1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,193 --> 00:00:30,613 BLUE BOX 3 00:01:31,132 --> 00:01:34,135 TẬP 14: MỐI LIÊN HỆ LÀ GÌ? 4 00:01:34,219 --> 00:01:35,929 Đối thủ ở vòng hai ngày mai 5 00:01:36,763 --> 00:01:39,933 là Học viện Minatozaki, đội đã vô địch năm ngoái. 6 00:01:40,517 --> 00:01:43,436 Thực tình, đó sẽ là một trận đấu khó nhằn. 7 00:01:44,062 --> 00:01:46,439 Nhưng họ không bất khả chiến bại. 8 00:01:47,398 --> 00:01:49,275 Hãy tập trung và đừng lùi bước. 9 00:01:49,901 --> 00:01:50,819 Vâng, thưa HLV! 10 00:01:56,282 --> 00:01:57,659 Nagisa! Chinatsu! 11 00:01:58,868 --> 00:02:00,578 Mai trông cậy vào hai em đó. 12 00:02:01,287 --> 00:02:05,208 Ta thắng vòng một là nhờ hai em ghi điểm. 13 00:02:05,750 --> 00:02:08,586 Không có các chị giúp, bọn em đâu thể ghi điểm. 14 00:02:09,170 --> 00:02:12,257 À, hy vọng mai các em có thể ghi điểm không cần bọn chị. 15 00:02:14,717 --> 00:02:17,345 Hẳn là chị ấy đùa. 16 00:02:20,765 --> 00:02:23,143 Nhân thể, cậu nghe chưa? 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,854 Các chị Yoshitani và Koike 18 00:02:26,437 --> 00:02:28,606 sẽ nghỉ thi đấu sau giải toàn quốc. 19 00:02:28,690 --> 00:02:29,524 Sao? 20 00:02:30,191 --> 00:02:32,110 Họ muốn tập trung vào kỳ thi. 21 00:02:33,361 --> 00:02:35,071 Nên ta phải làm hết sức 22 00:02:35,155 --> 00:02:38,366 để ở lại giải đấu này càng lâu càng tốt. 23 00:02:43,830 --> 00:02:46,332 Tớ không nghe chuyện này trực tiếp. 24 00:02:46,875 --> 00:02:48,042 Chỉ là tin đồn. 25 00:02:50,545 --> 00:02:52,130 Natsu co tròn như con sâu kìa! 26 00:02:52,422 --> 00:02:53,256 BÁO CHO BIẾT! 27 00:02:53,339 --> 00:02:55,842 Lần cuối thế này là ở chung kết cấp hai. 28 00:02:55,925 --> 00:02:57,385 CHINATSU CO TRÒN VÌ ÁP LỰC! 29 00:02:58,177 --> 00:03:02,390 Chinatsu, cậu không cần gánh vác tất cả. 30 00:03:05,977 --> 00:03:07,312 Tớ không làm được. 31 00:03:09,188 --> 00:03:11,649 Vì cậu ấy dồn nén hết áp lực vào trong. 32 00:03:13,026 --> 00:03:18,156 Nhưng có lẽ với Chinatsu, cậu ấy sống xa gia đình để tới được giải toàn quốc. 33 00:03:18,907 --> 00:03:20,241 Dù Chinatsu ở lớp 11, 34 00:03:20,783 --> 00:03:23,036 cậu ấy ghi điểm nhiều nhất đội. 35 00:03:23,119 --> 00:03:25,997 Cậu ấy chịu áp lực khổng lồ. 36 00:03:30,877 --> 00:03:32,003 Nagisa. 37 00:03:32,879 --> 00:03:34,797 Bóng rổ thật là vui nhỉ? 38 00:03:35,381 --> 00:03:36,257 Dĩ nhiên rồi. 39 00:03:36,841 --> 00:03:38,176 Đúng nhỉ? 40 00:03:42,889 --> 00:03:47,936 Sâu trong thâm tâm, dạo này tớ có một điều bất an. 41 00:03:48,519 --> 00:03:53,650 Nhưng sau khi thắng vòng một và cảm nhận adrenaline tăng ồ ạt... 42 00:03:54,234 --> 00:03:55,443 Tớ hiểu ý cậu mà. 43 00:03:56,027 --> 00:04:00,240 Là nhờ hết thảy những lần ta tập luyện. 44 00:04:01,491 --> 00:04:03,952 Chị Yoshitani chuyền bóng cho tớ, 45 00:04:04,035 --> 00:04:07,705 rồi tớ ném được bóng nhờ chị Koike cản hậu vệ đối phương. 46 00:04:07,789 --> 00:04:11,251 Nếu tớ ném trượt, cậu bèn chờ sẵn để đón bóng ném lại. 47 00:04:12,794 --> 00:04:14,462 Chuyện đó khiến tớ thấy 48 00:04:14,545 --> 00:04:17,298 tớ muốn chơi bóng rổ kiểu đó mãi thôi. 49 00:04:22,637 --> 00:04:24,973 Chà, chuyện đó là không thể. 50 00:04:27,392 --> 00:04:30,228 Giờ hãy ngồi dậy mau! 51 00:04:31,229 --> 00:04:34,232 Sao không để tớ nằm lâu thêm một chút? 52 00:04:34,816 --> 00:04:37,193 Không đứng lên thì sao mà chơi bóng rổ. 53 00:04:38,069 --> 00:04:41,072 Cứ thế thì sẽ làm cái vòng ở chân kêu gào đó. 54 00:04:51,582 --> 00:04:52,458 Đừng lo mà. 55 00:04:53,001 --> 00:04:54,460 Mai là tớ ổn để thi đấu. 56 00:04:55,086 --> 00:04:56,504 Nên như thế. 57 00:04:59,424 --> 00:05:01,759 Taiki, sân tập mở rồi. 58 00:05:02,343 --> 00:05:03,261 Vâng ạ! 59 00:05:03,845 --> 00:05:07,265 Thế là Hyodo đã thắng chung cuộc. 60 00:05:07,348 --> 00:05:10,560 Chắc Haryu thấy đỡ hơn khi biết mình thua nhà vô địch. 61 00:05:10,643 --> 00:05:12,979 Đừng nói thế với Haryu. 62 00:05:18,151 --> 00:05:21,237 Chỉ còn đội bóng rổ nữ ở giải toàn quốc. 63 00:05:21,779 --> 00:05:23,323 Chắc họ thi đấu lúc 4:00. 64 00:05:24,741 --> 00:05:26,367 Còn Chono thì sao? 65 00:05:26,951 --> 00:05:28,202 Biết kết quả chưa? 66 00:05:28,286 --> 00:05:30,955 Cậu ấy chưa có nhắn tin hay gì cho tớ. 67 00:05:31,039 --> 00:05:33,458 Tớ nhắn trước khi cậu ấy thi đấu, nhưng mà... 68 00:05:34,667 --> 00:05:36,669 Này các em! 69 00:05:36,753 --> 00:05:39,547 Hôm nay phòng tập sẽ được bảo trì. 70 00:05:39,630 --> 00:05:42,550 Hãy ra khỏi đây trước 4:00. 71 00:05:42,633 --> 00:05:43,634 Vâng, thưa HLV! 72 00:05:52,685 --> 00:05:54,062 Chắc mình chả quên gì. 73 00:06:00,818 --> 00:06:04,739 Không rõ chị Chinatsu có đang khởi động lúc này. 74 00:06:12,413 --> 00:06:14,582 Đó là điềm xui! 75 00:06:14,665 --> 00:06:18,377 Mình phải ném trúng trước 4:00! 76 00:06:33,101 --> 00:06:35,311 Chắc chị Chinatsu sẽ ném trúng bóng 77 00:06:35,853 --> 00:06:38,356 bất kể vận xui của mình. 78 00:06:40,108 --> 00:06:43,986 Chị ấy tập luyện rất nhiều mỗi ngày. 79 00:06:45,488 --> 00:06:46,948 Chị ấy hơn mình một tuổi 80 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 và có nhịp điệu riêng, 81 00:06:50,118 --> 00:06:52,036 giữ khoảng cách kỳ lạ... 82 00:06:53,996 --> 00:06:56,249 Mình chẳng thể biết chị ấy nghĩ gì, 83 00:06:56,833 --> 00:06:58,876 nhưng chị ấy cũng trẻ con bất ngờ 84 00:07:00,711 --> 00:07:03,297 và gần như quá mức chu đáo. 85 00:07:05,299 --> 00:07:07,009 Chị ấy ghét thua cuộc 86 00:07:08,845 --> 00:07:10,680 và khi chơi bóng rổ, 87 00:07:10,763 --> 00:07:12,390 thì chị ấy rất ngầu. 88 00:07:13,099 --> 00:07:14,892 Đó là chị Chinatsu, 89 00:07:15,476 --> 00:07:16,394 người mà... 90 00:07:16,477 --> 00:07:17,645 mình rất yêu. 91 00:07:21,941 --> 00:07:23,734 Mình đang làm cái trò gì vậy? 92 00:07:23,818 --> 00:07:27,155 Mình thấy tập luyện thổ lộ cứ ghê ghê ấy! 93 00:07:28,489 --> 00:07:31,993 Mình không muốn nghe phần này trong mình! 94 00:07:32,076 --> 00:07:33,995 Còn làm vậy ở nơi công cộng nữa chứ! 95 00:07:35,997 --> 00:07:39,917 Mình không thể nói thẳng với chị ấy! 96 00:07:46,257 --> 00:07:49,760 Giờ mình thấy còn sầu não hơn. 97 00:07:51,179 --> 00:07:52,930 Làm gì ở đây đó, đồ hâm dở? 98 00:07:55,516 --> 00:07:56,559 Hina! 99 00:07:56,642 --> 00:07:57,685 Chào! 100 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 Hôm nay phòng tập đóng cửa. 101 00:08:02,315 --> 00:08:03,691 Tớ biết mà! 102 00:08:04,650 --> 00:08:08,571 Họ bảo tớ báo cáo kết quả cho hiệu trưởng. 103 00:08:08,654 --> 00:08:11,949 Trường ta cứ nhất quyết đòi làm thế. 104 00:08:13,075 --> 00:08:15,161 Vậy... kết quả ra sao? 105 00:08:15,244 --> 00:08:16,454 Taiki. 106 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 Mời tớ ăn bánh cá đi. 107 00:08:19,749 --> 00:08:20,791 Bánh cá sao? 108 00:08:24,045 --> 00:08:25,213 Sắp sửa bắt đầu 109 00:08:25,880 --> 00:08:30,843 trận đấu giữa hai đội Học viện Minatozaki và Trung học Eimei. 110 00:08:32,803 --> 00:08:34,263 Xin được chỉ giáo. 111 00:08:41,354 --> 00:08:44,690 Tớ thấy khá kỳ lạ vì cậu muốn ăn bánh cá vào mùa hè. 112 00:08:44,774 --> 00:08:46,192 Tớ không ngờ đấy. 113 00:08:46,275 --> 00:08:50,029 Đậu đỏ và kem luôn hợp ăn chung với nhau! 114 00:08:50,112 --> 00:08:53,824 Đây là tớ tự thưởng đôi chút sau khi giải toàn quốc kết thúc! 115 00:08:57,662 --> 00:09:00,039 Đường ngọt ngào quá đi! 116 00:09:00,957 --> 00:09:03,376 Cậu ấy chưa báo kết quả cho mình. 117 00:09:04,001 --> 00:09:06,045 Cậu ấy thi đấu không tốt lắm à? 118 00:09:07,004 --> 00:09:09,549 Nếu thi đấu tốt, chắc cậu ấy đã kể cho mình. 119 00:09:10,550 --> 00:09:12,760 Cảm giác như cậu ấy ăn để đối phó. 120 00:09:13,511 --> 00:09:15,555 Nhân tiện, tớ về thứ ba. 121 00:09:15,638 --> 00:09:16,764 Thứ ba sao? 122 00:09:16,847 --> 00:09:18,599 Kết quả giải toàn quốc đó. 123 00:09:18,683 --> 00:09:20,601 Tớ vừa nhận ra là chưa báo cậu. 124 00:09:20,685 --> 00:09:22,103 Quá là vô tư mà! 125 00:09:22,645 --> 00:09:25,314 Xếp thứ ba là rất tuyệt! 126 00:09:25,398 --> 00:09:27,066 Đó là xếp thứ ba toàn quốc! 127 00:09:27,149 --> 00:09:29,944 Cậu nghĩ tớ hài lòng ở vị trí thứ ba à? 128 00:09:30,570 --> 00:09:31,779 Xin lỗi nhé. 129 00:09:32,989 --> 00:09:34,782 Kết quả tốt hơn lần trước, 130 00:09:35,324 --> 00:09:38,202 tớ biết mình đã trình diễn có tiến bộ. 131 00:09:39,704 --> 00:09:40,997 Năm tới, 132 00:09:41,539 --> 00:09:42,707 tớ sẽ thi tốt hơn. 133 00:09:46,961 --> 00:09:50,423 Chưa hài lòng khi về thứ ba là điều khiến cậu đáng nể đó. 134 00:09:50,506 --> 00:09:54,760 Nhưng từ bên ngoài nhìn vào thì về thứ ba khá là đáng nể rồi. 135 00:09:54,844 --> 00:09:56,345 Để tớ chúc mừng hẳn hoi. 136 00:09:58,681 --> 00:10:00,099 Chúc mừng nhé. 137 00:10:02,643 --> 00:10:03,477 Cảm ơn. 138 00:10:05,980 --> 00:10:08,065 Cậu ấy không hay biểu hiện như thế. 139 00:10:09,525 --> 00:10:11,027 Hãy ra công viên ăn đi. 140 00:10:11,652 --> 00:10:12,612 Khoan đã. 141 00:10:19,827 --> 00:10:22,830 Chắc lúc này họ đang đấu hiệp thứ ba rồi. 142 00:10:31,213 --> 00:10:33,174 HIỆP THỨ BA 143 00:10:36,385 --> 00:10:38,554 Ngon quá đi! 144 00:10:38,638 --> 00:10:39,930 Cảm ơn đã mời nhé. 145 00:10:40,431 --> 00:10:41,557 Có gì đâu. 146 00:10:43,225 --> 00:10:44,518 Xích đu đang trống! 147 00:10:50,066 --> 00:10:51,817 Mừng là cậu ấy đang vui. 148 00:10:57,573 --> 00:10:58,532 Dừng lại! 149 00:11:01,577 --> 00:11:02,536 Gì cơ? 150 00:11:04,580 --> 00:11:06,040 Suýt thấy quần trong đó. 151 00:11:06,123 --> 00:11:06,957 Gì cơ? 152 00:11:07,500 --> 00:11:09,460 Tớ mặc đồ lót thể thao mà! 153 00:11:09,543 --> 00:11:11,462 Đó đâu phải vấn đề! 154 00:11:11,545 --> 00:11:12,755 Cậu là con gái mà! 155 00:11:12,838 --> 00:11:14,673 Nên cẩn trọng hơn chứ! 156 00:11:18,719 --> 00:11:20,096 Cậu rất hiếm hoi... 157 00:11:20,721 --> 00:11:22,431 đối xử với tớ như con gái. 158 00:11:23,140 --> 00:11:24,433 Sao không nên chứ? 159 00:11:24,517 --> 00:11:25,935 Cậu vẫn là con gái mà. 160 00:11:33,275 --> 00:11:35,444 Cậu lo về thời gian à? 161 00:11:36,695 --> 00:11:37,738 Không hẳn... 162 00:11:39,824 --> 00:11:42,910 Hôm nay chị Chinatsu thi đấu à? 163 00:11:44,703 --> 00:11:46,205 Phải đấy. 164 00:11:47,123 --> 00:11:49,750 Lúc này chắc hiệp bốn đang bắt đầu rồi. 165 00:11:52,294 --> 00:11:54,422 Họ đấu với đội vô địch năm ngoái. 166 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 Trận đấu hôm nay rất quan trọng. 167 00:11:59,510 --> 00:12:00,594 Hiểu rồi. 168 00:12:06,934 --> 00:12:10,980 Tớ chẳng thể làm gì về điều đó. 169 00:12:11,564 --> 00:12:14,984 Hãy xem ai đá được giày ra xa nhất nhé. 170 00:12:15,526 --> 00:12:16,986 Có liên quan gì chứ? 171 00:12:17,570 --> 00:12:19,697 Chị Chinatsu đang thi đấu hết sức. 172 00:12:19,780 --> 00:12:21,991 Có liên quan là cậu cũng nên thế. 173 00:12:23,117 --> 00:12:24,368 Đừng nhìn đồ lót của tớ. 174 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Không có đâu. 175 00:12:25,828 --> 00:12:27,288 Nếu cậu thua, 176 00:12:27,371 --> 00:12:31,000 cậu phải thổ lộ một bí mật đáng xấu hổ mà cậu chưa kể cho ai. 177 00:12:32,126 --> 00:12:34,003 Ta thêm cá cược vào vụ này ư? 178 00:12:34,628 --> 00:12:38,007 Nhân thể, tớ biết chuyện ở trại tập huấn hồi cấp hai. 179 00:12:38,090 --> 00:12:39,091 Thôi đi! 180 00:12:41,844 --> 00:12:43,012 Bắt đầu đi. 181 00:12:44,180 --> 00:12:46,390 Mừng là Hina đang vui vẻ... 182 00:12:47,975 --> 00:12:49,018 Nhưng có cảm giác như 183 00:12:49,685 --> 00:12:51,562 hôm nay cậu ấy cư xử hơi khác. 184 00:13:03,991 --> 00:13:05,409 Bay được khá xa. 185 00:13:06,535 --> 00:13:07,786 Chưa được đâu. 186 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 Cần bay xa hơn, không phải cao hơn. 187 00:13:12,166 --> 00:13:14,043 Chuyên gia như cậu thì thế nào? 188 00:13:17,004 --> 00:13:18,380 EIMEI 189 00:13:18,464 --> 00:13:19,465 HIỆP BỐN 190 00:13:19,548 --> 00:13:20,925 MINATOZAKI 191 00:13:21,592 --> 00:13:23,677 Đến lượt tớ nào. 192 00:13:29,183 --> 00:13:30,351 Natsu! 193 00:13:30,935 --> 00:13:33,270 Cứ đá giày bay khỏi công viên cũng được. 194 00:13:36,482 --> 00:13:37,733 Tiến lên! 195 00:13:38,943 --> 00:13:40,110 Xem đây! 196 00:14:04,134 --> 00:14:06,303 Tớ chưa từng bảo với ai đâu. 197 00:14:13,477 --> 00:14:14,645 Tớ thích cậu. 198 00:14:20,234 --> 00:14:22,653 MINATOZAKI -HIỆP BỐN 199 00:14:51,307 --> 00:14:52,641 Không thành công. 200 00:14:54,852 --> 00:14:56,687 Không thành công rồi. 201 00:15:08,240 --> 00:15:09,825 Tớ thích cậu, Taiki. 202 00:15:13,787 --> 00:15:15,456 Ý cậu là... 203 00:15:15,539 --> 00:15:17,374 kiểu lãng mạn á? 204 00:15:18,709 --> 00:15:19,960 Lãng mạn đó. 205 00:15:22,546 --> 00:15:24,798 Cá là cậu không ngờ vì ta là bạn tốt! 206 00:15:24,882 --> 00:15:28,469 Chà, không ai bất ngờ hơn tớ đâu. 207 00:15:28,552 --> 00:15:31,305 Tớ mà lại thích Taiki trong bao nhiêu người á? 208 00:15:31,388 --> 00:15:33,474 Thế nào? Bất ngờ không? 209 00:15:35,768 --> 00:15:37,186 Bản mặt đó là sao? 210 00:15:38,562 --> 00:15:40,230 Thì quá bất ngờ 211 00:15:40,314 --> 00:15:42,983 nên tớ chả biết nói gì. 212 00:15:43,067 --> 00:15:44,818 Đây là lần đầu tiên 213 00:15:44,902 --> 00:15:46,987 có người thổ lộ tình cảm với tớ. 214 00:15:47,071 --> 00:15:49,448 Thực sự là tớ ngại quá. 215 00:15:53,702 --> 00:15:55,996 Quá đột ngột. 216 00:15:59,875 --> 00:16:03,170 Tớ biết cậu thích chị Chinatsu. 217 00:16:04,672 --> 00:16:06,840 Nên giờ không cần trả lời tớ ngay. 218 00:16:09,385 --> 00:16:13,180 Tớ chỉ nghĩ là không nói ra thì chẳng có gì thay đổi. 219 00:16:14,098 --> 00:16:16,767 Đừng nhìn tớ như bạn bè nữa, 220 00:16:17,393 --> 00:16:19,770 mà là một cô gái thích cậu. 221 00:16:27,861 --> 00:16:30,364 Rồi, đến lúc tớ phải về nhà rồi. 222 00:16:34,284 --> 00:16:37,079 Lần tới tớ đứng đầu thì khao tớ món parfait nhé! 223 00:16:37,746 --> 00:16:38,789 Hina! 224 00:17:10,487 --> 00:17:13,323 Được ai đó thổ lộ tình cảm quả là rất căng thẳng! 225 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 Hina thích mình sao? 226 00:17:15,909 --> 00:17:17,870 Có dấu hiệu nào không? 227 00:17:18,412 --> 00:17:20,414 Là từ khi nào chứ? 228 00:17:23,667 --> 00:17:28,047 Cậu ấy đã có tình cảm với mình trong lễ hội pháo hoa rồi sao? 229 00:17:40,267 --> 00:17:41,602 Nói lại xem nào! 230 00:17:45,064 --> 00:17:50,527 Nghĩ rằng khi đó cậu ấy đã thích mình 231 00:17:50,611 --> 00:17:53,113 quả thực khiến mình chấn động. 232 00:17:53,697 --> 00:17:57,659 Giờ nghĩ lại thì mình khá là tồi tệ. 233 00:17:58,702 --> 00:18:01,121 Vậy khi đó cậu ấy đã thích mình à? 234 00:18:01,830 --> 00:18:02,998 ...là... 235 00:18:07,169 --> 00:18:09,171 điều khiến cậu rất ngầu đó. 236 00:18:14,343 --> 00:18:16,053 Cậu ấy rất tử tế. 237 00:18:16,595 --> 00:18:18,055 Khi là bạn bè, 238 00:18:18,138 --> 00:18:20,432 vận động viên, một con người. 239 00:18:20,516 --> 00:18:22,684 Cậu ấy chân thành, dễ nói chuyện, 240 00:18:22,768 --> 00:18:24,394 là người ta dễ ngưỡng mộ. 241 00:18:24,478 --> 00:18:26,563 Và một người như thế 242 00:18:26,647 --> 00:18:27,773 lại yêu...? 243 00:18:32,903 --> 00:18:35,155 INOMATA 244 00:18:35,239 --> 00:18:37,449 Đừng làm thế ngoài đường chứ. 245 00:18:37,533 --> 00:18:39,451 Trông như thể con đang làm gì ạ? 246 00:18:39,535 --> 00:18:40,619 Tập thể dục đó. 247 00:18:40,702 --> 00:18:41,829 Đâu có đâu. 248 00:18:44,039 --> 00:18:44,998 Về nhà rồi đây. 249 00:18:45,082 --> 00:18:49,378 Mình không muốn mẹ thấy mình nghĩ về đời sống tình cảm. 250 00:18:51,547 --> 00:18:53,465 Mà này, mẹ vừa nhận cuộc gọi. 251 00:18:56,802 --> 00:18:59,680 Chinatsu thua rồi. 252 00:19:12,276 --> 00:19:15,070 Chia buồn với Chinatsu khi cô bé về nhà nhé. 253 00:19:16,780 --> 00:19:17,614 Được ạ. 254 00:19:23,287 --> 00:19:28,959 CHINATSU 255 00:19:38,177 --> 00:19:39,511 Cái quái gì chứ. 256 00:19:41,013 --> 00:19:42,639 Mình thấy tội lỗi quá... 257 00:19:44,266 --> 00:19:46,226 dù mình chẳng làm gì. 258 00:19:49,354 --> 00:19:52,232 Lần tới gặp cậu ấy, mình nên cư xử ra sao? 259 00:19:53,275 --> 00:19:54,526 Mình không biết nữa. 260 00:20:07,122 --> 00:20:10,500 Cảm ơn trời, may hôm nay không có lớp thể dục dụng cụ. 261 00:20:11,627 --> 00:20:13,587 Nếu giờ mà thấy Hina, 262 00:20:13,670 --> 00:20:15,923 chắc mình khó nói chuyện với cậu ấy. 263 00:20:16,548 --> 00:20:18,383 Mình cần thời gian. 264 00:20:29,394 --> 00:20:30,437 Được rồi. 265 00:20:40,906 --> 00:20:42,741 Cậu đang nhìn gì đó? 266 00:20:43,242 --> 00:20:45,744 Cậu chặn lối vào. Đâu phải lỗi tại tớ. 267 00:20:46,245 --> 00:20:47,955 Tớ tưởng hôm nay cậu nghỉ. 268 00:20:48,038 --> 00:20:50,332 Tớ có việc khác ở đây. 269 00:20:52,125 --> 00:20:54,086 Lẽ ra cậu nên chào chứ! 270 00:20:54,169 --> 00:20:55,837 Tớ thấy ngượng lắm ấy! 271 00:20:56,421 --> 00:20:57,464 Tại sao? 272 00:20:58,215 --> 00:20:59,549 Tại sao á? Bởi vì... 273 00:21:07,891 --> 00:21:08,934 Phải rồi. 274 00:21:09,476 --> 00:21:11,144 Hãy cứ cảm thấy thế đi. 275 00:21:12,312 --> 00:21:15,315 Tớ muốn mỗi lần thấy tớ là tim cậu đập thình thịch. 276 00:21:15,399 --> 00:21:17,109 Không có thình thịch! 277 00:21:21,405 --> 00:21:22,614 Dù không như thế, 278 00:21:23,365 --> 00:21:25,325 hãy nhớ rằng 279 00:21:25,909 --> 00:21:27,619 tớ thích cậu đó. 280 00:21:30,956 --> 00:21:33,292 Bùm! Lại làm cậu giật mình kìa! 281 00:21:33,375 --> 00:21:34,876 Không có thình thịch! 282 00:21:34,960 --> 00:21:36,545 Tốt lắm. 283 00:21:36,628 --> 00:21:39,006 Lời thổ lộ của tớ như bùa chú ấy. 284 00:21:39,089 --> 00:21:41,883 Nói nhỏ thôi! 285 00:23:29,908 --> 00:23:34,913 Biên dịch: Huong Nguyen Thuy 286 00:23:35,305 --> 00:24:35,851