Meneer.
In sloppenwijken.
39
00:06:19,174 --> 00:06:22,840
Om te werken in fabrieken die
iPhones maken voor Europeanen.
40
00:06:22,845 --> 00:06:26,583
Laten we het horen van de familie die de
eerste weg en de helft van de stad heeft gebouwd.
41
00:06:26,585 --> 00:06:28,547
Laten we horen van
een van de Rai familie.
42
00:06:30,914 --> 00:06:31,920
Natuurlijk.
43
00:06:32,852 --> 00:06:35,057
Meneer Rai,
kom alsjeblieft naar boven.
44
00:06:40,562 --> 00:06:41,765
Ja, ja.
45
00:06:49,172 --> 00:06:52,440
Het is mijn vader die spreekt
namens de familie dat weet je.
46
00:06:52,542 --> 00:06:53,811
Hij is gewoon een beetje laat.
47
00:08:02,606 --> 00:08:05,812
Om zijn dam te bouwen heeft
Yash een...
48
00:08:06,248 --> 00:08:08,878
zeer gul aanbod voor
de Life Estates die...
49
00:08:09,480 --> 00:08:12,824
toegekend zijn aan mijn familie
door de Land Act in 1994.
50
00:08:13,660 --> 00:08:17,061
En inclusief mijn zoon
die ook te laat is.
51
00:08:17,664 --> 00:08:19,962
Ik hoop dat hij niet laat is
voor zijn eigen begrafenis.
52
00:08:21,431 --> 00:08:22,525
Dus...
53
00:08:23,102 --> 00:08:24,102
dam...
54
00:08:24,467 --> 00:08:25,469
of rivier?
55
00:08:26,139 --> 00:08:28,457
Het is een heel bescheiden vraag,
vind u niet?
56
00:08:28,540 --> 00:08:30,040
Wij zijn zeer bescheiden mensen.
57
00:08:30,709 --> 00:08:33,305
Er zijn mensen die de dam willen.
Ja.
58
00:08:33,773 --> 00:08:34,977
Maar wij...
59
00:08:35,676 --> 00:08:36,676
Wij allemaal.
60
00:08:37,317 --> 00:08:39,382
We hebben onze rivier nodig,
nee.
61
00:08:39,785 --> 00:08:43,249
Om thee te kunnen zetten en om te baden...
62
00:08:43,785 --> 00:08:45,782
en om onze gewassen water te geven.
63
00:08:46,118 --> 00:08:47,924
Als we dit nu opgeven...
64
00:08:48,858 --> 00:08:51,653
zullen we meer verliezen dan onze rivier.
65
00:08:52,832 --> 00:08:56,200
We zullen onze banden met
onze voorouders verbreken.
66
00:08:56,702 --> 00:08:59,065
We zullen ophouden één
te zijn met dit land...
67
00:08:59,367 --> 00:09:04,408
en we zullen ons heilige
water nooit meer proeven.
68
00:10:47,142 --> 00:10:49,045
Vijay,
waar was je?
69
00:10:49,414 --> 00:10:53,148
Luister hiernaar. Hoor dit.
- Grootvader is dood.
70
00:10:55,182 --> 00:10:56,947
Zijn bus reed van de
oostelijke Traverse.
71
00:10:57,817 --> 00:11:01,122
De politie noemde
het een ongeluk.
72
00:11:01,424 --> 00:11:04,456
Wie weet hiervan?
- De mensen horen het nu.
73
00:11:07,659 --> 00:11:10,231
Wij zijn de volgende, vader.
Rudra Yash zal je vermoorden.
74
00:11:10,599 --> 00:11:11,599
En dan ik.
75
00:11:12,032 --> 00:11:14,568
Dat laten wij niet gebeuren.
76
00:11:14,670 --> 00:11:15,737
Oké.
Kom op.
77
00:11:34,321 --> 00:11:35,761
Houd het vast,
bedankt.
78
00:11:36,825 --> 00:11:37,995
Oké,
loop maar door.
79
00:11:38,826 --> 00:11:39,826
Loop maar door.
80
00:11:49,375 --> 00:11:50,375
Wat is dit?
81
00:11:50,871 --> 00:11:51,906
Mijn dode broer.
82
00:11:52,475 --> 00:11:55,914
Menselijke resten moeten vervoerd worden
in een door TSA goedgekeurd blik.
83
00:12:11,856 --> 00:12:14,224
Goedenavond,
passagiers.
84
00:12:14,326 --> 00:12:15,998
Houd er alsjeblieft rekening mee...
85
00:12:16,000 --> 00:12:19,630
dat de vlucht AB304 naar Kathmandu
nu kan instappen voor vertrek.
86
00:12:19,632 --> 00:12:21,072
Sorry, Broer.
87
00:12:37,621 --> 00:12:38,754
Daar is hij.
88
00:12:39,456 --> 00:12:42,587
Ziet er goed uit.
- Ik wed dat je dat tegen alle jongens zegt.
89
00:12:43,928 --> 00:12:45,822
Heb je de papieren?
90
00:12:45,924 --> 00:12:46,927
Ja.
91
00:12:47,263 --> 00:12:49,897
Eerste maand een plaats in
het noorden genaamd Falujah.
92
00:12:50,433 --> 00:12:53,103
Is Noord Irak niet waar
alle gevechten zijn geweest?
93
00:12:53,936 --> 00:12:55,502
Ik ben de monteur, broer.
94
00:12:55,604 --> 00:12:58,595
Het enige gevecht dat ik ga hebben is
met een roestige hummer.
95
00:12:58,678 --> 00:13:00,804
Je bent mijn kleine broertje.
Ik ben beschermend.
96
00:13:01,040 --> 00:13:05,115
Kom op, laten we gaan.
Ik wil niet te laat komen.
97
00:13:20,967 --> 00:13:22,991
Als ik terugkom gaan
we de Everest beklimmen.
98
00:13:23,927 --> 00:13:26,301
En dan gaan we zaken
doen.
99
00:13:28,805 --> 00:13:29,805
Ik hou van je, Mike.
100
00:13:31,171 --> 00:13:32,838
Wees voorzichtig.
101
00:13:32,940 --> 00:13:33,940
Ja.
102
00:13:36,812 --> 00:13:39,880
Hier ik moest dit schrijven maar
ik verscheur het wanneer ik terug ben.
103
00:13:44,983 --> 00:13:48,488
Dames en heren, dit is
uw kapitein die spreekt.
104
00:13:49,590 --> 00:13:51,893
We zullen landen op de
luchthaven van Kathmandu
105
00:13:51,995 --> 00:13:53,890
in ongeveer 30 minuten.
106
00:13:53,992 --> 00:13:56,013
Als u uit het raam kijkt...
107
00:13:56,096 --> 00:13:59,697
zult een glimp van de Everest opvangen
de hoogste berg ter wereld.
108
00:13:59,799 --> 00:14:02,501
Het weer in Kathmandu is
prima met een heldere lucht.
109
00:14:02,603 --> 00:14:04,537
Nogmaals,
van de cockpit en onze bemanning...
110
00:14:04,639 --> 00:14:07,039
willen we u graag bedanken
voor het vliegen met ons.
111
00:14:07,041 --> 00:14:12,909
We hopen dat u genoten heeft.
Bedankt.
112
00:14:22,022 --> 00:14:23,523
Hallo, ja.
113
00:14:25,629 --> 00:14:26,629
Starr.
114
00:14:28,027 --> 00:14:28,929
Starr.
115
00:14:32,034 --> 00:14:33,537
Welkom in Kathmandu.
116
00:14:33,639 --> 00:14:34,765
Pa.
- Laten we gaan.
117
00:14:45,976 --> 00:14:48,479
Wat is de juiste richting
naar het stadscentrum?
118
00:14:48,581 --> 00:14:50,414
Te ver om te lopen.
Veel te ver.
119
00:14:50,516 --> 00:14:52,189
Hoe ver?
- Te ver.
120
00:14:54,221 --> 00:14:55,786
Bedankt jongens.
121
00:14:57,053 --> 00:14:58,954
Ik breng je nu naar de stad.
122
00:15:24,950 --> 00:15:26,991
Goed geslapen,
meneer McCann?
123
00:15:27,093 --> 00:15:29,356
Erg goed. Bedankt.
- Wat kan ik voor je doen?
124
00:15:29,458 --> 00:15:32,455
Ik boekte een gids
voor Everest Base Camp.
125
00:15:32,557 --> 00:15:34,990
Een man genaamd Dhani Yangchen.
126
00:15:35,701 --> 00:15:36,794
Ik ben Dhani.
127
00:15:43,906 --> 00:15:45,066
Dhani.
Ik snap het.
128
00:15:46,579 --> 00:15:47,579
Excuses.
129
00:15:48,109 --> 00:15:49,279
Heeft u de urn?
130
00:15:50,108 --> 00:15:51,141
Ja.
131
00:15:51,644 --> 00:15:55,615
Na jou.
132
00:15:57,983 --> 00:16:01,654
Eerste keer in Kathmandu?
- Eerste keer, ja.
133
00:16:02,490 --> 00:16:05,122
Amerikanen zijn er
dol op of haten het.
134
00:16:05,491 --> 00:16:07,121
Ik vind het geweldig.
135
00:16:07,764 --> 00:16:08,793
Ik ook.
136
00:16:09,901 --> 00:16:11,631
Ben jij Hindu?
137
00:16:12,066 --> 00:16:13,066
Nee.
138
00:16:13,166 --> 00:16:14,470
Boeddhist.
139
00:16:15,006 --> 00:16:17,035
Jij?
- Katholiek.
140
00:16:18,173 --> 00:16:19,540
Is er nog hoop voor mij?
141
00:16:21,146 --> 00:16:24,041
We zijn allemaal Gods
kinderen, meneer McCann.
142
00:16:24,143 --> 00:16:25,242
Mike...
143
00:16:25,245 --> 00:16:26,617
Ik sta erop.
144
00:16:26,619 --> 00:16:28,180
Mike.
Oké.
145
00:16:28,683 --> 00:16:31,013
Het gidsbureau zei
dat je een Sherpa was.
146
00:16:32,151 --> 00:16:33,323
Half.
147
00:16:33,991 --> 00:16:35,391
En een half Maleisiër.
148
00:16:36,157 --> 00:16:37,459
Hoeveel beklimmingen?
149
00:16:38,160 --> 00:16:39,990
Mount Everest?
- Ja.
150
00:16:40,158 --> 00:16:41,232
Tien.
151
00:16:41,634 --> 00:16:43,366
Tien.
152
00:16:44,098 --> 00:16:45,159
Indrukwekkend.
153
00:16:46,366 --> 00:16:47,865
Denk je dat ik het kan?
154
00:16:49,037 --> 00:16:50,134
Als je traint.
155
00:16:50,370 --> 00:16:52,239
En ik je zuurstof draag.
156
00:16:52,341 --> 00:16:54,239
Oké.
157
00:17:06,287 --> 00:17:07,988
Zat je in dienst?
158
00:17:08,391 --> 00:17:11,362
Nee, mijn broer wel.
159
00:17:11,864 --> 00:17:12,864
Jij?
160
00:17:13,631 --> 00:17:14,631
Ja.
161
00:17:15,160 --> 00:17:17,394
En nu belangrijk nieuws uit Irak...
162
00:17:17,496 --> 00:17:20,637
waar gevechten plaats vinden
na een reeks aanvallen in de regio.
163
00:17:20,739 --> 00:17:24,434
Een Amerikaanse militaire basis
werd gistermiddag aangevallen.
164
00:17:24,536 --> 00:17:26,276
Kaitlin Dax weet meer.
165
00:17:26,378 --> 00:17:28,022
Dit markeert de
achtste opeenvolgende...
166
00:17:28,105 --> 00:17:30,375
dag van intense
gevechten buiten Falujah.
167
00:17:32,076 --> 00:17:34,280
Sergeant, haal dit
voertuig hier weg.
168
00:17:34,382 --> 00:17:36,247
Ik ben ermee bezig,
kapitein.
169
00:17:44,228 --> 00:17:45,891
Wat is er gebeurd?
170
00:17:45,993 --> 00:17:48,964
Hij werd in het hoofd geraakt
met hoge snelheid.
171
00:17:51,837 --> 00:17:52,837
Mike.
172
00:17:53,673 --> 00:17:54,673
Hé, Mike.
173
00:17:55,169 --> 00:17:56,169
We zijn hier.
174
00:17:56,336 --> 00:17:58,232
Hé, dat was snel.
175
00:18:03,342 --> 00:18:04,579
Vind je het wat?
176
00:18:05,344 --> 00:18:06,643
Ja, mevrouw.
177
00:18:06,745 --> 00:18:08,286
Ja.
178
00:18:09,250 --> 00:18:10,250
Laten we gaan.
179
00:18:11,257 --> 00:18:15,456
He, Spike.
- Dhani, liefde van mijn leven.
180
00:18:15,559 --> 00:18:17,590
U gaat weer naar Edmund's Folly?
181
00:18:18,092 --> 00:18:19,577
Waar anders?
- Ja, ga maar zitten.
182
00:18:19,660 --> 00:18:20,860
Het gaat snel.
183
00:18:20,862 --> 00:18:23,167
Mike.
- Spike, leuk je te ontmoeten, maat.
184
00:18:23,269 --> 00:18:24,830
Aangenaam.
- Kom aan boord.
185
00:18:33,143 --> 00:18:34,477
Hier gaan we.
186
00:18:34,579 --> 00:18:36,780
Mount Everest Base Camp is 17.000.
- Hallo.
187
00:18:36,882 --> 00:18:38,208
Het is best verbazingwekkend.
188
00:18:38,276 --> 00:18:39,449
Wauw.
189
00:18:40,252 --> 00:18:41,963
Het word je dood wanneer je het probeerd?
190
00:18:42,748 --> 00:18:44,852
Ja.
- Goedendag, hoe gaat het?
191
00:18:45,722 --> 00:18:48,358
Goed, goed, goed. Ja, met mij ook.
Heel erg bedankt.
192
00:18:48,460 --> 00:18:51,357
In orde.
Welkom aan boord.
193
00:18:51,459 --> 00:18:54,255
Welkom aan boord.
We gaan.
194
00:19:07,813 --> 00:19:08,538
Jonge dame.
195
00:19:10,311 --> 00:19:11,211
Jonge dame.
196
00:19:17,449 --> 00:19:18,818
Jonge dame.
197
00:19:25,330 --> 00:19:27,361
Je gooide zijn tas op de vloer.
198
00:19:27,496 --> 00:19:29,290
Waarschijnlijk uit zichzelf gevallen.
199
00:19:32,029 --> 00:19:33,800
Laat me het voor je oprapen.
200
00:19:42,347 --> 00:19:44,481
Het spijt me.
Ze is niet altijd zo.
201
00:19:45,347 --> 00:19:46,681
Gewoon van streek over...
- Pap
202
00:20:15,747 --> 00:20:19,280
Oké,
goedemorgen avonturiers.
203
00:20:19,382 --> 00:20:21,278
Mount Everest,
daar komen we.
204
00:20:21,714 --> 00:20:23,718
Drie uur en 20 minuten.
205
00:20:23,820 --> 00:20:26,451
Het weer in North
Base Camp is helder.
206
00:20:26,553 --> 00:20:27,884
Je zult blij zijn om te weten.
207
00:20:28,720 --> 00:20:34,331
De hoogte van 16 dat is ongeveer
62 Fahrenheit voor de Yanks aan boord.
208
00:20:34,434 --> 00:20:39,394
We hebben Evan Myers en dochter Starr
van de grote staat Connecticut.
209
00:20:39,396 --> 00:20:40,704
Fijn om jullie te ontmoeten.
210
00:20:40,706 --> 00:20:43,972
We hebben ook een aantal
komieken aan boord.
211
00:20:44,074 --> 00:20:47,308
Die een afdaling van
's werelds hoogste...
212
00:20:47,411 --> 00:20:49,237
punt op vijf voet
ijslollysticks gaan filmen.
213
00:20:49,240 --> 00:20:52,306
Veel succes,
jongens.
214
00:20:52,408 --> 00:20:54,816
Meer ballen dan hersenen,
je zult ze nodig hebben.
215
00:20:55,185 --> 00:21:00,716
En natuurlijk mijn toekomstige ex vrouw,
Dhani Yangchen. Ik hou van je, schat.
216
00:21:00,718 --> 00:21:04,691
Ze bedriegt me al met een hele
knappen uitziende Amerikaanse kerel.
217
00:21:04,793 --> 00:21:07,022
Maar hoe dan ook het gaat
goed. Het is al goed.
218
00:21:07,124 --> 00:21:08,731
We gaan.
219
00:21:16,940 --> 00:21:20,341
Dames en heren we zijn
nu op de Araniko snelweg.
220
00:21:20,443 --> 00:21:22,008
"Verbindingsweg tot de Himalaya".
221
00:21:22,110 --> 00:21:26,011
Volgende stop, Araniko
Station. Dan op naar de Mount Everest.
222
00:21:26,314 --> 00:21:27,314
Pardon.
223
00:21:30,749 --> 00:21:32,180
Ik wist niet dat...
224
00:21:32,283 --> 00:21:34,689
die hoge compressie diesels
nog reden.
225
00:21:34,791 --> 00:21:38,227
Ja, een man die er verstand
van heeft.
226
00:21:38,329 --> 00:21:40,096
Door mijzelf opnieuw gebouwd.
227
00:21:40,465 --> 00:21:42,825
Jij bent een kenner,
Mike?
228
00:21:42,928 --> 00:21:45,536
32 jaar.
- Goed van je.
229
00:21:46,337 --> 00:21:47,938
Wat bracht je naar Kathmandu?
230
00:21:48,473 --> 00:21:50,869
Wat denk je, Mike?
Het surfen.
231
00:21:50,971 --> 00:21:53,204
Ze vertelde me dat de
golven hier geweldig waren.
232
00:21:53,306 --> 00:21:56,376
Surfen? We zijn in de
hoogste gebergte ter wereld.
233
00:21:56,478 --> 00:21:58,681
Nou,
ik was verkeerd geïnformeerd.
234
00:22:10,489 --> 00:22:11,390
Oké.
235
00:22:35,517 --> 00:22:37,148
Hallo?
236
00:22:37,783 --> 00:22:39,854
Hallo, vader?
- Vijay?
237
00:22:40,521 --> 00:22:41,924
Ik ben op de markt.
238
00:22:43,327 --> 00:22:48,129
Markt? Ik heb eten voor een maand.
Ga zo snel mogelijk naar de hut.
239
00:22:48,231 --> 00:22:49,266
Vanaf nu aan...
240
00:22:49,702 --> 00:22:52,736
alleen een bericht op de wegwerp telefoon,
oké? Geen oproepen meer.
241
00:22:53,639 --> 00:22:57,575
En Vijay, gebruik altijd de code,
oke?
242
00:22:58,540 --> 00:23:00,440
Begrepen.
Tot snel.
243
00:23:00,542 --> 00:23:02,107
Reis veilig, mijn zoon.
244
00:23:03,146 --> 00:23:04,146
Kom op.
245
00:23:04,645 --> 00:23:05,710
Laten we deze kant op gaan.
246
00:23:30,940 --> 00:23:33,468
Welkom aan boord,
jonge kerel. Ga zitten.
247
00:23:39,180 --> 00:23:42,252
Het schema is
online geplaatst, toch?
248
00:23:42,587 --> 00:23:44,481
De volgende keer
stop ik niet, oké?
249
00:23:45,084 --> 00:23:47,355
Ga zitten.
Kom op. Snel een beetje.
250
00:24:11,612 --> 00:24:12,650
Nee, ik rook niet.
251
00:24:23,986 --> 00:24:25,091
Ga zitten.
252
00:24:27,225 --> 00:24:28,996
Blijf rijden.
- Ja
253
00:24:42,642 --> 00:24:43,642
Hallo.
254
00:24:48,079 --> 00:24:49,720
Mobiele telefoons boven je hoofd.
255
00:24:50,254 --> 00:24:51,254
In de tas.
256
00:24:52,289 --> 00:24:53,289
Begrepen?
257
00:25:01,662 --> 00:25:03,162
Doe wat ze zegt.
258
00:25:44,836 --> 00:25:46,007
Ga naar links.
259
00:25:46,709 --> 00:25:48,469
Kijk schat,
dat zou ik graag willen...
260
00:25:48,572 --> 00:25:51,609
maar dat gaat naar wegen waar ik
niet tegen bestand ben.
261
00:25:53,310 --> 00:25:55,044
Ga naar links.
262
00:25:55,146 --> 00:25:57,282
De afdaling is meer dan 10 graden.
263
00:25:59,488 --> 00:26:00,488
Oké.
264
00:26:00,722 --> 00:26:01,753
Links dan.
Links dan.
265
00:26:11,162 --> 00:26:13,463
Pa?
- Het is al goed, schat.
266
00:26:24,916 --> 00:26:27,342
Ik ben hier nog nooit geweest
met dit voertuig.
267
00:26:36,420 --> 00:26:38,895
Ze hebben het over
een verzamelplaats.
268
00:26:39,264 --> 00:26:40,424
Hoe zit het met ons?
269
00:26:41,598 --> 00:26:43,295
Ontvoerders in Nepal...
270
00:26:44,733 --> 00:26:46,397
laten geen getuigen achter.
271
00:27:33,485 --> 00:27:34,649
We hebben de jongen.
272
00:27:34,751 --> 00:27:37,217
Ja, levend. Oke .
273
00:27:38,488 --> 00:27:39,555
Buitenbewustzijn
274
00:27:54,305 --> 00:27:55,305
Oké.
275
00:28:35,239 --> 00:28:37,013
Pak het meisje.
- Graag.
276
00:28:50,825 --> 00:28:51,826
Wat heb je gedaan?
277
00:30:49,273 --> 00:30:50,072
Mijn God.
278
00:31:06,025 --> 00:31:06,924
Shit.
279
00:31:23,138 --> 00:31:26,077
Oké, iedereen uit de bus nu.
280
00:31:26,413 --> 00:31:28,479
Starr? Rustig aan.
- Ja.
281
00:31:28,582 --> 00:31:30,237
Uit de bus.
- Kom op, man.
282
00:31:30,320 --> 00:31:32,200
Goed werk, goed werk.
Kom op, laten we gaan.
283
00:31:36,891 --> 00:31:38,689
Mike.
Mike.
284
00:31:39,596 --> 00:31:40,755
Ga.
Ga.
285
00:31:40,857 --> 00:31:42,693
Kom op.
Ga eruit.
286
00:31:44,426 --> 00:31:47,467
Oké, ik denk dat we veilig zijn.
287
00:32:04,119 --> 00:32:05,782
Wat doe je?
Ga eruit.
288
00:32:07,187 --> 00:32:08,785
Ga uit de bus.
289
00:32:12,594 --> 00:32:15,396
Gurty, kom op.
Kom naar mij toe.
290
00:32:19,235 --> 00:32:21,000
Wat doe je?
Kom op man.
291
00:32:21,102 --> 00:32:22,134
Ga uit de bus.
292
00:33:04,749 --> 00:33:05,941
Ik heb je, vriend.
293
00:33:15,489 --> 00:33:17,887
Wat gaan we met haar doen?
294
00:33:23,031 --> 00:33:24,063
Niet ons probleem.
295
00:33:29,203 --> 00:33:30,669
Beter laat dan nooit.
296
00:33:43,186 --> 00:33:46,080
Kapitein Shankar,
Provinciale politie.
297
00:33:49,123 --> 00:33:50,123
Wat is hier gebeurd?
298
00:33:50,994 --> 00:33:52,394
Poging tot ontvoering.
299
00:33:59,835 --> 00:34:00,835
Haar pistool.
300
00:34:33,237 --> 00:34:36,135
Nou, ze haalt het
niet tot de Everest.
301
00:34:36,237 --> 00:34:37,940
Tenminste niet vandaag.
Maar...
302
00:34:38,609 --> 00:34:43,109
ik weet een plekje dat haar misschien
naar de Araniko snelweg kan brengen.
303
00:34:43,779 --> 00:34:47,209
Ik heb een vaste hand
als je een lasbrander hebt.
304
00:34:47,345 --> 00:34:48,685
Ja?
305
00:34:48,787 --> 00:34:49,947
Natuurlijk heb ik die.
306
00:34:50,516 --> 00:34:52,216
Je bent een schoonheid, maat.
307
00:34:52,718 --> 00:34:55,622
Ik breng haar.
308
00:34:57,256 --> 00:34:58,325
Zit stil.
309
00:35:02,129 --> 00:35:03,129
Je vecht goed.
310
00:35:04,698 --> 00:35:07,337
Jij vecht ook niet slecht
voor een boeddhist.
311
00:35:08,372 --> 00:35:10,670
Laat zien hoeveel je
weet over boeddhisten.
312
00:35:12,739 --> 00:35:15,411
Je zult me?die trap moeten laten zien.
313
00:35:16,913 --> 00:35:17,976
Je bent te oud.
314
00:35:18,278 --> 00:35:19,580
Ik heb jonge \x22Prana\x22.
315
00:35:20,212 --> 00:35:21,212
Prana?
316
00:35:22,248 --> 00:35:23,485
Prana is hindoe.
317
00:35:24,416 --> 00:35:26,356
Levenskracht, toch?
318
00:35:37,296 --> 00:35:38,363
Jonge man.
319
00:35:38,665 --> 00:35:40,330
Officier.
320
00:35:40,466 --> 00:35:42,200
Ik heb wat informatie nodig.
321
00:35:44,969 --> 00:35:47,608
Hij spreekt geen Engels.
322
00:35:49,314 --> 00:35:51,972
Ik moet weten hoe het met de
jongenmannen is...
323
00:35:51,975 --> 00:35:54,050
die de heer McCann hebben
gered van de ontvoerders.
324
00:35:59,789 --> 00:36:02,054
Hij is wakker.
U hoeft zich geen zorgen te maken.
325
00:36:02,078 --> 00:36:04,078
Ik zou graag zijn naam weten.
326
00:36:08,965 --> 00:36:10,058
Vijay Rai.
327
00:36:12,696 --> 00:36:14,569
Zei hij net Vijay Rai?
328
00:36:17,638 --> 00:36:19,475
We zijn toch in Kodari,
ofniet?
329
00:36:21,008 --> 00:36:22,008
Ja.
330
00:36:23,276 --> 00:36:24,381
Dit is Kodari.
331
00:36:25,347 --> 00:36:27,050
We hebben elkaar nog niet voorgesteld.
332
00:36:27,352 --> 00:36:30,377
Ik ben Dhani Yangchen.
- Het spijt me, Evan Myers.
333
00:36:31,313 --> 00:36:33,989
Ik zag je vorig jaar in
Pokhara een toespraak houden, professor.
334
00:36:34,324 --> 00:36:36,222
Het is mij een eer.
- Dank je wel.
335
00:36:36,558 --> 00:36:38,259
Pa.
336
00:36:38,361 --> 00:36:40,360
Papa, je moet
deze tapijten zien.
337
00:36:40,962 --> 00:36:42,658
Ik geloof dat je mijn dochter hebt
ontmoet.
338
00:36:42,682 --> 00:36:44,682
Starr,
dit is Dhani Yangchen.
339
00:36:48,368 --> 00:36:49,433
Je hebt een goede smaak.
340
00:36:49,869 --> 00:36:52,574
Kodari tapijten zijn over
de hele wereld geliefd.
341
00:36:54,408 --> 00:36:55,940
Waar zijn alle mensen?
342
00:36:58,310 --> 00:36:59,310
Weg.
343
00:36:59,678 --> 00:37:01,341
Er zijn hier problemen geweest.
344
00:37:03,384 --> 00:37:04,718
Wat voor'n problemen?
345
00:37:05,382 --> 00:37:06,522
Pa?
346
00:37:07,255 --> 00:37:08,421
Het is een landconflict.
347
00:37:09,190 --> 00:37:11,944
Een man genaamd Rudra Yash wil de
grootste dam in de Himalaya bouwen.
348
00:37:12,027 --> 00:37:15,465
Een van de families zal het niet verkopen.
- Het land is alles wat deze mensen hebben.
349
00:37:16,395 --> 00:37:17,395
Inderdaad.
350
00:37:18,766 --> 00:37:21,262
Excuseer me, Dhani. Is het goed?
- Ja.
351
00:37:25,201 --> 00:37:27,906
Wat je in die bus deed.
Dat was...
352
00:37:29,409 --> 00:37:30,744
ongelooflijk.
353
00:37:33,412 --> 00:37:34,550
Je hebt geholpen.
354
00:37:35,546 --> 00:37:36,783
Noem me Dhani.
355
00:37:38,422 --> 00:37:39,956
Kun je me zo leren vechten?
356
00:37:43,227 --> 00:37:44,784
Als je me beloofd dit te onthouden.
357
00:37:45,420 --> 00:37:48,828
Het gaat niet om de
leraar, maar altijd om de student.
358
00:37:51,065 --> 00:37:52,065
Ja.
359
00:38:46,182 --> 00:38:51,627
Jongens,
de bus is er.
360
00:38:54,826 --> 00:38:57,457
Uitstekend.
De bus is gearriveerd.
361
00:38:58,936 --> 00:38:59,936
Kapitein.
362
00:39:02,666 --> 00:39:03,907
Kapitein Shankar.
363
00:39:04,509 --> 00:39:06,675
Pardon, kapitein.
Ik heb wat vragen.
364
00:39:07,274 --> 00:39:08,274
Dames.
365
00:39:09,043 --> 00:39:12,076
Mijn excuses namens mijn
land voor uw ontvoering.
366
00:39:12,678 --> 00:39:14,046
Als je me zou willen volgen.
367
00:39:14,949 --> 00:39:17,348
Kapitein, de jongeman die onder uw
toezicht valt, Vijay Rai.
368
00:39:17,450 --> 00:39:18,450
Wat is er met hem?
369
00:39:19,620 --> 00:39:21,481
Deze kant op.
- Mag ik hem zien?
370
00:39:22,193 --> 00:39:23,322
Je mist je bus.
371
00:39:23,558 --> 00:39:25,188
Ik kan een autoservice regelen.
372
00:39:25,824 --> 00:39:27,555
En wat is de reden?
Als ik het mag vragen.
373
00:39:28,291 --> 00:39:30,363
We hebben allemaal
vanmorgen wat doorgemaakt.
374
00:39:30,465 --> 00:39:31,867
Ik zou graag willen weten voor wie.
375
00:39:32,730 --> 00:39:34,567
Ik begrijp het.
376
00:39:34,869 --> 00:39:37,573
Helaas is de heer Rai
nog steeds bewusteloos.
377
00:39:37,875 --> 00:39:41,043
Je luitenant zei wat anders.
- Mijn luitenant vergist zich.
378
00:39:41,746 --> 00:39:44,575
Vertel me, hoe vaak patrouilleert
de provinciale politie hier?
379
00:39:48,748 --> 00:39:50,543
Ik begrijp de vraag niet.
380
00:39:51,522 --> 00:39:53,249
Kon niet meer dan
eens per dag zijn.
381
00:39:54,653 --> 00:39:55,922
Ik bedoel,
wat een geluk...
382
00:39:56,723 --> 00:39:58,419
dat je er optijd was.
383
00:40:01,329 --> 00:40:02,864
Ja.
384
00:40:03,266 --> 00:40:04,426
Kan ik zijn email krijgen?
385
00:40:04,895 --> 00:40:06,394
Ik stuur hem een?goede mail...
386
00:40:07,337 --> 00:40:08,770
met een smileygezicht emoji erbij.
387
00:40:09,569 --> 00:40:10,805
Laten we gaan.
388
00:40:11,570 --> 00:40:12,774
Kom op, pap.
389
00:40:16,379 --> 00:40:17,570
Een seconde,
schat.
390
00:40:33,359 --> 00:40:37,293
Ik investeer tien miljoen dollar.
391
00:40:39,463 --> 00:40:42,103
Wachtend op een familie van
idioten om het juiste te doen.
392
00:40:54,613 --> 00:40:55,613
"Tot snel".
393
00:40:56,747 --> 00:40:58,017
Dat betekent...
394
00:40:59,223 --> 00:41:00,417
enkele uren reizen.
395
00:41:00,619 --> 00:41:01,955
Een dag hoogstens.
396
00:41:04,722 --> 00:41:05,926
Hij is nu hier.
397
00:41:06,958 --> 00:41:08,522
Ergens in de bergen.
398
00:41:11,332 --> 00:41:12,332
Waar?
399
00:41:13,932 --> 00:41:15,705
Waar is je vader,
Vijay?
400
00:41:16,736 --> 00:41:18,103
Hij zal het niet aan u verkopen.
401
00:41:19,638 --> 00:41:20,677
Jij wel.
402
00:41:22,640 --> 00:41:24,075
Nooit.
403
00:41:24,177 --> 00:41:26,575
Dan zal de regering dat doen
als jullie allemaal dood zijn.
404
00:41:28,452 --> 00:41:30,016
Hoezo begrijp je dat niet?
405
00:41:40,660 --> 00:41:41,962
Ik heb niet de hele dag.
406
00:41:53,477 --> 00:41:54,975
Juist, ja,
dat is het.
407
00:41:56,675 --> 00:41:57,912
Ben je klaar?
408
00:41:58,676 --> 00:41:59,749
Bijna.
409
00:42:03,220 --> 00:42:04,347
Alles goed?
410
00:42:05,717 --> 00:42:06,784
Ik weet het niet zeker.
411
00:42:10,461 --> 00:42:11,721
Er klopt iets niet.
412
00:42:12,324 --> 00:42:15,095
Wat is het probleem?
- We hebben elkaar nog niet voorgesteld.
413
00:42:15,531 --> 00:42:16,763
Mike.
- Evan Myers.
414
00:42:16,865 --> 00:42:18,564
Laat me je helpen.
- Ja. Bedankt.
415
00:42:19,167 --> 00:42:22,029
Ik vertegenwoordig een aantal
mensenrechten activisten.
416
00:42:22,632 --> 00:42:25,741
Een man genaamd Rudra Yash
wil daar een dam bouwen.
417
00:42:25,843 --> 00:42:28,338
Een lokale familie, de Rai's gaat het
land niet verkopen.
418
00:42:28,573 --> 00:42:32,742
De grootvader, Raj Rai stierf
net bij een gruwelijk busongeluk.
419
00:42:33,378 --> 00:42:35,745
Het was in Kathmandu.
420
00:42:36,481 --> 00:42:39,951
Ik heb het artikel gelezen.
De bus verongelukte bij Oost Traverse.
421
00:42:40,053 --> 00:42:43,617
Ik zeg,
onzin.
422
00:42:45,328 --> 00:42:46,328
Waarom, Spike?
423
00:42:47,364 --> 00:42:51,465
Er is nog nooit één bus verongelukt
in het droge seizoen van de oostelijke traverse.
424
00:42:51,567 --> 00:42:52,769
Niet een.
- Oke.
425
00:42:53,237 --> 00:42:54,494
Luister hierna.
426
00:42:54,597 --> 00:42:57,570
Raj Rai's zoon Ganesh,
wordt vermist.
427
00:42:57,672 --> 00:42:59,241
En zijn kleinzoon, Vijay...
428
00:42:59,844 --> 00:43:02,171
is de jongeman die je net
hebt gered van ontvoerders.
429
00:43:04,281 --> 00:43:05,281
Hallo?
430
00:43:05,711 --> 00:43:06,711
Gaat u mee?
431
00:43:07,014 --> 00:43:08,978
Vertel ze dat ze kunnen gaan Dhani,
Alsjeblieft.
432
00:43:09,348 --> 00:43:11,653
Blijf praten, professor.
Je hebt mijn aandacht.
433
00:43:11,755 --> 00:43:13,955
De ontvoerders verzamelde hier.
434
00:43:14,588 --> 00:43:15,588
Met wie?
435
00:43:16,056 --> 00:43:17,656
Wie kwam er uit het niets?
436
00:43:21,360 --> 00:43:24,262
Je zegt toch niet?
- De politie, ja.
437
00:43:24,763 --> 00:43:26,000
Kloten.
438
00:43:26,866 --> 00:43:28,665
Dhani, hoor je dit?
439
00:43:28,767 --> 00:43:29,797
Het is mogelijk.
440
00:43:30,266 --> 00:43:32,698
Rudra Yash is Kathmandu Mafia.
441
00:43:32,800 --> 00:43:36,311
Schurken en parasieten
ze kopen rechters en politie om.
442
00:43:36,780 --> 00:43:38,639
Wat stel je voor dat
we doen, professor?
443
00:43:39,648 --> 00:43:40,780
Vraag om Vijay Rai te zien.
444
00:43:43,215 --> 00:43:45,350
Je prikt in een draak.
445
00:43:45,452 --> 00:43:48,685
Ik heb er eerder een geprikt, geloof me.
- Ik wil antwoorden.
446
00:43:49,321 --> 00:43:52,290
Misschien heb je een
vertaler nodig. Dhani, lukt dat?
447
00:43:54,791 --> 00:43:55,791
Ja.
448
00:43:55,893 --> 00:43:57,025
Blijf hier, oké?
449
00:43:57,394 --> 00:43:58,886
Ik zal op haar letten.
450
00:43:58,969 --> 00:44:01,109
Maak je geen zorgen ze zal niks overkomen.
- Bedankt.
451
00:44:05,309 --> 00:44:06,309
Pa.
452
00:44:08,807 --> 00:44:10,044
Wees voorzichtig.
453
00:44:20,087 --> 00:44:22,724
Vertel hem dat
we Vijay Rai willen zien.
454
00:44:29,126 --> 00:44:30,867
Nee.
455
00:44:36,439 --> 00:44:37,439
Kom op.
456
00:44:41,009 --> 00:44:43,743
Dit gaat niet eindigen.
457
00:44:46,179 --> 00:44:47,912
We zullen hier de hele nacht zijn.
458
00:44:51,720 --> 00:44:53,388
Waar is je vader?
459
00:44:54,723 --> 00:44:57,757
Waar is je vader?
460
00:44:57,859 --> 00:44:59,388
Ik bel de Amerikaanse ambassade.
461
00:44:59,490 --> 00:45:01,125
Ze namen onze telefoons.
462
00:45:01,227 --> 00:45:02,955
We zullen er een vinden in het dorp.
463
00:45:03,057 --> 00:45:05,858
Ik ben niet op zoek naar een telefoon
terwijl dat kind word gemarteld.
464
00:45:07,003 --> 00:45:09,735
Wacht hier, professor.
Dhani, kom met me mee.
465
00:45:14,174 --> 00:45:15,906
We hebben uw telefoon, Vijay.
466
00:45:16,509 --> 00:45:19,315
In jou bericht staat dat je je vader zal
ontmoeten.
467
00:45:19,417 --> 00:45:20,709
Vertel me nu waar.
468
00:45:21,578 --> 00:45:23,617
Waar ontmoet je hem?
469
00:45:25,880 --> 00:45:28,716
Waar is je vader, Vijay?
470
00:45:41,372 --> 00:45:42,372
Gooi het neer.
471
00:45:49,907 --> 00:45:52,128
Je weet niet met wie je te maken hebt.
- Dat weet ik wel.
472
00:45:52,211 --> 00:45:54,110
Je bent de politie kapitein, Shankar.
473
00:45:54,913 --> 00:45:58,485
Ik dacht dat de politieagenten
het slachtoffer moesten helpen.
474
00:46:01,584 --> 00:46:04,158
ledereen,
kalmeer alsjeblieft.
475
00:46:08,765 --> 00:46:10,923
Welkom bij Kodari Rug fabriek.
476
00:46:13,066 --> 00:46:14,729
Vertel me tenminste je namen.
477
00:46:15,732 --> 00:46:17,972
Als we dit gaan regelen
met vuurwapens...
478
00:46:18,475 --> 00:46:21,674
moeten we op zijn minst de namen kennen
van de mensen die de trekker overhalen.
479
00:46:22,207 --> 00:46:23,710
Mijn naam is Evan Myers.
480
00:46:29,945 --> 00:46:32,417
Ik vertegenwoordig de United
Staten Department of State.
481
00:46:35,385 --> 00:46:37,293
Wat een groep zijn we plotseling.
482
00:46:37,962 --> 00:46:40,455
Over 24 uur zal elke
mensenrechtenorganisatie...
483
00:46:40,557 --> 00:46:42,193
ter wereld hiervan
op de hoogte zijn.
484
00:46:42,295 --> 00:46:44,000
Jij hebt veel uit te leggen.
485
00:46:48,438 --> 00:46:49,438
Is dat zo?
486
00:46:50,801 --> 00:46:53,341
Ik belde de Verenigde Staten
ambassaden 20 minuten geleden.
487
00:46:53,443 --> 00:46:56,063
Er komen twee Blackhawk helikopters.
- Nee, dat heb je niet gedaan.
488
00:46:56,944 --> 00:46:57,974
Je hebt niemand gebeld.
489
00:47:17,666 --> 00:47:18,828
Ren.
490
00:47:18,997 --> 00:47:20,402
Nu, ren.
491
00:47:20,504 --> 00:47:21,504
Ga.
492
00:47:25,369 --> 00:47:27,338
Spike, start de bus.
493
00:47:27,441 --> 00:47:29,097
Wat de?
- Start de bus op.
494
00:47:29,180 --> 00:47:31,877
Pak het gereedschap.
Leg ze in de bus.
495
00:47:32,146 --> 00:47:34,545
Schiet op.
- Waar is mijn vader?
496
00:47:35,783 --> 00:47:37,548
Instappen.
Snel.
497
00:48:08,916 --> 00:48:10,185
Waar is mijn vader?
498
00:48:12,053 --> 00:48:13,786
Waar is mijn vader?
499
00:48:13,888 --> 00:48:15,055
Hij heeft het niet gehaald.
500
00:48:15,057 --> 00:48:16,820
Hoe bedoel je dat hij
het niet heeft gehaald?
501
00:48:29,507 --> 00:48:30,566
Hij is dood.
502
00:48:36,846 --> 00:48:38,147
Schiet niet op de jongen.
503
00:48:53,025 --> 00:48:54,229
ledereen naar beneden.
504
00:49:55,252 --> 00:49:56,687
Hou je vast.
505
00:50:01,493 --> 00:50:04,629
Geef me een mes.
Geef me iets.
506
00:52:17,999 --> 00:52:19,067
Hoe is het met hem?
507
00:52:21,299 --> 00:52:22,503
Hij is aan het sterven.
508
00:52:59,105 --> 00:53:00,105
Vijay.
509
00:53:00,341 --> 00:53:01,581
Ga meteen terug naar het dorp.
510
00:53:01,773 --> 00:53:04,037
Ga links naar de Chinese grens.
Het is Veilig daar.
511
00:53:04,139 --> 00:53:06,243
Bouwvakkers werken aan de weg.
512
00:53:06,345 --> 00:53:08,076
Soldaten.
Warm eten.
513
00:53:08,711 --> 00:53:10,210
Welke kant is het naar je vader?
514
00:53:11,882 --> 00:53:14,382
Links, over de
Annapurna bergen.
515
00:53:14,717 --> 00:53:16,384
Maar dat is de lange weg.
516
00:53:16,686 --> 00:53:18,250
Het is veel sneller door Mule.
517
00:53:18,385 --> 00:53:21,991
Geweldig. Laten we het team
ophalen dat ik daar heb verzameld.
518
00:53:24,965 --> 00:53:28,267
Ik vergeef je Amerikaanse sarcasme.
- Het is een lers sarcasme.
519
00:53:28,369 --> 00:53:29,768
Waar hebben we mee te maken?
520
00:53:30,370 --> 00:53:32,035
Zeer steil en erg ijzig.
521
00:53:32,371 --> 00:53:33,701
Echt iets voor mij.
522
00:53:33,803 --> 00:53:35,442
Het wordt de weg naar de lucht genoemd.
523
00:53:35,978 --> 00:53:39,740
Men zegt dat Siddhartha deze kant op kwam
op zijn zoektocht naar verlichting.
524
00:53:40,042 --> 00:53:42,246
Nou,
ik ben geen Siddhartha.
525
00:53:42,348 --> 00:53:45,336
Ik ben net zo verlicht en
laat me uit de bus. Ik sterf hier niet.
526
00:53:45,419 --> 00:53:46,987
Haal me hier weg.
527
00:53:47,089 --> 00:53:48,116
Haal me uit de bus.
528
00:53:53,357 --> 00:53:54,463
Ja.
529
00:53:55,394 --> 00:53:56,928
Ja.
Dat zal helpen.
530
00:53:57,030 --> 00:53:59,298
Ik help je. Je hebt gelijk.
- Ja, hier.
531
00:53:59,400 --> 00:54:01,428
Hier is het goed.
- Ik heb je.
532
00:54:07,406 --> 00:54:09,104
Geen zorgen.
533
00:54:13,413 --> 00:54:14,747
Tot ziens bij de rivier.
534
00:54:15,347 --> 00:54:16,782
Ja, Spike.
535
00:54:24,422 --> 00:54:25,626
Naar de rivier.
536
00:54:35,632 --> 00:54:37,605
Vier kogels.
Oké.
537
00:54:38,769 --> 00:54:40,470
Beter dan één, denk ik.
538
00:54:41,239 --> 00:54:44,475
Weet je dit zeker? Zeg het
maar en we nemen je mee naar binnen.
539
00:54:44,577 --> 00:54:46,845
Ik sterf niet in mijn eigen bus.
540
00:54:48,646 --> 00:54:50,348
Ik sterf liever hier.
541
00:55:01,462 --> 00:55:03,159
Naar de rivier, Dhani.
542
00:55:03,494 --> 00:55:04,797
Naar de rivier.
543
00:55:07,300 --> 00:55:08,427
Dag, Spike.
544
00:55:11,238 --> 00:55:12,374
Ja.
545
00:55:33,095 --> 00:55:34,095
Weet je...
546
00:55:34,924 --> 00:55:37,060
mijn overleden broer zei altijd...
547
00:55:37,827 --> 00:55:39,458
"Het leven is voor de levenden".
548
00:55:41,203 --> 00:55:42,461
We moeten doorgaan.
549
00:55:43,501 --> 00:55:44,501
Wij allemaal.
550
00:56:26,043 --> 00:56:28,441
40 procent is bevroren.
551
00:56:29,517 --> 00:56:31,114
Haarspeld bocht daar onder.
552
00:56:31,549 --> 00:56:32,687
Het is zelfmoord.
553
00:56:33,719 --> 00:56:36,185
Het is geen zelfmoord, Mike.
We gebruiken dit.
554
00:56:41,360 --> 00:56:42,528
Chinees?
555
00:56:43,264 --> 00:56:46,459
Belt and Road Initiative
voor hun bouwapparatuur.
556
00:56:48,204 --> 00:56:49,394
Laat me raden.
557
00:56:49,663 --> 00:56:51,805
Wijs het voertuig naar beneden.
- Ja.
558
00:56:51,907 --> 00:56:54,134
Haak de lier aan de bumper.
- Ja.
559
00:56:54,236 --> 00:56:56,441
Stel de graden in en dan instappen.
560
00:56:56,877 --> 00:56:59,244
Haal de rem eraf.
- Ja fluitje van een cent.
561
00:56:59,580 --> 00:57:01,474
Cake, Vijay.
Fluitje van een cent.
562
00:57:02,618 --> 00:57:04,614
Één, twee, drie.
563
00:57:04,883 --> 00:57:07,417
Één, twee, drie.
Één, twee, drie.
564
00:57:10,422 --> 00:57:11,423
Houd het vast.
565
00:57:15,628 --> 00:57:16,990
ledereen klaar?
566
00:57:17,093 --> 00:57:18,533
Dhani?
- Ga je gang.
567
00:57:18,635 --> 00:57:22,429
Kom op.
568
00:57:53,634 --> 00:57:55,594
Kijk ma, geen handen.
569
00:57:56,139 --> 00:57:57,197
Fluitje van een cent.
570
00:58:18,660 --> 00:58:20,556
Wat de...
- Wat gebeurt er?
571
00:58:22,661 --> 00:58:23,864
Wat gebeurt er?
572
00:58:30,603 --> 00:58:31,669
De motor is overhit.
573
00:58:33,272 --> 00:58:34,723
Wat gaan we doen?
- Ik weet het niet.
574
00:58:34,806 --> 00:58:35,874
Vraag het niet aan mij.
575
00:58:35,876 --> 00:58:37,216
Maar we kunnen hier niet blijven.
576
00:58:37,511 --> 00:58:38,576
Vijay.
- Ja?
577
00:58:38,578 --> 00:58:39,611
Naar de rem.
578
00:58:39,613 --> 00:58:40,913
Waar is het?
579
00:58:41,015 --> 00:58:42,796
Aan de rechterkant
van de bestuurdersstoel.
580
00:58:42,879 --> 00:58:43,879
Oké.
581
00:58:44,382 --> 00:58:46,754
Wat ben je aan het doen?
- Ik maak de kabel los.
582
00:58:46,856 --> 00:58:49,923
Als we dat doen, sterven we.
- Als we dat niet doen, sterven we.
583
00:58:50,822 --> 00:58:52,085
Kun je die bocht maken?
584
00:58:52,187 --> 00:58:54,589
Het is 5050 procent kans.
585
00:58:54,691 --> 00:58:55,759
Oké.
586
00:58:55,861 --> 00:58:57,766
Dat is goed genoeg.
Geef het aan mij.
587
00:59:06,176 --> 00:59:07,336
ledereen klaar?
588
00:59:09,411 --> 00:59:10,411
Ja, klaar.
589
00:59:21,919 --> 00:59:22,959
De bus gaat naar beneden.
590
00:59:38,774 --> 00:59:41,106
Mike, we gaan het niet halen.
591
00:59:42,343 --> 00:59:43,343
Wacht even.
592
01:00:06,567 --> 01:00:07,567
Mijn God.
593
01:00:09,566 --> 01:00:11,763
- Mijn god, Mike.
- Houd je vast.
594
01:00:18,548 --> 01:00:20,744
Is iedereen oké?
Zeg eens wat.
595
01:00:20,947 --> 01:00:22,678
Ja.
- Ja.
596
01:00:40,803 --> 01:00:43,300
Zonder een as is de Kiwi Express...
597
01:00:43,802 --> 01:00:45,135
officieel dood.
598
01:00:45,237 --> 01:00:47,322
Dat zijn wij ook als we
te voet verder moeten gaan.
599
01:00:47,405 --> 01:00:49,002
We hebben het geprobeerd.
Het spijt me.
600
01:00:49,444 --> 01:00:50,444
Het spijt me.
601
01:00:52,142 --> 01:00:53,706
Je hebt onze levens gered.
602
01:00:54,814 --> 01:00:56,383
Als jij niks had gedaan...
603
01:00:56,819 --> 01:00:58,887
zouden we nu onderaan de berg liggen.
604
01:01:06,356 --> 01:01:08,622
Heeft iemand een verrekijker?
605
01:01:34,854 --> 01:01:36,419
We zijn weer onderweg, kinderen.
606
01:01:37,692 --> 01:01:38,757
We krijgen haar rechtop.
607
01:01:38,859 --> 01:01:40,256
En Vijay?
- Ja?
608
01:01:40,359 --> 01:01:42,931
Ik wil dat je de banden
van die velgen afhaalt.
609
01:01:45,034 --> 01:01:47,331
We hebben wat van die
gebroken vangrail nodig.
610
01:01:47,666 --> 01:01:48,926
Waarom?
611
01:01:49,229 --> 01:01:50,229
Waarom,
Mike?
612
01:01:50,864 --> 01:01:55,009
De Kiwi Express staat op het
punt om herboren te worden. Kom op.
613
01:02:13,429 --> 01:02:14,521
Oké.
614
01:03:16,957 --> 01:03:19,689
Weerloze kinderen martelen.
615
01:03:20,091 --> 01:03:22,690
Is een erg slechte karma, maat.
616
01:03:23,559 --> 01:03:25,794
Ik haal je in het volgende leven.
617
01:03:25,963 --> 01:03:27,466
Ik ben een atheïst.
618
01:03:27,968 --> 01:03:30,698
Het is gemakkelijk om te leven
als een atheïst.
619
01:03:31,740 --> 01:03:33,602
Niet zo gemakkelijk om als één te sterven.
620
01:03:34,972 --> 01:03:36,176
Je zult zien.
621
01:03:39,514 --> 01:03:41,899
Vijay? Ik heb er nog twee nodig.
- Ja? Ik pak het.
622
01:03:44,347 --> 01:03:45,680
Pak dit.
- Ja.
623
01:04:05,002 --> 01:04:06,002
Dhani?
624
01:04:06,440 --> 01:04:09,341
Die militaire platte banden komen
nu van pas.
625
01:04:17,013 --> 01:04:18,086
Dhani?
626
01:04:43,846 --> 01:04:45,086
De koppeling is verbrand.
627
01:04:49,047 --> 01:04:50,347
Hoe lang om het op te lossen?
628
01:04:50,686 --> 01:04:52,120
Tenminste twee uur.
629
01:05:12,073 --> 01:05:13,867
Weet je hoe je dit moet gebruiken?
630
01:05:17,539 --> 01:05:19,174
Ja, het is eigenlijk twaalf.
631
01:05:19,276 --> 01:05:22,381
Ja,
vier, vier, vier.
632
01:05:25,947 --> 01:05:29,619
Dit is niet de Himalaya
reis die je had verwacht.
633
01:05:30,859 --> 01:05:32,725
Getijden komen en gaan.
634
01:05:33,361 --> 01:05:36,092
Je kunt ze niet stoppen. Je
moet met de stroom mee gaan.
635
01:05:36,528 --> 01:05:39,999
De Upanishads ?
- Upanishads, Ja.
636
01:05:40,368 --> 01:05:43,837
Gesproken als een
echte katholiek.
637
01:05:46,404 --> 01:05:47,967
Duw daarop.
- Oké.
638
01:05:52,474 --> 01:05:53,940
Vertel me over je familie?
639
01:05:54,617 --> 01:05:55,617
Je moeder?
640
01:05:55,916 --> 01:05:57,009
Je grootouders?
641
01:06:00,582 --> 01:06:02,454
Nou,
mijn grootouders zijn dood.
642
01:06:04,794 --> 01:06:06,426
Mijn moeder is een beetje een puinhoop.
643
01:06:07,728 --> 01:06:08,728
Pa...
644
01:06:12,494 --> 01:06:13,993
Nou, dat weet je.
645
01:06:14,836 --> 01:06:15,929
Ze waren gescheiden.
646
01:06:18,268 --> 01:06:19,401
Maakt het je verdrietig?
647
01:06:23,142 --> 01:06:24,609
Natuurlijk maakt het me verdrietig.
648
01:06:27,510 --> 01:06:28,848
Je zult je vader weer zien.
649
01:06:34,824 --> 01:06:36,114
Ben je ooit getrouwd geweest?
650
01:06:36,956 --> 01:06:37,956
Een keer.
651
01:06:38,156 --> 01:06:39,821
Jeugdige fout.
652
01:06:41,460 --> 01:06:43,627
Ik zou daar niets over weten.
653
01:06:54,943 --> 01:06:56,043
Maak je geen zorgen.
654
01:06:56,445 --> 01:06:59,208
We zullen ze waarschijnlijk dood
aantreffen in een van die ravijnen.
655
01:06:59,610 --> 01:07:02,283
Jij kan het veroorloven
om niet ongerust te zijn. Ik kan dat niet.
656
01:07:02,285 --> 01:07:05,044
Rudra, we zullen
Vijay en Ganesh Rai krijgen.
657
01:07:06,787 --> 01:07:09,752
Ja,
dat is ook wat je zei in Kodari.
658
01:07:32,046 --> 01:07:33,171
Ga.
659
01:07:34,511 --> 01:07:36,111
Één, twee, drie, ga.
660
01:07:45,425 --> 01:07:47,625
Volgende stop, de hut van mijn vader.
661
01:07:48,225 --> 01:07:49,225
Goede deal.
662
01:08:00,677 --> 01:08:01,677
Gaat het?
663
01:08:03,240 --> 01:08:04,774
Ja,
alles is goed.
664
01:08:11,085 --> 01:08:12,320
Auto is klaar, meneer.
665
01:08:36,141 --> 01:08:37,268
Antwoord ja.
666
01:08:40,282 --> 01:08:42,647
Voeg emoji's toe.
Het ziet er natuurlijker uit.
667
01:09:06,771 --> 01:09:09,336
De oude dwaas trapte erin.
Antwoord.
668
01:09:21,452 --> 01:09:23,054
Weet je waar dat is?
669
01:09:23,824 --> 01:09:27,190
De oude man is daar, haal hem
op en ontdoe je van het lichaam.
670
01:09:54,386 --> 01:09:56,050
Welkom in de hooglanden.
671
01:11:36,457 --> 01:11:38,256
Jouw vader?
- Nee, nee.
672
01:11:38,458 --> 01:11:40,089
Mijn vader is een mijl verderop.
673
01:11:40,491 --> 01:11:41,995
Van wie is dat dan?
674
01:11:42,297 --> 01:11:44,092
Dat was onze buurman.
675
01:11:46,768 --> 01:11:50,099
Mijn jongen.
676
01:11:59,781 --> 01:12:02,381
Hoe wist je dat het Rudra
was die het stuurde en niet ik?
677
01:12:02,483 --> 01:12:04,614
Ik stuurde twee emoji's en
ik kreeg er maar een terug.
678
01:12:04,749 --> 01:12:06,477
Ik stuur een emoji en
ik kreeg niks terug.
679
01:12:06,579 --> 01:12:09,487
De code weet je dat nog?
Dus ik stuurde er een en ik kreeg er een terug.
680
01:12:09,489 --> 01:12:11,251
Dus ik wist dat hij je telefoon had.
681
01:12:11,353 --> 01:12:13,721
Het heeft gewerkt.
- Het heeft gewerkt, het heeft gewerkt.
682
01:12:13,823 --> 01:12:15,057
mijn jongen.
683
01:12:16,960 --> 01:12:19,129
Zijn dit je vrienden?
- Ja, Papa.
684
01:12:19,798 --> 01:12:21,868
Dit is Dhani.
685
01:12:22,504 --> 01:12:23,519
Hoi.
- Ontzettend bedankt.
686
01:12:23,602 --> 01:12:24,699
Dhani.
- En dit is Starr.
687
01:12:24,801 --> 01:12:26,173
Bedankt.
- Hoi.
688
01:12:26,509 --> 01:12:27,557
Welken, welkom.
- Bedankt.
689
01:12:27,640 --> 01:12:29,440
En dit is Mike.
- Meneer Mike.
690
01:12:29,542 --> 01:12:30,738
Ontzettend bedankt.
691
01:12:30,841 --> 01:12:32,211
Mike?
692
01:13:07,076 --> 01:13:09,142
Geen lichten,
ze zullen ons vinden.
693
01:13:09,245 --> 01:13:11,647
Vijay, zet de generator aan
en doe de gordijnen dicht.
694
01:13:26,398 --> 01:13:28,067
Nee, wacht.
Wacht.
695
01:13:28,569 --> 01:13:30,605
Er is geen tijd.
- Rustig.
696
01:13:43,378 --> 01:13:46,484
Er is een EHBO doos
onder de bestuurdersstoel.
697
01:13:46,587 --> 01:13:47,682
Bestuurdersstoel.
- Ja.
698
01:13:47,684 --> 01:13:49,085
Vijay, ga.
Ga.
699
01:13:51,591 --> 01:13:54,126
Ik heb een chirurgische doos.
700
01:13:54,428 --> 01:13:55,460
Pak het.
- Ja.
701
01:13:59,265 --> 01:14:00,459
Hier.
702
01:14:01,601 --> 01:14:03,500
Het is goed het is voor de schapen.
703
01:14:21,719 --> 01:14:23,251
Geen slaap vanavond.
704
01:14:23,653 --> 01:14:27,453
We zoeken elke centimeter van de Hooglanden
af totdat we ze vinden.
705
01:14:29,797 --> 01:14:31,923
Alles wat we niet nodig hebben
gaat eruit.
706
01:14:32,559 --> 01:14:35,362
We zullen deze bus zo licht
mogelijk maken, oké?
707
01:14:36,567 --> 01:14:37,567
Waarom, Baba?
708
01:14:38,171 --> 01:14:40,259
Nou, het maakt het gemakkelijker
voor de kraan.
709
01:14:40,342 --> 01:14:41,639
Ik had het je nog niet verteld.
710
01:14:41,641 --> 01:14:43,172
De brug is nog niet gebouwd.
711
01:14:44,307 --> 01:14:46,637
Wacht.
Gaan we over de kloof met de kraan?
712
01:14:46,739 --> 01:14:49,684
Zoals we vroeger deden in
nog een veel oudere kraan.
713
01:14:50,815 --> 01:14:52,610
Ik wou dat ik de oude dagen had gezien.
714
01:14:53,521 --> 01:14:56,548
Wat?
Je zult de nieuwe dagen zien.
715
01:14:57,158 --> 01:14:58,224
Kijk...
716
01:14:58,326 --> 01:14:59,688
Ik ben oud.
717
01:15:00,023 --> 01:15:02,488
Ik ben klaar om te gaan.
- Zeg dat niet.
718
01:15:03,098 --> 01:15:04,098
Baba.
719
01:15:04,532 --> 01:15:06,065
Opa leefde bijna een eeuw.
720
01:15:06,534 --> 01:15:08,296
Maar onze grootvader is sterk.
721
01:15:08,997 --> 01:15:11,497
Ik? Nee.
Ik ben niet zo.
722
01:15:12,704 --> 01:15:13,803
Jij bent een held.
723
01:15:16,674 --> 01:15:18,141
Ik ben dat niet.
724
01:15:18,774 --> 01:15:20,011
Weet je...
725
01:15:21,310 --> 01:15:23,982
ik heb nog geen een heldendaad
in mijn leven gedaan.
726
01:15:26,685 --> 01:15:28,052
Je bent een held
voor mij, papa.
727
01:15:32,691 --> 01:15:34,591
Mijn jongen.
Bedankt.
728
01:15:40,737 --> 01:15:42,869
We hebben een hele nacht werk
voor de boeg.
729
01:16:20,275 --> 01:16:21,275
Zal hij het overleven?
730
01:16:31,751 --> 01:16:33,315
Meneer McCann.
731
01:16:38,419 --> 01:16:40,454
Betekent moeilijk te doden.
732
01:16:41,595 --> 01:16:43,061
Starr,
ik heb je hulp nodig.
733
01:16:43,564 --> 01:16:44,822
Ja,
vertel me wat ik moet doen.
734
01:16:48,768 --> 01:16:50,798
Ga naar het meer en vul dit.
735
01:16:50,900 --> 01:16:52,807
Oké.
- Voorzichtig.
736
01:17:27,810 --> 01:17:29,742
Ze zijn hier.
Vijay, verplaats de bus.
737
01:17:29,844 --> 01:17:31,364
Oke, papa.
- Snel.
738
01:18:41,879 --> 01:18:43,016
Mijn God.
739
01:18:50,757 --> 01:18:51,787
Pak zijn wapens.
740
01:18:51,889 --> 01:18:53,191
We hebben ze nodig.
741
01:18:54,757 --> 01:18:55,757
Ga.
742
01:18:56,894 --> 01:18:57,894
Vijay.
- Ja.
743
01:18:57,896 --> 01:18:58,993
Het meer.
Pak zijn benen.
744
01:19:22,921 --> 01:19:24,556
Wij die de weg volgen...
745
01:19:24,959 --> 01:19:27,654
mogen de
onschuldigen verdedigen.
746
01:19:28,925 --> 01:19:29,927
Ik zal het je leren.
747
01:19:32,928 --> 01:19:33,928
Kom.
748
01:19:36,630 --> 01:19:38,896
Ik kan je niet veel
leren in één nacht.
749
01:19:40,235 --> 01:19:41,833
Zul je je best doen?
750
01:19:45,203 --> 01:19:46,203
Ja.
751
01:19:48,615 --> 01:19:49,615
Absoluut.
752
01:19:49,946 --> 01:19:51,315
Ja is genoeg.
753
01:19:53,252 --> 01:19:57,189
Luister. Onze
vijanden zijn straatvechters.
754
01:19:57,824 --> 01:19:59,521
Sterk en zonder discipline.
755
01:19:59,956 --> 01:20:01,160
Ze kondigen het aan...
756
01:20:01,895 --> 01:20:03,691
wanneer ze op het punt staan?aan te vallen.
757
01:20:04,632 --> 01:20:05,857
Het is hun zwakte.
758
01:20:09,836 --> 01:20:11,005
Als je hun zwakte ziet...
759
01:20:11,837 --> 01:20:12,837
ga je naar deze positie.
760
01:20:14,372 --> 01:20:15,374
Blok.
761
01:20:16,477 --> 01:20:17,877
Sla dan toe.
762
01:20:19,601 --> 01:20:21,601
Blok.
763
01:20:23,517 --> 01:20:24,517
Ja.
764
01:20:24,948 --> 01:20:25,948
Ja.
Begrepen?
765
01:20:26,414 --> 01:20:27,978
Ik denk het.
766
01:20:28,985 --> 01:20:29,985
Nog een keer.
767
01:20:30,756 --> 01:20:31,756
Oké.
768
01:20:32,461 --> 01:20:33,819
Blok.
Val aan.
769
01:20:34,530 --> 01:20:36,022
Val aan.
- Ja.
770
01:20:36,258 --> 01:20:37,730
Nog een keer.
Nu snel.
771
01:21:04,723 --> 01:21:05,851
Wat?
772
01:21:07,026 --> 01:21:09,162
Je was een dwaas om
het me niet te vertellen.
773
01:21:09,897 --> 01:21:11,591
Je had ons kunnen vermoorden.
774
01:21:11,693 --> 01:21:13,965
Ik dacht niet dat het zo
erg was...
775
01:21:13,989 --> 01:21:15,989
Mond dicht.
776
01:21:16,466 --> 01:21:18,732
Kan je lopen?
- Natuurlijk kan ik lopen.
777
01:21:20,135 --> 01:21:21,339
Schone kleren.
778
01:21:22,337 --> 01:21:23,772
We vertrekken over tien minuten.
779
01:22:18,229 --> 01:22:19,991
Gaan we daarheen?
780
01:22:20,866 --> 01:22:21,866
Ja.
781
01:22:22,868 --> 01:22:24,061
Hoe?
782
01:22:25,267 --> 01:22:26,473
We gebruiken die kraan.
783
01:22:36,478 --> 01:22:39,109
Het fornuis is nog steeds warm.
784
01:22:40,085 --> 01:22:41,411
Als ze naar het zuiden gingen...
785
01:22:41,790 --> 01:22:43,049
dan zouden we ze gezien hebben.
786
01:22:45,222 --> 01:22:46,424
Ze zijn hierheen gegaan.
787
01:22:48,263 --> 01:22:50,664
We kunnen ze niet naar
China laten gaan.
788
01:22:50,766 --> 01:22:52,298
Ik heb daar geen bevoegdheid.
789
01:22:54,126 --> 01:22:57,703
Ze hebben een brug nodig om dat te doen.
790
01:22:58,072 --> 01:22:59,598
We moeten deze bus verplaatsen.
- Oké.
791
01:22:59,600 --> 01:23:01,873
Jij rijd en
ik zal je een handje helpen.
792
01:23:21,863 --> 01:23:22,955
Waar heb je dat vandaan?
793
01:23:23,698 --> 01:23:24,698
Vraag dat niet.
794
01:23:28,299 --> 01:23:29,828
Oke.
795
01:23:29,931 --> 01:23:31,899
Je weet dit.
796
01:23:33,601 --> 01:23:35,540
Stroom.
797
01:23:36,671 --> 01:23:38,003
Batterij.
798
01:23:38,779 --> 01:23:39,973
Rem los.
799
01:23:40,275 --> 01:23:42,681
En de ontsteking.
800
01:23:57,196 --> 01:23:59,096
Ik ben klaar, papa.
Klim er op.
801
01:23:59,498 --> 01:24:02,665
Ga je gang, Vijay.
Ik zal bij je zijn.
802
01:24:03,333 --> 01:24:05,103
Altijd.
803
01:24:12,309 --> 01:24:13,645
Wat gebeurt er?
804
01:24:13,747 --> 01:24:15,081
Vijay.
805
01:24:15,183 --> 01:24:17,207
Papa, wat ben je aan
het doen? Klim erop.
806
01:24:22,219 --> 01:24:23,257
Mijn God.
807
01:24:33,995 --> 01:24:36,134
Papa wat ben je aan het
doen? Ze zullen je vermoorden.
808
01:24:36,136 --> 01:24:37,371
Beter ik dan jij, zoon.
809
01:24:37,373 --> 01:24:40,736
Nee.
- Vijay, je zorgt voor ons land, ja?
810
01:24:42,237 --> 01:24:43,237
Kom op.
811
01:24:56,088 --> 01:24:58,556
Dhani?
812
01:25:03,559 --> 01:25:06,499
Papa.
Papa, nee.
813
01:25:07,068 --> 01:25:08,335
Papa.
814
01:25:40,669 --> 01:25:41,695
Shit.
815
01:26:38,959 --> 01:26:39,987
Dood de zoon.
816
01:26:40,895 --> 01:26:42,022
Dood ze allemaal.
817
01:28:26,461 --> 01:28:27,497
Vijay.
818
01:28:52,658 --> 01:28:55,320
Oké, we zijn in beweging.
We zijn in beweging.
819
01:28:59,998 --> 01:29:02,393
Wij kunnen dit.
Kom op.
820
01:29:21,957 --> 01:29:22,978
Kom hier.
821
01:29:58,059 --> 01:29:59,351
Hoe gaat het met Vijay?
822
01:30:00,655 --> 01:30:01,787
Beter dan met jou.
823
01:30:01,889 --> 01:30:03,390
Maak je hier geen zorgen over.
824
01:30:06,164 --> 01:30:10,265
Ze komen weer.
825
01:30:10,367 --> 01:30:11,737
Shit.
826
01:30:12,569 --> 01:30:14,302
Vijay, kom hierheen.
827
01:30:14,838 --> 01:30:16,740
Ja, Mike.
- Hoe ver is het naar China?
828
01:30:17,276 --> 01:30:20,478
Door de tunnel en over het
terras dan 50 kilometer en dan zijn we er.
829
01:30:20,580 --> 01:30:22,947
Welke wapens hebben we?
- Dit.
830
01:30:23,283 --> 01:30:24,283
En dat jachtgeweer.
831
01:30:26,252 --> 01:30:27,280
Houd ze tegen.
832
01:30:28,353 --> 01:30:29,420
Laten we gaan.
833
01:30:37,595 --> 01:30:38,990
Laat me helpen.
- Nee.
834
01:30:39,392 --> 01:30:42,229
Je vader is dood.
Je speelt nu een eerlijk spel.
835
01:30:43,532 --> 01:30:44,532
Starr.
836
01:30:47,306 --> 01:30:48,337
Druk de houder...
837
01:30:48,606 --> 01:30:50,274
tegen je schouder.
838
01:30:50,376 --> 01:30:51,678
Richt en haal de trekker over.
839
01:30:56,380 --> 01:30:57,381
Kom.
840
01:31:03,618 --> 01:31:04,651
Oké.
841
01:31:04,653 --> 01:31:05,956
Vertel me wanneer.
842
01:31:40,654 --> 01:31:41,992
RPG.
843
01:32:42,356 --> 01:32:43,388
Waar is hij?
844
01:32:52,832 --> 01:32:55,098
Daar is hij.
- Wat doet hij?
845
01:33:03,343 --> 01:33:04,544
Dynamiet.
846
01:33:04,746 --> 01:33:06,640
Kun je het ontwijken?
- Hebben we een keuze?
847
01:33:29,767 --> 01:33:31,134
Dhani, word wakker.
848
01:33:32,373 --> 01:33:34,071
Shit.
Ze zijn terug.
849
01:33:38,538 --> 01:33:41,475
God helpt ons.
We moeten dit zelf doen.
850
01:33:41,777 --> 01:33:43,577
Vijay, gebruik dit.
851
01:33:44,313 --> 01:33:46,116
Pak het jachtgeweer.
- Oké.
852
01:34:11,807 --> 01:34:13,011
Vijay, ik ben leeg.
853
01:34:49,484 --> 01:34:50,511
Pak het stuur.
854
01:34:50,846 --> 01:34:51,945
Pak het stuur.
855
01:37:36,781 --> 01:37:37,842
Bedankt, vriend.
856
01:38:00,872 --> 01:38:01,932
Het is voorbij.
857
01:38:03,039 --> 01:38:04,039
Ze zijn allemaal dood.
858
01:38:07,846 --> 01:38:09,075
Er is er een over.
859
01:38:11,980 --> 01:38:13,009
Vijay.
860
01:39:26,388 --> 01:39:29,019
ledereen die voor is, zegt Aye.
861
01:39:29,991 --> 01:39:30,991
Aye.
862
01:39:31,663 --> 01:39:32,663
Aye.
863
01:39:33,665 --> 01:39:34,665
Aye.
864
01:39:35,967 --> 01:39:36,967
Het is aangenomen.
865
01:40:35,193 --> 01:40:36,354
Met deze nieuwe dam...
866
01:40:36,956 --> 01:40:40,656
maar kleiner en net voldoende om
aan onze behoeften te voldoen...
867
01:40:41,192 --> 01:40:44,529
zullen zowel onze
rivier als elektriciteit hebben.
868
01:41:17,267 --> 01:41:19,905
Dag, Dhani.
869
01:41:20,007 --> 01:41:22,066
Tot ziens, mijn mooie Starr.
870
01:41:26,344 --> 01:41:29,414
Dank je, Mike.
- Starr, tot ziens.
871
01:41:30,280 --> 01:41:31,779
Groetjes.
- Doei.
872
01:41:34,453 --> 01:41:37,087
We hebben een afspraak, meneer.
- Dat hebben we zeker.
873
01:42:00,278 --> 01:42:02,315
We spraken over de top, broer.
874
01:42:03,884 --> 01:42:05,241
Maar gezien mijn leeftijd...
875
01:42:06,085 --> 01:42:07,343
zul je het hiermee moeten doen.
876
01:42:13,289 --> 01:42:14,492
Ik hou van je, Gurty.
877
01:42:44,318 --> 01:42:46,551
Goedemorgen,
passagiers.
878
01:42:46,653 --> 01:42:51,320
We informeren u dat poort
35 en 37 open is.
879
01:42:59,338 --> 01:43:01,473
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
880
01:43:05,042 --> 01:43:06,042
Ik ook niet.
881
01:43:07,275 --> 01:43:08,275
Misschien...
882
01:43:10,350 --> 01:43:12,649
Misschien zullen we dit
allemaal later begrijpen.
883
01:43:17,153 --> 01:43:18,249
Misschien.
884
01:43:24,526 --> 01:43:26,223
Oké.
885
01:43:30,303 --> 01:43:31,933
Goedemorgen,
passagiers.
886
01:43:32,035 --> 01:43:35,100
We ervaren vandaag een
toename van passagiers.
887
01:43:35,202 --> 01:43:37,872
Houd rekening met wat extra tijd voor
de beveiliging.
888
01:43:50,418 --> 01:43:51,622
Bedankt.
889
01:43:54,895 --> 01:43:55,895
Bedankt...
890
01:43:56,390 --> 01:43:57,529
Mike.
891
01:44:07,400 --> 01:44:08,540
Doei.
892
01:44:09,072 --> 01:44:10,072
Doei.
893
01:44:50,447 --> 01:44:51,950
Dat was geweldig, bro.
894
01:44:52,453 --> 01:44:54,450
Bedankt dat je me eruit hebt gehaald.
895
01:44:54,452 --> 01:44:56,153
Wat zou ik zonder jou moeten?
896
01:44:56,155 --> 01:44:58,154
Eenvoudig: je zal leven.
897
01:44:58,323 --> 01:44:59,991
Zoals ik zou doen zonder jou.
898
01:45:00,060 --> 01:45:01,425
Wat bedoel je?
899
01:45:01,461 --> 01:45:03,292
We hebben niet veel tijd, Mike.
900
01:45:03,328 --> 01:45:04,756
Het leven is voor de levenden.
901
01:46:23,680 --> 01:46:30,680
Vertaling: MrSeatt
902
01:46:31,305 --> 01:47:31,912
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm