1 00:00:03,376 --> 00:00:07,632 At alle, der tror på ham, vil få evigt liv. 2 00:00:07,715 --> 00:00:13,221 For Gud elskede verden så højt, at han gav os sin enbårne søn... 3 00:00:13,887 --> 00:00:17,766 - Så går det løs. - Ja, Sheldon? 4 00:00:17,850 --> 00:00:20,102 Da du sagde, at Gud gav sin søn til verden - 5 00:00:20,185 --> 00:00:22,021 - mente du så Jorden eller universet? 6 00:00:22,103 --> 00:00:24,232 Jorden. 7 00:00:24,314 --> 00:00:27,484 Men hvis Gud skabte universet, ville han så ikke redde alt? 8 00:00:28,110 --> 00:00:29,861 Jo, det ville han. 9 00:00:29,946 --> 00:00:34,741 - Hvorfor sagde du så Jorden? - Jorden er synonym for universet. 10 00:00:34,824 --> 00:00:36,910 Han griber efter halmstrå. 11 00:00:36,994 --> 00:00:39,497 Hvis Guds plan er at redde universet - 12 00:00:39,580 --> 00:00:42,457 - så ville en race af blæksprutterumvæsner - 13 00:00:42,542 --> 00:00:45,502 - kun kunne blive reddet af Jesus? - Ja. 14 00:00:45,585 --> 00:00:50,507 Selv hvis de ikke havde hørt om ham? Selvom hans ydre ville skræmme dem? 15 00:00:50,591 --> 00:00:54,053 - Hvorfor det? - Han har fire lemmer, de har otte. 16 00:00:54,136 --> 00:00:56,097 - Det er nok nu. - Nej, nej. 17 00:00:56,180 --> 00:01:00,268 Jeg bad om mere interesse. Jeg skulle have været mere specifik. 18 00:01:01,769 --> 00:01:06,232 Hvis disse væsner var født uden synd, behøver de ikke frelse fra Jesus. 19 00:01:07,358 --> 00:01:10,151 Hvis en Adam og Eva i blækkesprutteform bragte synd - 20 00:01:10,236 --> 00:01:11,963 - ville de så blive reddet af menneske-Jesus - 21 00:01:11,987 --> 00:01:14,407 - eller blæksprutte-Jesus? 22 00:01:16,000 --> 00:01:22,074 23 00:01:35,136 --> 00:01:40,598 Så sagde jeg, at blæksprutterumvæsner ikke er syndige. 24 00:01:40,681 --> 00:01:44,019 Du skulle have været der. Pastor Jeff græd næsten. 25 00:01:44,101 --> 00:01:47,856 - Jeg beklager, jeg missede det. - Fordi du havde tømmermænd. 26 00:01:47,940 --> 00:01:51,152 Gud lagde selv søndag morgen efter lørdag aften. 27 00:01:54,196 --> 00:01:57,450 - Vil du køre mig til RadioShack? - Ja, senere. 28 00:01:57,532 --> 00:02:00,033 Det er lidt uklart. Kan du være specifik? 29 00:02:00,660 --> 00:02:02,663 Når jeg er klar. Var det bedre? 30 00:02:03,205 --> 00:02:06,042 Bedre, men jeg vil gerne have klar besked. 31 00:02:06,125 --> 00:02:08,127 Hvorfor spørger du ikke din far? 32 00:02:08,919 --> 00:02:10,713 - Far? - Hvad? 33 00:02:10,796 --> 00:02:14,216 - Vil du køre mig til RadioShack? - Spørg Meemaw. 34 00:02:14,300 --> 00:02:17,343 - Hun bad mig spørge dig. - Spørg hende igen. 35 00:02:17,428 --> 00:02:20,681 Det virker kontraintuitivt, men okay. Meemaw? 36 00:02:20,764 --> 00:02:24,268 - Du fredsens. - Er alt i orden? 37 00:02:25,060 --> 00:02:26,561 Nej. 38 00:02:26,646 --> 00:02:30,315 Stephanie Hansons datter mistede livet i en bilulykke i går aftes. 39 00:02:30,941 --> 00:02:34,403 - Åh nej. - Åh gud. 40 00:02:35,028 --> 00:02:38,615 - Hun var knap 16. - Det er frygteligt. 41 00:02:39,365 --> 00:02:41,369 Kan vi gøre noget? 42 00:02:41,827 --> 00:02:46,040 Det ved jeg ikke. Jeg må ringe til folk i kirken. 43 00:02:48,834 --> 00:02:51,212 Har du tænkt over det med RadioShack? 44 00:02:51,837 --> 00:02:57,343 Sheldon, synes du virkelig, dette er et passende tidspunkt? 45 00:02:57,884 --> 00:03:00,386 Det gjorde jeg, men nu kommer jeg i tvivl. 46 00:03:10,647 --> 00:03:14,902 - Holder du ud? - Jeg er okay. 47 00:03:17,528 --> 00:03:21,909 16 år gammel. Det er hjerteskærende. 48 00:03:23,828 --> 00:03:26,037 Det hele er Guds plan. 49 00:03:35,421 --> 00:03:37,425 Hvorfor skal vi ikke med til begravelsen? 50 00:03:37,507 --> 00:03:40,386 Hvorfor vil du det? 51 00:03:40,467 --> 00:03:44,515 - Jeg har aldrig været med til en. - I min alder oplever man nok af dem. 52 00:03:44,597 --> 00:03:49,435 - Det er om 100 år. - Du gør det svært at elske dig. 53 00:03:50,310 --> 00:03:53,731 - Ser man virkelig et lig? - Nogle gange. 54 00:03:53,816 --> 00:03:58,027 - Hvor tæt kommer man på? - Meget tæt på, hvis man vil. 55 00:03:58,738 --> 00:04:01,906 Bliver de til spøgelser i det tøj, de har på? 56 00:04:01,991 --> 00:04:06,620 I filmen "Ghost" har Patrick Swayze tøjet på, han dør i. 57 00:04:06,703 --> 00:04:10,290 - Casper løb rundt splitternøgen. - Måske døde han nøgen. 58 00:04:11,583 --> 00:04:13,668 Det er sjovt at tænke over. 59 00:04:13,753 --> 00:04:16,297 Derfor kommer I ikke med til begravelsen. 60 00:04:22,720 --> 00:04:24,180 Godmorgen, Peg. 61 00:04:24,261 --> 00:04:28,141 Det bliver det, når denne pulverkaffe har gjort underværker. 62 00:04:28,224 --> 00:04:30,894 - Er pastoren her? - Han taler med sin kone. 63 00:04:31,687 --> 00:04:35,399 - Skal jeg komme tilbage? - Han er hurtigt færdig med at krybe. 64 00:04:37,443 --> 00:04:38,986 Nå... 65 00:04:39,069 --> 00:04:42,323 Den lille Hanson-pige. Det er frygteligt, ikke? 66 00:04:42,947 --> 00:04:46,451 Jo. Det minder en om... 67 00:04:47,661 --> 00:04:50,163 ...at livet er dyrebart. 68 00:04:55,628 --> 00:04:57,630 Næste levende billede. 69 00:05:00,673 --> 00:05:02,468 Kom ind. 70 00:05:02,550 --> 00:05:05,553 Jeg har de adspurgte brochurer, hvis du vil se. 71 00:05:06,180 --> 00:05:08,182 Tak. 72 00:05:09,474 --> 00:05:11,476 Er alt i orden, Mar? 73 00:05:16,564 --> 00:05:18,775 Nej, ikke rigtig. 74 00:05:19,901 --> 00:05:23,529 Jeg bliver ved med at tænke på den pige. 75 00:05:23,613 --> 00:05:25,114 Jeg forstår. 76 00:05:25,199 --> 00:05:28,952 Det er derfor, det er vigtigt at søge trøst i vores tro. 77 00:05:32,664 --> 00:05:34,792 Hvad hvis det ikke hjælper? 78 00:05:35,709 --> 00:05:38,461 Disse oplevelser kan skabe tvivl. 79 00:05:38,546 --> 00:05:40,923 Det sker oftere, end jeg vil indrømme. 80 00:05:43,133 --> 00:05:45,094 Hvad gør du så? 81 00:05:45,176 --> 00:05:50,349 Jeg smøger ærmerne op og arbejder hårdere på at tjene Herren. 82 00:05:50,432 --> 00:05:55,144 Mary, vi har et forhold til Gud, og forhold kræver arbejde. 83 00:05:55,229 --> 00:05:59,065 Kom derud. Hjælp de trængende, begynd et bibelkursus - 84 00:05:59,149 --> 00:06:02,528 - kram en fremmed og fortæl dem, at Gud elsker dem. 85 00:06:02,611 --> 00:06:06,406 Men ikke et barn, det giver bagslag. Alvorligt bagslag. 86 00:06:07,782 --> 00:06:10,785 - Tak, pastor Jeff. - Ingen årsag. 87 00:06:12,705 --> 00:06:16,375 Sig til Sheldon, at jeg talte med min lærer på seminariet. 88 00:06:16,457 --> 00:06:21,004 Og Gud ville vise sig i blæksprutterumvæsen-form - 89 00:06:21,087 --> 00:06:24,007 - og redde deres ottebenede sjæle. Pris Jesus! 90 00:06:30,514 --> 00:06:32,725 Det burde jeg have med i prædiken. 91 00:06:38,021 --> 00:06:42,026 Vent, vent. Tak, Herre, for maden foran os - 92 00:06:42,109 --> 00:06:45,778 - der vil gavne vores krop, og må du velsigne kokken. Amen. 93 00:06:46,989 --> 00:06:50,576 - Gør vi dette før morgenmaden nu? - Det er en god idé. 94 00:06:50,658 --> 00:06:54,329 Det er chokoladedraculaer. Var han ikke på den anden side? 95 00:06:54,413 --> 00:06:56,789 Godt at Gud velsignede dig med humor. 96 00:06:58,750 --> 00:07:01,921 Mor, har du modtaget foruroligende opkald i dag? 97 00:07:02,003 --> 00:07:03,463 Nej, hvorfor? 98 00:07:03,547 --> 00:07:06,507 Jeg ville høre om det med RadioShack. 99 00:07:07,134 --> 00:07:11,137 Beklager, jeg skal aflevere maden til Hanson-familien. 100 00:07:11,221 --> 00:07:16,560 Så er der bedegruppe, og derefter arbejder jeg på troshaven i baghaven. 101 00:07:16,644 --> 00:07:18,604 Hvad fanden er en troshave? 102 00:07:18,686 --> 00:07:22,441 Tal pænt. Det er et sted udenfor, jeg kan tale til Gud fra. 103 00:07:23,150 --> 00:07:25,276 Taler du ikke med ham indenfor? 104 00:07:25,361 --> 00:07:28,906 Jo, men i baghaven kan jeg nyde hans smukke verden. 105 00:07:28,988 --> 00:07:31,741 Du kan også lugte Spark-familiens hønsegård. 106 00:07:31,825 --> 00:07:33,368 Det lyder godt. 107 00:07:33,452 --> 00:07:37,121 Tak. Jeg skal bruge bilen til at hente jord og blomster. 108 00:07:37,205 --> 00:07:39,458 Jeg havde næsten glemt det. 109 00:07:39,540 --> 00:07:43,252 Kan du kigge efter en sten, der er stor nok til en salme? 110 00:07:43,336 --> 00:07:44,879 Det kan jeg. 111 00:07:44,962 --> 00:07:46,964 - Ønsk mig lykke. - Lykke. 112 00:07:50,010 --> 00:07:52,720 - Er mor okay? - Det ved jeg sgisme ikke. 113 00:07:52,805 --> 00:07:54,806 Hun gik, du kan sige fanden. 114 00:08:01,979 --> 00:08:05,357 ...fylder vore hjerter og lader os handle. 115 00:08:05,440 --> 00:08:11,445 Hvis min mors tro var "Enterprise", nåede hun warpfaktor 9 på en uge. 116 00:08:11,529 --> 00:08:14,448 - Jeg kan ikke høre jer. - Amen. 117 00:08:14,532 --> 00:08:17,451 - Lad dem høre jer i himlen! - Amen! 118 00:08:17,535 --> 00:08:19,620 Sgisme ja, amen! 119 00:08:19,705 --> 00:08:22,289 På trods af bekymring for hendes forstand - 120 00:08:22,623 --> 00:08:24,710 - fandt far en sten til hendes troshave. 121 00:08:25,334 --> 00:08:27,753 - Lige derovre. - Her? 122 00:08:28,671 --> 00:08:32,342 - Rolig. - Skat, det er en sten. 123 00:08:32,426 --> 00:08:34,428 Ja, men stadigvæk. 124 00:08:38,932 --> 00:08:40,934 NEJ TAK TIL KUPONER JESUS FRELSER! 125 00:08:50,652 --> 00:08:53,655 Jeg beder for beskyttelse af Sheldon gennem alt. 126 00:08:53,739 --> 00:08:56,282 - Hvad laver du? - Jeg beder for dig. 127 00:08:56,365 --> 00:08:58,826 Hun har mere brug for det. 128 00:08:58,910 --> 00:09:01,246 Tror du ikke, jeg begyndte med hende? 129 00:09:16,803 --> 00:09:21,058 Herre, tak, fordi du inspirerede mig til denne have - 130 00:09:21,140 --> 00:09:23,767 - og for din evige kærlighed. 131 00:09:23,851 --> 00:09:25,520 Og... 132 00:09:25,603 --> 00:09:30,734 Vær sød at sørge for, at Hanson-familien finder styrke - 133 00:09:31,692 --> 00:09:34,112 - i denne sorgens tid. 134 00:09:36,655 --> 00:09:41,411 Og jeg takker dig for de år, de havde - 135 00:09:42,411 --> 00:09:44,915 - med deres smukke datter. 136 00:09:59,845 --> 00:10:03,224 Hvornår får jeg mit midlertidige kørekort? 137 00:10:04,141 --> 00:10:06,436 Du har hørt vores snak med Sheldon - 138 00:10:06,519 --> 00:10:08,772 - om spørgsmål på upassende tidspunkter? 139 00:10:09,396 --> 00:10:11,149 Ja, og hvad så? 140 00:10:11,233 --> 00:10:14,486 Er det så okay at tale om at køre bil? 141 00:10:15,570 --> 00:10:17,571 Hvorfor? Fordi pigen døde? 142 00:10:18,739 --> 00:10:20,742 Ja, det. 143 00:10:20,824 --> 00:10:23,620 Jeg ville være en fremragende bilist. 144 00:10:23,702 --> 00:10:26,873 Jeg ville ikke lade dig skubbe en indkøbsvogn. 145 00:10:26,956 --> 00:10:29,751 Er det bedre at høre, at jeg allerede kan køre? 146 00:10:30,376 --> 00:10:34,589 - Videospil tæller ikke. - Jeg har faktisk kørt i Meemaws bil. 147 00:10:34,672 --> 00:10:37,508 Jeg kørte også din, da du sov. 148 00:10:39,136 --> 00:10:41,513 - Er du skør? - Jeg parkerede den. 149 00:10:41,596 --> 00:10:43,682 Du anede det ikke. 150 00:10:45,057 --> 00:10:48,477 Lad mig få dette på det rene. 151 00:10:48,562 --> 00:10:52,983 Du vil vise, du er ansvarlig, ved at indrømme tyveri af min bil. 152 00:10:53,066 --> 00:10:56,443 Jeg sagde, jeg var ansvarlig, ikke klog. 153 00:11:02,450 --> 00:11:04,618 - Hej. - Lad os gå ud. 154 00:11:04,703 --> 00:11:06,663 - Hvorhen? - Det ved jeg ikke. 155 00:11:06,745 --> 00:11:10,041 Fastfood, skydebanen, linedancing. 156 00:11:10,834 --> 00:11:12,459 Har du drukket? 157 00:11:12,544 --> 00:11:15,797 Jeg har måske drukket et glas vin eller to. 158 00:11:15,881 --> 00:11:18,424 Søde, det er ikke druk. 159 00:11:28,059 --> 00:11:30,728 Bartenderen bad mig om ID. 160 00:11:30,811 --> 00:11:34,982 Han gør det for at få drikkepenge. Han gør det også over for mig. 161 00:11:35,066 --> 00:11:37,944 Jeg vil gerne tænke, vi er unge og attraktive. 162 00:11:38,027 --> 00:11:40,030 For den gamle nisse? Ja. 163 00:11:44,075 --> 00:11:47,037 Rolig, sæt farten ned, cowgirl. 164 00:11:47,119 --> 00:11:50,207 Jeg har det fint. Skal vi spille pool eller hvad? 165 00:11:50,832 --> 00:11:52,833 Det kan du tro. 166 00:11:56,546 --> 00:11:59,882 Vidste du, at George og jeg kom her, da vi først mødtes. 167 00:11:59,966 --> 00:12:03,010 - Virkelig? - Han kyssede mig derovre. 168 00:12:03,094 --> 00:12:05,512 Var der barbecuesauce på dit ansigt? 169 00:12:06,765 --> 00:12:10,268 - Jeg lavede sjov med tykke. - Jeg er med. 170 00:12:10,936 --> 00:12:13,687 Kom så. Kom så. 171 00:12:14,981 --> 00:12:16,900 Hvorfor putter du os? 172 00:12:16,982 --> 00:12:20,110 Jeres mor er sammen med jeres mormor. 173 00:12:20,195 --> 00:12:22,405 - Hvor er de? - Det ved jeg ikke. 174 00:12:22,489 --> 00:12:24,491 Jeg er her hos jer. 175 00:12:26,742 --> 00:12:29,745 - Godnat. Sov sødt. - Mor giver os kys. 176 00:12:33,583 --> 00:12:35,584 Fint. 177 00:12:38,421 --> 00:12:41,258 - Dit skæg kradser. - Synd. Sheldon? 178 00:12:41,340 --> 00:12:46,428 - Jeg springer med respekt over. - Mor laver også godnatdansen. 179 00:12:49,474 --> 00:12:53,102 Nu laver du bare fis. Godnat. 180 00:12:54,770 --> 00:12:57,732 Du skulle have holdt dig til vuggevise. 181 00:12:57,816 --> 00:12:59,818 Ja, jeg blev kæphøj. 182 00:13:00,193 --> 00:13:03,737 Sæt farten ned, søster lagkage. Du skal i kirke i morgen. 183 00:13:03,822 --> 00:13:05,823 Jeg bliver måske væk. 184 00:13:06,657 --> 00:13:08,660 Hvad sker der med dig? 185 00:13:10,328 --> 00:13:12,330 Vil du virkelig vide det? 186 00:13:17,292 --> 00:13:18,877 Altså... 187 00:13:18,962 --> 00:13:23,298 Forleden dag lavede jeg en gryderet til Hanson-familien. 188 00:13:23,383 --> 00:13:26,301 Jeg ville vedlægge et sympatikort. 189 00:13:26,386 --> 00:13:29,139 Så jeg begyndte at skrive: 190 00:13:30,639 --> 00:13:32,808 "Jeres datter er et bedre sted." 191 00:13:35,603 --> 00:13:38,188 Og jeg blev nødt til at stoppe. 192 00:13:44,779 --> 00:13:48,741 Fordi hvordan kan det være sandt? 193 00:13:48,825 --> 00:13:53,997 Hvordan kan noget sted være bedre end hjemme i sikkerhed med sin familie? 194 00:13:56,082 --> 00:13:59,502 Hun var bare en lille pige. Det kunne... 195 00:14:00,878 --> 00:14:03,506 ...have været Georgie bag rattet. 196 00:14:09,470 --> 00:14:13,766 Hvordan kan det være Guds plan? 197 00:14:15,559 --> 00:14:18,271 Du vil vist have en skulder at græde ved. 198 00:14:20,357 --> 00:14:23,234 Nej, hun skal ikke have nogen skulder. 199 00:14:23,318 --> 00:14:26,071 Men jeg mangler et sted til min poolkø. 200 00:14:26,988 --> 00:14:29,281 Måske kan jeg lide det. 201 00:14:29,364 --> 00:14:31,366 Smut med dig. 202 00:14:38,248 --> 00:14:40,251 Hvad fanden? 203 00:14:40,709 --> 00:14:42,879 Hun er dit problem nu. 204 00:14:44,671 --> 00:14:48,050 - Hvad skal jeg stille op med hende? - Vær forsigtig. 205 00:14:48,133 --> 00:14:50,595 Sidste gang fik I jeres første søn. 206 00:14:52,430 --> 00:14:56,517 - Godnat! - Han er ikke så tyk, mor! 207 00:15:06,084 --> 00:15:09,547 - Nu laver du morgenmad til os? - Jeres mor er utilpas. 208 00:15:09,629 --> 00:15:12,757 - Smitter hun? - Nej, hun er bare træt. 209 00:15:12,842 --> 00:15:16,261 - Har du tjekket hende for flåter? - Så snart hun vågner. 210 00:15:16,345 --> 00:15:18,514 - Du kan tjekke, imens... - Sæt dig! 211 00:15:22,184 --> 00:15:24,562 Kan du overhovedet lave mad? 212 00:15:24,645 --> 00:15:27,148 Jeg er i stand til at lave morgenmad. 213 00:15:27,230 --> 00:15:31,986 - Vi ser dig ikke lave meget husligt. - Hvad med: "Tak for morgenmad, far"? 214 00:15:32,944 --> 00:15:35,447 Med chokolade? Tak for morgenmad, far. 215 00:15:37,283 --> 00:15:40,493 - Skal mor i kirke? - Jeg tror ikke, hun er frisk nok. 216 00:15:41,411 --> 00:15:43,414 Men hun går aldrig glip af det. 217 00:15:49,127 --> 00:15:53,047 - Har du det bedre? - Ja, jeg har det fint. 218 00:15:53,131 --> 00:15:55,133 Værsgo, folkens. 219 00:15:56,009 --> 00:15:59,429 Chokolade til morgenmad og pizza til middag. Jeg elsker far. 220 00:16:01,015 --> 00:16:04,018 - Hvor var du i går aftes? - Ude med mormor. 221 00:16:04,100 --> 00:16:06,228 - Hvor tog I hen? - Stop. 222 00:16:06,311 --> 00:16:08,688 Jeg skal svare, når jeg kommer hjem. 223 00:16:08,771 --> 00:16:11,399 Du er en idiot, og vi stoler ikke på dig. 224 00:16:14,695 --> 00:16:19,324 - Mor, du bad ikke bordbøn. - Tænk ikke på det. 225 00:16:22,076 --> 00:16:24,080 Kom så, folkens. 226 00:16:29,835 --> 00:16:31,836 Må jeg sidde hos dig? 227 00:16:32,463 --> 00:16:35,632 Jeg tror, mor trænger til at være alene. 228 00:16:35,716 --> 00:16:37,717 Fint nok. 229 00:16:45,808 --> 00:16:49,021 - Mor, jeg er bange. - Hvorfor? 230 00:16:49,105 --> 00:16:52,108 Du gik ikke i kirke og bad ikke bordbøn. 231 00:16:52,190 --> 00:16:54,193 Jeg forstår ikke, hvad der sker. 232 00:16:57,321 --> 00:16:59,323 Det er svært at forklare. 233 00:17:00,532 --> 00:17:03,034 Er det mig? Har jeg gjort noget forkert? 234 00:17:03,660 --> 00:17:06,580 Naturligvis ikke! Kom her. 235 00:17:10,376 --> 00:17:12,377 Sheldon... 236 00:17:14,379 --> 00:17:16,673 Tro handler om at tro på noget - 237 00:17:16,757 --> 00:17:19,842 - som man ikke kan være sikker på er sandt. 238 00:17:22,428 --> 00:17:27,100 Og lige nu kæmper jeg med det. 239 00:17:27,184 --> 00:17:29,602 Så du tror ikke længere på Gud? 240 00:17:30,980 --> 00:17:35,651 Det skal du ikke bekymre dig om. Det må jeg selv finde ud af. 241 00:17:35,733 --> 00:17:38,570 Kan jeg hjælpe med at få nye øjne på? 242 00:17:39,779 --> 00:17:41,782 Det tror jeg ikke. 243 00:17:47,288 --> 00:17:50,164 Vidste du, at hvis tyngdekraften var mere kraftig - 244 00:17:50,249 --> 00:17:52,251 - ville universet kollapse? 245 00:17:53,043 --> 00:17:55,085 Det vidste jeg ikke. 246 00:17:55,171 --> 00:17:58,507 Hvis tyngdekraften var mindre kraftfuld - 247 00:17:58,591 --> 00:18:03,262 - ville universet skilles ad, og der var ingen stjerner eller planeter. 248 00:18:03,344 --> 00:18:05,680 Hvor vil du hen med dette? 249 00:18:05,763 --> 00:18:09,350 Det er bare, at tyngdekraften præcis er, som den skal være. 250 00:18:09,977 --> 00:18:14,440 Hvis forholdet mellem de forskellige kræfter ikke var 1 % - 251 00:18:14,523 --> 00:18:18,110 - ville livet ikke eksistere. Hvad er sandsynligheden for det? 252 00:18:19,695 --> 00:18:22,531 Hvorfor vil du overbevise mig om at tro på Gud? 253 00:18:22,615 --> 00:18:24,282 Du tror ikke på Gud. 254 00:18:24,366 --> 00:18:29,245 Nej, men universets præcision gør det logisk, at der er en skaber. 255 00:18:33,082 --> 00:18:36,544 Jeg værdsætter, hvad du forsøger at gøre. 256 00:18:36,629 --> 00:18:40,799 Men logikken findes herinde. 257 00:18:41,300 --> 00:18:43,760 Og mit problem findes her. 258 00:18:46,472 --> 00:18:49,892 Der er fem milliarder mennesker på Jorden - 259 00:18:49,975 --> 00:18:52,685 - og du er den perfekte mor for mig. 260 00:18:52,770 --> 00:18:54,771 Hvad er sandsynligheden for det? 261 00:19:03,863 --> 00:19:06,949 Tak, Herre, for denne lille dreng. 262 00:19:07,952 --> 00:19:10,204 Jeg vidste, jeg kunne ordne det. 263 00:19:12,331 --> 00:19:15,501 Måske var det dig og Herren. 264 00:19:16,125 --> 00:19:17,878 Jeg kan ikke lide at dele anerkendelse - 265 00:19:17,960 --> 00:19:21,715 - men det var et upassende tidspunkt at sige det. 266 00:19:32,082 --> 00:19:35,920 Og Jakob sagde: "For jeg har set Gud ansigt til ansigt - 267 00:19:36,002 --> 00:19:38,005 - og har reddet livet." 268 00:19:38,630 --> 00:19:42,258 Er det passende at nævne, at Johannes 1:18 siger: 269 00:19:42,342 --> 00:19:46,930 "Ingen har nogen sinde set Gud"? Hvem har ret? Jakob eller Johannes? 270 00:19:48,306 --> 00:19:50,308 Lad os tale om det i bilen. 271 00:19:51,434 --> 00:19:53,978 - Ja? - Mit barnebarn har et spørgsmål. 272 00:19:56,691 --> 00:19:58,691 Kom med det, knægt. 273 00:20:23,050 --> 00:20:25,051 Oversat af: Kasper Erik Nielsen 274 00:20:26,305 --> 00:21:26,837 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-