1 00:00:03,820 --> 00:00:05,200 Cô Kano! 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,280 Cô bé về rồi sao? 3 00:00:07,360 --> 00:00:08,650 Có gì ạ? 4 00:00:08,740 --> 00:00:10,200 Cô bé quên điện thoại. 5 00:00:10,990 --> 00:00:12,740 Để cháu đưa cho chị ấy. 6 00:00:17,170 --> 00:00:18,920 Chị ấy cho mình mượn ô mà. 7 00:00:19,580 --> 00:00:21,210 Ít ra mình làm được vậy. 8 00:00:24,300 --> 00:00:25,300 Chị ấy kia rồi! 9 00:00:30,300 --> 00:00:32,970 INOMATA 10 00:00:38,060 --> 00:00:41,060 Sao đàn chị Chinatsu lại ở nhà Taiki? 11 00:00:46,570 --> 00:00:48,700 Giờ mình nên về nhà. 12 00:00:49,450 --> 00:00:51,290 Để mai lên trường hỏi cậu ấy. 13 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:01:02,590 --> 00:01:06,760 Này, Inomata Taiki! Chuyện gì vậy? 15 00:01:07,590 --> 00:01:08,720 Hina ư? 16 00:01:09,380 --> 00:01:12,840 Sao mà "siêu sao Eimei" Kano Chinatsu 17 00:01:12,930 --> 00:01:16,520 lại vào nhà của "củ khoai Eimei" Inomata Taiki 18 00:01:16,600 --> 00:01:18,640 mà cậu ấy nói lời chào đón về nhà? 19 00:01:18,730 --> 00:01:21,150 Tớ cần lời giải thích! 20 00:01:36,200 --> 00:01:39,450 BLUE BOX 21 00:02:55,990 --> 00:03:01,910 BLUE BOX 22 00:03:02,620 --> 00:03:04,830 TẬP 6: CHÚC TỚ MAY MẮN ĐI 23 00:03:04,920 --> 00:03:06,130 Thực ra là... 24 00:03:07,000 --> 00:03:09,920 TAIKI - CHINATSU 25 00:03:10,590 --> 00:03:11,930 Ra là vậy. 26 00:03:12,010 --> 00:03:18,180 Hóa ra đàn chị Chinatsu ở nhà cậu trong khi bố mẹ chị ấy ra nước ngoài. 27 00:03:18,760 --> 00:03:19,970 Xin lỗi. 28 00:03:20,060 --> 00:03:22,810 Biết cậu ủng hộ tớ với chị ấy được thành đôi, 29 00:03:22,890 --> 00:03:24,430 mà tớ lại giấu cậu vụ này. 30 00:03:25,270 --> 00:03:27,520 Thực tình là tớ sốc đó. 31 00:03:28,190 --> 00:03:30,440 Tưởng cậu tin tưởng tớ hơn. 32 00:03:31,820 --> 00:03:33,200 Xin lỗi nhé. 33 00:03:33,280 --> 00:03:36,030 Tớ cứ tưởng ta là bạn rất tốt. 34 00:03:37,280 --> 00:03:40,870 Tớ đã lo lắng vì cậu thích người như chị Chinatsu... 35 00:03:41,700 --> 00:03:45,450 nhưng hóa ra cậu đi về nhà và vui vẻ với chị ấy mỗi ngày. 36 00:03:45,540 --> 00:03:47,210 TẠP CHÍ JUMP 37 00:03:48,380 --> 00:03:49,970 Hina à? 38 00:03:51,050 --> 00:03:53,220 Chịu thế năm tiếng thì tớ tha thứ. 39 00:03:54,260 --> 00:03:57,600 Chuyện này không chỉ liên quan đến cậu mà còn chị Chinatsu, 40 00:03:57,680 --> 00:04:00,220 nên cậu không muốn kể cho nhiều người. 41 00:04:01,060 --> 00:04:04,730 Với cả dù tớ nói sẽ giúp nhưng tớ chưa giúp được gì mấy. 42 00:04:06,730 --> 00:04:09,650 Nhưng cậu vẫn bị phạt vì tớ cáu với cậu. 43 00:04:10,150 --> 00:04:10,990 Hina. 44 00:04:12,020 --> 00:04:12,980 Cảm ơn cậu. 45 00:04:15,740 --> 00:04:19,330 Nhưng sống chung hai tháng mà cậu tiến triển thậm tệ quá đấy. 46 00:04:27,830 --> 00:04:30,210 Ra là họ đang sống chung à? 47 00:04:30,840 --> 00:04:33,760 Chẳng trách dạo này họ có vẻ thân thiết. 48 00:04:34,800 --> 00:04:37,090 Taiki luôn thích chị ấy, 49 00:04:37,170 --> 00:04:40,550 nhưng nếu ghét thì ai lại sống chung với người khác giới? 50 00:04:42,100 --> 00:04:43,020 Thế tức là... 51 00:04:44,350 --> 00:04:45,270 Xin lỗi ạ. 52 00:04:50,350 --> 00:04:52,560 Mình đang làm cái trò gì vậy? 53 00:04:57,360 --> 00:04:59,780 TRUNG HỌC TƯ THỤC EIMEI 54 00:05:15,630 --> 00:05:18,470 Cực kỳ suất sắc, Chono! 55 00:05:18,550 --> 00:05:19,800 Tiến lên, siêu sao! 56 00:05:19,880 --> 00:05:21,050 Em cảm ơn ạ. 57 00:05:21,140 --> 00:05:23,600 Trò sẽ vào top ba giải toàn quốc đấy! 58 00:05:23,680 --> 00:05:26,560 Thực ra còn có thể thắng ấy chứ! 59 00:05:26,640 --> 00:05:28,350 Cứ tin ở em ạ. 60 00:05:28,430 --> 00:05:29,720 Chono Hina này 61 00:05:29,810 --> 00:05:33,310 sẽ đạt kỳ vọng như tên tuổi và nhảy múa đẹp như bướm. 62 00:05:33,400 --> 00:05:35,110 Rồi, nghe hơi kỳ cục. 63 00:05:35,190 --> 00:05:36,320 Nhưng tuyệt lắm. 64 00:05:37,110 --> 00:05:38,320 Cố gắng nhé, Hina. 65 00:05:38,940 --> 00:05:40,320 - Hoàn hảo quá. - Phải. 66 00:05:40,400 --> 00:05:41,280 Hina à? 67 00:05:42,360 --> 00:05:44,320 Tớ sẽ nghỉ một chút. 68 00:05:52,670 --> 00:05:55,760 Mình suýt thì hỏng một động tác. 69 00:05:55,840 --> 00:05:58,590 Thế nên mình bị lỡ nhịp động tác sau. 70 00:05:59,340 --> 00:06:02,590 Cần tập trung nhiều hơn vào chi tiết nhỏ 71 00:06:02,680 --> 00:06:05,600 đến khi cơ thể nhớ nằm lòng mới được. 72 00:06:05,680 --> 00:06:08,180 Ai cũng rất kỳ vọng ở mình. 73 00:06:08,270 --> 00:06:10,110 Mình cần đạt kỳ vọng của họ. 74 00:06:10,850 --> 00:06:12,940 Lỡ mình mắc lỗi ở cuộc thi chính... 75 00:06:17,440 --> 00:06:19,070 Đừng lo nữa. 76 00:06:19,150 --> 00:06:21,360 Mày là Chono Hina. 77 00:06:37,210 --> 00:06:38,630 Làm gì thế? 78 00:06:38,710 --> 00:06:39,670 Hina! 79 00:06:39,760 --> 00:06:40,970 Không có gì! 80 00:06:43,430 --> 00:06:45,020 Có bí mật khác à? 81 00:06:45,090 --> 00:06:46,300 Không. 82 00:06:46,890 --> 00:06:48,770 Tớ lỡ một bước nên móng chân... 83 00:06:48,850 --> 00:06:51,190 Eo ôi! Thôi! Đừng nói nữa! 84 00:06:51,270 --> 00:06:53,270 Thế nên tớ bảo "không có gì". 85 00:06:54,100 --> 00:06:55,890 Sát trùng thật kỹ đấy. 86 00:06:57,820 --> 00:06:58,990 Vòng may mắn à? 87 00:06:59,860 --> 00:07:01,780 Không ngờ cậu đeo thứ này. 88 00:07:01,860 --> 00:07:03,110 Đây là... 89 00:07:05,780 --> 00:07:07,780 Tớ nhận từ đàn chị Chinatsu. 90 00:07:10,790 --> 00:07:12,330 Hai người hẹn hò rồi à? 91 00:07:13,120 --> 00:07:14,500 Cậu giấu cả vụ đó à? 92 00:07:14,580 --> 00:07:16,540 Không phải quà của cặp đôi đâu! 93 00:07:17,210 --> 00:07:20,800 Hứa hẹn tới giải toàn quốc của hai người cùng chí hướng thôi. 94 00:07:24,760 --> 00:07:26,140 Cái đồ sến súa mà. 95 00:07:26,220 --> 00:07:27,050 Không phải thế! 96 00:07:29,100 --> 00:07:31,900 "Người cùng chí hướng" hả? 97 00:07:31,970 --> 00:07:33,890 - Cố lên nào! - Chạy đi! 98 00:07:33,980 --> 00:07:37,400 Có lẽ khi tập luyện vất vả hơn, 99 00:07:37,480 --> 00:07:40,230 thì họ bèn nghĩ về nhau. 100 00:07:40,730 --> 00:07:44,650 Khi biết ai đó nỗ lực nhiều như bản thân... 101 00:07:44,740 --> 00:07:45,990 Taiki! 102 00:07:47,240 --> 00:07:48,370 Tập trung vào! 103 00:07:48,990 --> 00:07:50,910 - Được! - Khích lệ lẫn nhau... 104 00:07:52,290 --> 00:07:54,920 Mình cá mối quan hệ của họ là kiểu thế. 105 00:08:03,170 --> 00:08:05,210 Mình khóc vì cái gì chứ? 106 00:08:05,760 --> 00:08:07,300 Tỉnh táo lên nào. 107 00:08:07,380 --> 00:08:09,670 Trước giải đấu nên mình nhạy cảm thôi. 108 00:08:10,850 --> 00:08:13,690 Mình phải tự vượt qua trận chiến của mình. 109 00:08:15,020 --> 00:08:18,020 Vì mình vẫn ổn... khi một mình. 110 00:08:57,180 --> 00:08:58,310 Lại có lỗi rồi. 111 00:08:58,390 --> 00:08:59,980 Dạo này cậu ấy hay mắc lỗi. 112 00:09:00,900 --> 00:09:02,990 Trò thấy không ổn sao? 113 00:09:03,820 --> 00:09:07,240 Thực ra suốt tối qua em xem tivi. 114 00:09:07,860 --> 00:09:09,490 Giấc ngủ là quan trọng lắm. 115 00:09:09,570 --> 00:09:10,490 Em xin lỗi. 116 00:09:10,570 --> 00:09:12,200 Cậu ấy có vẻ hơi ủ dột. 117 00:09:12,280 --> 00:09:13,530 Không như thường lệ. 118 00:09:14,160 --> 00:09:17,750 Dù có căng thẳng đến đâu, cậu ấy vẫn hay biểu diễn hoàn hảo. 119 00:09:23,130 --> 00:09:25,510 Rồi, cậu ấy không ổn lắm! 120 00:09:25,590 --> 00:09:28,130 Nhìn gì đó? Phí là 3.000 yên! 121 00:09:28,760 --> 00:09:30,390 Có lẽ vậy. 122 00:09:31,050 --> 00:09:33,300 Hoặc có lẽ cậu ấy giận cậu. 123 00:09:34,220 --> 00:09:36,890 Rồi, mình nên rõ ràng hơn. 124 00:09:36,970 --> 00:09:39,260 Nếu thấy Taiki thân thiết với con gái, 125 00:09:39,350 --> 00:09:41,980 chị Chinatsu có thể rút lui. 126 00:09:42,060 --> 00:09:44,940 Nếu họ chỉ quen biết thì là chuyện khác, 127 00:09:45,020 --> 00:09:48,150 nhưng vì họ đang chung sống, cậu ấy đâu cần mình giúp. 128 00:09:49,320 --> 00:09:51,200 Mình không muốn gây cản trở. 129 00:09:52,240 --> 00:09:53,990 Đi nhà vệ sinh nào! 130 00:09:54,580 --> 00:09:55,910 Đừng nói to ra thế! 131 00:09:55,990 --> 00:09:58,990 Mình sẽ tạm nghỉ làm bạn quá thân. 132 00:10:00,870 --> 00:10:04,250 ...nên tớ đã xin lỗi. Cậu ấy chồng tạp chí Jump lên tớ. 133 00:10:04,340 --> 00:10:05,470 Vừa nói gì vậy? 134 00:10:14,680 --> 00:10:17,390 Hina, sao không nghỉ chút đi? 135 00:10:17,470 --> 00:10:20,100 Cậu đang cố quá sức trước giải đấu. 136 00:10:22,190 --> 00:10:23,900 Tớ ổn cả mà! 137 00:10:23,980 --> 00:10:25,860 Thất bại là mẹ thành công mà! 138 00:10:25,940 --> 00:10:28,740 Nhưng tớ cần nạp năng lượng chút. 139 00:10:33,910 --> 00:10:37,290 Dù vậy mình biết mọi người lo cho mình. 140 00:10:38,950 --> 00:10:40,330 Thảm hại quá đi. 141 00:10:40,410 --> 00:10:43,160 Mình luôn tỏ vẻ hết sức tự tin. 142 00:10:43,250 --> 00:10:44,750 Mình cần gắng sức lên. 143 00:10:47,840 --> 00:10:49,510 CÂU LẠC BỘ SINH HỌC 144 00:10:49,590 --> 00:10:51,340 Con heo rừng xấu quá. 145 00:10:51,880 --> 00:10:53,260 Chono. 146 00:10:54,430 --> 00:10:55,520 Thầy hiệu phó! 147 00:10:55,590 --> 00:10:58,260 Thầy đã đọc phỏng vấn của trò trên báo. 148 00:10:58,350 --> 00:11:01,400 Trò là vận động viên thể dục nhịp điệu xuất sắc, 149 00:11:01,480 --> 00:11:03,440 còn trả lời câu hỏi xuất sắc nữa! 150 00:11:03,520 --> 00:11:05,060 Cảm ơn thầy. 151 00:11:05,150 --> 00:11:07,530 Gần đây bài trình diễn thế nào rồi? 152 00:11:08,110 --> 00:11:09,740 Trò sắp có giải đấu đấy. 153 00:11:09,820 --> 00:11:10,780 Không vấn đề gì! 154 00:11:10,860 --> 00:11:12,740 Thế thì tốt quá. 155 00:11:12,820 --> 00:11:15,530 Trò rất có kỷ luật cá nhân. 156 00:11:15,610 --> 00:11:18,700 Quả nhiên là con gái của Chono Hirohiko xuất chúng. 157 00:11:18,780 --> 00:11:21,280 Anh ấy từng thi đấu ở cấp độ quốc tế mà. 158 00:11:22,660 --> 00:11:25,000 Hôm nào bố của trò sẽ tới trường chứ? 159 00:11:25,080 --> 00:11:27,040 Rất mong anh ấy ghé qua! 160 00:11:27,130 --> 00:11:28,670 Em sẽ hỏi bố ạ. 161 00:11:28,750 --> 00:11:29,790 Nhất định nhé! 162 00:11:29,880 --> 00:11:32,550 Quả là học sinh xuất sắc! 163 00:11:33,130 --> 00:11:34,210 KỲ VỌNG XẾP THỨ TƯ 164 00:11:34,300 --> 00:11:36,760 Quá nhiều áp lực đè lên mình. 165 00:11:36,840 --> 00:11:38,680 BỐ - BÀI BÁO - LO LẮNG - TẬP LUYỆN 166 00:11:38,760 --> 00:11:41,760 Nhưng mình chẳng có gì đặc biệt. 167 00:11:42,430 --> 00:11:44,970 Mình chỉ là đứa lớp 10 bình thường. 168 00:11:46,730 --> 00:11:48,190 Những lúc thế này 169 00:11:48,900 --> 00:11:54,110 mình chỉ muốn đùa cợt với cái gã chỉ có một tâm thế 170 00:11:55,530 --> 00:11:57,450 là cứ thế lao về trước. 171 00:12:00,030 --> 00:12:01,320 Cố lên nào! 172 00:12:24,730 --> 00:12:26,230 Đúng rồi. 173 00:12:26,940 --> 00:12:29,280 Mình phải cố gắng sức một mình. 174 00:13:14,320 --> 00:13:17,240 Mừng là cậu ấy đã lấy lại phong độ. 175 00:13:17,320 --> 00:13:18,530 Tốt quá. 176 00:13:20,780 --> 00:13:22,740 Hôm nay mình không mắc lỗi. 177 00:13:23,660 --> 00:13:25,750 Vẫn còn điều cần ái ngại, nhưng... 178 00:13:25,830 --> 00:13:28,750 Nếu mình có thể điều chỉnh để vượt qua vòng loại khu vực 179 00:13:28,830 --> 00:13:31,290 và vào được tới giải toàn quốc... 180 00:13:31,380 --> 00:13:32,260 Quên mất rồi! 181 00:13:32,880 --> 00:13:34,260 Tớ đi lấy nhanh thôi. 182 00:13:42,720 --> 00:13:44,390 Xin lỗi, cậu không sao chứ? 183 00:13:44,470 --> 00:13:46,220 - Làm gì đó? - Tớ vừa... 184 00:13:49,310 --> 00:13:50,350 Đau quá. 185 00:13:51,730 --> 00:13:53,440 Mình bị trẹo chân rồi à? 186 00:13:53,520 --> 00:13:55,110 Có lẽ mình nên quấn băng. 187 00:13:55,730 --> 00:13:58,440 Nhưng nếu cơn đau gây mất tập trung... 188 00:13:59,240 --> 00:14:01,410 Cậu thực sự không sao chứ? 189 00:14:02,280 --> 00:14:04,450 Gần đây phong độ có hơi bất ổn. 190 00:14:05,490 --> 00:14:06,530 Nên làm gì đây? 191 00:14:07,620 --> 00:14:08,660 Làm gì bây giờ? 192 00:14:09,500 --> 00:14:10,750 Mình nên làm gì? 193 00:14:12,750 --> 00:14:13,710 Đứng được không? 194 00:14:19,300 --> 00:14:20,840 Là cổ chân trái à? 195 00:14:23,510 --> 00:14:25,220 Đưa cậu tới phòng y tế nhé. 196 00:14:25,300 --> 00:14:26,970 Tớ tự đi được mà. 197 00:14:27,060 --> 00:14:29,770 Này, tớ thực sự ổn mà. 198 00:14:29,850 --> 00:14:31,060 Được rồi. 199 00:14:33,100 --> 00:14:36,190 Thôi nào, chị Chinatsu mà thấy cậu thế này thì sao? 200 00:14:36,270 --> 00:14:37,480 Gì cơ? 201 00:14:37,570 --> 00:14:39,780 Giờ thì ai quan tâm chuyện đó? 202 00:14:41,070 --> 00:14:45,240 Cậu luôn cư xử như thế giới xoay quanh cậu. 203 00:14:45,320 --> 00:14:47,950 Nhưng giờ cậu lo về mấy vụ ngớ ngẩn thế này. 204 00:14:48,040 --> 00:14:49,460 Tớ sẽ đi báo giáo viên. 205 00:14:49,540 --> 00:14:51,000 Cảm ơn. 206 00:14:51,910 --> 00:14:55,370 Giờ cậu chú trọng bản thân cũng không sao. 207 00:14:58,710 --> 00:14:59,710 Nào, bám vào đi. 208 00:15:00,380 --> 00:15:01,880 Sẵn sàng chưa? 209 00:15:03,720 --> 00:15:04,760 Thôi đi mà. 210 00:15:06,930 --> 00:15:07,970 Không được. 211 00:15:12,770 --> 00:15:15,150 Mình không muốn để ý... 212 00:15:19,980 --> 00:15:21,900 PHÒNG Y TẾ 213 00:15:22,530 --> 00:15:24,410 Cô thấy ổn thôi. 214 00:15:24,490 --> 00:15:26,910 Ổn sao ạ? 215 00:15:27,660 --> 00:15:30,200 Lúc ngã thì em bị va đụng thôi. 216 00:15:30,290 --> 00:15:33,790 Chỉ bị bầm tím. Vài phút là hết đau thôi. 217 00:15:34,580 --> 00:15:38,790 Có lẽ em hơi quá bất an về chỗ bị đau vì sắp thi đấu. 218 00:15:38,880 --> 00:15:41,220 Hãy chườm đá lạnh cho an toàn. 219 00:15:42,880 --> 00:15:44,550 Đồ kịch tính hóa. 220 00:15:44,630 --> 00:15:46,420 Đâu phải lỗi của tớ! 221 00:15:46,510 --> 00:15:48,300 Tớ chịu nhiều áp lực lắm mà! 222 00:15:50,350 --> 00:15:53,310 Gần đây tớ thấy khó ngủ. 223 00:15:53,390 --> 00:15:54,220 INOMATA TƯ VẤN 224 00:15:54,310 --> 00:15:56,690 Rồi. Triệu chứng bắt đầu khi nào? 225 00:15:57,650 --> 00:15:59,860 Ai cần người tư vấn như cậu? 226 00:15:59,940 --> 00:16:01,820 Gì chứ? Nhận định tự phát à? 227 00:16:02,480 --> 00:16:05,190 Tớ phải ở đây chờ cậu hết đau. 228 00:16:08,280 --> 00:16:10,320 Con của Chono Hirohiko thì sao? 229 00:16:10,410 --> 00:16:12,500 Tớ có ngưỡng mộ bố mình. 230 00:16:12,580 --> 00:16:14,370 Nhưng tớ nỗ lực chả can hệ tới bố. 231 00:16:14,450 --> 00:16:17,250 Tớ phải thi đấu tốt chỉ vì bố từng đại diện Nhật ư? 232 00:16:17,330 --> 00:16:18,250 Xả giận kìa. 233 00:16:18,330 --> 00:16:20,460 Huấn luyện viên cười mà chả dạy gì. 234 00:16:24,050 --> 00:16:27,470 Nếu cứ cái đà này, tớ khó mà thắng nổi một người. 235 00:16:28,140 --> 00:16:29,730 Hiếm có quá. 236 00:16:29,800 --> 00:16:32,050 Nghe là cậu khó mà thắng ở môn này. 237 00:16:35,480 --> 00:16:38,480 Lần đầu tiên tớ cảm thấy thế này. 238 00:16:39,150 --> 00:16:41,440 Giám khảo bị ám ảnh với người đó. 239 00:16:42,570 --> 00:16:44,570 Cậu nói họ cho người đó điểm cao 240 00:16:44,650 --> 00:16:46,860 vì danh tiếng, không phải do thi đấu? 241 00:16:46,950 --> 00:16:49,160 Giám khảo cực kỳ mê người đó. 242 00:16:49,240 --> 00:16:51,030 Giám khảo tệ hại quá! 243 00:16:51,120 --> 00:16:52,330 Làm tớ cáu lắm đấy! 244 00:16:52,410 --> 00:16:54,620 Nhỉ? Tớ cũng cáu lắm. 245 00:16:57,080 --> 00:17:01,500 Nhưng nói thật thì tớ hiểu tại sao họ thấy người đó lôi cuốn. 246 00:17:02,170 --> 00:17:04,090 Người đó không chỉ cực kỳ tài năng, 247 00:17:04,170 --> 00:17:07,090 còn luôn thực tế và nỗ lực hết mình. 248 00:17:07,590 --> 00:17:10,180 Quả là đáng gờm mà. 249 00:17:10,260 --> 00:17:12,510 Làm tớ muốn chạy trốn. 250 00:17:13,180 --> 00:17:15,020 Nhưng cậu sẽ không. 251 00:17:16,270 --> 00:17:18,900 Bẩm sinh cậu là chiến binh mà. 252 00:17:21,310 --> 00:17:24,940 Tớ biết cậu ghét thua và niềm kiêu hãnh không cho phép, 253 00:17:25,610 --> 00:17:29,490 nhưng trên hết thảy, cậu đâu phải dạng chưa đấu đã bỏ chạy. 254 00:17:31,200 --> 00:17:32,580 Cậu là người như thế. 255 00:17:38,410 --> 00:17:39,830 Giờ tớ bực lắm rồi đó! 256 00:17:41,290 --> 00:17:44,920 Trên thế giới có nhiều chuyện nên bỏ chạy thì tốt hơn đấy. 257 00:17:45,000 --> 00:17:46,840 Xin lỗi vì tớ không biết. 258 00:17:48,550 --> 00:17:51,220 Nhưng cậu không sai. 259 00:17:53,800 --> 00:17:56,930 Nếu định làm ầm lên thì hãy quay về tập luyện. 260 00:17:58,520 --> 00:17:59,730 Nên quay về rồi. 261 00:18:00,600 --> 00:18:02,230 Cổ chân cậu ổn chứ? 262 00:18:12,200 --> 00:18:13,490 Không đau nữa rồi. 263 00:18:17,580 --> 00:18:20,290 Giờ mà thua thì không lấy cớ được nhé. 264 00:18:20,370 --> 00:18:21,580 Tớ sẽ không thua. 265 00:18:25,630 --> 00:18:26,840 Taiki. 266 00:18:29,090 --> 00:18:30,220 Liệu cậu có thể... 267 00:18:31,260 --> 00:18:32,260 chúc tớ may mắn? 268 00:18:36,100 --> 00:18:37,270 Chúc may mắn! 269 00:18:45,360 --> 00:18:47,530 Cậu không nói thì tớ vẫn thi tốt. 270 00:18:47,610 --> 00:18:48,990 Cậu bắt tớ nói còn gì! 271 00:18:55,870 --> 00:18:58,290 TRUNG HỌC TƯ THỤC EIMEI 272 00:19:05,880 --> 00:19:08,130 Chúc mừng nhé, Chono! 273 00:19:08,210 --> 00:19:11,300 Rất xứng đáng vị trí thứ nhất giải đấu khu vực! 274 00:19:11,380 --> 00:19:14,050 - Làm tốt lắm! - Thành công rồi. 275 00:19:16,090 --> 00:19:18,680 Tớ thấy hơi ngốc vì đã lo cho cậu ấy. 276 00:19:18,760 --> 00:19:21,560 Nhưng thật may là cũng ổn cả rồi. 277 00:19:22,180 --> 00:19:23,890 Mừng cho cậu ấy. 278 00:19:26,270 --> 00:19:28,940 Nhìn gì đấy? Đưa 10.000 yên đây. 279 00:19:29,020 --> 00:19:30,440 Cậu tăng giá rồi à? 280 00:19:31,360 --> 00:19:32,360 Đùa thôi. 281 00:19:32,900 --> 00:19:35,530 May mắn của tớ chưa đạt đỉnh đâu! 282 00:19:35,610 --> 00:19:37,570 Tốt nhất là cứ dõi theo tớ nhé. 283 00:19:40,660 --> 00:19:43,120 Rồi, thấy hối hận vì đã lo cho cậu ấy. 284 00:19:45,330 --> 00:19:49,830 Là người đứng ngoài, mình phải nói là cũng tới lúc rồi. 285 00:19:50,670 --> 00:19:53,840 Để xem đàn chị Chinatsu phản ứng ra sao. 286 00:19:58,930 --> 00:20:00,970 - Ngủ ngon. - Ngủ ngon. 287 00:20:01,060 --> 00:20:02,230 Ngủ ngon. 288 00:20:02,310 --> 00:20:03,600 Ngon quá đi. 289 00:20:04,520 --> 00:20:07,860 Gần đây việc tập luyện có vất vả hơn. 290 00:20:07,940 --> 00:20:10,860 Nhưng Hina đã vào được giải toàn quốc. 291 00:20:10,940 --> 00:20:13,360 Mình cần theo chân cậu ấy và nỗ lực. 292 00:20:15,700 --> 00:20:17,160 Sắp đi ngủ đấy à? 293 00:20:17,240 --> 00:20:19,240 Vâng, còn chị thì sao? 294 00:20:19,320 --> 00:20:21,070 Chị xuống nhà uống nước. 295 00:20:21,160 --> 00:20:22,370 Ra thế. 296 00:20:23,870 --> 00:20:26,830 Hôm nay chị gặp Chono ở phòng khám xương khớp. 297 00:20:27,710 --> 00:20:30,630 Cậu ấy... không nói điều gì không nên chứ? 298 00:20:30,710 --> 00:20:34,380 Đâu có, cô bé chỉ cảm ơn vì chị đã cho mượn cái ô. 299 00:20:35,090 --> 00:20:37,260 Cảm ơn nhiều vì hôm trước ạ. 300 00:20:37,340 --> 00:20:40,130 Từ hôm đó em vẫn cầm cái ô gập của chị. 301 00:20:41,350 --> 00:20:42,270 Ra thế. 302 00:20:42,890 --> 00:20:44,480 Cô bé rất đáng nể. 303 00:20:44,560 --> 00:20:48,110 Mới lớp 10 mà thắng vòng loại khu vực! 304 00:20:48,650 --> 00:20:51,530 Có vẻ cậu ấy còn chưa thỏa mãn. 305 00:20:52,360 --> 00:20:54,990 Có gì đó ở màn trình diễn chưa hoàn hảo. 306 00:20:56,530 --> 00:20:58,740 Cậu ấy cố trau chuốt ở giải toàn quốc 307 00:20:58,820 --> 00:21:01,610 nhằm thực hiện màn trình diễn hoàn hảo. 308 00:21:02,700 --> 00:21:05,290 Cậu ấy mê thể dục nhịp điệu vô cùng. 309 00:21:08,370 --> 00:21:10,790 Thôi, em đi ngủ đây. 310 00:21:11,580 --> 00:21:12,620 Ngủ ngon. 311 00:21:12,710 --> 00:21:13,750 Ngủ ngon nhé. 312 00:21:17,380 --> 00:21:19,340 Chị tin được không? 313 00:21:19,430 --> 00:21:21,810 Cậu ấy quả là mê cầu lông quá đà. 314 00:21:29,190 --> 00:21:31,780 Hai người này hợp nhau đấy. 315 00:21:34,270 --> 00:21:36,270 Ít ra thì Chono có vẻ... 316 00:21:37,150 --> 00:21:40,700 Nếu vậy thì mình đang cản đường. 317 00:21:41,490 --> 00:21:43,280 Người bạn cùng nhà khác giới. 318 00:21:49,120 --> 00:21:50,870 Xin lỗi nhé, Chono. 319 00:21:52,750 --> 00:21:54,340 Chỉ là vì môn bóng rổ. 320 00:21:56,130 --> 00:21:59,470 Chỉ thế này tới khi chị tốt nghiệp thôi. 321 00:23:29,930 --> 00:23:34,940 Biên dịch: Huong Nguyen Thuy 322 00:23:35,305 --> 00:24:35,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm