1 00:00:02,544 --> 00:00:03,920 Này chị ơi. 2 00:00:04,003 --> 00:00:06,923 Chị có nghĩ Chii sẽ có bạn trai không? 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,426 Chii nói đang bận rộn với bóng rổ mà. 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,386 Thế thì thật phí quá đi! 5 00:00:11,469 --> 00:00:12,887 Chii là nữ sinh cấp ba. 6 00:00:12,971 --> 00:00:15,056 Chị ấy nên tận hưởng tình yêu tuổi trẻ. 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,892 Quan sát chị ấy mấy ngày vừa rồi, 8 00:00:17,976 --> 00:00:21,312 em thấy rằng có vài anh để ý tới chị ấy. 9 00:00:24,190 --> 00:00:27,318 Là em thì sẽ tiếp cận từng người một. 10 00:00:27,402 --> 00:00:29,446 Đó là vì em không bình thường. 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,948 Không rõ chị ấy có cảm nắng ai không. 12 00:00:34,284 --> 00:00:37,620 Chị chỉ yên lặng khi em nói đúng. 13 00:00:38,538 --> 00:00:41,249 Là ai đó? Em có biết người đó không? 14 00:00:41,332 --> 00:00:44,961 Tên tuổi, ngày sinh, số liên lạc khẩn cấp của anh ấy là gì? 15 00:00:45,044 --> 00:00:46,212 Chị không biết. 16 00:00:47,130 --> 00:00:50,967 Được chị Chii thích thì anh ấy hẳn rất tuyệt vời. 17 00:00:51,801 --> 00:00:55,638 Liệu có phải người nào đó ở nhà thể thao? 18 00:00:56,222 --> 00:00:57,098 Chị chả biết. 19 00:00:57,182 --> 00:00:59,392 Đó là ai, ai, ai? 20 00:00:59,476 --> 00:01:01,561 Chị nói cho em đi, nói đi. 21 00:01:01,644 --> 00:01:02,979 Làm ơn đi mà. 22 00:01:03,063 --> 00:01:07,692 Tệ quá đi, Ayame mà biết là cậu ta thì con bé hẳn sẽ can thiệp vào cho xem. 23 00:01:07,776 --> 00:01:09,486 Nên tung hỏa mù cho con bé. 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,238 Anh ấy ngầu quá! 25 00:01:12,864 --> 00:01:14,240 Cầu thủ tớ yêu thích! 26 00:01:14,324 --> 00:01:17,702 Đi mà, chị ơi. 27 00:01:18,703 --> 00:01:19,746 Có nghe không đó? 28 00:01:20,413 --> 00:01:24,375 Chii thích một cầu thủ bóng rổ cao lớn, đẹp trai, tài năng, 29 00:01:24,459 --> 00:01:26,377 lớn tuổi, có tính cách hoang dã. 30 00:01:26,461 --> 00:01:28,755 Giờ anh ta ở nước ngoài. 31 00:01:31,591 --> 00:01:33,259 Quả là đẹp đôi! 32 00:01:34,177 --> 00:01:36,721 Anh ấy hẳn là tuyệt lắm thì mới quen được chị ấy. 33 00:01:36,805 --> 00:01:38,014 Dù mình nói dối, nhưng... 34 00:01:38,765 --> 00:01:40,850 còn hơn để con bé biết. 35 00:01:43,103 --> 00:01:44,979 TRUNG HỌC TƯ THỤC EIMEI 36 00:01:45,063 --> 00:01:49,275 Matsuoka Kazuma lớp 11 đã trở về từ chương trình giao lưu bên Mỹ. 37 00:01:49,359 --> 00:01:50,527 Được về thật tốt! 38 00:01:50,610 --> 00:01:52,153 Chào mừng đã về! 39 00:01:52,237 --> 00:01:56,658 Một cầu thủ bóng rổ cao lớn, đẹp trai, tài năng về từ nước ngoài. 40 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 Là anh ấy! 41 00:02:03,000 --> 00:02:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 42 00:02:30,191 --> 00:02:33,611 BLUE BOX 43 00:03:33,588 --> 00:03:35,632 TẬP 22: INOTA! 44 00:03:35,715 --> 00:03:39,677 Một cầu thủ bóng rổ cao lớn, đẹp trai, tài năng về từ nước ngoài. 45 00:03:40,428 --> 00:03:43,514 Mình không ngờ có người như thế tồn tại. 46 00:03:43,598 --> 00:03:45,683 Nhưng anh ấy rất hợp với Chii! 47 00:03:46,434 --> 00:03:48,269 Em ủng hộ chị đó, Chii! 48 00:03:48,353 --> 00:03:49,562 Quản lý ơi. 49 00:03:51,314 --> 00:03:55,276 Tớ có cái tên hay lắm, là Ayame đó. 50 00:03:55,360 --> 00:03:58,154 Moriya, cậu không điền hết cả đơn. 51 00:03:58,238 --> 00:03:59,072 Gì cơ? 52 00:03:59,155 --> 00:04:01,282 Tớ đã kiểm tra rồi mà. 53 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Hả? 54 00:04:03,284 --> 00:04:04,827 Anh ấy vốn ở CLB bóng rổ à? 55 00:04:05,578 --> 00:04:07,914 Anh ấy du học một năm. 56 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 Anh ấy cao, đẹp trai, nói được tiếng Anh nữa. 57 00:04:10,750 --> 00:04:12,961 Cũng giỏi bóng rổ nữa. 58 00:04:13,711 --> 00:04:15,463 Anh ấy thật là ngầu. 59 00:04:17,298 --> 00:04:20,260 Nhưng gu của tớ vẫn là Yusa cơ. 60 00:04:20,343 --> 00:04:22,178 Cậu mới gặp một lần. 61 00:04:23,680 --> 00:04:25,056 Hina ơi. 62 00:04:25,682 --> 00:04:26,933 Gì đó? 63 00:04:27,433 --> 00:04:31,020 Ở buổi tập cuối, Uchida từ đội bóng chuyền... 64 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 Tớ có nghe. 65 00:04:33,189 --> 00:04:35,608 Là bạn xinh xắn từ đội thể dục nhịp điệu. 66 00:04:37,026 --> 00:04:38,361 Đúng thế. 67 00:04:45,660 --> 00:04:47,370 Vừa rồi là gì? 68 00:04:48,246 --> 00:04:50,164 Có lẽ nào... 69 00:04:51,457 --> 00:04:54,877 RÁC CHÁY ĐƯỢC 70 00:04:57,213 --> 00:05:01,134 Đi đổ rác chẳng vui gì cả. 71 00:05:06,264 --> 00:05:07,473 Chào. 72 00:05:08,099 --> 00:05:09,517 Ồ, xin chào. 73 00:05:15,773 --> 00:05:17,025 Xin phép nhé. 74 00:05:17,108 --> 00:05:18,401 Gì cơ? 75 00:05:18,484 --> 00:05:23,031 Tớ chỉ hỏi vì có thể liên quan đến việc tớ làm quản lý cho đội cầu lông, 76 00:05:23,781 --> 00:05:26,784 nhưng cậu thích Inota à? 77 00:05:26,868 --> 00:05:28,036 Gì cơ? 78 00:05:28,119 --> 00:05:30,121 Tớ biết ngay mà. 79 00:05:30,204 --> 00:05:33,291 Biểu cảm của cậu rất e thẹn, nhìn là biết ngay mà. 80 00:05:33,374 --> 00:05:35,084 Không có. 81 00:05:35,168 --> 00:05:37,545 Cái đồ ranh ma Inota. 82 00:05:37,628 --> 00:05:40,548 Cậu ta thật may vì được một bạn xinh yêu thích. 83 00:05:40,631 --> 00:05:43,509 Đừng lo, cậu ta không phải gu của tớ. 84 00:05:44,886 --> 00:05:47,430 Cậu có cơ hội đó, quý cô Thể dục Nhịp điệu! 85 00:05:47,930 --> 00:05:49,557 Thế cậu tên gì vậy? 86 00:05:49,640 --> 00:05:50,683 Chono Hina. 87 00:05:50,767 --> 00:05:53,770 Mấy người như cậu ấy thường cần một chút thúc đẩy. 88 00:05:53,853 --> 00:05:57,023 Nếu biết được cậu thích, cậu ấy sẽ sớm mở lời với cậu. 89 00:05:57,106 --> 00:05:57,940 À. 90 00:05:58,733 --> 00:06:00,693 Tớ đã bảo cậu ấy rồi. 91 00:06:01,277 --> 00:06:03,112 Hả? Vậy sao? 92 00:06:03,654 --> 00:06:04,697 Phải. 93 00:06:04,781 --> 00:06:07,492 Nhưng tớ bảo cậu ấy cứ từ từ hẵng trả lời. 94 00:06:08,034 --> 00:06:12,580 Tớ biết cậu ấy chỉ coi tớ là bạn. 95 00:06:13,915 --> 00:06:17,085 Tớ thổ lộ với cậu ấy vì tớ muốn. 96 00:06:17,835 --> 00:06:21,172 Nếu cậu ấy bắt đầu xem tớ là đối tượng tình cảm, tớ vui lắm. 97 00:06:22,799 --> 00:06:25,051 Vậy cậu ấy chưa trả lời à? 98 00:06:25,593 --> 00:06:26,469 Chưa. 99 00:06:27,261 --> 00:06:29,555 Vì cậu bảo là chưa cần câu trả lời ư? 100 00:06:30,598 --> 00:06:31,474 Có lẽ. 101 00:06:33,184 --> 00:06:34,644 Đó là cái kiểu gì vậy? 102 00:06:34,727 --> 00:06:37,230 Phải dũng cảm lắm thì mới thổ lộ được! 103 00:06:37,313 --> 00:06:39,357 Cậu ta để con gái nỗ lực hết. 104 00:06:39,440 --> 00:06:43,027 Nghe như cậu ta lợi dụng tình cảm của cậu. 105 00:06:44,570 --> 00:06:47,740 Cậu không thể để cậu ta cứ thế mà thoát. 106 00:06:47,824 --> 00:06:50,201 Hãy tóm lấy sau cổ áo cậu ta. 107 00:06:52,286 --> 00:06:54,122 Cậu ở tình thế không dễ dàng gì. 108 00:06:54,789 --> 00:06:55,623 Nhưng... 109 00:06:56,457 --> 00:06:59,252 tớ thích có tình cảm với Taiki. 110 00:07:01,087 --> 00:07:03,339 Thật trong sáng! 111 00:07:04,674 --> 00:07:07,760 Sẽ không có nhiều cô gái quan tâm cậu ta nhiều như bạn ấy. 112 00:07:08,511 --> 00:07:10,012 Cậu ta không nhận ra à? 113 00:07:13,057 --> 00:07:14,517 Rồi, để đấy cho tớ! 114 00:07:15,476 --> 00:07:18,521 Tớ sẽ giúp chuyện tình của cậu thành công! 115 00:07:18,604 --> 00:07:19,772 Giúp tớ á? 116 00:07:20,398 --> 00:07:24,277 Moriya Ayame này sẽ luôn giúp đỡ bạn gái nỗ lực hết sức. 117 00:07:24,944 --> 00:07:26,571 Chờ đó, Inota! 118 00:07:52,972 --> 00:07:54,307 Inota. 119 00:07:54,932 --> 00:07:55,933 Gì cơ? 120 00:07:56,017 --> 00:07:58,311 Sao chị lại gọi em thế? 121 00:07:58,394 --> 00:08:00,354 Biệt danh hay mà. 122 00:08:00,438 --> 00:08:01,856 Thôi đi. 123 00:08:01,939 --> 00:08:03,524 Ngượng quá đi mất. 124 00:08:03,608 --> 00:08:04,442 Thật à? 125 00:08:05,026 --> 00:08:07,653 Chị có thích em gọi chị là Chii không? 126 00:08:08,321 --> 00:08:09,155 Thoải mái. 127 00:08:09,238 --> 00:08:10,072 Gì cơ? 128 00:08:10,156 --> 00:08:11,324 Thực ra, 129 00:08:12,700 --> 00:08:14,452 cứ gọi chị là Chinatsu đi. 130 00:08:15,786 --> 00:08:16,954 Đùa thôi. 131 00:08:17,538 --> 00:08:18,956 Nói gì chứ? 132 00:08:20,666 --> 00:08:21,834 Cháu về rồi ạ! 133 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 Mình lại bị bất ngờ nữa rồi. 134 00:08:25,046 --> 00:08:26,797 Chào mừng đã về. 135 00:08:26,881 --> 00:08:28,716 Cháu mua gì đấy? 136 00:08:28,799 --> 00:08:30,092 Đây là... 137 00:08:32,970 --> 00:08:34,305 bí mật. 138 00:08:44,232 --> 00:08:46,484 Thêm một chút à? Hay là hơi quá chăng? 139 00:08:46,567 --> 00:08:48,736 ĐỪNG TƯỚI QUÁ ĐÀ. RA HOA NẾU CÓ NẮNG. 140 00:08:52,198 --> 00:08:54,659 TRUNG HỌC TƯ THỤC EIMEI 141 00:08:55,326 --> 00:08:56,661 Trại tập huấn mùa thu? 142 00:08:56,744 --> 00:09:01,374 Phải, bốn ngày, ba đêm vào cuối tuần. 143 00:09:01,999 --> 00:09:05,711 Năm nay đội cầu lông, bóng rổ và thể dục nhịp điệu 144 00:09:05,795 --> 00:09:07,171 cùng mở trại tập huấn. 145 00:09:07,755 --> 00:09:10,091 Chỗ sẽ ở cũng khá đẹp đó. 146 00:09:10,174 --> 00:09:12,051 Nhưng sẽ tập huấn rất khổ cực. 147 00:09:12,134 --> 00:09:14,554 CƯỜI NHAM HIỂM 148 00:09:14,637 --> 00:09:16,931 Một sự kiện thú vị quá! 149 00:09:17,014 --> 00:09:20,268 Qua đêm cùng mọi người nghe thật vui! 150 00:09:21,060 --> 00:09:23,938 Tức là đội đội bóng rổ sẽ ở cùng nhà trọ. 151 00:09:24,564 --> 00:09:29,986 Chị Chii và Anh Tóc Chuyển Màu sẽ có cơ hội thân thiết với nhau hơn. 152 00:09:33,781 --> 00:09:36,450 Hãy để cho mình lo. 153 00:09:38,953 --> 00:09:41,831 Mình sẽ có cơ hội giúp Hinacchi và Inota tâm đầu ý hợp! 154 00:09:43,541 --> 00:09:46,919 Cậu ta thật là hâm mới không hẹn hò với Hinacchi dễ thương 155 00:09:47,003 --> 00:09:49,088 sau khi Hinacchi thổ lộ với cậu ta. 156 00:09:55,845 --> 00:09:59,223 Inota thật sự giỏi vậy sao? 157 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 Là một tay vợt khá của đội. 158 00:10:01,517 --> 00:10:04,395 Là khá nhất hội lớp 10 ở đây. 159 00:10:05,146 --> 00:10:07,481 Hôm trước cậu cấy còn thắng Yusa đó. 160 00:10:07,565 --> 00:10:08,399 Gì cơ? 161 00:10:08,983 --> 00:10:11,611 Cậu ta đeo đồ nặng trên cả tứ chi hay gì? 162 00:10:11,694 --> 00:10:12,778 Ai lại làm thế? 163 00:10:13,529 --> 00:10:16,032 Ra là vậy. Cậu ta khá hơn mình tưởng. 164 00:10:16,699 --> 00:10:19,702 Quản lý đi lấy cầu từ phòng giáo viên nhé? 165 00:10:19,785 --> 00:10:21,412 Ôi. 166 00:10:21,495 --> 00:10:26,167 Mình có cảm giác mình khá hơn từ sau trận đấu tập đó. 167 00:10:26,959 --> 00:10:29,587 Chân không yếu vào hiệp hai như xưa. 168 00:10:29,670 --> 00:10:32,173 Đánh được cú lốp qua đầu mà không mất thăng bằng. 169 00:10:32,798 --> 00:10:34,383 Mình có phong độ tốt, nhưng... 170 00:10:37,845 --> 00:10:40,264 gần đây anh ấy không đấu với mình. 171 00:10:40,973 --> 00:10:41,932 Inota! 172 00:10:42,016 --> 00:10:44,644 Giúp tớ bê cầu từ phòng giáo viên. 173 00:10:45,353 --> 00:10:46,562 Tớ đang nghỉ. 174 00:10:46,646 --> 00:10:49,482 Cơ thể chợt dừng mọi cử động là không tốt. 175 00:10:49,565 --> 00:10:51,525 Đó là cho chạy đường dài. 176 00:10:51,609 --> 00:10:52,818 Nào, đi thôi. 177 00:10:58,658 --> 00:11:00,701 Natsu, thay đầu mới cho cậu. 178 00:11:01,661 --> 00:11:02,912 Matsuoka. 179 00:11:03,496 --> 00:11:05,581 Quả nhiên, đờ cả người như mọi khi. 180 00:11:05,664 --> 00:11:07,333 Không phải. 181 00:11:07,416 --> 00:11:09,460 Chắc chắn mà. 182 00:11:09,543 --> 00:11:11,420 Tớ đã ngăn cậu làm tượng đó. 183 00:11:11,504 --> 00:11:15,216 Cậu suýt thì trở thành tượng cô gái bóng rổ xinh đẹp của Eimei. 184 00:11:15,299 --> 00:11:17,218 Cậu lại ngớ ngẩn nữa rồi. 185 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 Thật tình. 186 00:11:22,556 --> 00:11:25,559 Quản lý sao lại phải làm toàn mấy việc chân tay? 187 00:11:25,643 --> 00:11:27,478 Tớ đang giúp cậu mà. 188 00:11:28,145 --> 00:11:31,482 Lẽ ra giờ tớ nên đưa đồ uống cho Yusa. 189 00:11:31,565 --> 00:11:33,692 Chào Ayame. 190 00:11:33,776 --> 00:11:34,819 Chào cậu. 191 00:11:34,902 --> 00:11:36,654 Cậu vào câu lạc bộ thật à? 192 00:11:36,737 --> 00:11:37,738 Tuyệt nhỉ? 193 00:11:38,322 --> 00:11:39,615 Cá là cậu sẽ sớm bỏ. 194 00:11:39,698 --> 00:11:40,825 Im đi. 195 00:11:40,908 --> 00:11:42,326 Chà, chúc may mắn. 196 00:11:47,998 --> 00:11:48,833 Chào nhé. 197 00:11:48,916 --> 00:11:49,792 Chào. 198 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 Cậu biết nhiều người quá. 199 00:11:55,464 --> 00:11:57,758 - Đều là bạn trai cũ của tớ. - Cả hai à? 200 00:11:58,426 --> 00:12:00,636 Một người là từ hè năm ngoái. 201 00:12:00,719 --> 00:12:04,390 Anh lớn hơn thì là đầu năm nay. 202 00:12:04,473 --> 00:12:07,643 Nhưng tớ đã chia tay cả hai trong hòa bình. 203 00:12:07,726 --> 00:12:09,645 Cậu đúng là ở đẳng cấp khác. 204 00:12:09,728 --> 00:12:12,982 Có kinh nghiệm yêu đương thật tuyệt. 205 00:12:13,065 --> 00:12:15,359 Mình chẳng bao giờ hiểu thế giới đó. 206 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 Tớ không biết yêu gì đâu. 207 00:12:17,486 --> 00:12:20,865 Nếu có ai nói họ thích tớ, 208 00:12:20,948 --> 00:12:22,408 dĩ nhiên tớ đồng ý thôi. 209 00:12:24,243 --> 00:12:28,581 Nhưng tớ có từ chối những người không phải gu của tớ. 210 00:12:29,206 --> 00:12:31,041 Hời hợt vậy thì tàn nhẫn quá. 211 00:12:31,667 --> 00:12:33,169 Thế còn Yusa? 212 00:12:33,252 --> 00:12:35,421 Đó là khác hẳn. 213 00:12:36,005 --> 00:12:36,922 Là bởi vì 214 00:12:37,590 --> 00:12:41,677 sao lại không thấy cảm tạ khi ai đó nói họ thích mình chứ? 215 00:12:43,596 --> 00:12:45,306 Dù khi đó tớ không thích họ, 216 00:12:45,389 --> 00:12:47,683 hẹn hò với họ rồi lỡ đâu lại thích. 217 00:12:48,267 --> 00:12:50,561 Vậy sao không thử chứ? 218 00:12:51,395 --> 00:12:53,647 Dù tớ thích ai đó, 219 00:12:53,731 --> 00:12:56,025 ai biết bao lâu thì họ mới thích lại tớ. 220 00:12:56,108 --> 00:13:02,072 Tớ thích luôn người nào đã thích tớ thì sẽ nhanh hơn nhiều. 221 00:13:04,658 --> 00:13:08,871 Bởi vậy cậu nên hẹn hò Hinacchi. 222 00:13:08,954 --> 00:13:09,830 Đúng thế. 223 00:13:10,831 --> 00:13:13,083 Ta nhìn họ khác đi khi đã biết cảm xúc của họ. 224 00:13:14,919 --> 00:13:16,086 Gì chứ? 225 00:13:16,712 --> 00:13:17,922 Về rồi đây ạ. 226 00:13:18,005 --> 00:13:21,091 Có phải đúng như mình nghĩ không? 227 00:13:23,427 --> 00:13:25,262 Cậu có cơ hội đấy, Hinacchi! 228 00:13:27,681 --> 00:13:30,601 Lại một năm, lại có trại tập huấn mùa thu! 229 00:13:30,684 --> 00:13:32,811 Rất là vất vả. 230 00:13:32,895 --> 00:13:35,940 Bắt đầu bằng chạy nước rút lên núi. 231 00:13:36,023 --> 00:13:39,693 Ta còn chẳng được tận hưởng nhà trọ tuyệt vời. 232 00:13:39,777 --> 00:13:42,446 Nhà trọ do một cựu học sinh quản lý. 233 00:13:42,530 --> 00:13:43,572 Thật sao? 234 00:13:43,656 --> 00:13:46,700 Thế nên ta được ở đó với giá rẻ. 235 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 Mà sao cậu biết? 236 00:13:48,827 --> 00:13:50,996 Truyền thuyết về lửa trại á? 237 00:13:51,664 --> 00:13:52,623 Truyền thuyết á? 238 00:13:53,165 --> 00:13:55,751 Sẽ có lửa trại vào đêm cuối trại. 239 00:13:56,752 --> 00:14:00,005 Nếu thổ lộ tình yêu trước lửa trại, tình yêu sẽ bùng cháy, 240 00:14:00,089 --> 00:14:02,383 và cặp đó sẽ hạnh phúc mãi về sau. 241 00:14:02,466 --> 00:14:04,009 Sến súa quá. 242 00:14:04,093 --> 00:14:07,721 Một bạn cầu lông và một bạn bóng chuyền thành đôi năm ngoái. 243 00:14:07,805 --> 00:14:09,265 Chỉ là trùng hợp thôi. 244 00:14:09,348 --> 00:14:10,975 Trước đó họ có tình ý rồi. 245 00:14:11,058 --> 00:14:13,310 Cậu có đang thích ai không? 246 00:14:13,394 --> 00:14:14,270 Hả? 247 00:14:23,070 --> 00:14:25,406 Hai giờ trên xe buýt xóc nảy. 248 00:14:25,990 --> 00:14:28,576 Nhà nghỉ trên núi mát mẻ. 249 00:14:28,659 --> 00:14:30,202 Đội cầu lông, bóng rổ, 250 00:14:30,286 --> 00:14:32,288 cùng đội thể dục nhịp điệu cùng dự 251 00:14:32,371 --> 00:14:34,665 bốn ngày ba đêm tràn ngập thể thao. 252 00:14:37,543 --> 00:14:39,169 Và trại huấn luyện bắt đầu! 253 00:14:42,673 --> 00:14:44,008 Nhện! 254 00:14:44,091 --> 00:14:46,051 Cậu ấy sẽ sống sót đi về chứ? 255 00:14:51,140 --> 00:14:54,059 Duy trì tốc độ! Các cậu làm được mà! 256 00:14:54,143 --> 00:14:55,686 Cứ thế nhé! 257 00:14:55,769 --> 00:14:57,605 Chạy tới đích nào! 258 00:14:59,982 --> 00:15:01,692 Đừng tăng tốc! 259 00:15:03,277 --> 00:15:06,280 Cứ tiếp tục chạy. Kết thúc thật tốt. 260 00:15:06,363 --> 00:15:07,948 Khi về thì nâng cao gối. 261 00:15:08,449 --> 00:15:09,450 Cứ thế nhé. 262 00:15:09,533 --> 00:15:10,701 Lần cuối nào. 263 00:15:10,784 --> 00:15:11,994 Bật cao chống tay. 264 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 Nghỉ năm phút. 265 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Tiếp sẽ là bài tập chân. 266 00:15:22,796 --> 00:15:26,133 Đây là địa ngục. Cả buổi sáng toàn bài tập chân. 267 00:15:26,216 --> 00:15:28,469 Chiều nay là địa ngục đánh cầu. 268 00:15:28,552 --> 00:15:31,555 Ta tốn hai tiếng để tới đây. 269 00:15:31,639 --> 00:15:33,474 Còn chẳng được ngắm cảnh. 270 00:15:34,141 --> 00:15:36,518 Taiki, mở cửa giùm đi. 271 00:15:36,602 --> 00:15:37,978 Để có khí trong lành. 272 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 Được. 273 00:15:40,189 --> 00:15:41,523 Đội bóng rổ đang chạy! 274 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 Ta vừa về sau đợt chạy lên núi với họ! 275 00:15:44,610 --> 00:15:47,029 Đội bóng rổ sử dụng phòng tập gần đây, 276 00:15:47,112 --> 00:15:49,782 nên có lẽ họ đang bị bắt chạy đến đó. 277 00:15:49,865 --> 00:15:50,741 Ôi chà. 278 00:15:58,082 --> 00:16:01,335 Sao đội thể dục nhịp điệu được đi xe buýt? 279 00:16:01,835 --> 00:16:04,254 Phòng tập của bọn tớ ở rất xa. 280 00:16:04,338 --> 00:16:05,673 Bất công quá! 281 00:16:07,675 --> 00:16:10,302 Mừng là phòng tập của ta ngay ở đây. 282 00:16:10,386 --> 00:16:11,804 Chết còn hơn chạy thêm. 283 00:16:11,887 --> 00:16:12,888 Này. 284 00:16:13,722 --> 00:16:15,140 Hết giờ nghỉ rồi. 285 00:16:15,224 --> 00:16:17,643 Cho nghỉ thêm được không? 286 00:16:17,726 --> 00:16:19,436 Dĩ nhiên là không. 287 00:16:19,937 --> 00:16:21,689 Cậu khắt khe quá. 288 00:16:37,329 --> 00:16:38,831 Ai muốn uống trà? 289 00:16:52,469 --> 00:16:54,096 CHẾT LA LIỆT 290 00:16:57,474 --> 00:16:58,434 Anh Haryu. 291 00:16:59,852 --> 00:17:01,603 Đấu một trận với em không? 292 00:17:02,187 --> 00:17:04,606 Em muốn xem mình tiến bộ cỡ nào. 293 00:17:05,399 --> 00:17:06,233 Không. 294 00:17:06,316 --> 00:17:07,484 Không là sao? 295 00:17:07,568 --> 00:17:08,861 Anh ấy là trẻ con à? 296 00:17:09,737 --> 00:17:12,364 Anh ấy là tay vợt giỏi nhất đội. 297 00:17:13,073 --> 00:17:15,909 Mình muốn đấu với anh ấy sớm. 298 00:17:15,993 --> 00:17:18,203 Taiki, đánh vài quả nào. 299 00:17:18,287 --> 00:17:19,371 Được! 300 00:17:22,249 --> 00:17:23,625 Trời ạ! 301 00:17:23,709 --> 00:17:26,128 Được tắm sướng quá. 302 00:17:26,837 --> 00:17:28,881 Nishida nghe cứ như ông già ấy. 303 00:17:28,964 --> 00:17:30,883 Được tắm sướng thật mà. 304 00:17:31,467 --> 00:17:32,551 Nghe này. 305 00:17:32,634 --> 00:17:37,639 Con trai tử tế không bình luận về nữ giới tươi thế nào sau khi tắm. 306 00:17:37,723 --> 00:17:39,391 Anh đang bình luận đó. 307 00:17:40,100 --> 00:17:41,268 Mà khoan... 308 00:17:42,186 --> 00:17:47,274 Vậy người khác cũng thấy chị Chinatsu ra khỏi buồng tắm. 309 00:17:48,484 --> 00:17:50,319 Lẽ ra là quyền lợi của mình! 310 00:17:51,445 --> 00:17:53,030 Trông cậu mệt quá. 311 00:17:56,116 --> 00:17:57,284 Hina. 312 00:17:57,868 --> 00:17:59,495 Tớ đi trước nhé. 313 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 Được. 314 00:18:01,121 --> 00:18:02,748 Cậu thả tóc xuống. 315 00:18:02,831 --> 00:18:04,666 Vì tớ vừa sấy tóc. 316 00:18:06,418 --> 00:18:07,294 Gì cơ? 317 00:18:07,377 --> 00:18:09,797 Cảm giác như đã lâu chưa gặp cậu. 318 00:18:12,841 --> 00:18:15,302 Ừ, một ngày thật dài. 319 00:18:15,928 --> 00:18:18,180 Tớ mệt lắm. Chỉ muốn đi ngủ và sẵn sàng... 320 00:18:18,263 --> 00:18:19,556 Cậu nói gì thế hả? 321 00:18:19,640 --> 00:18:21,558 Buổi tối giờ mới bắt đầu! 322 00:18:22,184 --> 00:18:24,394 Đây là ngủ ngoài. Phải tận hưởng đi chứ! 323 00:18:24,478 --> 00:18:25,604 Ai không muốn vui chứ? 324 00:18:25,687 --> 00:18:27,564 Thế nên anh đem theo trò chơi. 325 00:18:27,648 --> 00:18:28,565 Trò chơi á? 326 00:18:28,649 --> 00:18:30,359 Em muốn chơi! 327 00:18:31,068 --> 00:18:31,944 Này. 328 00:18:32,611 --> 00:18:34,947 Hai cậu tham gia luôn đi! 329 00:18:37,032 --> 00:18:39,409 Sao lại chơi trong phòng tớ? 330 00:18:39,493 --> 00:18:41,703 Cũng là phòng tớ mà! 331 00:18:42,996 --> 00:18:44,706 Vậy chơi gì đây? 332 00:18:46,208 --> 00:18:47,751 Là thế này nhé. 333 00:18:48,418 --> 00:18:50,712 Phiên bản thẻ bài của King's Game. 334 00:18:50,796 --> 00:18:52,089 Đâu phải hẹn hò nhóm. 335 00:18:52,172 --> 00:18:53,048 Tớ về đây. 336 00:18:53,132 --> 00:18:54,216 Khoan đã! 337 00:18:55,008 --> 00:18:57,886 Không phải trò chơi các cậu nghĩ đâu. 338 00:18:58,387 --> 00:19:01,348 Thẻ bài đóng vai trò nhà vua. 339 00:19:01,431 --> 00:19:06,270 Đầu tiên, rút một thẻ thần tử để quyết định ai phải tuân theo lệnh. 340 00:19:06,353 --> 00:19:09,523 Rồi rút thẻ nhà vua và làm theo lệnh. 341 00:19:09,606 --> 00:19:10,607 BỊ BÚNG VÀO TRÁN 342 00:19:14,945 --> 00:19:17,322 Trò này vui đấy. 343 00:19:20,284 --> 00:19:21,910 Hãy thử chơi đi. 344 00:19:21,994 --> 00:19:23,745 Nào, rút thẻ bài đi. 345 00:19:26,707 --> 00:19:27,708 Là Kyo. 346 00:19:27,791 --> 00:19:29,126 Rút thẻ bài nhà vua. 347 00:19:31,211 --> 00:19:32,880 KẾT THÚC MỌI CÂU BẰNG TỪ MEO 348 00:19:36,675 --> 00:19:37,885 Thế này sao, meo? 349 00:19:37,968 --> 00:19:40,888 Sao cậu chấp nhận dễ dàng thế? 350 00:19:40,971 --> 00:19:43,515 Tự thấy xấu hổ thì là thua, meo. 351 00:19:44,224 --> 00:19:45,601 Vòng tiếp theo nào! 352 00:19:46,894 --> 00:19:47,769 Thần tử là ai? 353 00:19:47,853 --> 00:19:49,605 Là Chinatsu. 354 00:19:50,606 --> 00:19:53,025 Nào, meo đi! Nào! 355 00:19:53,108 --> 00:19:54,776 TẠO KIỂU TÓC 356 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 Tạo kiểu tóc cho tớ à? 357 00:19:56,987 --> 00:19:58,405 Để bọn này lo. 358 00:19:58,488 --> 00:20:00,574 Có chun buộc tóc đây. 359 00:20:00,657 --> 00:20:02,743 Em cũng có nhiều đồ trang trí. 360 00:20:02,826 --> 00:20:05,412 Bọn tớ sẽ tạo kiểu tóc thật đẹp cho cậu. 361 00:20:05,495 --> 00:20:08,081 Sẵn sàng đi, Chinatsu. 362 00:20:09,249 --> 00:20:11,418 Thôi, đừng làm trò đó! 363 00:20:11,501 --> 00:20:13,045 Để tay lên đầu gối đi! 364 00:20:19,885 --> 00:20:21,178 Dễ thương quá! 365 00:20:21,261 --> 00:20:22,971 Thật không giống cậu tí nào. 366 00:20:23,055 --> 00:20:24,181 Để gửi cho Karen. 367 00:20:24,264 --> 00:20:25,933 Buộc tóc đẹp đó. 368 00:20:26,558 --> 00:20:28,685 Tớ không làm một mình đâu. 369 00:20:32,606 --> 00:20:34,524 Trò này chơi thế nào cũng được. 370 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 Ngồi xem thôi cũng vui rồi. 371 00:20:36,902 --> 00:20:40,197 Dường như không ai để ý... 372 00:20:40,781 --> 00:20:43,951 rằng có một cách thắng trò này. 373 00:20:44,034 --> 00:20:46,662 Tuyệt, thẻ thần tử! 374 00:20:46,745 --> 00:20:48,705 Thẻ thần tử có vẹm một góc nhỏ. 375 00:20:48,789 --> 00:20:51,041 Một khi nhận ra điều đó, 376 00:20:51,124 --> 00:20:53,710 thì sẽ điều khiển được trò chơi. 377 00:20:53,794 --> 00:20:55,754 Rồi, để em chia bài. 378 00:20:55,837 --> 00:20:57,714 Đây nhé. 379 00:20:58,632 --> 00:20:59,466 Đây. 380 00:21:00,217 --> 00:21:01,260 Một cho anh. 381 00:21:01,760 --> 00:21:02,594 Đây. 382 00:21:03,262 --> 00:21:04,179 Đây nhé. 383 00:21:06,181 --> 00:21:07,099 Là em. 384 00:21:07,182 --> 00:21:08,600 Như mình đã dự liệu. 385 00:21:08,684 --> 00:21:09,601 NHÌN CHẰM CHẰM 386 00:21:09,685 --> 00:21:13,730 Ở vòng trước, mình đã nhìn lén thẻ bài ra lệnh. 387 00:21:13,814 --> 00:21:15,732 Mình muốn Inota làm theo lệnh đó. 388 00:21:15,816 --> 00:21:17,359 NHÌN CHẰM CHẰM NGƯỜI BÊN TRÁI 389 00:21:17,442 --> 00:21:20,988 Inota sẽ thích Hinacchi sau khi nhìn chằm chằm cậu ấy. 390 00:21:21,863 --> 00:21:23,323 Để anh tráo bài nhé. 391 00:21:23,865 --> 00:21:25,367 Này! 392 00:21:25,951 --> 00:21:27,119 Đây nè, Taiki. 393 00:21:27,703 --> 00:21:28,662 Cảm ơn. 394 00:21:29,329 --> 00:21:31,248 THỔ LỘ VỚI NGƯỜI YÊU THƯƠNG! 395 00:21:33,583 --> 00:21:35,502 Lệnh hay đó. 396 00:21:35,585 --> 00:21:37,754 Giờ mới giống như buổi ngủ chung. 397 00:21:38,422 --> 00:21:39,464 Như với bố mẹ hả? 398 00:21:39,548 --> 00:21:41,758 Không, kiểu lãng mạn ấy! 399 00:21:41,842 --> 00:21:44,386 Bọn này sẽ giữ bí mật cho cậu. 400 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 Nào, nói đi! 401 00:21:58,483 --> 00:21:59,568 Người mà... 402 00:22:01,069 --> 00:22:02,404 mình thích là... 403 00:23:29,908 --> 00:23:34,913 Biên dịch: Huong Nguyen 404 00:23:35,305 --> 00:24:35,851 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-