1 00:00:02,380 --> 00:00:04,130 MỪNG VÀO GIẢI TOÀN QUỐC 2 00:00:04,220 --> 00:00:06,810 Giải toàn quốc đã xong và kỳ nghỉ hè sắp kết thúc. 3 00:00:07,930 --> 00:00:10,520 Đó là khi học sinh vội kết thúc bài về nhà. 4 00:00:10,600 --> 00:00:11,440 26 THÁNG TÁM 5 00:00:11,510 --> 00:00:12,550 TẤN CÔNG/PHÒNG THỦ 6 00:00:12,640 --> 00:00:15,940 Hôm nay là 26 tháng Tám. 7 00:00:17,900 --> 00:00:19,190 Chinatsu! 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,440 - Chúc mừng sinh nhật! - Chúc mừng sinh nhật! 9 00:00:22,530 --> 00:00:23,700 Cảm ơn! 10 00:00:23,780 --> 00:00:25,910 Đây nhé. 11 00:00:26,450 --> 00:00:28,200 Đội lên đi. 12 00:00:28,280 --> 00:00:29,780 Có quà đây nhé. 13 00:00:29,870 --> 00:00:31,000 Đây là gì? 14 00:00:31,780 --> 00:00:33,700 HƯƠU 15 00:00:33,790 --> 00:00:37,920 Là áo phông có con hươu mà Chinatsu vẽ! Mặc vào lúc tập luyện nhé? 16 00:00:40,040 --> 00:00:41,750 Cười tươi nào! 17 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:13,240 --> 00:01:16,660 BLUE BOX 19 00:02:16,560 --> 00:02:17,940 TẬP 15: NGÀY 26 THÁNG 8 20 00:02:18,020 --> 00:02:20,940 - Được lắm! - Con gái thích mấy trò này thật. 21 00:02:21,020 --> 00:02:22,560 Rực rỡ quá. 22 00:02:24,480 --> 00:02:25,570 Sinh nhật chị ấy. 23 00:02:25,650 --> 00:02:26,690 Biết mà! 24 00:02:27,570 --> 00:02:32,580 Từ vài tuần trước, tớ đã thu thập thông tin để tìm món quà hoàn hảo 25 00:02:32,660 --> 00:02:36,080 nhưng đều quá phổ biến hoặc hơi quá đà. 26 00:02:36,160 --> 00:02:39,580 Phải, chọn quà sinh nhật khó lắm. 27 00:02:41,080 --> 00:02:42,330 Với cả, 28 00:02:42,920 --> 00:02:44,340 kể từ giải toàn quốc, 29 00:02:44,880 --> 00:02:48,090 chị ấy có vẻ hơi ủ dột. 30 00:02:48,710 --> 00:02:52,090 Có lẽ chị ấy không có tâm trạng ăn mừng lớn cho lắm. 31 00:02:53,970 --> 00:02:54,850 Chúc mừng! 32 00:02:55,470 --> 00:02:57,600 Nhưng tối nay tớ sẽ nghĩ ra gì đó... 33 00:02:57,680 --> 00:02:58,600 Ui da! 34 00:03:01,680 --> 00:03:03,100 Xin lỗi. 35 00:03:03,190 --> 00:03:06,030 Cậu cố ý làm thế. 36 00:03:06,110 --> 00:03:07,110 Thô lỗ quá. 37 00:03:07,770 --> 00:03:10,270 Đó đâu phải cái cớ để nói chuyện với cậu. 38 00:03:19,700 --> 00:03:22,370 Hina, tớ muốn hỏi một chuyện. 39 00:03:22,460 --> 00:03:23,290 Được không? 40 00:03:25,920 --> 00:03:27,130 Đó là gì? 41 00:03:29,630 --> 00:03:31,260 Định làm trò gì dê xồm à? 42 00:03:31,340 --> 00:03:33,090 Chả buồn cười gì cả! 43 00:03:33,170 --> 00:03:34,760 Tớ chỉ cố để vui hơn chút. 44 00:03:35,760 --> 00:03:39,760 Cậu nói chưa cần câu trả lời của tớ. 45 00:03:40,350 --> 00:03:41,180 Phải. 46 00:03:41,680 --> 00:03:42,510 Nhưng... 47 00:03:43,180 --> 00:03:45,770 tớ thích chị Chinatsu. 48 00:03:46,690 --> 00:03:48,780 Tớ vẫn sẽ theo đuổi chị ấy. 49 00:03:49,520 --> 00:03:50,770 Thế cũng được chứ? 50 00:03:51,860 --> 00:03:53,530 Ừ, được mà. 51 00:03:56,110 --> 00:04:00,030 Tớ đã bảo là tớ đã biết cậu thích chị ấy. 52 00:04:03,040 --> 00:04:05,540 Đừng kiềm chế chỉ vì tớ! 53 00:04:16,880 --> 00:04:18,220 Chắc chắn cậu ấy không ổn. 54 00:04:20,890 --> 00:04:21,810 Chinatsu! 55 00:04:25,690 --> 00:04:26,940 Trò đang làm gì đấy? 56 00:04:27,020 --> 00:04:28,690 Có hai hậu vệ cản trò! 57 00:04:28,770 --> 00:04:30,560 Chuyền lại cho bên trống hơn! 58 00:04:30,650 --> 00:04:31,820 Vâng ạ! 59 00:04:33,230 --> 00:04:35,650 Huấn luyện viên khắt khe với cậu ấy. 60 00:04:35,740 --> 00:04:36,830 Phải thế thôi mà. 61 00:04:36,900 --> 00:04:39,610 Mấy chị chủ lực lớp 12 đi cả rồi. 62 00:04:39,700 --> 00:04:41,580 Biết là đòi hơi quá ở Chinatsu, 63 00:04:41,660 --> 00:04:46,000 nhưng tớ muốn cậu ấy ném trúng cú cuối đó. 64 00:04:59,300 --> 00:05:01,220 Huấn luyện viên nói gì? 65 00:05:02,010 --> 00:05:04,350 Vì chị Yoshitani nghỉ thi đấu, 66 00:05:04,430 --> 00:05:06,600 tớ phải lên làm đội phó. 67 00:05:06,680 --> 00:05:08,060 Tớ biết mà! 68 00:05:08,140 --> 00:05:10,020 Hẳn cậu sẽ là đội trưởng thôi. 69 00:05:10,100 --> 00:05:14,310 Cậu có kỹ năng và lòng tin của các em lớp dưới. 70 00:05:15,480 --> 00:05:16,730 Mà cậu thấy ổn chứ? 71 00:05:18,110 --> 00:05:19,990 Tớ biết cậu không hợp vụ đó. 72 00:05:20,070 --> 00:05:22,530 Kỳ trước tớ là đại diện lớp mình mà. 73 00:05:22,620 --> 00:05:24,370 Vì cậu thua oẳn tù tì mà. 74 00:05:25,410 --> 00:05:27,750 Đúng là có thêm áp lực, 75 00:05:28,330 --> 00:05:30,500 nhưng tớ rất yêu đội mình. 76 00:05:30,580 --> 00:05:31,910 Nói hay lắm! 77 00:05:32,000 --> 00:05:33,420 Tớ ủng hộ cậu, đội phó! 78 00:05:33,500 --> 00:05:34,500 Cậu rất ngầu! 79 00:05:59,650 --> 00:06:00,990 Này. 80 00:06:01,700 --> 00:06:02,990 Tới giờ đóng cửa. 81 00:06:03,070 --> 00:06:04,150 Vâng ạ. 82 00:06:18,960 --> 00:06:20,130 MẸ 83 00:06:22,050 --> 00:06:22,880 A lô? 84 00:06:22,970 --> 00:06:25,890 Chúc mừng sinh nhật Chinatsu! 85 00:06:26,680 --> 00:06:29,480 Mẹ! Mẹ làm con giật mình. 86 00:06:29,560 --> 00:06:32,900 Mẹ muốn vang đến tận con ở Nhật mà. 87 00:06:33,730 --> 00:06:36,480 Thế có gì mới không? 88 00:06:36,570 --> 00:06:37,910 Không ạ. 89 00:06:37,980 --> 00:06:42,440 Con chắc chứ? Nghe giọng con hơi có vẻ buồn. 90 00:06:42,530 --> 00:06:45,620 Nghe qua điện thoại thì thấy thế thôi ạ. 91 00:06:45,700 --> 00:06:47,410 Vậy nhé mẹ. 92 00:06:51,040 --> 00:06:53,080 Không có chuyện gì xảy ra, nhưng... 93 00:06:54,670 --> 00:06:57,050 Con được chọn làm đội phó. 94 00:06:57,130 --> 00:06:58,300 Thế thì rất tuyệt! 95 00:06:59,590 --> 00:07:04,680 Con muốn chắc chắn sẽ làm tốt vì họ đã chọn con, nhưng mà... 96 00:07:05,300 --> 00:07:07,590 Trước kia con đã kể 97 00:07:08,260 --> 00:07:11,300 vụ con lỡ ném trượt cú quyết định. 98 00:07:11,980 --> 00:07:14,320 Con đã tập rất khổ cực, 99 00:07:15,230 --> 00:07:16,940 nhưng vẫn ném trượt. 100 00:07:20,320 --> 00:07:24,120 Chỉ riêng là cầu thủ, con đã phải học nhiều hơn nữa. 101 00:07:24,780 --> 00:07:27,580 Con thấy lo vì còn phải nghĩ cho cả đội nữa. 102 00:07:28,700 --> 00:07:31,330 Có lẽ họ chọn người khác thì tốt hơn. 103 00:07:34,750 --> 00:07:35,590 Chinatsu. 104 00:07:36,250 --> 00:07:39,250 Nếu đã thử mà thấy làm không ổn, 105 00:07:39,340 --> 00:07:41,340 con được phép cân nhắc. 106 00:07:42,340 --> 00:07:46,890 Nhưng con cần nghĩ xem mình làm được gì để đội tốt hơn 107 00:07:46,970 --> 00:07:49,720 thay vì trách bản thân vì chuyện cũ không ổn. 108 00:07:50,350 --> 00:07:55,610 Điều mà con cần cải thiện là lúc nào gặp khó khăn 109 00:07:56,440 --> 00:07:58,280 thì phải biết dựa vào ai đó. 110 00:08:00,070 --> 00:08:03,740 Được dựa dẫm vào là rất tốt mà. 111 00:08:04,490 --> 00:08:06,620 Rồi, mẹ phải đi rồi. 112 00:08:06,700 --> 00:08:08,740 Vâng ạ. Cảm ơn mẹ. 113 00:08:13,830 --> 00:08:15,750 MẸ - NAGISA - INOMATA YUKIKO - KIKUCHI 114 00:08:20,880 --> 00:08:21,760 NÀY, NÀY 115 00:08:28,300 --> 00:08:29,930 Em thề là không theo chị! 116 00:08:31,930 --> 00:08:33,390 Em chỉ vô tình... 117 00:08:34,850 --> 00:08:37,020 Cơ mà, đây là... 118 00:08:38,060 --> 00:08:40,690 Đã không nghĩ chị ấy sẽ gửi hình đó nữa. 119 00:08:48,740 --> 00:08:50,280 Chị muốn đến nơi nào đó. 120 00:08:53,620 --> 00:08:56,290 Thế đi tàu có được không? 121 00:09:05,670 --> 00:09:07,130 Ta gần tới đó rồi. 122 00:09:07,720 --> 00:09:08,560 Được. 123 00:09:25,690 --> 00:09:27,190 Là bãi biển! 124 00:09:28,990 --> 00:09:32,200 Hồi cấp hai, em hay đến đây lắm. 125 00:09:32,870 --> 00:09:34,870 Dù vậy, hôm nay quá muộn để bơi. 126 00:09:42,880 --> 00:09:45,380 Đôi khi chị ấy thật trẻ con. 127 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 Mừng quá. 128 00:09:58,680 --> 00:10:00,600 Có vẻ chị ấy vui lên một chút rồi. 129 00:10:01,350 --> 00:10:02,890 Taki, lại đây! 130 00:10:02,980 --> 00:10:04,520 Chờ đã! 131 00:10:11,160 --> 00:10:12,540 Mau lên! 132 00:10:14,240 --> 00:10:17,160 Vòng ở cổ chân của chị mất rồi... 133 00:10:18,250 --> 00:10:20,420 Ừ, bị đứt mất rồi. 134 00:10:21,870 --> 00:10:24,710 Chị đã bảo là ta ước quá nhiều với cái vòng mà. 135 00:10:24,790 --> 00:10:25,960 Xin lỗi nhé. 136 00:10:31,010 --> 00:10:32,390 Ra là thế. 137 00:10:33,050 --> 00:10:35,180 Giờ ta không còn vòng đôi nữa. 138 00:10:44,270 --> 00:10:46,270 Chị làm gì đó? 139 00:10:46,360 --> 00:10:48,570 Cậu cứ thẫn thờ ra ấy. 140 00:10:48,650 --> 00:10:49,690 Lần nữa nào! 141 00:10:50,780 --> 00:10:52,070 Chị sẽ trả giá đấy! 142 00:10:56,370 --> 00:10:57,500 Trở lại đây xem! 143 00:10:58,740 --> 00:10:59,780 Đến lượt chị! 144 00:10:59,870 --> 00:11:00,700 Lạnh quá! 145 00:11:00,790 --> 00:11:05,170 Hãy nhìn đám trẻ tận hưởng tuổi trẻ. 146 00:11:05,250 --> 00:11:07,880 Cứ như là nhìn thẳng vào mặt trời. 147 00:11:08,380 --> 00:11:09,210 Phải, 148 00:11:09,800 --> 00:11:13,720 nhưng có vẻ thời tiết sắp thay đổi. 149 00:11:13,800 --> 00:11:16,970 Khoan, gượm đã! 150 00:11:17,550 --> 00:11:19,590 Chỗ này cát bị lún xuống này. 151 00:11:19,680 --> 00:11:21,060 Thật sao? 152 00:11:21,140 --> 00:11:21,970 Thề đấy. 153 00:11:22,600 --> 00:11:23,730 Cẩn thận. 154 00:11:37,990 --> 00:11:38,950 Cảm ơn. 155 00:11:39,490 --> 00:11:40,410 Không có gì. 156 00:11:45,080 --> 00:11:48,000 Chị không muốn vấp ngã và bị ướt. 157 00:11:49,170 --> 00:11:50,000 Được rồi. 158 00:11:51,090 --> 00:11:53,260 Ôi trời! 159 00:12:03,350 --> 00:12:06,940 Thật may là cậu mang theo đồ tập đấy. 160 00:12:08,360 --> 00:12:09,820 Trông mình như kẻ ngố. 161 00:12:10,860 --> 00:12:12,780 Em phải lên tàu thế này sao? 162 00:12:12,860 --> 00:12:15,070 Quần của cậu sẽ không khô kịp. 163 00:12:17,160 --> 00:12:19,790 Hoàng hôn xuống thì ta đi nhé. 164 00:12:23,790 --> 00:12:26,290 Cảm ơn vì đưa chị tới đây. 165 00:12:29,590 --> 00:12:33,090 Hôm nay là sinh nhật của chị nhỉ? 166 00:12:33,170 --> 00:12:34,300 Phải. 167 00:12:34,920 --> 00:12:37,170 Em có quà đây. 168 00:12:37,840 --> 00:12:39,510 Xin lỗi vì rất nhỏ. 169 00:12:40,260 --> 00:12:42,680 CHÚC MỪNG SINH NHẬT 170 00:12:43,470 --> 00:12:44,680 Bánh ngọt! 171 00:12:44,770 --> 00:12:47,570 Cậu mang bánh suốt từ nãy sao? 172 00:12:47,640 --> 00:12:50,140 Em nhét vào nhiều gói giữ lạnh lắm. 173 00:12:50,980 --> 00:12:52,860 Em còn có cả nến đây. 174 00:12:53,900 --> 00:12:56,570 Không thể ngờ chị 17 tuổi rồi. 175 00:12:58,160 --> 00:13:00,040 Sinh nhật hẳn là quan trọng. 176 00:13:00,620 --> 00:13:03,290 Chị cảm thấy mình gần trở thành người lớn. 177 00:13:04,290 --> 00:13:06,380 Cậu sinh nhật vào tháng Một nhỉ? 178 00:13:06,460 --> 00:13:08,840 Vâng, 15 tháng Một. 179 00:13:09,830 --> 00:13:12,960 Vì giờ cậu đang 15 tuổi, 180 00:13:13,050 --> 00:13:14,470 vậy là ta cách hai năm. 181 00:13:15,050 --> 00:13:17,590 Hai năm có là gì đâu. 182 00:13:18,760 --> 00:13:19,890 Phải! 183 00:13:24,680 --> 00:13:26,600 Tới 18 tuổi ta mới thành niên! 184 00:13:27,480 --> 00:13:29,690 Rồi, sẵn sàng hát. 185 00:13:30,600 --> 00:13:33,900 - Chúc mừng sinh nhật! - Ta hát sao? 186 00:13:33,980 --> 00:13:37,820 Chúc mừng sinh nhật của chị! 187 00:13:37,900 --> 00:13:40,320 Chúc mừng sinh nhật... 188 00:13:40,410 --> 00:13:41,290 MỪNG SINH NHẬT 189 00:13:41,370 --> 00:13:44,080 ...chị Chinatsu! 190 00:13:45,330 --> 00:13:49,420 Chúc mừng sinh nhật chị! 191 00:13:52,710 --> 00:13:54,880 Gió thổi tắt nến rồi. 192 00:13:54,960 --> 00:13:56,340 Muốn em châm lại chứ? 193 00:13:56,420 --> 00:13:57,340 Không cần. 194 00:14:01,510 --> 00:14:02,550 Ăn thôi. 195 00:14:13,360 --> 00:14:15,740 Với cả, về cái vòng cổ chân của hai ta... 196 00:14:16,360 --> 00:14:18,030 Ta sẽ sớm cùng đeo nữa thôi. 197 00:14:20,950 --> 00:14:23,410 Năm tới cái của em cũng sẽ đứt. 198 00:14:27,120 --> 00:14:28,750 Có gì vui chứ? 199 00:14:29,580 --> 00:14:30,580 Không có gì. 200 00:14:30,660 --> 00:14:32,620 Hừ, chắc chắn là có gì đó. 201 00:14:32,710 --> 00:14:37,010 Chị chỉ đang nghĩ em thật là trẻ con. 202 00:14:37,090 --> 00:14:37,920 Cái gì chứ? 203 00:14:41,170 --> 00:14:42,590 Bên này! 204 00:14:42,680 --> 00:14:46,350 GA SIOMIHAMA 205 00:14:48,430 --> 00:14:50,640 Trời đột nhiên đổ mưa chứ. 206 00:14:50,730 --> 00:14:52,610 Rốt cuộc hai ta đều bị ướt. 207 00:14:53,270 --> 00:14:55,610 Mẹ sẽ la mắng em cho coi. 208 00:14:55,690 --> 00:14:57,610 KHÔNG HOẠT ĐỘNG VÌ SẠT LỞ ĐẤT 209 00:14:59,690 --> 00:15:01,610 KHÔNG HOẠT ĐỘNG VÌ SẠT LỞ ĐẤT 210 00:15:08,700 --> 00:15:12,120 NHÀ NGHỈ SIOMIHAMA 211 00:15:12,210 --> 00:15:14,880 Con biết, xin lỗi. 212 00:15:15,790 --> 00:15:17,920 Bọn con ra bãi biển, có sạt lở đất. 213 00:15:18,550 --> 00:15:21,390 Vâng, họ còn một phòng. 214 00:15:22,550 --> 00:15:24,390 Không sao đâu, cả hội ở đây mà. 215 00:15:25,010 --> 00:15:26,470 Được rồi. 216 00:15:27,010 --> 00:15:28,010 Chào nhé. 217 00:15:32,230 --> 00:15:34,650 Thế này hoàn toàn chẳng ổn mà! 218 00:15:35,310 --> 00:15:37,060 Bị kẹt ở đây vì sạt lở đất, 219 00:15:37,150 --> 00:15:39,530 nhà nghỉ thì chỉ còn một phòng! 220 00:15:39,610 --> 00:15:42,360 Mình đã phải nói dối bố mẹ là mình ở với cả nhóm! 221 00:15:43,490 --> 00:15:47,160 Ở cùng phòng với chị Chinatsu qua đêm ư? 222 00:15:49,080 --> 00:15:51,040 Mình sẽ chẳng làm gì xấu xa cả. 223 00:15:51,750 --> 00:15:55,920 Mình lo lắng hơn là chị ấy sẽ thất vọng 224 00:15:56,630 --> 00:15:58,300 vì sinh nhật bị hủy mất. 225 00:16:01,510 --> 00:16:03,680 Gọi điện xong rồi à? 226 00:16:06,090 --> 00:16:07,550 Cô Yukiko nói gì? 227 00:16:11,140 --> 00:16:12,930 Mẹ em bảo hãy cẩn thận. 228 00:16:13,020 --> 00:16:14,440 Ra thế. 229 00:16:14,520 --> 00:16:16,440 Phải, thế này tệ quá! 230 00:16:16,520 --> 00:16:19,730 Mình không đời nào mà ngủ nổi. 231 00:16:19,820 --> 00:16:20,780 Taiki. 232 00:16:21,270 --> 00:16:23,690 TRÒ CHƠI CUỘC SỐNG - ONO 233 00:16:23,780 --> 00:16:25,910 Họ để mấy đồ này ở tiền sảnh. 234 00:16:25,990 --> 00:16:27,200 Cùng chơi đi. 235 00:16:27,780 --> 00:16:29,620 Nào, đêm nay ngủ ở ngoài mà. 236 00:16:29,700 --> 00:16:31,700 Chơi trò chơi cờ bàn xuyên đêm đi! 237 00:16:33,250 --> 00:16:34,790 Ta nên bắt đầu bằng gì? 238 00:16:37,250 --> 00:16:39,460 Chà, sinh nhật chị mà. 239 00:16:39,540 --> 00:16:40,580 Phải. 240 00:16:40,670 --> 00:16:42,210 Sinh nhật chị mà. 241 00:16:45,510 --> 00:16:46,590 Chị ấy nhanh quá. 242 00:16:47,340 --> 00:16:48,430 Sẵn sàng chưa? 243 00:16:49,930 --> 00:16:50,760 NAGISA 244 00:16:50,850 --> 00:16:52,600 Nagisa đang gọi. 245 00:16:53,220 --> 00:16:55,220 Không phiền chị trả lời chứ? 246 00:16:55,310 --> 00:16:57,480 Được chứ, em để chị riêng tư nhé? 247 00:16:57,560 --> 00:16:58,480 Không sao mà. 248 00:17:00,440 --> 00:17:02,280 Khoan, là video call à? 249 00:17:03,440 --> 00:17:07,360 Chúc mừng sinh nhật, hiệp hai! 250 00:17:08,070 --> 00:17:09,070 Cảm ơn. 251 00:17:10,570 --> 00:17:11,400 Gì chứ? 252 00:17:11,950 --> 00:17:13,910 Mình cần phải né đi sao? 253 00:17:13,990 --> 00:17:15,950 Gọi để chúc mừng sinh nhật tớ à? 254 00:17:16,040 --> 00:17:17,420 Ừ, với cả... 255 00:17:17,500 --> 00:17:19,630 có điều khác tớ muốn nói. 256 00:17:21,130 --> 00:17:23,630 Hôm nay... Không, dạo gần đây, 257 00:17:23,710 --> 00:17:26,130 cậu có hơi ủ dột. 258 00:17:28,680 --> 00:17:32,600 Tớ biết là vì áp lực, nhưng bọn tớ ủng hộ cậu. 259 00:17:33,180 --> 00:17:35,890 Với cả, đội ta chắc chắn sẽ tiến bộ mà. 260 00:17:36,930 --> 00:17:38,390 Cả đội hãy cùng khá hơn! 261 00:17:39,310 --> 00:17:40,140 Phải. 262 00:17:40,810 --> 00:17:41,810 Cảm ơn. 263 00:17:43,230 --> 00:17:46,570 Tớ muốn nói với cậu như thế, 264 00:17:46,650 --> 00:17:48,740 mà có vẻ cậu đã hết buồn rồi. 265 00:17:49,490 --> 00:17:52,950 Lúc tập luyện nhìn cậu chật vật lắm. 266 00:17:53,030 --> 00:17:55,450 Tớ không thể buồn mãi được. 267 00:17:55,540 --> 00:17:56,670 Hẳn rồi. 268 00:17:57,500 --> 00:17:58,420 Khoan đã. 269 00:17:58,500 --> 00:18:01,090 Cậu đang mặc yukata! 270 00:18:01,170 --> 00:18:02,340 Đang ở nhà nghỉ à? 271 00:18:02,880 --> 00:18:06,430 Ừ, tớ đang ở với gia đình người ta. 272 00:18:06,510 --> 00:18:09,470 Thế nên cậu có vẻ vui hơn. 273 00:18:10,130 --> 00:18:14,180 Cậu đã rất buồn vì không có yukata hôm lễ hội pháo hoa. 274 00:18:14,260 --> 00:18:15,800 Không phải đâu. 275 00:18:16,430 --> 00:18:19,810 Cậu ghen tị khi thấy người ta bận đồ. 276 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 Cậu cũng thế mà. 277 00:18:21,900 --> 00:18:25,610 Mừng là mình được thấy chị Chinatsu mặc yukata. 278 00:18:25,690 --> 00:18:27,400 Chà, thôi tớ chào nhé. 279 00:18:27,480 --> 00:18:28,310 Được rồi. 280 00:18:33,910 --> 00:18:34,830 NAGISA KẾT THÚC 281 00:18:36,620 --> 00:18:37,830 Đỡ giỏi quá. 282 00:18:37,910 --> 00:18:39,370 Chị ấy nghe thấy không? 283 00:18:39,450 --> 00:18:42,080 Đừng lo, tắt cuộc gọi rồi. 284 00:18:45,250 --> 00:18:47,670 Vừa nãy mình nghe thấy tiếng con trai à? 285 00:18:48,420 --> 00:18:49,590 Chắc là bác cậu ấy. 286 00:18:50,630 --> 00:18:52,090 Thật là may quá. 287 00:18:53,300 --> 00:18:55,180 Chị ấy đúng là bạn tốt. 288 00:18:55,260 --> 00:18:56,090 Phải nhỉ? 289 00:18:56,180 --> 00:18:59,730 Quanh chị toàn người tốt thôi. 290 00:19:03,810 --> 00:19:06,770 Thực ra em đã định xin lỗi chị 291 00:19:06,860 --> 00:19:09,320 về chuyện hôm pháo hoa. 292 00:19:10,570 --> 00:19:15,990 Khi ta nói chuyện ở nhà, em đã bảo là sẽ đi theo cả nhóm. 293 00:19:16,580 --> 00:19:18,920 Nhưng đa số mọi người đều có kế hoạch, 294 00:19:18,990 --> 00:19:21,030 còn Kyo thì bị cảm ngay hôm đó. 295 00:19:21,960 --> 00:19:23,590 Nên chẳng có nhóm nào cả. 296 00:19:24,960 --> 00:19:27,670 Điều em nói với chị không thành sự thật, 297 00:19:28,340 --> 00:19:31,260 nên em muốn xin lỗi. 298 00:19:35,340 --> 00:19:38,760 Cậu đâu cần xin lỗi chuyện đó. 299 00:19:38,850 --> 00:19:41,140 Có lẽ là không cần. 300 00:19:42,230 --> 00:19:43,060 Nhưng mà... 301 00:19:43,600 --> 00:19:45,520 em muốn xin lỗi. 302 00:19:48,440 --> 00:19:51,820 Vậy chị cũng muốn cậu tha thứ cho chị một chuyện. 303 00:19:52,400 --> 00:19:53,530 Đó là gì? 304 00:19:53,610 --> 00:19:56,200 Khi chị nói là chuyện đó không tốt... 305 00:19:57,070 --> 00:19:58,780 hãy để chị rút lại lời đó. 306 00:20:01,160 --> 00:20:03,790 Chị tự vẽ ra ranh giới mơ hồ 307 00:20:03,870 --> 00:20:05,540 và khiến cậu lo lắng. 308 00:20:06,540 --> 00:20:09,290 Chị thấy thế khá là thô lỗ với cậu. 309 00:20:09,380 --> 00:20:11,050 Không hề đâu. 310 00:20:12,130 --> 00:20:14,590 Mình hiểu góc nhìn của chị ấy. 311 00:20:15,470 --> 00:20:16,430 Với cả... 312 00:20:18,930 --> 00:20:20,310 Dù sao, 313 00:20:21,100 --> 00:20:22,310 chị cũng xin lỗi. 314 00:20:22,390 --> 00:20:24,730 Chị đâu cần xin lỗi chuyện đó. 315 00:20:29,190 --> 00:20:31,070 Giờ ta hòa nhau rồi. 316 00:20:35,150 --> 00:20:36,740 Rồi, hãy chơi bài đi! 317 00:20:37,660 --> 00:20:39,330 Chơi Crazy Eights hay gì đó? 318 00:20:39,410 --> 00:20:40,950 Chị chưa từng chơi trò đó. 319 00:20:46,160 --> 00:20:48,080 NHÀ NGHỈ SIOMIHAMA 320 00:21:13,940 --> 00:21:16,820 Sao cậu ấy không ngủ trên đệm? 321 00:21:16,900 --> 00:21:18,690 Hôm nay cậu ấy sẽ ê ẩm mất. 322 00:21:59,070 --> 00:21:59,990 Chào buổi sáng, 323 00:22:02,200 --> 00:22:03,950 tôi đã 17 tuổi. 324 00:23:29,910 --> 00:23:34,920 Biên dịch: Huong Nguyen Thuy 325 00:23:35,305 --> 00:24:35,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm