1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:20,009 --> 00:01:21,137 Nee. 3 00:01:22,078 --> 00:01:23,413 Shit. 4 00:02:37,323 --> 00:02:38,786 Maar je ging verder? 5 00:02:40,190 --> 00:02:41,316 Zonder veiligheidstouw. 6 00:02:42,323 --> 00:02:43,560 Dat is juist. Ja. 7 00:02:48,127 --> 00:02:50,061 Weet je hier iets van, Mike? 8 00:02:52,035 --> 00:02:55,671 Ik heb er van gehoord. - Het is behoorlijk zelfverklarend. 9 00:02:57,339 --> 00:02:58,405 Je broer stierf. 10 00:02:59,474 --> 00:03:03,241 Diep van binnen hoopte je dat jij het was en niet hem. 11 00:03:03,543 --> 00:03:05,010 En dit veroorzaakt het... 12 00:03:05,885 --> 00:03:06,885 gedrag. 13 00:03:07,354 --> 00:03:10,052 Zoals het beklimmen van de Neadles zonder touw. 14 00:03:10,354 --> 00:03:12,556 Dat zou een voorbeeld kunnen zijn, ja. 15 00:03:13,357 --> 00:03:15,185 Je moet dit afsluiten. 16 00:03:16,054 --> 00:03:17,892 Ik ga je twee recepten voorschrijven... 17 00:03:17,994 --> 00:03:21,265 een voor de angst en iets om je te helpen slapen mocht je het nodig hebben. 18 00:03:21,367 --> 00:03:23,997 Ja tegen de literatuur en nee tegen de drugs. 19 00:03:24,399 --> 00:03:25,731 Ik zal het lezen. 20 00:03:25,833 --> 00:03:27,538 Bedankt, dokter. 21 00:03:30,677 --> 00:03:33,274 We zijn helemaal klaar, Mr McCann. - Bedankt jongens. 22 00:03:33,376 --> 00:03:34,413 Laten we op pad gaan. 23 00:03:47,692 --> 00:03:51,562 Kaylee. 24 00:04:32,429 --> 00:04:35,337 Ik John McCann van Minot North Dakota... 25 00:04:35,439 --> 00:04:37,739 verklaar dat dit mijn laatste wil is. 26 00:04:38,142 --> 00:04:42,577 In het geval van de dood verklaar ik hierbij dat mijn lichaam wordt gecremeerd 27 00:04:42,979 --> 00:04:46,112 en dat mijn as wordt verspreid op de Mount Everest. 28 00:04:46,214 --> 00:04:49,686 Als ik er niet kan komen in het leven dan kom ik er als ik dood ben. 29 00:05:50,447 --> 00:05:51,649 Vergis je niet. 30 00:05:52,548 --> 00:05:54,311 Hydro elektrisch vermogen... 31 00:05:55,518 --> 00:05:56,984 is de manier van vooruitgang. 32 00:05:57,884 --> 00:06:00,053 Het is de manier van de toekomst. 33 00:06:00,688 --> 00:06:02,152 En met uw goedkeuring... 34 00:06:02,821 --> 00:06:08,864 zal deze dam 4.000 megawatt hydro elektriciteit voor de industrie genereren. 35 00:06:09,531 --> 00:06:11,097 En met de industrie... 36 00:06:11,631 --> 00:06:12,934 komen er banen. 37 00:06:14,340 --> 00:06:15,780 En dan zal alles worden recht gezet. 38 00:06:16,002 --> 00:06:19,072 Is dat zo? Meneer. In sloppenwijken. 39 00:06:19,174 --> 00:06:22,840 Om te werken in fabrieken die iPhones maken voor Europeanen. 40 00:06:22,845 --> 00:06:26,583 Laten we het horen van de familie die de eerste weg en de helft van de stad heeft gebouwd. 41 00:06:26,585 --> 00:06:28,547 Laten we horen van een van de Rai familie. 42 00:06:30,914 --> 00:06:31,920 Natuurlijk. 43 00:06:32,852 --> 00:06:35,057 Meneer Rai, kom alsjeblieft naar boven. 44 00:06:40,562 --> 00:06:41,765 Ja, ja. 45 00:06:49,172 --> 00:06:52,440 Het is mijn vader die spreekt namens de familie dat weet je. 46 00:06:52,542 --> 00:06:53,811 Hij is gewoon een beetje laat. 47 00:08:02,606 --> 00:08:05,812 Om zijn dam te bouwen heeft Yash een... 48 00:08:06,248 --> 00:08:08,878 zeer gul aanbod voor de Life Estates die... 49 00:08:09,480 --> 00:08:12,824 toegekend zijn aan mijn familie door de Land Act in 1994. 50 00:08:13,660 --> 00:08:17,061 En inclusief mijn zoon die ook te laat is. 51 00:08:17,664 --> 00:08:19,962 Ik hoop dat hij niet laat is voor zijn eigen begrafenis. 52 00:08:21,431 --> 00:08:22,525 Dus... 53 00:08:23,102 --> 00:08:24,102 dam... 54 00:08:24,467 --> 00:08:25,469 of rivier? 55 00:08:26,139 --> 00:08:28,457 Het is een heel bescheiden vraag, vind u niet? 56 00:08:28,540 --> 00:08:30,040 Wij zijn zeer bescheiden mensen. 57 00:08:30,709 --> 00:08:33,305 Er zijn mensen die de dam willen. Ja. 58 00:08:33,773 --> 00:08:34,977 Maar wij... 59 00:08:35,676 --> 00:08:36,676 Wij allemaal. 60 00:08:37,317 --> 00:08:39,382 We hebben onze rivier nodig, nee. 61 00:08:39,785 --> 00:08:43,249 Om thee te kunnen zetten en om te baden... 62 00:08:43,785 --> 00:08:45,782 en om onze gewassen water te geven. 63 00:08:46,118 --> 00:08:47,924 Als we dit nu opgeven... 64 00:08:48,858 --> 00:08:51,653 zullen we meer verliezen dan onze rivier. 65 00:08:52,832 --> 00:08:56,200 We zullen onze banden met onze voorouders verbreken. 66 00:08:56,702 --> 00:08:59,065 We zullen ophouden één te zijn met dit land... 67 00:08:59,367 --> 00:09:04,408 en we zullen ons heilige water nooit meer proeven. 68 00:10:47,142 --> 00:10:49,045 Vijay, waar was je? 69 00:10:49,414 --> 00:10:53,148 Luister hiernaar. Hoor dit. - Grootvader is dood. 70 00:10:55,182 --> 00:10:56,947 Zijn bus reed van de oostelijke Traverse. 71 00:10:57,817 --> 00:11:01,122 De politie noemde het een ongeluk. 72 00:11:01,424 --> 00:11:04,456 Wie weet hiervan? - De mensen horen het nu. 73 00:11:07,659 --> 00:11:10,231 Wij zijn de volgende, vader. Rudra Yash zal je vermoorden. 74 00:11:10,599 --> 00:11:11,599 En dan ik. 75 00:11:12,032 --> 00:11:14,568 Dat laten wij niet gebeuren. 76 00:11:14,670 --> 00:11:15,737 Oké. Kom op. 77 00:11:34,321 --> 00:11:35,761 Houd het vast, bedankt. 78 00:11:36,825 --> 00:11:37,995 Oké, loop maar door. 79 00:11:38,826 --> 00:11:39,826 Loop maar door. 80 00:11:49,375 --> 00:11:50,375 Wat is dit? 81 00:11:50,871 --> 00:11:51,906 Mijn dode broer. 82 00:11:52,475 --> 00:11:55,914 Menselijke resten moeten vervoerd worden in een door TSA goedgekeurd blik. 83 00:12:11,856 --> 00:12:14,224 Goedenavond, passagiers. 84 00:12:14,326 --> 00:12:15,998 Houd er alsjeblieft rekening mee... 85 00:12:16,000 --> 00:12:19,630 dat de vlucht AB304 naar Kathmandu nu kan instappen voor vertrek. 86 00:12:19,632 --> 00:12:21,072 Sorry, Broer. 87 00:12:37,621 --> 00:12:38,754 Daar is hij. 88 00:12:39,456 --> 00:12:42,587 Ziet er goed uit. - Ik wed dat je dat tegen alle jongens zegt. 89 00:12:43,928 --> 00:12:45,822 Heb je de papieren? 90 00:12:45,924 --> 00:12:46,927 Ja. 91 00:12:47,263 --> 00:12:49,897 Eerste maand een plaats in het noorden genaamd Falujah. 92 00:12:50,433 --> 00:12:53,103 Is Noord Irak niet waar alle gevechten zijn geweest? 93 00:12:53,936 --> 00:12:55,502 Ik ben de monteur, broer. 94 00:12:55,604 --> 00:12:58,595 Het enige gevecht dat ik ga hebben is met een roestige hummer. 95 00:12:58,678 --> 00:13:00,804 Je bent mijn kleine broertje. Ik ben beschermend. 96 00:13:01,040 --> 00:13:05,115 Kom op, laten we gaan. Ik wil niet te laat komen. 97 00:13:20,967 --> 00:13:22,991 Als ik terugkom gaan we de Everest beklimmen. 98 00:13:23,927 --> 00:13:26,301 En dan gaan we zaken doen. 99 00:13:28,805 --> 00:13:29,805 Ik hou van je, Mike. 100 00:13:31,171 --> 00:13:32,838 Wees voorzichtig. 101 00:13:32,940 --> 00:13:33,940 Ja. 102 00:13:36,812 --> 00:13:39,880 Hier ik moest dit schrijven maar ik verscheur het wanneer ik terug ben. 103 00:13:44,983 --> 00:13:48,488 Dames en heren, dit is uw kapitein die spreekt. 104 00:13:49,590 --> 00:13:51,893 We zullen landen op de luchthaven van Kathmandu 105 00:13:51,995 --> 00:13:53,890 in ongeveer 30 minuten. 106 00:13:53,992 --> 00:13:56,013 Als u uit het raam kijkt... 107 00:13:56,096 --> 00:13:59,697 zult een glimp van de Everest opvangen de hoogste berg ter wereld. 108 00:13:59,799 --> 00:14:02,501 Het weer in Kathmandu is prima met een heldere lucht. 109 00:14:02,603 --> 00:14:04,537 Nogmaals, van de cockpit en onze bemanning... 110 00:14:04,639 --> 00:14:07,039 willen we u graag bedanken voor het vliegen met ons. 111 00:14:07,041 --> 00:14:12,909 We hopen dat u genoten heeft. Bedankt. 112 00:14:22,022 --> 00:14:23,523 Hallo, ja. 113 00:14:25,629 --> 00:14:26,629 Starr. 114 00:14:28,027 --> 00:14:28,929 Starr. 115 00:14:32,034 --> 00:14:33,537 Welkom in Kathmandu. 116 00:14:33,639 --> 00:14:34,765 Pa. - Laten we gaan. 117 00:14:45,976 --> 00:14:48,479 Wat is de juiste richting naar het stadscentrum? 118 00:14:48,581 --> 00:14:50,414 Te ver om te lopen. Veel te ver. 119 00:14:50,516 --> 00:14:52,189 Hoe ver? - Te ver. 120 00:14:54,221 --> 00:14:55,786 Bedankt jongens. 121 00:14:57,053 --> 00:14:58,954 Ik breng je nu naar de stad. 122 00:15:24,950 --> 00:15:26,991 Goed geslapen, meneer McCann? 123 00:15:27,093 --> 00:15:29,356 Erg goed. Bedankt. - Wat kan ik voor je doen? 124 00:15:29,458 --> 00:15:32,455 Ik boekte een gids voor Everest Base Camp. 125 00:15:32,557 --> 00:15:34,990 Een man genaamd Dhani Yangchen. 126 00:15:35,701 --> 00:15:36,794 Ik ben Dhani. 127 00:15:43,906 --> 00:15:45,066 Dhani. Ik snap het. 128 00:15:46,579 --> 00:15:47,579 Excuses. 129 00:15:48,109 --> 00:15:49,279 Heeft u de urn? 130 00:15:50,108 --> 00:15:51,141 Ja. 131 00:15:51,644 --> 00:15:55,615 Na jou. 132 00:15:57,983 --> 00:16:01,654 Eerste keer in Kathmandu? - Eerste keer, ja. 133 00:16:02,490 --> 00:16:05,122 Amerikanen zijn er dol op of haten het. 134 00:16:05,491 --> 00:16:07,121 Ik vind het geweldig. 135 00:16:07,764 --> 00:16:08,793 Ik ook. 136 00:16:09,901 --> 00:16:11,631 Ben jij Hindu? 137 00:16:12,066 --> 00:16:13,066 Nee. 138 00:16:13,166 --> 00:16:14,470 Boeddhist. 139 00:16:15,006 --> 00:16:17,035 Jij? - Katholiek. 140 00:16:18,173 --> 00:16:19,540 Is er nog hoop voor mij? 141 00:16:21,146 --> 00:16:24,041 We zijn allemaal Gods kinderen, meneer McCann. 142 00:16:24,143 --> 00:16:25,242 Mike... 143 00:16:25,245 --> 00:16:26,617 Ik sta erop. 144 00:16:26,619 --> 00:16:28,180 Mike. Oké. 145 00:16:28,683 --> 00:16:31,013 Het gidsbureau zei dat je een Sherpa was. 146 00:16:32,151 --> 00:16:33,323 Half. 147 00:16:33,991 --> 00:16:35,391 En een half Maleisiër. 148 00:16:36,157 --> 00:16:37,459 Hoeveel beklimmingen? 149 00:16:38,160 --> 00:16:39,990 Mount Everest? - Ja. 150 00:16:40,158 --> 00:16:41,232 Tien. 151 00:16:41,634 --> 00:16:43,366 Tien. 152 00:16:44,098 --> 00:16:45,159 Indrukwekkend. 153 00:16:46,366 --> 00:16:47,865 Denk je dat ik het kan? 154 00:16:49,037 --> 00:16:50,134 Als je traint. 155 00:16:50,370 --> 00:16:52,239 En ik je zuurstof draag. 156 00:16:52,341 --> 00:16:54,239 Oké. 157 00:17:06,287 --> 00:17:07,988 Zat je in dienst? 158 00:17:08,391 --> 00:17:11,362 Nee, mijn broer wel. 159 00:17:11,864 --> 00:17:12,864 Jij? 160 00:17:13,631 --> 00:17:14,631 Ja. 161 00:17:15,160 --> 00:17:17,394 En nu belangrijk nieuws uit Irak... 162 00:17:17,496 --> 00:17:20,637 waar gevechten plaats vinden na een reeks aanvallen in de regio. 163 00:17:20,739 --> 00:17:24,434 Een Amerikaanse militaire basis werd gistermiddag aangevallen. 164 00:17:24,536 --> 00:17:26,276 Kaitlin Dax weet meer. 165 00:17:26,378 --> 00:17:28,022 Dit markeert de achtste opeenvolgende... 166 00:17:28,105 --> 00:17:30,375 dag van intense gevechten buiten Falujah. 167 00:17:32,076 --> 00:17:34,280 Sergeant, haal dit voertuig hier weg. 168 00:17:34,382 --> 00:17:36,247 Ik ben ermee bezig, kapitein. 169 00:17:44,228 --> 00:17:45,891 Wat is er gebeurd? 170 00:17:45,993 --> 00:17:48,964 Hij werd in het hoofd geraakt met hoge snelheid. 171 00:17:51,837 --> 00:17:52,837 Mike. 172 00:17:53,673 --> 00:17:54,673 Hé, Mike. 173 00:17:55,169 --> 00:17:56,169 We zijn hier. 174 00:17:56,336 --> 00:17:58,232 Hé, dat was snel. 175 00:18:03,342 --> 00:18:04,579 Vind je het wat? 176 00:18:05,344 --> 00:18:06,643 Ja, mevrouw. 177 00:18:06,745 --> 00:18:08,286 Ja. 178 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 Laten we gaan. 179 00:18:11,257 --> 00:18:15,456 He, Spike. - Dhani, liefde van mijn leven. 180 00:18:15,559 --> 00:18:17,590 U gaat weer naar Edmund's Folly? 181 00:18:18,092 --> 00:18:19,577 Waar anders? - Ja, ga maar zitten. 182 00:18:19,660 --> 00:18:20,860 Het gaat snel. 183 00:18:20,862 --> 00:18:23,167 Mike. - Spike, leuk je te ontmoeten, maat. 184 00:18:23,269 --> 00:18:24,830 Aangenaam. - Kom aan boord. 185 00:18:33,143 --> 00:18:34,477 Hier gaan we. 186 00:18:34,579 --> 00:18:36,780 Mount Everest Base Camp is 17.000. - Hallo. 187 00:18:36,882 --> 00:18:38,208 Het is best verbazingwekkend. 188 00:18:38,276 --> 00:18:39,449 Wauw. 189 00:18:40,252 --> 00:18:41,963 Het word je dood wanneer je het probeerd? 190 00:18:42,748 --> 00:18:44,852 Ja. - Goedendag, hoe gaat het? 191 00:18:45,722 --> 00:18:48,358 Goed, goed, goed. Ja, met mij ook. Heel erg bedankt. 192 00:18:48,460 --> 00:18:51,357 In orde. Welkom aan boord. 193 00:18:51,459 --> 00:18:54,255 Welkom aan boord. We gaan. 194 00:19:07,813 --> 00:19:08,538 Jonge dame. 195 00:19:10,311 --> 00:19:11,211 Jonge dame. 196 00:19:17,449 --> 00:19:18,818 Jonge dame. 197 00:19:25,330 --> 00:19:27,361 Je gooide zijn tas op de vloer. 198 00:19:27,496 --> 00:19:29,290 Waarschijnlijk uit zichzelf gevallen. 199 00:19:32,029 --> 00:19:33,800 Laat me het voor je oprapen. 200 00:19:42,347 --> 00:19:44,481 Het spijt me. Ze is niet altijd zo. 201 00:19:45,347 --> 00:19:46,681 Gewoon van streek over... - Pap 202 00:20:15,747 --> 00:20:19,280 Oké, goedemorgen avonturiers. 203 00:20:19,382 --> 00:20:21,278 Mount Everest, daar komen we. 204 00:20:21,714 --> 00:20:23,718 Drie uur en 20 minuten. 205 00:20:23,820 --> 00:20:26,451 Het weer in North Base Camp is helder. 206 00:20:26,553 --> 00:20:27,884 Je zult blij zijn om te weten. 207 00:20:28,720 --> 00:20:34,331 De hoogte van 16 dat is ongeveer 62 Fahrenheit voor de Yanks aan boord. 208 00:20:34,434 --> 00:20:39,394 We hebben Evan Myers en dochter Starr van de grote staat Connecticut. 209 00:20:39,396 --> 00:20:40,704 Fijn om jullie te ontmoeten. 210 00:20:40,706 --> 00:20:43,972 We hebben ook een aantal komieken aan boord. 211 00:20:44,074 --> 00:20:47,308 Die een afdaling van 's werelds hoogste... 212 00:20:47,411 --> 00:20:49,237 punt op vijf voet ijslollysticks gaan filmen. 213 00:20:49,240 --> 00:20:52,306 Veel succes, jongens. 214 00:20:52,408 --> 00:20:54,816 Meer ballen dan hersenen, je zult ze nodig hebben. 215 00:20:55,185 --> 00:21:00,716 En natuurlijk mijn toekomstige ex vrouw, Dhani Yangchen. Ik hou van je, schat. 216 00:21:00,718 --> 00:21:04,691 Ze bedriegt me al met een hele knappen uitziende Amerikaanse kerel. 217 00:21:04,793 --> 00:21:07,022 Maar hoe dan ook het gaat goed. Het is al goed. 218 00:21:07,124 --> 00:21:08,731 We gaan. 219 00:21:16,940 --> 00:21:20,341 Dames en heren we zijn nu op de Araniko snelweg. 220 00:21:20,443 --> 00:21:22,008 "Verbindingsweg tot de Himalaya". 221 00:21:22,110 --> 00:21:26,011 Volgende stop, Araniko Station. Dan op naar de Mount Everest. 222 00:21:26,314 --> 00:21:27,314 Pardon. 223 00:21:30,749 --> 00:21:32,180 Ik wist niet dat... 224 00:21:32,283 --> 00:21:34,689 die hoge compressie diesels nog reden. 225 00:21:34,791 --> 00:21:38,227 Ja, een man die er verstand van heeft. 226 00:21:38,329 --> 00:21:40,096 Door mijzelf opnieuw gebouwd. 227 00:21:40,465 --> 00:21:42,825 Jij bent een kenner, Mike? 228 00:21:42,928 --> 00:21:45,536 32 jaar. - Goed van je. 229 00:21:46,337 --> 00:21:47,938 Wat bracht je naar Kathmandu? 230 00:21:48,473 --> 00:21:50,869 Wat denk je, Mike? Het surfen. 231 00:21:50,971 --> 00:21:53,204 Ze vertelde me dat de golven hier geweldig waren. 232 00:21:53,306 --> 00:21:56,376 Surfen? We zijn in de hoogste gebergte ter wereld. 233 00:21:56,478 --> 00:21:58,681 Nou, ik was verkeerd geïnformeerd. 234 00:22:10,489 --> 00:22:11,390 Oké. 235 00:22:35,517 --> 00:22:37,148 Hallo? 236 00:22:37,783 --> 00:22:39,854 Hallo, vader? - Vijay? 237 00:22:40,521 --> 00:22:41,924 Ik ben op de markt. 238 00:22:43,327 --> 00:22:48,129 Markt? Ik heb eten voor een maand. Ga zo snel mogelijk naar de hut. 239 00:22:48,231 --> 00:22:49,266 Vanaf nu aan... 240 00:22:49,702 --> 00:22:52,736 alleen een bericht op de wegwerp telefoon, oké? Geen oproepen meer. 241 00:22:53,639 --> 00:22:57,575 En Vijay, gebruik altijd de code, oke? 242 00:22:58,540 --> 00:23:00,440 Begrepen. Tot snel. 243 00:23:00,542 --> 00:23:02,107 Reis veilig, mijn zoon. 244 00:23:03,146 --> 00:23:04,146 Kom op. 245 00:23:04,645 --> 00:23:05,710 Laten we deze kant op gaan. 246 00:23:30,940 --> 00:23:33,468 Welkom aan boord, jonge kerel. Ga zitten. 247 00:23:39,180 --> 00:23:42,252 Het schema is online geplaatst, toch? 248 00:23:42,587 --> 00:23:44,481 De volgende keer stop ik niet, oké? 249 00:23:45,084 --> 00:23:47,355 Ga zitten. Kom op. Snel een beetje. 250 00:24:11,612 --> 00:24:12,650 Nee, ik rook niet. 251 00:24:23,986 --> 00:24:25,091 Ga zitten. 252 00:24:27,225 --> 00:24:28,996 Blijf rijden. - Ja 253 00:24:42,642 --> 00:24:43,642 Hallo. 254 00:24:48,079 --> 00:24:49,720 Mobiele telefoons boven je hoofd. 255 00:24:50,254 --> 00:24:51,254 In de tas. 256 00:24:52,289 --> 00:24:53,289 Begrepen? 257 00:25:01,662 --> 00:25:03,162 Doe wat ze zegt. 258 00:25:44,836 --> 00:25:46,007 Ga naar links. 259 00:25:46,709 --> 00:25:48,469 Kijk schat, dat zou ik graag willen... 260 00:25:48,572 --> 00:25:51,609 maar dat gaat naar wegen waar ik niet tegen bestand ben. 261 00:25:53,310 --> 00:25:55,044 Ga naar links. 262 00:25:55,146 --> 00:25:57,282 De afdaling is meer dan 10 graden. 263 00:25:59,488 --> 00:26:00,488 Oké. 264 00:26:00,722 --> 00:26:01,753 Links dan. Links dan. 265 00:26:11,162 --> 00:26:13,463 Pa? - Het is al goed, schat. 266 00:26:24,916 --> 00:26:27,342 Ik ben hier nog nooit geweest met dit voertuig. 267 00:26:36,420 --> 00:26:38,895 Ze hebben het over een verzamelplaats. 268 00:26:39,264 --> 00:26:40,424 Hoe zit het met ons? 269 00:26:41,598 --> 00:26:43,295 Ontvoerders in Nepal... 270 00:26:44,733 --> 00:26:46,397 laten geen getuigen achter. 271 00:27:33,485 --> 00:27:34,649 We hebben de jongen. 272 00:27:34,751 --> 00:27:37,217 Ja, levend. Oke . 273 00:27:38,488 --> 00:27:39,555 Buitenbewustzijn 274 00:27:54,305 --> 00:27:55,305 Oké. 275 00:28:35,239 --> 00:28:37,013 Pak het meisje. - Graag. 276 00:28:50,825 --> 00:28:51,826 Wat heb je gedaan? 277 00:30:49,273 --> 00:30:50,072 Mijn God. 278 00:31:06,025 --> 00:31:06,924 Shit. 279 00:31:23,138 --> 00:31:26,077 Oké, iedereen uit de bus nu. 280 00:31:26,413 --> 00:31:28,479 Starr? Rustig aan. - Ja. 281 00:31:28,582 --> 00:31:30,237 Uit de bus. - Kom op, man. 282 00:31:30,320 --> 00:31:32,200 Goed werk, goed werk. Kom op, laten we gaan. 283 00:31:36,891 --> 00:31:38,689 Mike. Mike. 284 00:31:39,596 --> 00:31:40,755 Ga. Ga. 285 00:31:40,857 --> 00:31:42,693 Kom op. Ga eruit. 286 00:31:44,426 --> 00:31:47,467 Oké, ik denk dat we veilig zijn. 287 00:32:04,119 --> 00:32:05,782 Wat doe je? Ga eruit. 288 00:32:07,187 --> 00:32:08,785 Ga uit de bus. 289 00:32:12,594 --> 00:32:15,396 Gurty, kom op. Kom naar mij toe. 290 00:32:19,235 --> 00:32:21,000 Wat doe je? Kom op man. 291 00:32:21,102 --> 00:32:22,134 Ga uit de bus. 292 00:33:04,749 --> 00:33:05,941 Ik heb je, vriend. 293 00:33:15,489 --> 00:33:17,887 Wat gaan we met haar doen? 294 00:33:23,031 --> 00:33:24,063 Niet ons probleem. 295 00:33:29,203 --> 00:33:30,669 Beter laat dan nooit. 296 00:33:43,186 --> 00:33:46,080 Kapitein Shankar, Provinciale politie. 297 00:33:49,123 --> 00:33:50,123 Wat is hier gebeurd? 298 00:33:50,994 --> 00:33:52,394 Poging tot ontvoering. 299 00:33:59,835 --> 00:34:00,835 Haar pistool. 300 00:34:33,237 --> 00:34:36,135 Nou, ze haalt het niet tot de Everest. 301 00:34:36,237 --> 00:34:37,940 Tenminste niet vandaag. Maar... 302 00:34:38,609 --> 00:34:43,109 ik weet een plekje dat haar misschien naar de Araniko snelweg kan brengen. 303 00:34:43,779 --> 00:34:47,209 Ik heb een vaste hand als je een lasbrander hebt. 304 00:34:47,345 --> 00:34:48,685 Ja? 305 00:34:48,787 --> 00:34:49,947 Natuurlijk heb ik die. 306 00:34:50,516 --> 00:34:52,216 Je bent een schoonheid, maat. 307 00:34:52,718 --> 00:34:55,622 Ik breng haar. 308 00:34:57,256 --> 00:34:58,325 Zit stil. 309 00:35:02,129 --> 00:35:03,129 Je vecht goed. 310 00:35:04,698 --> 00:35:07,337 Jij vecht ook niet slecht voor een boeddhist. 311 00:35:08,372 --> 00:35:10,670 Laat zien hoeveel je weet over boeddhisten. 312 00:35:12,739 --> 00:35:15,411 Je zult me?die trap moeten laten zien. 313 00:35:16,913 --> 00:35:17,976 Je bent te oud. 314 00:35:18,278 --> 00:35:19,580 Ik heb jonge \x22Prana\x22. 315 00:35:20,212 --> 00:35:21,212 Prana? 316 00:35:22,248 --> 00:35:23,485 Prana is hindoe. 317 00:35:24,416 --> 00:35:26,356 Levenskracht, toch? 318 00:35:37,296 --> 00:35:38,363 Jonge man. 319 00:35:38,665 --> 00:35:40,330 Officier. 320 00:35:40,466 --> 00:35:42,200 Ik heb wat informatie nodig. 321 00:35:44,969 --> 00:35:47,608 Hij spreekt geen Engels. 322 00:35:49,314 --> 00:35:51,972 Ik moet weten hoe het met de jongenmannen is... 323 00:35:51,975 --> 00:35:54,050 die de heer McCann hebben gered van de ontvoerders. 324 00:35:59,789 --> 00:36:02,054 Hij is wakker. U hoeft zich geen zorgen te maken. 325 00:36:02,078 --> 00:36:04,078 Ik zou graag zijn naam weten. 326 00:36:08,965 --> 00:36:10,058 Vijay Rai. 327 00:36:12,696 --> 00:36:14,569 Zei hij net Vijay Rai? 328 00:36:17,638 --> 00:36:19,475 We zijn toch in Kodari, ofniet? 329 00:36:21,008 --> 00:36:22,008 Ja. 330 00:36:23,276 --> 00:36:24,381 Dit is Kodari. 331 00:36:25,347 --> 00:36:27,050 We hebben elkaar nog niet voorgesteld. 332 00:36:27,352 --> 00:36:30,377 Ik ben Dhani Yangchen. - Het spijt me, Evan Myers. 333 00:36:31,313 --> 00:36:33,989 Ik zag je vorig jaar in Pokhara een toespraak houden, professor. 334 00:36:34,324 --> 00:36:36,222 Het is mij een eer. - Dank je wel. 335 00:36:36,558 --> 00:36:38,259 Pa. 336 00:36:38,361 --> 00:36:40,360 Papa, je moet deze tapijten zien. 337 00:36:40,962 --> 00:36:42,658 Ik geloof dat je mijn dochter hebt ontmoet. 338 00:36:42,682 --> 00:36:44,682 Starr, dit is Dhani Yangchen. 339 00:36:48,368 --> 00:36:49,433 Je hebt een goede smaak. 340 00:36:49,869 --> 00:36:52,574 Kodari tapijten zijn over de hele wereld geliefd. 341 00:36:54,408 --> 00:36:55,940 Waar zijn alle mensen? 342 00:36:58,310 --> 00:36:59,310 Weg. 343 00:36:59,678 --> 00:37:01,341 Er zijn hier problemen geweest. 344 00:37:03,384 --> 00:37:04,718 Wat voor'n problemen? 345 00:37:05,382 --> 00:37:06,522 Pa? 346 00:37:07,255 --> 00:37:08,421 Het is een landconflict. 347 00:37:09,190 --> 00:37:11,944 Een man genaamd Rudra Yash wil de grootste dam in de Himalaya bouwen. 348 00:37:12,027 --> 00:37:15,465 Een van de families zal het niet verkopen. - Het land is alles wat deze mensen hebben. 349 00:37:16,395 --> 00:37:17,395 Inderdaad. 350 00:37:18,766 --> 00:37:21,262 Excuseer me, Dhani. Is het goed? - Ja. 351 00:37:25,201 --> 00:37:27,906 Wat je in die bus deed. Dat was... 352 00:37:29,409 --> 00:37:30,744 ongelooflijk. 353 00:37:33,412 --> 00:37:34,550 Je hebt geholpen. 354 00:37:35,546 --> 00:37:36,783 Noem me Dhani. 355 00:37:38,422 --> 00:37:39,956 Kun je me zo leren vechten? 356 00:37:43,227 --> 00:37:44,784 Als je me beloofd dit te onthouden. 357 00:37:45,420 --> 00:37:48,828 Het gaat niet om de leraar, maar altijd om de student. 358 00:37:51,065 --> 00:37:52,065 Ja. 359 00:38:46,182 --> 00:38:51,627 Jongens, de bus is er. 360 00:38:54,826 --> 00:38:57,457 Uitstekend. De bus is gearriveerd. 361 00:38:58,936 --> 00:38:59,936 Kapitein. 362 00:39:02,666 --> 00:39:03,907 Kapitein Shankar. 363 00:39:04,509 --> 00:39:06,675 Pardon, kapitein. Ik heb wat vragen. 364 00:39:07,274 --> 00:39:08,274 Dames. 365 00:39:09,043 --> 00:39:12,076 Mijn excuses namens mijn land voor uw ontvoering. 366 00:39:12,678 --> 00:39:14,046 Als je me zou willen volgen. 367 00:39:14,949 --> 00:39:17,348 Kapitein, de jongeman die onder uw toezicht valt, Vijay Rai. 368 00:39:17,450 --> 00:39:18,450 Wat is er met hem? 369 00:39:19,620 --> 00:39:21,481 Deze kant op. - Mag ik hem zien? 370 00:39:22,193 --> 00:39:23,322 Je mist je bus. 371 00:39:23,558 --> 00:39:25,188 Ik kan een autoservice regelen. 372 00:39:25,824 --> 00:39:27,555 En wat is de reden? Als ik het mag vragen. 373 00:39:28,291 --> 00:39:30,363 We hebben allemaal vanmorgen wat doorgemaakt. 374 00:39:30,465 --> 00:39:31,867 Ik zou graag willen weten voor wie. 375 00:39:32,730 --> 00:39:34,567 Ik begrijp het. 376 00:39:34,869 --> 00:39:37,573 Helaas is de heer Rai nog steeds bewusteloos. 377 00:39:37,875 --> 00:39:41,043 Je luitenant zei wat anders. - Mijn luitenant vergist zich. 378 00:39:41,746 --> 00:39:44,575 Vertel me, hoe vaak patrouilleert de provinciale politie hier? 379 00:39:48,748 --> 00:39:50,543 Ik begrijp de vraag niet. 380 00:39:51,522 --> 00:39:53,249 Kon niet meer dan eens per dag zijn. 381 00:39:54,653 --> 00:39:55,922 Ik bedoel, wat een geluk... 382 00:39:56,723 --> 00:39:58,419 dat je er optijd was. 383 00:40:01,329 --> 00:40:02,864 Ja. 384 00:40:03,266 --> 00:40:04,426 Kan ik zijn email krijgen? 385 00:40:04,895 --> 00:40:06,394 Ik stuur hem een?goede mail... 386 00:40:07,337 --> 00:40:08,770 met een smileygezicht emoji erbij. 387 00:40:09,569 --> 00:40:10,805 Laten we gaan. 388 00:40:11,570 --> 00:40:12,774 Kom op, pap. 389 00:40:16,379 --> 00:40:17,570 Een seconde, schat. 390 00:40:33,359 --> 00:40:37,293 Ik investeer tien miljoen dollar. 391 00:40:39,463 --> 00:40:42,103 Wachtend op een familie van idioten om het juiste te doen. 392 00:40:54,613 --> 00:40:55,613 "Tot snel". 393 00:40:56,747 --> 00:40:58,017 Dat betekent... 394 00:40:59,223 --> 00:41:00,417 enkele uren reizen. 395 00:41:00,619 --> 00:41:01,955 Een dag hoogstens. 396 00:41:04,722 --> 00:41:05,926 Hij is nu hier. 397 00:41:06,958 --> 00:41:08,522 Ergens in de bergen. 398 00:41:11,332 --> 00:41:12,332 Waar? 399 00:41:13,932 --> 00:41:15,705 Waar is je vader, Vijay? 400 00:41:16,736 --> 00:41:18,103 Hij zal het niet aan u verkopen. 401 00:41:19,638 --> 00:41:20,677 Jij wel. 402 00:41:22,640 --> 00:41:24,075 Nooit. 403 00:41:24,177 --> 00:41:26,575 Dan zal de regering dat doen als jullie allemaal dood zijn. 404 00:41:28,452 --> 00:41:30,016 Hoezo begrijp je dat niet? 405 00:41:40,660 --> 00:41:41,962 Ik heb niet de hele dag. 406 00:41:53,477 --> 00:41:54,975 Juist, ja, dat is het. 407 00:41:56,675 --> 00:41:57,912 Ben je klaar? 408 00:41:58,676 --> 00:41:59,749 Bijna. 409 00:42:03,220 --> 00:42:04,347 Alles goed? 410 00:42:05,717 --> 00:42:06,784 Ik weet het niet zeker. 411 00:42:10,461 --> 00:42:11,721 Er klopt iets niet. 412 00:42:12,324 --> 00:42:15,095 Wat is het probleem? - We hebben elkaar nog niet voorgesteld. 413 00:42:15,531 --> 00:42:16,763 Mike. - Evan Myers. 414 00:42:16,865 --> 00:42:18,564 Laat me je helpen. - Ja. Bedankt. 415 00:42:19,167 --> 00:42:22,029 Ik vertegenwoordig een aantal mensenrechten activisten. 416 00:42:22,632 --> 00:42:25,741 Een man genaamd Rudra Yash wil daar een dam bouwen. 417 00:42:25,843 --> 00:42:28,338 Een lokale familie, de Rai's gaat het land niet verkopen. 418 00:42:28,573 --> 00:42:32,742 De grootvader, Raj Rai stierf net bij een gruwelijk busongeluk. 419 00:42:33,378 --> 00:42:35,745 Het was in Kathmandu. 420 00:42:36,481 --> 00:42:39,951 Ik heb het artikel gelezen. De bus verongelukte bij Oost Traverse. 421 00:42:40,053 --> 00:42:43,617 Ik zeg, onzin. 422 00:42:45,328 --> 00:42:46,328 Waarom, Spike? 423 00:42:47,364 --> 00:42:51,465 Er is nog nooit één bus verongelukt in het droge seizoen van de oostelijke traverse. 424 00:42:51,567 --> 00:42:52,769 Niet een. - Oke. 425 00:42:53,237 --> 00:42:54,494 Luister hierna. 426 00:42:54,597 --> 00:42:57,570 Raj Rai's zoon Ganesh, wordt vermist. 427 00:42:57,672 --> 00:42:59,241 En zijn kleinzoon, Vijay... 428 00:42:59,844 --> 00:43:02,171 is de jongeman die je net hebt gered van ontvoerders. 429 00:43:04,281 --> 00:43:05,281 Hallo? 430 00:43:05,711 --> 00:43:06,711 Gaat u mee? 431 00:43:07,014 --> 00:43:08,978 Vertel ze dat ze kunnen gaan Dhani, Alsjeblieft. 432 00:43:09,348 --> 00:43:11,653 Blijf praten, professor. Je hebt mijn aandacht. 433 00:43:11,755 --> 00:43:13,955 De ontvoerders verzamelde hier. 434 00:43:14,588 --> 00:43:15,588 Met wie? 435 00:43:16,056 --> 00:43:17,656 Wie kwam er uit het niets? 436 00:43:21,360 --> 00:43:24,262 Je zegt toch niet? - De politie, ja. 437 00:43:24,763 --> 00:43:26,000 Kloten. 438 00:43:26,866 --> 00:43:28,665 Dhani, hoor je dit? 439 00:43:28,767 --> 00:43:29,797 Het is mogelijk. 440 00:43:30,266 --> 00:43:32,698 Rudra Yash is Kathmandu Mafia. 441 00:43:32,800 --> 00:43:36,311 Schurken en parasieten ze kopen rechters en politie om. 442 00:43:36,780 --> 00:43:38,639 Wat stel je voor dat we doen, professor? 443 00:43:39,648 --> 00:43:40,780 Vraag om Vijay Rai te zien. 444 00:43:43,215 --> 00:43:45,350 Je prikt in een draak. 445 00:43:45,452 --> 00:43:48,685 Ik heb er eerder een geprikt, geloof me. - Ik wil antwoorden. 446 00:43:49,321 --> 00:43:52,290 Misschien heb je een vertaler nodig. Dhani, lukt dat? 447 00:43:54,791 --> 00:43:55,791 Ja. 448 00:43:55,893 --> 00:43:57,025 Blijf hier, oké? 449 00:43:57,394 --> 00:43:58,886 Ik zal op haar letten. 450 00:43:58,969 --> 00:44:01,109 Maak je geen zorgen ze zal niks overkomen. - Bedankt. 451 00:44:05,309 --> 00:44:06,309 Pa. 452 00:44:08,807 --> 00:44:10,044 Wees voorzichtig. 453 00:44:20,087 --> 00:44:22,724 Vertel hem dat we Vijay Rai willen zien. 454 00:44:29,126 --> 00:44:30,867 Nee. 455 00:44:36,439 --> 00:44:37,439 Kom op. 456 00:44:41,009 --> 00:44:43,743 Dit gaat niet eindigen. 457 00:44:46,179 --> 00:44:47,912 We zullen hier de hele nacht zijn. 458 00:44:51,720 --> 00:44:53,388 Waar is je vader? 459 00:44:54,723 --> 00:44:57,757 Waar is je vader? 460 00:44:57,859 --> 00:44:59,388 Ik bel de Amerikaanse ambassade. 461 00:44:59,490 --> 00:45:01,125 Ze namen onze telefoons. 462 00:45:01,227 --> 00:45:02,955 We zullen er een vinden in het dorp. 463 00:45:03,057 --> 00:45:05,858 Ik ben niet op zoek naar een telefoon terwijl dat kind word gemarteld. 464 00:45:07,003 --> 00:45:09,735 Wacht hier, professor. Dhani, kom met me mee. 465 00:45:14,174 --> 00:45:15,906 We hebben uw telefoon, Vijay. 466 00:45:16,509 --> 00:45:19,315 In jou bericht staat dat je je vader zal ontmoeten. 467 00:45:19,417 --> 00:45:20,709 Vertel me nu waar. 468 00:45:21,578 --> 00:45:23,617 Waar ontmoet je hem? 469 00:45:25,880 --> 00:45:28,716 Waar is je vader, Vijay? 470 00:45:41,372 --> 00:45:42,372 Gooi het neer. 471 00:45:49,907 --> 00:45:52,128 Je weet niet met wie je te maken hebt. - Dat weet ik wel. 472 00:45:52,211 --> 00:45:54,110 Je bent de politie kapitein, Shankar. 473 00:45:54,913 --> 00:45:58,485 Ik dacht dat de politieagenten het slachtoffer moesten helpen. 474 00:46:01,584 --> 00:46:04,158 ledereen, kalmeer alsjeblieft. 475 00:46:08,765 --> 00:46:10,923 Welkom bij Kodari Rug fabriek. 476 00:46:13,066 --> 00:46:14,729 Vertel me tenminste je namen. 477 00:46:15,732 --> 00:46:17,972 Als we dit gaan regelen met vuurwapens... 478 00:46:18,475 --> 00:46:21,674 moeten we op zijn minst de namen kennen van de mensen die de trekker overhalen. 479 00:46:22,207 --> 00:46:23,710 Mijn naam is Evan Myers. 480 00:46:29,945 --> 00:46:32,417 Ik vertegenwoordig de United Staten Department of State. 481 00:46:35,385 --> 00:46:37,293 Wat een groep zijn we plotseling. 482 00:46:37,962 --> 00:46:40,455 Over 24 uur zal elke mensenrechtenorganisatie... 483 00:46:40,557 --> 00:46:42,193 ter wereld hiervan op de hoogte zijn. 484 00:46:42,295 --> 00:46:44,000 Jij hebt veel uit te leggen. 485 00:46:48,438 --> 00:46:49,438 Is dat zo? 486 00:46:50,801 --> 00:46:53,341 Ik belde de Verenigde Staten ambassaden 20 minuten geleden. 487 00:46:53,443 --> 00:46:56,063 Er komen twee Blackhawk helikopters. - Nee, dat heb je niet gedaan. 488 00:46:56,944 --> 00:46:57,974 Je hebt niemand gebeld. 489 00:47:17,666 --> 00:47:18,828 Ren. 490 00:47:18,997 --> 00:47:20,402 Nu, ren. 491 00:47:20,504 --> 00:47:21,504 Ga. 492 00:47:25,369 --> 00:47:27,338 Spike, start de bus. 493 00:47:27,441 --> 00:47:29,097 Wat de? - Start de bus op. 494 00:47:29,180 --> 00:47:31,877 Pak het gereedschap. Leg ze in de bus. 495 00:47:32,146 --> 00:47:34,545 Schiet op. - Waar is mijn vader? 496 00:47:35,783 --> 00:47:37,548 Instappen. Snel. 497 00:48:08,916 --> 00:48:10,185 Waar is mijn vader? 498 00:48:12,053 --> 00:48:13,786 Waar is mijn vader? 499 00:48:13,888 --> 00:48:15,055 Hij heeft het niet gehaald. 500 00:48:15,057 --> 00:48:16,820 Hoe bedoel je dat hij het niet heeft gehaald? 501 00:48:29,507 --> 00:48:30,566 Hij is dood. 502 00:48:36,846 --> 00:48:38,147 Schiet niet op de jongen. 503 00:48:53,025 --> 00:48:54,229 ledereen naar beneden. 504 00:49:55,252 --> 00:49:56,687 Hou je vast. 505 00:50:01,493 --> 00:50:04,629 Geef me een mes. Geef me iets. 506 00:52:17,999 --> 00:52:19,067 Hoe is het met hem? 507 00:52:21,299 --> 00:52:22,503 Hij is aan het sterven. 508 00:52:59,105 --> 00:53:00,105 Vijay. 509 00:53:00,341 --> 00:53:01,581 Ga meteen terug naar het dorp. 510 00:53:01,773 --> 00:53:04,037 Ga links naar de Chinese grens. Het is Veilig daar. 511 00:53:04,139 --> 00:53:06,243 Bouwvakkers werken aan de weg. 512 00:53:06,345 --> 00:53:08,076 Soldaten. Warm eten. 513 00:53:08,711 --> 00:53:10,210 Welke kant is het naar je vader? 514 00:53:11,882 --> 00:53:14,382 Links, over de Annapurna bergen. 515 00:53:14,717 --> 00:53:16,384 Maar dat is de lange weg. 516 00:53:16,686 --> 00:53:18,250 Het is veel sneller door Mule. 517 00:53:18,385 --> 00:53:21,991 Geweldig. Laten we het team ophalen dat ik daar heb verzameld. 518 00:53:24,965 --> 00:53:28,267 Ik vergeef je Amerikaanse sarcasme. - Het is een lers sarcasme. 519 00:53:28,369 --> 00:53:29,768 Waar hebben we mee te maken? 520 00:53:30,370 --> 00:53:32,035 Zeer steil en erg ijzig. 521 00:53:32,371 --> 00:53:33,701 Echt iets voor mij. 522 00:53:33,803 --> 00:53:35,442 Het wordt de weg naar de lucht genoemd. 523 00:53:35,978 --> 00:53:39,740 Men zegt dat Siddhartha deze kant op kwam op zijn zoektocht naar verlichting. 524 00:53:40,042 --> 00:53:42,246 Nou, ik ben geen Siddhartha. 525 00:53:42,348 --> 00:53:45,336 Ik ben net zo verlicht en laat me uit de bus. Ik sterf hier niet. 526 00:53:45,419 --> 00:53:46,987 Haal me hier weg. 527 00:53:47,089 --> 00:53:48,116 Haal me uit de bus. 528 00:53:53,357 --> 00:53:54,463 Ja. 529 00:53:55,394 --> 00:53:56,928 Ja. Dat zal helpen. 530 00:53:57,030 --> 00:53:59,298 Ik help je. Je hebt gelijk. - Ja, hier. 531 00:53:59,400 --> 00:54:01,428 Hier is het goed. - Ik heb je. 532 00:54:07,406 --> 00:54:09,104 Geen zorgen. 533 00:54:13,413 --> 00:54:14,747 Tot ziens bij de rivier. 534 00:54:15,347 --> 00:54:16,782 Ja, Spike. 535 00:54:24,422 --> 00:54:25,626 Naar de rivier. 536 00:54:35,632 --> 00:54:37,605 Vier kogels. Oké. 537 00:54:38,769 --> 00:54:40,470 Beter dan één, denk ik. 538 00:54:41,239 --> 00:54:44,475 Weet je dit zeker? Zeg het maar en we nemen je mee naar binnen. 539 00:54:44,577 --> 00:54:46,845 Ik sterf niet in mijn eigen bus. 540 00:54:48,646 --> 00:54:50,348 Ik sterf liever hier. 541 00:55:01,462 --> 00:55:03,159 Naar de rivier, Dhani. 542 00:55:03,494 --> 00:55:04,797 Naar de rivier. 543 00:55:07,300 --> 00:55:08,427 Dag, Spike. 544 00:55:11,238 --> 00:55:12,374 Ja. 545 00:55:33,095 --> 00:55:34,095 Weet je... 546 00:55:34,924 --> 00:55:37,060 mijn overleden broer zei altijd... 547 00:55:37,827 --> 00:55:39,458 "Het leven is voor de levenden". 548 00:55:41,203 --> 00:55:42,461 We moeten doorgaan. 549 00:55:43,501 --> 00:55:44,501 Wij allemaal. 550 00:56:26,043 --> 00:56:28,441 40 procent is bevroren. 551 00:56:29,517 --> 00:56:31,114 Haarspeld bocht daar onder. 552 00:56:31,549 --> 00:56:32,687 Het is zelfmoord. 553 00:56:33,719 --> 00:56:36,185 Het is geen zelfmoord, Mike. We gebruiken dit. 554 00:56:41,360 --> 00:56:42,528 Chinees? 555 00:56:43,264 --> 00:56:46,459 Belt and Road Initiative voor hun bouwapparatuur. 556 00:56:48,204 --> 00:56:49,394 Laat me raden. 557 00:56:49,663 --> 00:56:51,805 Wijs het voertuig naar beneden. - Ja. 558 00:56:51,907 --> 00:56:54,134 Haak de lier aan de bumper. - Ja. 559 00:56:54,236 --> 00:56:56,441 Stel de graden in en dan instappen. 560 00:56:56,877 --> 00:56:59,244 Haal de rem eraf. - Ja fluitje van een cent. 561 00:56:59,580 --> 00:57:01,474 Cake, Vijay. Fluitje van een cent. 562 00:57:02,618 --> 00:57:04,614 Één, twee, drie. 563 00:57:04,883 --> 00:57:07,417 Één, twee, drie. Één, twee, drie. 564 00:57:10,422 --> 00:57:11,423 Houd het vast. 565 00:57:15,628 --> 00:57:16,990 ledereen klaar? 566 00:57:17,093 --> 00:57:18,533 Dhani? - Ga je gang. 567 00:57:18,635 --> 00:57:22,429 Kom op. 568 00:57:53,634 --> 00:57:55,594 Kijk ma, geen handen. 569 00:57:56,139 --> 00:57:57,197 Fluitje van een cent. 570 00:58:18,660 --> 00:58:20,556 Wat de... - Wat gebeurt er? 571 00:58:22,661 --> 00:58:23,864 Wat gebeurt er? 572 00:58:30,603 --> 00:58:31,669 De motor is overhit. 573 00:58:33,272 --> 00:58:34,723 Wat gaan we doen? - Ik weet het niet. 574 00:58:34,806 --> 00:58:35,874 Vraag het niet aan mij. 575 00:58:35,876 --> 00:58:37,216 Maar we kunnen hier niet blijven. 576 00:58:37,511 --> 00:58:38,576 Vijay. - Ja? 577 00:58:38,578 --> 00:58:39,611 Naar de rem. 578 00:58:39,613 --> 00:58:40,913 Waar is het? 579 00:58:41,015 --> 00:58:42,796 Aan de rechterkant van de bestuurdersstoel. 580 00:58:42,879 --> 00:58:43,879 Oké. 581 00:58:44,382 --> 00:58:46,754 Wat ben je aan het doen? - Ik maak de kabel los. 582 00:58:46,856 --> 00:58:49,923 Als we dat doen, sterven we. - Als we dat niet doen, sterven we. 583 00:58:50,822 --> 00:58:52,085 Kun je die bocht maken? 584 00:58:52,187 --> 00:58:54,589 Het is 5050 procent kans. 585 00:58:54,691 --> 00:58:55,759 Oké. 586 00:58:55,861 --> 00:58:57,766 Dat is goed genoeg. Geef het aan mij. 587 00:59:06,176 --> 00:59:07,336 ledereen klaar? 588 00:59:09,411 --> 00:59:10,411 Ja, klaar. 589 00:59:21,919 --> 00:59:22,959 De bus gaat naar beneden. 590 00:59:38,774 --> 00:59:41,106 Mike, we gaan het niet halen. 591 00:59:42,343 --> 00:59:43,343 Wacht even. 592 01:00:06,567 --> 01:00:07,567 Mijn God. 593 01:00:09,566 --> 01:00:11,763 - Mijn god, Mike. - Houd je vast. 594 01:00:18,548 --> 01:00:20,744 Is iedereen oké? Zeg eens wat. 595 01:00:20,947 --> 01:00:22,678 Ja. - Ja. 596 01:00:40,803 --> 01:00:43,300 Zonder een as is de Kiwi Express... 597 01:00:43,802 --> 01:00:45,135 officieel dood. 598 01:00:45,237 --> 01:00:47,322 Dat zijn wij ook als we te voet verder moeten gaan. 599 01:00:47,405 --> 01:00:49,002 We hebben het geprobeerd. Het spijt me. 600 01:00:49,444 --> 01:00:50,444 Het spijt me. 601 01:00:52,142 --> 01:00:53,706 Je hebt onze levens gered. 602 01:00:54,814 --> 01:00:56,383 Als jij niks had gedaan... 603 01:00:56,819 --> 01:00:58,887 zouden we nu onderaan de berg liggen. 604 01:01:06,356 --> 01:01:08,622 Heeft iemand een verrekijker? 605 01:01:34,854 --> 01:01:36,419 We zijn weer onderweg, kinderen. 606 01:01:37,692 --> 01:01:38,757 We krijgen haar rechtop. 607 01:01:38,859 --> 01:01:40,256 En Vijay? - Ja? 608 01:01:40,359 --> 01:01:42,931 Ik wil dat je de banden van die velgen afhaalt. 609 01:01:45,034 --> 01:01:47,331 We hebben wat van die gebroken vangrail nodig. 610 01:01:47,666 --> 01:01:48,926 Waarom? 611 01:01:49,229 --> 01:01:50,229 Waarom, Mike? 612 01:01:50,864 --> 01:01:55,009 De Kiwi Express staat op het punt om herboren te worden. Kom op. 613 01:02:13,429 --> 01:02:14,521 Oké. 614 01:03:16,957 --> 01:03:19,689 Weerloze kinderen martelen. 615 01:03:20,091 --> 01:03:22,690 Is een erg slechte karma, maat. 616 01:03:23,559 --> 01:03:25,794 Ik haal je in het volgende leven. 617 01:03:25,963 --> 01:03:27,466 Ik ben een atheïst. 618 01:03:27,968 --> 01:03:30,698 Het is gemakkelijk om te leven als een atheïst. 619 01:03:31,740 --> 01:03:33,602 Niet zo gemakkelijk om als één te sterven. 620 01:03:34,972 --> 01:03:36,176 Je zult zien. 621 01:03:39,514 --> 01:03:41,899 Vijay? Ik heb er nog twee nodig. - Ja? Ik pak het. 622 01:03:44,347 --> 01:03:45,680 Pak dit. - Ja. 623 01:04:05,002 --> 01:04:06,002 Dhani? 624 01:04:06,440 --> 01:04:09,341 Die militaire platte banden komen nu van pas. 625 01:04:17,013 --> 01:04:18,086 Dhani? 626 01:04:43,846 --> 01:04:45,086 De koppeling is verbrand. 627 01:04:49,047 --> 01:04:50,347 Hoe lang om het op te lossen? 628 01:04:50,686 --> 01:04:52,120 Tenminste twee uur. 629 01:05:12,073 --> 01:05:13,867 Weet je hoe je dit moet gebruiken? 630 01:05:17,539 --> 01:05:19,174 Ja, het is eigenlijk twaalf. 631 01:05:19,276 --> 01:05:22,381 Ja, vier, vier, vier. 632 01:05:25,947 --> 01:05:29,619 Dit is niet de Himalaya reis die je had verwacht. 633 01:05:30,859 --> 01:05:32,725 Getijden komen en gaan. 634 01:05:33,361 --> 01:05:36,092 Je kunt ze niet stoppen. Je moet met de stroom mee gaan. 635 01:05:36,528 --> 01:05:39,999 De Upanishads ? - Upanishads, Ja. 636 01:05:40,368 --> 01:05:43,837 Gesproken als een echte katholiek. 637 01:05:46,404 --> 01:05:47,967 Duw daarop. - Oké. 638 01:05:52,474 --> 01:05:53,940 Vertel me over je familie? 639 01:05:54,617 --> 01:05:55,617 Je moeder? 640 01:05:55,916 --> 01:05:57,009 Je grootouders? 641 01:06:00,582 --> 01:06:02,454 Nou, mijn grootouders zijn dood. 642 01:06:04,794 --> 01:06:06,426 Mijn moeder is een beetje een puinhoop. 643 01:06:07,728 --> 01:06:08,728 Pa... 644 01:06:12,494 --> 01:06:13,993 Nou, dat weet je. 645 01:06:14,836 --> 01:06:15,929 Ze waren gescheiden. 646 01:06:18,268 --> 01:06:19,401 Maakt het je verdrietig? 647 01:06:23,142 --> 01:06:24,609 Natuurlijk maakt het me verdrietig. 648 01:06:27,510 --> 01:06:28,848 Je zult je vader weer zien. 649 01:06:34,824 --> 01:06:36,114 Ben je ooit getrouwd geweest? 650 01:06:36,956 --> 01:06:37,956 Een keer. 651 01:06:38,156 --> 01:06:39,821 Jeugdige fout. 652 01:06:41,460 --> 01:06:43,627 Ik zou daar niets over weten. 653 01:06:54,943 --> 01:06:56,043 Maak je geen zorgen. 654 01:06:56,445 --> 01:06:59,208 We zullen ze waarschijnlijk dood aantreffen in een van die ravijnen. 655 01:06:59,610 --> 01:07:02,283 Jij kan het veroorloven om niet ongerust te zijn. Ik kan dat niet. 656 01:07:02,285 --> 01:07:05,044 Rudra, we zullen Vijay en Ganesh Rai krijgen. 657 01:07:06,787 --> 01:07:09,752 Ja, dat is ook wat je zei in Kodari. 658 01:07:32,046 --> 01:07:33,171 Ga. 659 01:07:34,511 --> 01:07:36,111 Één, twee, drie, ga. 660 01:07:45,425 --> 01:07:47,625 Volgende stop, de hut van mijn vader. 661 01:07:48,225 --> 01:07:49,225 Goede deal. 662 01:08:00,677 --> 01:08:01,677 Gaat het? 663 01:08:03,240 --> 01:08:04,774 Ja, alles is goed. 664 01:08:11,085 --> 01:08:12,320 Auto is klaar, meneer. 665 01:08:36,141 --> 01:08:37,268 Antwoord ja. 666 01:08:40,282 --> 01:08:42,647 Voeg emoji's toe. Het ziet er natuurlijker uit. 667 01:09:06,771 --> 01:09:09,336 De oude dwaas trapte erin. Antwoord. 668 01:09:21,452 --> 01:09:23,054 Weet je waar dat is? 669 01:09:23,824 --> 01:09:27,190 De oude man is daar, haal hem op en ontdoe je van het lichaam. 670 01:09:54,386 --> 01:09:56,050 Welkom in de hooglanden. 671 01:11:36,457 --> 01:11:38,256 Jouw vader? - Nee, nee. 672 01:11:38,458 --> 01:11:40,089 Mijn vader is een mijl verderop. 673 01:11:40,491 --> 01:11:41,995 Van wie is dat dan? 674 01:11:42,297 --> 01:11:44,092 Dat was onze buurman. 675 01:11:46,768 --> 01:11:50,099 Mijn jongen. 676 01:11:59,781 --> 01:12:02,381 Hoe wist je dat het Rudra was die het stuurde en niet ik? 677 01:12:02,483 --> 01:12:04,614 Ik stuurde twee emoji's en ik kreeg er maar een terug. 678 01:12:04,749 --> 01:12:06,477 Ik stuur een emoji en ik kreeg niks terug. 679 01:12:06,579 --> 01:12:09,487 De code weet je dat nog? Dus ik stuurde er een en ik kreeg er een terug. 680 01:12:09,489 --> 01:12:11,251 Dus ik wist dat hij je telefoon had. 681 01:12:11,353 --> 01:12:13,721 Het heeft gewerkt. - Het heeft gewerkt, het heeft gewerkt. 682 01:12:13,823 --> 01:12:15,057 mijn jongen. 683 01:12:16,960 --> 01:12:19,129 Zijn dit je vrienden? - Ja, Papa. 684 01:12:19,798 --> 01:12:21,868 Dit is Dhani. 685 01:12:22,504 --> 01:12:23,519 Hoi. - Ontzettend bedankt. 686 01:12:23,602 --> 01:12:24,699 Dhani. - En dit is Starr. 687 01:12:24,801 --> 01:12:26,173 Bedankt. - Hoi. 688 01:12:26,509 --> 01:12:27,557 Welken, welkom. - Bedankt. 689 01:12:27,640 --> 01:12:29,440 En dit is Mike. - Meneer Mike. 690 01:12:29,542 --> 01:12:30,738 Ontzettend bedankt. 691 01:12:30,841 --> 01:12:32,211 Mike? 692 01:13:07,076 --> 01:13:09,142 Geen lichten, ze zullen ons vinden. 693 01:13:09,245 --> 01:13:11,647 Vijay, zet de generator aan en doe de gordijnen dicht. 694 01:13:26,398 --> 01:13:28,067 Nee, wacht. Wacht. 695 01:13:28,569 --> 01:13:30,605 Er is geen tijd. - Rustig. 696 01:13:43,378 --> 01:13:46,484 Er is een EHBO doos onder de bestuurdersstoel. 697 01:13:46,587 --> 01:13:47,682 Bestuurdersstoel. - Ja. 698 01:13:47,684 --> 01:13:49,085 Vijay, ga. Ga. 699 01:13:51,591 --> 01:13:54,126 Ik heb een chirurgische doos. 700 01:13:54,428 --> 01:13:55,460 Pak het. - Ja. 701 01:13:59,265 --> 01:14:00,459 Hier. 702 01:14:01,601 --> 01:14:03,500 Het is goed het is voor de schapen. 703 01:14:21,719 --> 01:14:23,251 Geen slaap vanavond. 704 01:14:23,653 --> 01:14:27,453 We zoeken elke centimeter van de Hooglanden af totdat we ze vinden. 705 01:14:29,797 --> 01:14:31,923 Alles wat we niet nodig hebben gaat eruit. 706 01:14:32,559 --> 01:14:35,362 We zullen deze bus zo licht mogelijk maken, oké? 707 01:14:36,567 --> 01:14:37,567 Waarom, Baba? 708 01:14:38,171 --> 01:14:40,259 Nou, het maakt het gemakkelijker voor de kraan. 709 01:14:40,342 --> 01:14:41,639 Ik had het je nog niet verteld. 710 01:14:41,641 --> 01:14:43,172 De brug is nog niet gebouwd. 711 01:14:44,307 --> 01:14:46,637 Wacht. Gaan we over de kloof met de kraan? 712 01:14:46,739 --> 01:14:49,684 Zoals we vroeger deden in nog een veel oudere kraan. 713 01:14:50,815 --> 01:14:52,610 Ik wou dat ik de oude dagen had gezien. 714 01:14:53,521 --> 01:14:56,548 Wat? Je zult de nieuwe dagen zien. 715 01:14:57,158 --> 01:14:58,224 Kijk... 716 01:14:58,326 --> 01:14:59,688 Ik ben oud. 717 01:15:00,023 --> 01:15:02,488 Ik ben klaar om te gaan. - Zeg dat niet. 718 01:15:03,098 --> 01:15:04,098 Baba. 719 01:15:04,532 --> 01:15:06,065 Opa leefde bijna een eeuw. 720 01:15:06,534 --> 01:15:08,296 Maar onze grootvader is sterk. 721 01:15:08,997 --> 01:15:11,497 Ik? Nee. Ik ben niet zo. 722 01:15:12,704 --> 01:15:13,803 Jij bent een held. 723 01:15:16,674 --> 01:15:18,141 Ik ben dat niet. 724 01:15:18,774 --> 01:15:20,011 Weet je... 725 01:15:21,310 --> 01:15:23,982 ik heb nog geen een heldendaad in mijn leven gedaan. 726 01:15:26,685 --> 01:15:28,052 Je bent een held voor mij, papa. 727 01:15:32,691 --> 01:15:34,591 Mijn jongen. Bedankt. 728 01:15:40,737 --> 01:15:42,869 We hebben een hele nacht werk voor de boeg. 729 01:16:20,275 --> 01:16:21,275 Zal hij het overleven? 730 01:16:31,751 --> 01:16:33,315 Meneer McCann. 731 01:16:38,419 --> 01:16:40,454 Betekent moeilijk te doden. 732 01:16:41,595 --> 01:16:43,061 Starr, ik heb je hulp nodig. 733 01:16:43,564 --> 01:16:44,822 Ja, vertel me wat ik moet doen. 734 01:16:48,768 --> 01:16:50,798 Ga naar het meer en vul dit. 735 01:16:50,900 --> 01:16:52,807 Oké. - Voorzichtig. 736 01:17:27,810 --> 01:17:29,742 Ze zijn hier. Vijay, verplaats de bus. 737 01:17:29,844 --> 01:17:31,364 Oke, papa. - Snel. 738 01:18:41,879 --> 01:18:43,016 Mijn God. 739 01:18:50,757 --> 01:18:51,787 Pak zijn wapens. 740 01:18:51,889 --> 01:18:53,191 We hebben ze nodig. 741 01:18:54,757 --> 01:18:55,757 Ga. 742 01:18:56,894 --> 01:18:57,894 Vijay. - Ja. 743 01:18:57,896 --> 01:18:58,993 Het meer. Pak zijn benen. 744 01:19:22,921 --> 01:19:24,556 Wij die de weg volgen... 745 01:19:24,959 --> 01:19:27,654 mogen de onschuldigen verdedigen. 746 01:19:28,925 --> 01:19:29,927 Ik zal het je leren. 747 01:19:32,928 --> 01:19:33,928 Kom. 748 01:19:36,630 --> 01:19:38,896 Ik kan je niet veel leren in één nacht. 749 01:19:40,235 --> 01:19:41,833 Zul je je best doen? 750 01:19:45,203 --> 01:19:46,203 Ja. 751 01:19:48,615 --> 01:19:49,615 Absoluut. 752 01:19:49,946 --> 01:19:51,315 Ja is genoeg. 753 01:19:53,252 --> 01:19:57,189 Luister. Onze vijanden zijn straatvechters. 754 01:19:57,824 --> 01:19:59,521 Sterk en zonder discipline. 755 01:19:59,956 --> 01:20:01,160 Ze kondigen het aan... 756 01:20:01,895 --> 01:20:03,691 wanneer ze op het punt staan?aan te vallen. 757 01:20:04,632 --> 01:20:05,857 Het is hun zwakte. 758 01:20:09,836 --> 01:20:11,005 Als je hun zwakte ziet... 759 01:20:11,837 --> 01:20:12,837 ga je naar deze positie. 760 01:20:14,372 --> 01:20:15,374 Blok. 761 01:20:16,477 --> 01:20:17,877 Sla dan toe. 762 01:20:19,601 --> 01:20:21,601 Blok. 763 01:20:23,517 --> 01:20:24,517 Ja. 764 01:20:24,948 --> 01:20:25,948 Ja. Begrepen? 765 01:20:26,414 --> 01:20:27,978 Ik denk het. 766 01:20:28,985 --> 01:20:29,985 Nog een keer. 767 01:20:30,756 --> 01:20:31,756 Oké. 768 01:20:32,461 --> 01:20:33,819 Blok. Val aan. 769 01:20:34,530 --> 01:20:36,022 Val aan. - Ja. 770 01:20:36,258 --> 01:20:37,730 Nog een keer. Nu snel. 771 01:21:04,723 --> 01:21:05,851 Wat? 772 01:21:07,026 --> 01:21:09,162 Je was een dwaas om het me niet te vertellen. 773 01:21:09,897 --> 01:21:11,591 Je had ons kunnen vermoorden. 774 01:21:11,693 --> 01:21:13,965 Ik dacht niet dat het zo erg was... 775 01:21:13,989 --> 01:21:15,989 Mond dicht. 776 01:21:16,466 --> 01:21:18,732 Kan je lopen? - Natuurlijk kan ik lopen. 777 01:21:20,135 --> 01:21:21,339 Schone kleren. 778 01:21:22,337 --> 01:21:23,772 We vertrekken over tien minuten. 779 01:22:18,229 --> 01:22:19,991 Gaan we daarheen? 780 01:22:20,866 --> 01:22:21,866 Ja. 781 01:22:22,868 --> 01:22:24,061 Hoe? 782 01:22:25,267 --> 01:22:26,473 We gebruiken die kraan. 783 01:22:36,478 --> 01:22:39,109 Het fornuis is nog steeds warm. 784 01:22:40,085 --> 01:22:41,411 Als ze naar het zuiden gingen... 785 01:22:41,790 --> 01:22:43,049 dan zouden we ze gezien hebben. 786 01:22:45,222 --> 01:22:46,424 Ze zijn hierheen gegaan. 787 01:22:48,263 --> 01:22:50,664 We kunnen ze niet naar China laten gaan. 788 01:22:50,766 --> 01:22:52,298 Ik heb daar geen bevoegdheid. 789 01:22:54,126 --> 01:22:57,703 Ze hebben een brug nodig om dat te doen. 790 01:22:58,072 --> 01:22:59,598 We moeten deze bus verplaatsen. - Oké. 791 01:22:59,600 --> 01:23:01,873 Jij rijd en ik zal je een handje helpen. 792 01:23:21,863 --> 01:23:22,955 Waar heb je dat vandaan? 793 01:23:23,698 --> 01:23:24,698 Vraag dat niet. 794 01:23:28,299 --> 01:23:29,828 Oke. 795 01:23:29,931 --> 01:23:31,899 Je weet dit. 796 01:23:33,601 --> 01:23:35,540 Stroom. 797 01:23:36,671 --> 01:23:38,003 Batterij. 798 01:23:38,779 --> 01:23:39,973 Rem los. 799 01:23:40,275 --> 01:23:42,681 En de ontsteking. 800 01:23:57,196 --> 01:23:59,096 Ik ben klaar, papa. Klim er op. 801 01:23:59,498 --> 01:24:02,665 Ga je gang, Vijay. Ik zal bij je zijn. 802 01:24:03,333 --> 01:24:05,103 Altijd. 803 01:24:12,309 --> 01:24:13,645 Wat gebeurt er? 804 01:24:13,747 --> 01:24:15,081 Vijay. 805 01:24:15,183 --> 01:24:17,207 Papa, wat ben je aan het doen? Klim erop. 806 01:24:22,219 --> 01:24:23,257 Mijn God. 807 01:24:33,995 --> 01:24:36,134 Papa wat ben je aan het doen? Ze zullen je vermoorden. 808 01:24:36,136 --> 01:24:37,371 Beter ik dan jij, zoon. 809 01:24:37,373 --> 01:24:40,736 Nee. - Vijay, je zorgt voor ons land, ja? 810 01:24:42,237 --> 01:24:43,237 Kom op. 811 01:24:56,088 --> 01:24:58,556 Dhani? 812 01:25:03,559 --> 01:25:06,499 Papa. Papa, nee. 813 01:25:07,068 --> 01:25:08,335 Papa. 814 01:25:40,669 --> 01:25:41,695 Shit. 815 01:26:38,959 --> 01:26:39,987 Dood de zoon. 816 01:26:40,895 --> 01:26:42,022 Dood ze allemaal. 817 01:28:26,461 --> 01:28:27,497 Vijay. 818 01:28:52,658 --> 01:28:55,320 Oké, we zijn in beweging. We zijn in beweging. 819 01:28:59,998 --> 01:29:02,393 Wij kunnen dit. Kom op. 820 01:29:21,957 --> 01:29:22,978 Kom hier. 821 01:29:58,059 --> 01:29:59,351 Hoe gaat het met Vijay? 822 01:30:00,655 --> 01:30:01,787 Beter dan met jou. 823 01:30:01,889 --> 01:30:03,390 Maak je hier geen zorgen over. 824 01:30:06,164 --> 01:30:10,265 Ze komen weer. 825 01:30:10,367 --> 01:30:11,737 Shit. 826 01:30:12,569 --> 01:30:14,302 Vijay, kom hierheen. 827 01:30:14,838 --> 01:30:16,740 Ja, Mike. - Hoe ver is het naar China? 828 01:30:17,276 --> 01:30:20,478 Door de tunnel en over het terras dan 50 kilometer en dan zijn we er. 829 01:30:20,580 --> 01:30:22,947 Welke wapens hebben we? - Dit. 830 01:30:23,283 --> 01:30:24,283 En dat jachtgeweer. 831 01:30:26,252 --> 01:30:27,280 Houd ze tegen. 832 01:30:28,353 --> 01:30:29,420 Laten we gaan. 833 01:30:37,595 --> 01:30:38,990 Laat me helpen. - Nee. 834 01:30:39,392 --> 01:30:42,229 Je vader is dood. Je speelt nu een eerlijk spel. 835 01:30:43,532 --> 01:30:44,532 Starr. 836 01:30:47,306 --> 01:30:48,337 Druk de houder... 837 01:30:48,606 --> 01:30:50,274 tegen je schouder. 838 01:30:50,376 --> 01:30:51,678 Richt en haal de trekker over. 839 01:30:56,380 --> 01:30:57,381 Kom. 840 01:31:03,618 --> 01:31:04,651 Oké. 841 01:31:04,653 --> 01:31:05,956 Vertel me wanneer. 842 01:31:40,654 --> 01:31:41,992 RPG. 843 01:32:42,356 --> 01:32:43,388 Waar is hij? 844 01:32:52,832 --> 01:32:55,098 Daar is hij. - Wat doet hij? 845 01:33:03,343 --> 01:33:04,544 Dynamiet. 846 01:33:04,746 --> 01:33:06,640 Kun je het ontwijken? - Hebben we een keuze? 847 01:33:29,767 --> 01:33:31,134 Dhani, word wakker. 848 01:33:32,373 --> 01:33:34,071 Shit. Ze zijn terug. 849 01:33:38,538 --> 01:33:41,475 God helpt ons. We moeten dit zelf doen. 850 01:33:41,777 --> 01:33:43,577 Vijay, gebruik dit. 851 01:33:44,313 --> 01:33:46,116 Pak het jachtgeweer. - Oké. 852 01:34:11,807 --> 01:34:13,011 Vijay, ik ben leeg. 853 01:34:49,484 --> 01:34:50,511 Pak het stuur. 854 01:34:50,846 --> 01:34:51,945 Pak het stuur. 855 01:37:36,781 --> 01:37:37,842 Bedankt, vriend. 856 01:38:00,872 --> 01:38:01,932 Het is voorbij. 857 01:38:03,039 --> 01:38:04,039 Ze zijn allemaal dood. 858 01:38:07,846 --> 01:38:09,075 Er is er een over. 859 01:38:11,980 --> 01:38:13,009 Vijay. 860 01:39:26,388 --> 01:39:29,019 ledereen die voor is, zegt Aye. 861 01:39:29,991 --> 01:39:30,991 Aye. 862 01:39:31,663 --> 01:39:32,663 Aye. 863 01:39:33,665 --> 01:39:34,665 Aye. 864 01:39:35,967 --> 01:39:36,967 Het is aangenomen. 865 01:40:35,193 --> 01:40:36,354 Met deze nieuwe dam... 866 01:40:36,956 --> 01:40:40,656 maar kleiner en net voldoende om aan onze behoeften te voldoen... 867 01:40:41,192 --> 01:40:44,529 zullen zowel onze rivier als elektriciteit hebben. 868 01:41:17,267 --> 01:41:19,905 Dag, Dhani. 869 01:41:20,007 --> 01:41:22,066 Tot ziens, mijn mooie Starr. 870 01:41:26,344 --> 01:41:29,414 Dank je, Mike. - Starr, tot ziens. 871 01:41:30,280 --> 01:41:31,779 Groetjes. - Doei. 872 01:41:34,453 --> 01:41:37,087 We hebben een afspraak, meneer. - Dat hebben we zeker. 873 01:42:00,278 --> 01:42:02,315 We spraken over de top, broer. 874 01:42:03,884 --> 01:42:05,241 Maar gezien mijn leeftijd... 875 01:42:06,085 --> 01:42:07,343 zul je het hiermee moeten doen. 876 01:42:13,289 --> 01:42:14,492 Ik hou van je, Gurty. 877 01:42:44,318 --> 01:42:46,551 Goedemorgen, passagiers. 878 01:42:46,653 --> 01:42:51,320 We informeren u dat poort 35 en 37 open is. 879 01:42:59,338 --> 01:43:01,473 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 880 01:43:05,042 --> 01:43:06,042 Ik ook niet. 881 01:43:07,275 --> 01:43:08,275 Misschien... 882 01:43:10,350 --> 01:43:12,649 Misschien zullen we dit allemaal later begrijpen. 883 01:43:17,153 --> 01:43:18,249 Misschien. 884 01:43:24,526 --> 01:43:26,223 Oké. 885 01:43:30,303 --> 01:43:31,933 Goedemorgen, passagiers. 886 01:43:32,035 --> 01:43:35,100 We ervaren vandaag een toename van passagiers. 887 01:43:35,202 --> 01:43:37,872 Houd rekening met wat extra tijd voor de beveiliging. 888 01:43:50,418 --> 01:43:51,622 Bedankt. 889 01:43:54,895 --> 01:43:55,895 Bedankt... 890 01:43:56,390 --> 01:43:57,529 Mike. 891 01:44:07,400 --> 01:44:08,540 Doei. 892 01:44:09,072 --> 01:44:10,072 Doei. 893 01:44:50,447 --> 01:44:51,950 Dat was geweldig, bro. 894 01:44:52,453 --> 01:44:54,450 Bedankt dat je me eruit hebt gehaald. 895 01:44:54,452 --> 01:44:56,153 Wat zou ik zonder jou moeten? 896 01:44:56,155 --> 01:44:58,154 Eenvoudig: je zal leven. 897 01:44:58,323 --> 01:44:59,991 Zoals ik zou doen zonder jou. 898 01:45:00,060 --> 01:45:01,425 Wat bedoel je? 899 01:45:01,461 --> 01:45:03,292 We hebben niet veel tijd, Mike. 900 01:45:03,328 --> 01:45:04,756 Het leven is voor de levenden. 901 01:46:23,680 --> 01:46:30,680 Vertaling: MrSeatt 902 01:46:31,305 --> 01:47:31,912 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm