1
00:00:04,546 --> 00:00:06,131
Đói quá!
2
00:00:06,214 --> 00:00:08,299
Hãy tìm gì đó để ăn di.
3
00:00:08,383 --> 00:00:09,676
Chinatsu muốn gì thế?
4
00:00:09,759 --> 00:00:11,177
Khoai tây phết bơ!
5
00:00:11,261 --> 00:00:12,429
Chọn được lắm.
6
00:00:12,512 --> 00:00:14,055
Bánh takoyaki cũng được.
7
00:00:14,139 --> 00:00:16,933
Khoan đã! Nhìn bên kia!
8
00:00:18,226 --> 00:00:19,686
Hội lớp 10 phải không?
9
00:00:21,104 --> 00:00:22,439
Có phải hẹn hò không?
10
00:00:23,064 --> 00:00:24,858
Giá mình mặc bộ yukata đó.
11
00:00:24,941 --> 00:00:27,527
Kiểu tóc của em ấy cũng yêu quá!
12
00:00:27,610 --> 00:00:29,529
Chà, tình yêu trẻ măng!
13
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:39,205 --> 00:00:42,459
BLUE BOX
15
00:01:58,993 --> 00:02:04,916
BLUE BOX
16
00:02:05,583 --> 00:02:08,378
TẬP 12: CON GÁI LÀ THẾ...
17
00:02:08,461 --> 00:02:09,921
Cậu ấy im lặng quá.
18
00:02:10,630 --> 00:02:13,842
Không nghĩ cậu ấy im lặng lâu như vậy.
19
00:02:16,010 --> 00:02:17,846
Tớ đi kiếm chút mì yakisoba!
20
00:02:19,305 --> 00:02:20,849
Tớ đi cùng được mà!
21
00:02:27,147 --> 00:02:28,648
Mình căng thẳng quá.
22
00:02:29,941 --> 00:02:32,443
Lúc đầu mình muốn đi riêng với cậu ấy,
23
00:02:33,278 --> 00:02:35,530
nhưng Kyo hủy hẹn vào phút cuối.
24
00:02:36,197 --> 00:02:37,574
Chỉ hai bọn mình sao?
25
00:02:38,867 --> 00:02:39,742
TỚ KHÔNG SAO.
26
00:02:45,039 --> 00:02:48,334
Son môi của mình trôi
sau khi ăn kẹo bọc táo à?
27
00:02:49,085 --> 00:02:51,421
Tóc của mình thế nào?
28
00:02:51,504 --> 00:02:53,548
Thắt lưng obi của mình có thẳng không?
29
00:02:57,427 --> 00:02:58,386
YAKISOBA - 500 YÊN
30
00:02:58,469 --> 00:03:00,096
Mình muốn cậu ấy ngắm mình.
31
00:03:00,179 --> 00:03:01,097
Hãy bước lên!
32
00:03:01,681 --> 00:03:03,016
Mình đã rất cố gắng.
33
00:03:03,099 --> 00:03:04,475
Nếu có thể...
34
00:03:04,559 --> 00:03:07,604
Nếu có thể!
Mong cậu ấy nghĩ mình trông đáng yêu.
35
00:03:08,438 --> 00:03:11,566
Nhưng mình lo là trông mình hơi lạ.
36
00:03:11,649 --> 00:03:15,278
Mình thấy gượng gạo
vì chưa từng ăn mặc thế này.
37
00:03:16,446 --> 00:03:19,949
Mình muốn cậu ấy nhìn mình
nhưng cùng lúc lại không muốn.
38
00:03:22,285 --> 00:03:23,411
Chỗ này thế nào?
39
00:03:26,039 --> 00:03:27,373
Cẩn thận có sỏi đấy.
40
00:03:27,457 --> 00:03:28,458
Cảm ơn.
41
00:03:32,629 --> 00:03:34,380
Ta vẫn còn tầm mười phút.
42
00:03:35,048 --> 00:03:36,007
Phải.
43
00:03:36,758 --> 00:03:38,134
Muốn uống gì không?
44
00:03:38,968 --> 00:03:39,886
Tớ ổn cả.
45
00:03:40,803 --> 00:03:42,972
Mình cứ tưởng mọi chuyện bình thường,
46
00:03:44,224 --> 00:03:46,184
nhưng chắc chắn cậu ấy có gì đó.
47
00:03:51,272 --> 00:03:52,899
Cậu ấy bị muỗi nhắm vào.
48
00:03:56,527 --> 00:03:58,404
Chắc cậu ấy bị muỗi đốt rồi.
49
00:04:00,698 --> 00:04:02,200
Muốn dùng không?
50
00:04:06,246 --> 00:04:07,372
Cảm ơn.
51
00:04:07,997 --> 00:04:09,249
Hẳn là ngứa lắm.
52
00:04:11,000 --> 00:04:12,835
Làm thế yukata sẽ bị bẩn đấy.
53
00:04:13,836 --> 00:04:14,963
Đưa đây cho tớ.
54
00:04:15,046 --> 00:04:16,798
Ở bên trái nhiều hơn.
55
00:04:18,716 --> 00:04:19,968
Trời ạ.
56
00:04:20,051 --> 00:04:21,803
Thế này ngại hơn mình tưởng.
57
00:04:23,263 --> 00:04:25,223
Cậu ấy bị sót vài sợi tóc.
58
00:04:28,309 --> 00:04:30,311
Cậu tự làm tóc à?
59
00:04:32,605 --> 00:04:33,690
Phải.
60
00:04:34,274 --> 00:04:35,108
Tại sao?
61
00:04:35,608 --> 00:04:37,694
Tớ không ngờ cậu khéo tay thế.
62
00:04:37,777 --> 00:04:39,195
Cậu đang trêu tớ à?
63
00:04:39,279 --> 00:04:40,863
Không hề.
64
00:04:41,489 --> 00:04:42,949
Tớ thực tình ấn tượng đó.
65
00:04:43,032 --> 00:04:45,201
Rồi, giờ nghe cứ như chọc tớ.
66
00:04:46,536 --> 00:04:47,954
Tớ bị sót một ít này!
67
00:04:48,037 --> 00:04:50,039
Đấy, tớ biết cậu đang trêu tớ.
68
00:04:50,123 --> 00:04:51,791
Đừng xiên xẹo lời của tớ.
69
00:04:52,292 --> 00:04:54,627
Tớ biết khó làm tóc, cậu đã cố hết sức.
70
00:04:56,671 --> 00:04:58,715
Trông khá dễ thương, tớ định khen.
71
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
Dễ thương ư?
72
00:05:03,594 --> 00:05:04,721
Nói lại xem nào!
73
00:05:09,642 --> 00:05:11,477
Họ bắt đầu mà không báo trước.
74
00:05:19,193 --> 00:05:20,987
Chả biết gọi cậu ấy dễ thương
75
00:05:21,612 --> 00:05:24,073
thì có khiến cậu ấy vui không nữa.
76
00:05:28,411 --> 00:05:29,746
Con gái...
77
00:05:39,964 --> 00:05:43,134
Chương trình sẽ tạm nghỉ chừng 20 phút.
78
00:05:44,969 --> 00:05:46,846
Tớ đi nhà vệ sinh nhé.
79
00:05:46,929 --> 00:05:48,431
Ừ, tớ sẽ trông đồ cho.
80
00:05:52,643 --> 00:05:53,895
Taiki bảo mình dễ thương!
81
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
Mừng là chưa đông lắm.
82
00:06:00,526 --> 00:06:01,903
Chắc mình mua đồ uống.
83
00:06:03,654 --> 00:06:05,698
Không rõ Hina muốn uống gì không.
84
00:06:05,782 --> 00:06:06,991
Em bị lạc à?
85
00:06:08,159 --> 00:06:10,244
Em bị lạc với mẹ à?
86
00:06:12,747 --> 00:06:14,415
Ồ, em bị ngã rồi.
87
00:06:14,499 --> 00:06:16,876
Để xem em thế nào nhé.
88
00:06:16,959 --> 00:06:18,503
Rồi sẽ ổn cả thôi.
89
00:06:19,378 --> 00:06:22,048
Cơn đau biến đi nào!
90
00:06:26,427 --> 00:06:27,303
Em ý bị lạc à?
91
00:06:27,386 --> 00:06:28,638
Phải.
92
00:06:28,721 --> 00:06:30,807
Em ấy bị tách khỏi mẹ.
93
00:06:31,557 --> 00:06:33,976
Chị định đưa em ấy đến lều chính.
94
00:06:34,060 --> 00:06:35,061
Em đi cùng chị.
95
00:06:36,979 --> 00:06:38,397
Đi cùng anh nhé?
96
00:06:38,481 --> 00:06:40,316
Không sao, chị tự lo được.
97
00:06:40,900 --> 00:06:42,693
Dù sao em cũng đi hướng đó.
98
00:06:44,487 --> 00:06:45,488
Tên em là gì?
99
00:06:45,571 --> 00:06:46,405
Yume.
100
00:06:46,489 --> 00:06:47,406
Bé Yume!
101
00:06:48,449 --> 00:06:52,411
Không muốn để Hina đợi,
nhưng mà không lờ được chuyện này.
102
00:06:52,495 --> 00:06:53,579
Chờ đã!
103
00:06:56,040 --> 00:06:57,583
Ta cùng đi nào!
104
00:07:06,217 --> 00:07:07,051
Được rồi!
105
00:07:07,677 --> 00:07:11,097
Bọn muỗi là tệ nhất mà,
nhưng hôm nay bọn nó được việc.
106
00:07:11,973 --> 00:07:13,516
Trông khá dễ thương.
107
00:07:16,185 --> 00:07:17,145
Chono à?
108
00:07:22,316 --> 00:07:23,359
Ito.
109
00:07:24,193 --> 00:07:25,778
Không biết cậu cũng tới.
110
00:07:25,862 --> 00:07:26,863
Đi một mình à?
111
00:07:26,946 --> 00:07:28,322
Dĩ nhiên là không.
112
00:07:28,406 --> 00:07:29,907
Cậu đi cùng cả đội à?
113
00:07:29,991 --> 00:07:31,868
Không, tớ đi cùng Taiki.
114
00:07:32,535 --> 00:07:33,369
Taiki à?
115
00:07:34,287 --> 00:07:38,624
Kyo lẽ ra cũng đi mà bị cảm rồi.
116
00:07:39,333 --> 00:07:42,044
Bạn khác thì từ chối
và nói là có kế hoạch rồi.
117
00:07:43,504 --> 00:07:45,715
Vậy bọn tớ đi cùng nhé?
118
00:07:46,716 --> 00:07:49,051
Đi cả nhóm lớn thì sẽ vui hơn.
119
00:07:49,135 --> 00:07:53,639
Bọn tớ đang đứng đây xem,
mà nói thật bọn tớ muốn được ngồi.
120
00:07:54,849 --> 00:07:56,058
Cậu nghĩ sao?
121
00:07:59,729 --> 00:08:02,607
Yume, em có khát không?
122
00:08:02,690 --> 00:08:03,649
Không cần đâu ạ.
123
00:08:03,733 --> 00:08:06,611
Ta gần tới rồi, hãy cố đi nhé.
124
00:08:06,694 --> 00:08:07,653
Được.
125
00:08:08,571 --> 00:08:11,574
Chị Chinatsu khéo với trẻ con quá.
126
00:08:11,657 --> 00:08:13,659
Mình không ngờ đấy.
127
00:08:13,743 --> 00:08:16,871
Có lẽ vì mình luôn thấy
chị ấy nói chuyện với người lớn hơn.
128
00:08:20,750 --> 00:08:21,918
Xin lỗi.
129
00:08:22,001 --> 00:08:23,252
Không có gì.
130
00:08:23,336 --> 00:08:24,921
Chà, xinh quá.
131
00:08:25,004 --> 00:08:26,214
Có bị đau không?
132
00:08:26,881 --> 00:08:28,257
Karen!
133
00:08:28,341 --> 00:08:29,342
Chii!
134
00:08:29,425 --> 00:08:30,593
Là người quen sao?
135
00:08:30,676 --> 00:08:32,887
Là bạn thân học cùng lớp
136
00:08:32,970 --> 00:08:34,931
từ mẫu giáo lên cấp một đấy.
137
00:08:36,349 --> 00:08:37,934
Trường gì mà tuyệt quá!
138
00:08:38,017 --> 00:08:39,727
Chào em.
139
00:08:39,810 --> 00:08:40,853
Chào chị!
140
00:08:40,937 --> 00:08:42,939
Bạn gái của Haryu đấy.
141
00:08:44,607 --> 00:08:46,025
Cậu đi cùng Haryu à?
142
00:08:46,108 --> 00:08:47,443
Ừ, Haryu giữ chỗ rồi.
143
00:08:49,403 --> 00:08:52,323
Haryu quả có nói
bạn gái làm bên ngành giải trí.
144
00:08:52,865 --> 00:08:53,950
Nhân tiện,
145
00:08:54,534 --> 00:08:55,451
cậu là ai thế?
146
00:08:57,495 --> 00:08:59,580
Tên em là Inomata Taiki.
147
00:08:59,664 --> 00:09:01,707
Anh Haryu hay chăm lo cho em.
148
00:09:02,875 --> 00:09:06,420
Cậu là Inomata Taiki đó à?
149
00:09:07,046 --> 00:09:10,049
Ra cậu là cậu ấy.
150
00:09:10,132 --> 00:09:11,217
Nói thế là sao?
151
00:09:11,300 --> 00:09:14,470
Anh Haryu nói gì về em ạ?
152
00:09:17,306 --> 00:09:18,683
Chà...
153
00:09:22,186 --> 00:09:23,980
Cậu ấy nói cậu dũng cảm lắm.
154
00:09:24,772 --> 00:09:26,232
Nghe như nói dối ấy.
155
00:09:26,941 --> 00:09:29,235
Dù sao, chị đi đây.
156
00:09:33,823 --> 00:09:36,284
Dễ hiểu sao đó là bạn gái của anh Haryu.
157
00:09:36,367 --> 00:09:38,244
Họ rất hợp đôi nhỉ?
158
00:09:39,453 --> 00:09:41,289
Mình vừa thấy điều thú vị!
159
00:09:45,418 --> 00:09:47,128
Kengo!
160
00:09:47,712 --> 00:09:49,839
Tớ vừa thấy điều thú vị lắm.
161
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
Gì đó?
162
00:09:51,007 --> 00:09:53,676
Tớ gặp được Inomata Taiki và Chii!
163
00:09:53,759 --> 00:09:55,011
Hai người họ sao?
164
00:09:55,094 --> 00:09:57,263
Thực ra đúng hơn là ba người.
165
00:09:58,848 --> 00:10:01,100
Nhưng trông không có vẻ là hẹn hò,
166
00:10:02,560 --> 00:10:05,313
nhưng Inomata Taiki
trông có vẻ là người tử tế.
167
00:10:05,980 --> 00:10:07,565
Họ nên hẹn hò luôn đi.
168
00:10:07,648 --> 00:10:09,775
Chii không đời nào muốn thế đâu.
169
00:10:10,484 --> 00:10:11,736
Cậu nói đúng.
170
00:10:13,738 --> 00:10:14,655
Gì chứ?
171
00:10:15,239 --> 00:10:17,742
Nếu cậu chểnh mảng cầu lông,
172
00:10:17,825 --> 00:10:19,243
tớ sẽ đá cậu đấy!
173
00:10:19,327 --> 00:10:20,786
Ừ, tớ biết.
174
00:10:22,288 --> 00:10:23,789
Tớ sẽ làm tốt cả hai.
175
00:10:23,873 --> 00:10:24,915
Tốt lắm.
176
00:10:27,251 --> 00:10:31,422
Có cảm giác Chii đang nghĩ quá nhiều.
177
00:10:32,506 --> 00:10:33,841
BAN QUẢN LÝ LỄ HỘI
178
00:10:33,924 --> 00:10:35,176
Bị lạc sao?
179
00:10:36,344 --> 00:10:38,304
Mẹ cô bé vừa ở đây!
180
00:10:38,387 --> 00:10:40,264
Mẹ cô bé lại đi tìm cô bé rồi.
181
00:10:40,348 --> 00:10:42,183
Để chú đi thông báo nhé.
182
00:10:42,975 --> 00:10:44,226
Em đi tìm cô ấy nhé!
183
00:10:44,894 --> 00:10:46,896
Hai chị em đợi ở đây.
184
00:10:46,979 --> 00:10:48,022
Trở lại ngay!
185
00:10:50,524 --> 00:10:52,943
Hãy vào trong đợi.
186
00:10:53,027 --> 00:10:54,945
TIẾP TÂN
187
00:10:55,988 --> 00:10:58,908
Chị vừa nãy có cái yukata rất là đẹp.
188
00:10:58,991 --> 00:11:00,493
Phải đấy.
189
00:11:00,576 --> 00:11:02,953
Có nhiều hoa dễ thương lắm!
190
00:11:03,663 --> 00:11:06,040
Chị cũng muốn mặc yukata chứ?
191
00:11:09,543 --> 00:11:10,711
Có hơi muốn.
192
00:11:11,420 --> 00:11:14,590
Nhưng cái áo này cũng đáng yêu nhỉ?
193
00:11:14,673 --> 00:11:16,675
Là áo chị thích đấy.
194
00:11:16,759 --> 00:11:17,927
Áo đi chơi đẹp nhất à?
195
00:11:18,552 --> 00:11:20,346
Không ngờ em biết cụm từ đó.
196
00:11:20,930 --> 00:11:25,142
Nhưng áo đi chơi đẹp nhất
hẳn là đồng phục của chị cơ.
197
00:11:26,102 --> 00:11:27,895
Đồng phục ư?
198
00:11:27,978 --> 00:11:31,107
Là đồ mặc khi chơi bóng rổ, chị thích lắm.
199
00:11:31,190 --> 00:11:32,733
Em biết bóng rổ!
200
00:11:32,817 --> 00:11:37,738
Khi mặc đồng phục,
chị chỉ muốn là ngầu nhất!
201
00:11:39,990 --> 00:11:41,742
Sống cùng một cậu lớp 10 ư?
202
00:11:42,326 --> 00:11:43,244
Và gia đình cậu ấy.
203
00:11:43,327 --> 00:11:44,995
Có gì khác biệt chứ?
204
00:11:45,079 --> 00:11:47,248
Cậu có nghĩ về cậu ta như thế không?
205
00:11:47,331 --> 00:11:48,749
Kiểu anh chàng thực thụ,
206
00:11:48,833 --> 00:11:50,668
là người cậu có thể ở bên ấy.
207
00:11:52,795 --> 00:11:54,046
Có chứ.
208
00:11:55,756 --> 00:11:56,799
Nhưng mà...
209
00:11:58,300 --> 00:12:01,303
Cháu đang tìm mẹ của Yume!
Cô có đây không ạ?
210
00:12:03,305 --> 00:12:05,808
Nhưng chị hơi vụng về,
211
00:12:05,891 --> 00:12:07,768
nên không mặc được yukata.
212
00:12:09,353 --> 00:12:10,271
Em hiểu mà!
213
00:12:11,355 --> 00:12:14,358
Khi em tự mặc yukata,
214
00:12:14,442 --> 00:12:15,985
nó cứ lộn xộn lắm,
215
00:12:16,068 --> 00:12:18,654
nên mẹ em phải mặc giùm em.
216
00:12:20,906 --> 00:12:22,616
Rất khó nhỉ?
217
00:12:22,700 --> 00:12:24,034
Này!
218
00:12:26,328 --> 00:12:27,288
Yume!
219
00:12:27,913 --> 00:12:28,956
Mẹ!
220
00:12:29,874 --> 00:12:31,500
Mẹ ơi!
221
00:12:31,584 --> 00:12:32,835
Con đã chạy đâu đó?
222
00:12:33,669 --> 00:12:34,795
Mẹ!
223
00:12:37,131 --> 00:12:40,342
Cô ấy nghe tiếng thông báo,
nên em thấy cô ấy ngay.
224
00:12:40,426 --> 00:12:41,552
Thế thì tốt quá.
225
00:12:42,219 --> 00:12:44,555
Cảm ơn rất nhiều!
226
00:12:44,638 --> 00:12:46,223
Cô biết cảm ơn thế nào đây?
227
00:12:46,849 --> 00:12:48,058
Đừng lo mà!
228
00:12:50,311 --> 00:12:52,062
Đừng đi lạc nữa nhé.
229
00:12:57,902 --> 00:12:58,986
Yume!
230
00:12:59,069 --> 00:13:00,112
Khoan đã!
231
00:13:05,075 --> 00:13:06,076
Em tặng chị đấy!
232
00:13:07,620 --> 00:13:11,832
Yukata thì khó nhưng cái này dễ!
233
00:13:12,500 --> 00:13:14,084
Giờ chị cũng rất điệu!
234
00:13:14,793 --> 00:13:15,836
Nhưng...
235
00:13:16,712 --> 00:13:19,590
Nếu không phiền quá,
xin hãy nhận quà của con bé!
236
00:13:25,471 --> 00:13:26,514
Cảm ơn nhé!
237
00:13:31,977 --> 00:13:33,145
Chào nhé!
238
00:13:33,771 --> 00:13:34,855
Nào, đi thôi.
239
00:13:38,943 --> 00:13:40,236
Cậu cười gì đấy?
240
00:13:40,903 --> 00:13:42,404
Không có gì.
241
00:13:45,241 --> 00:13:46,575
Thô lỗ quá.
242
00:13:47,201 --> 00:13:49,787
Yume tặng chị đấy nhé.
243
00:13:49,870 --> 00:13:51,372
Trông hợp với chị mà.
244
00:13:52,081 --> 00:13:54,375
Chị nên đeo suốt đi.
245
00:13:56,961 --> 00:13:58,796
Đừng cười nữa!
246
00:13:58,879 --> 00:14:01,131
Vì chị cứ nhìn em suốt.
247
00:14:01,882 --> 00:14:04,468
Chị phải đeo suốt tới khi về nhà đấy.
248
00:14:04,552 --> 00:14:08,180
Yume sẽ đau lòng nếu thấy chị không đeo.
249
00:14:08,264 --> 00:14:10,766
Phải, chị sẽ đeo tới khi về nhà.
250
00:14:10,849 --> 00:14:13,143
Cô bé giúp chị điệu đà mà lại.
251
00:14:14,436 --> 00:14:16,063
Em chụp ảnh được không?
252
00:14:16,146 --> 00:14:17,815
Không được phép.
253
00:14:17,898 --> 00:14:19,149
"Được phép" ư?
254
00:14:20,651 --> 00:14:24,446
Cá là nếu giờ mình nói
là chị Chinatsu dễ thương,
255
00:14:25,281 --> 00:14:26,907
thì sẽ dừng một lúc
256
00:14:28,075 --> 00:14:30,703
rồi chị ấy mới nói cảm ơn cho lịch sự.
257
00:14:31,537 --> 00:14:34,123
Và thời gian vui vẻ này sẽ hết.
258
00:14:45,676 --> 00:14:46,969
Lại có pháo hoa.
259
00:14:47,803 --> 00:14:48,679
Phải.
260
00:14:55,311 --> 00:14:56,687
Ta nên nhanh lên.
261
00:14:59,273 --> 00:15:01,775
Nagisa đang chờ chị.
262
00:15:05,654 --> 00:15:06,697
Quả là thế.
263
00:15:09,575 --> 00:15:11,452
Hẹn ở nhà nhé.
264
00:15:12,119 --> 00:15:13,787
Phải, hẹn ở nhà.
265
00:15:19,126 --> 00:15:22,379
Chết! Mình để Hina chờ lâu hơn dự định!
266
00:15:23,797 --> 00:15:26,008
Mau trở lại đây đi!
267
00:15:26,508 --> 00:15:29,470
Mình phải xin lỗi vì để cậu ấy chờ lâu.
268
00:15:32,723 --> 00:15:33,641
Tớ về rồi.
269
00:15:35,434 --> 00:15:36,477
Mừng cậu đã về.
270
00:15:37,186 --> 00:15:38,979
Xin lỗi là bắt cậu đợi lâu.
271
00:15:39,063 --> 00:15:40,147
Cậu nợ tớ đấy.
272
00:15:40,230 --> 00:15:41,482
Chết tiệt!
273
00:15:42,983 --> 00:15:45,235
Lúc tớ đi có gì xảy ra không?
274
00:15:47,655 --> 00:15:50,115
Không, tớ kiếm đồ ăn ngon
275
00:15:50,199 --> 00:15:53,118
và pháo hoa rất đẹp! Ổn cả!
276
00:15:54,536 --> 00:15:56,121
Năm tới ta trở lại nhé.
277
00:15:57,206 --> 00:15:58,123
Được.
278
00:15:59,708 --> 00:16:05,089
Và ý đó là chỉ có hai đứa mình thôi.
279
00:16:11,470 --> 00:16:12,930
Mừng Chinatsu đã về.
280
00:16:14,264 --> 00:16:16,058
Cái kẹp tóc đó là sao?
281
00:16:17,017 --> 00:16:18,394
Chuyện dài lắm.
282
00:16:19,061 --> 00:16:22,189
Khoan, sao trông cậu buồn thế?
283
00:16:26,610 --> 00:16:29,697
Ta sẽ có năm sau nữa sao?
284
00:16:30,948 --> 00:16:32,908
Ta sẽ thay đổi thế nào
285
00:16:33,492 --> 00:16:35,244
sau một năm dài?
286
00:16:38,163 --> 00:16:40,124
Đó là điều mình nghĩ
287
00:16:40,207 --> 00:16:44,128
khi xem pháo hoa bùng nở trên đầu
trước khi tan nhanh vào hư vô.
288
00:16:51,051 --> 00:16:52,136
Chào buổi sáng.
289
00:16:52,845 --> 00:16:54,513
Chào buổi sáng, Chinatsu.
290
00:16:54,596 --> 00:16:56,140
Cô vừa làm xong bữa sáng.
291
00:16:58,934 --> 00:17:00,894
Taiki dậy chưa?
292
00:17:00,978 --> 00:17:02,771
Nó đi tập chạy rồi.
293
00:17:03,397 --> 00:17:05,816
Mới sáng ra mà rất dồi dào năng lượng.
294
00:17:05,899 --> 00:17:09,528
Nó nói là buổi tập luyện
khiến nó nhận ra nó cần thêm sức bền.
295
00:17:09,611 --> 00:17:11,071
Nghe nó có vẻ hào hứng.
296
00:17:32,301 --> 00:17:36,263
Natsu, có lẽ cậu nên chuyền cho Nagi.
297
00:17:36,346 --> 00:17:37,806
Bên Nagi khá trống đấy.
298
00:17:38,474 --> 00:17:40,392
Bình tĩnh khi thiếu thời gian.
299
00:17:40,476 --> 00:17:41,310
Được.
300
00:17:41,393 --> 00:17:44,313
Tớ biết là giải toàn quốc sắp tới.
301
00:17:44,396 --> 00:17:46,815
Cố đừng cứng ngắc mà cứ là bản thân.
302
00:17:47,441 --> 00:17:49,818
Bọn tớ đều tin vào kỹ năng của cậu.
303
00:17:49,902 --> 00:17:50,861
Được.
304
00:17:58,744 --> 00:17:59,828
Anh ấy lại thắng.
305
00:18:00,454 --> 00:18:02,748
Ta không phải là đối thủ của anh ấy.
306
00:18:02,831 --> 00:18:05,834
Thì anh ấy sắp tới giải toàn quốc mà.
307
00:18:06,418 --> 00:18:08,337
Ở buổi tập hôm trước ở đại học,
308
00:18:09,129 --> 00:18:13,842
anh Haryu đấu với Hyodo
khá hơn là hồi ở vòng loại tỉnh.
309
00:18:17,429 --> 00:18:19,556
Hai suất đi giải toàn quốc năm tới
310
00:18:19,640 --> 00:18:21,642
sẽ là của Yusa và Haryu.
311
00:18:21,725 --> 00:18:24,770
Nếu đập cầu như thế,
có thể ghi nhiều điểm hơn trước Yusa.
312
00:18:25,354 --> 00:18:26,313
Uống không?
313
00:18:28,690 --> 00:18:30,275
Kyo đánh qua cho tớ nhé?
314
00:18:34,488 --> 00:18:36,698
Sau lời mà Hyodo nói với mình,
315
00:18:38,075 --> 00:18:39,868
mình cần phải bắt kịp!
316
00:18:41,120 --> 00:18:42,538
Kyo, thế nhanh quá.
317
00:18:45,249 --> 00:18:47,292
Xin lỗi, tớ cần trái cầu.
318
00:18:48,043 --> 00:18:49,545
Này, Hina, cậu...
319
00:18:57,803 --> 00:18:59,012
Chúc may mắn.
320
00:19:01,807 --> 00:19:02,975
Cậu có nghe chứ?
321
00:19:04,268 --> 00:19:05,561
Nghe gì?
322
00:19:06,979 --> 00:19:08,564
Tớ đang nói thế đó.
323
00:19:09,898 --> 00:19:11,441
Nhưng cũng tốt mà.
324
00:19:11,525 --> 00:19:12,985
Cậu đang nói gì đó?
325
00:19:17,614 --> 00:19:20,367
Nghỉ trưa! Trở lại lúc 1:20.
326
00:19:20,450 --> 00:19:21,326
Được!
327
00:19:22,035 --> 00:19:23,495
Tớ lên mở cửa sổ ở trên.
328
00:19:23,579 --> 00:19:24,830
Cảm ơn.
329
00:19:44,641 --> 00:19:45,642
Taiki à?
330
00:19:47,769 --> 00:19:48,604
Đang ngủ sao?
331
00:19:51,315 --> 00:19:53,525
Sáng nay cậu ấy cũng đi chạy.
332
00:19:54,943 --> 00:19:57,154
Ra là cậu ấy ôm áo khoác ngủ.
333
00:19:57,237 --> 00:19:58,363
ĐỪNG DÙNG LÀM CHĂN CHỨ...
334
00:19:59,239 --> 00:20:00,365
Này.
335
00:20:00,949 --> 00:20:02,618
Inomata.
336
00:20:04,411 --> 00:20:08,040
Có điều chị đã muốn hỏi cậu.
337
00:20:09,499 --> 00:20:13,212
Cậu có hẹn hò Chono không?
338
00:20:15,797 --> 00:20:17,174
Câu trả lời của cậu...
339
00:20:17,883 --> 00:20:20,969
sẽ thay đổi cách
chị cảm nhận về bạn cùng nhà.
340
00:20:22,471 --> 00:20:25,349
Đi cùng nhau tới lễ hội pháo hoa
341
00:20:25,432 --> 00:20:27,142
hẳn có nghĩa là hẹn hò nhỉ?
342
00:20:28,101 --> 00:20:31,521
Mà rốt cuộc Chono cũng thích cậu.
343
00:20:32,606 --> 00:20:36,151
Nếu hai người hẹn hò thì nên bảo chị chứ.
344
00:20:36,985 --> 00:20:38,904
Năm nay con có đi không?
345
00:20:39,571 --> 00:20:41,031
Con đi theo nhóm.
346
00:20:41,657 --> 00:20:44,993
Cậu đâu cần nói dối là sẽ đi theo nhóm.
347
00:20:47,704 --> 00:20:49,248
Nếu vậy thì chị đã...
348
00:21:18,443 --> 00:21:22,114
Bị nói dối chẳng hay gì đâu.
349
00:21:38,588 --> 00:21:40,424
Ngủ đã quá.
350
00:21:49,266 --> 00:21:51,018
Có cảm giác ai đó đã ở đây.
351
00:21:52,060 --> 00:21:53,186
Là tưởng tượng à?
352
00:23:29,908 --> 00:23:34,913
Biên dịch: Huong Nguyen Thuy
353
00:23:35,305 --> 00:24:35,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm