1 00:00:03,629 --> 00:00:07,840 For de fleste elever var weekenden to dage med sjov, frihed - 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,675 - og når det kom til min bror - 3 00:00:09,759 --> 00:00:13,220 - kunne man ignorere enhver form for hygiejne. 4 00:00:15,724 --> 00:00:17,518 Kom nu, kom nu. 5 00:00:17,600 --> 00:00:22,397 Men for mig var det en uvelkommen pause fra uddannelsen. 6 00:00:24,231 --> 00:00:27,778 - Ja. - Gudskelov. 7 00:00:27,860 --> 00:00:30,112 Men dette var ikke en typisk weekend. 8 00:00:30,197 --> 00:00:34,075 Fordi jeg skulle lave mine forældres årsopgørelse. 9 00:00:34,158 --> 00:00:37,454 Hvabehar, skattefar. 10 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 11 00:00:59,100 --> 00:01:02,728 "Hvis din kone var dækket af pensionsplan modsat dig - 12 00:01:02,813 --> 00:01:05,607 - så se skema på side 14." 13 00:01:05,691 --> 00:01:07,857 I kan bare prøve at stoppe mig. 14 00:01:08,652 --> 00:01:11,153 Udgifterne er gennemgået, og jeg har bemærket - 15 00:01:11,237 --> 00:01:14,992 - at vores madbudget er steget med 12 %. Hvorfor? 16 00:01:15,659 --> 00:01:18,577 Der er en person, der spiser gratis. 17 00:01:18,661 --> 00:01:22,915 Der er en person, som spiser for tre personer. 18 00:01:24,084 --> 00:01:27,254 Jeg har hjulpet kirken med mad til hjemløse. 19 00:01:27,337 --> 00:01:29,131 Det kan jeg afskrive. 20 00:01:29,214 --> 00:01:33,594 Sammen med brugt benzin til supermarkedet og derefter til kirken. 21 00:01:33,677 --> 00:01:36,972 Måske kunne hun afskrive bilen som hjemmekontor. 22 00:01:37,054 --> 00:01:39,890 Det lyder aggressivt, men fin tankegang. 23 00:01:39,973 --> 00:01:42,226 Det er til velgørenhed. 24 00:01:42,311 --> 00:01:45,478 Hvad er ideen i det uden skattefradrag? 25 00:01:45,563 --> 00:01:47,816 - Spis dine ærter. - Fin tankegang. 26 00:01:47,898 --> 00:01:49,318 Du skal også spise dine. 27 00:01:53,820 --> 00:01:58,200 Far, jeg har et bankspørgsmål. Jeg bemærkede, at en check mangler. 28 00:01:58,284 --> 00:02:02,747 Jeg har en kopi af nummer 128, nummer 130, men ikke 129. 29 00:02:03,749 --> 00:02:05,875 Du skal ikke bekymre dig. 30 00:02:05,958 --> 00:02:10,212 - Men jeg nyder at bekymre mig. - Naturligvis, da. 31 00:02:10,296 --> 00:02:13,631 Det lader til at være en check pålydende 300 dollars. 32 00:02:14,343 --> 00:02:18,639 Så sæt 300 dollars på diverse. 33 00:02:19,346 --> 00:02:23,226 Jeg har aldrig lagt noget under diverse. Jeg spørger mor. 34 00:02:23,309 --> 00:02:24,770 Vent. 35 00:02:25,812 --> 00:02:27,772 Jeg kan huske det nu. 36 00:02:29,483 --> 00:02:32,944 Jeg forærede pengene til en ven. Det er lige meget hvem. 37 00:02:33,403 --> 00:02:37,031 - Hvorfor gav du dem? - De manglede dem. Som velgørenhed. 38 00:02:37,866 --> 00:02:41,368 - Endnu en afskrivning, fremragende. - Vent. 39 00:02:43,955 --> 00:02:48,710 - Skal vi ikke holde tæt omkring det? - Som en hemmelighed? 40 00:02:48,793 --> 00:02:51,629 Nej, bare holde det mellem os. 41 00:02:51,713 --> 00:02:54,631 - Hvad med mor? - Mor skal kun vide det nødvendige. 42 00:02:54,716 --> 00:02:57,844 - Hvad må hun vide? - Det er en hemmelighed. 43 00:02:57,927 --> 00:03:01,848 Stol på mig. Det er bedre, hvis hun ikke kender til det. 44 00:03:01,930 --> 00:03:03,767 Jeg kan ikke holde på hemmeligheder. 45 00:03:03,849 --> 00:03:05,852 Bare hold munden lukket. 46 00:03:05,935 --> 00:03:12,066 - Men det kan jeg ikke. - Du skal bare være cool. 47 00:03:14,027 --> 00:03:15,570 Vær cool. 48 00:03:15,653 --> 00:03:18,407 Han kunne lige så godt have bedt mig om at flyve rundt i baghaven. 49 00:03:20,698 --> 00:03:22,326 - Godnat, skat. - Godnat. 50 00:03:22,411 --> 00:03:25,205 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 51 00:03:26,581 --> 00:03:28,290 Jamen, goddag. 52 00:03:28,375 --> 00:03:32,254 Jeg børstede bare tænder som enhver anden aften. 53 00:03:32,838 --> 00:03:34,297 Intet nyt der. 54 00:03:34,380 --> 00:03:39,219 - Er du okay? - Ja. Jeg er cool. Virkelig cool. 55 00:03:39,301 --> 00:03:42,555 - Fortæl Sheldon, hvad cool betyder. - Stille. 56 00:03:42,639 --> 00:03:45,767 Drøm sødt. Jeg elsker dig. 57 00:03:46,560 --> 00:03:48,895 Jeg elsker også dig, fordi du er min mor. 58 00:03:56,902 --> 00:04:00,115 - Du er så sær. - Mere end sædvanligt? 59 00:04:01,490 --> 00:04:04,703 - Nej, det er du vel ikke. - Perfekt. 60 00:04:06,412 --> 00:04:11,543 For at undgå at virke mistænkelig holdt jeg afstand til min mor. 61 00:04:11,625 --> 00:04:14,838 Heldigvis er det ubehøvlet at tale med mad i munden. 62 00:04:14,920 --> 00:04:17,674 Du ser træt ud, skat. Har du sovet okay? 63 00:04:20,927 --> 00:04:23,638 Hvor meget får vi så tilbage i skat? 64 00:04:26,767 --> 00:04:31,770 Godmorgen. Jeg sov nøgen i nat. Jeg mærkede hvert et vindpust. 65 00:04:32,605 --> 00:04:36,485 - Tak for din åbenhed. - Det var så lidt. 66 00:04:36,568 --> 00:04:38,987 Kæmp, kujoner! Kæmp! 67 00:04:39,069 --> 00:04:41,822 Du kan kæmpe, Skeletor. 68 00:04:42,574 --> 00:04:45,075 Mare, har vi batterier? 69 00:04:45,160 --> 00:04:48,787 Kig i skuffen ved siden af køleskabet. 70 00:04:49,456 --> 00:04:51,582 Jeg kunne ikke spise hele tiden - 71 00:04:51,666 --> 00:04:55,670 - så jeg undgik min mor, når det var muligt. 72 00:04:58,131 --> 00:05:01,134 - Hvad laver du der? - Bevarer din hemmelighed. 73 00:05:01,217 --> 00:05:02,843 Du må tage dig sammen. 74 00:05:02,927 --> 00:05:05,639 - Det gør jeg også. - Tag dig mere sammen. 75 00:05:05,721 --> 00:05:09,516 - Fandt du dem? - Ja, tak for det. 76 00:05:09,601 --> 00:05:13,145 Det var så lidt. Har du bemærket, at Sheldon er lidt sær? 77 00:05:14,022 --> 00:05:16,691 Nej, det har jeg ikke. Hvorfor? 78 00:05:16,775 --> 00:05:20,444 Han har været stille. Og ikke for at være uhumsk - 79 00:05:20,527 --> 00:05:23,281 - har han ikke lavet stort i flere dage. 80 00:05:23,365 --> 00:05:24,823 Hvordan ved du det? 81 00:05:24,908 --> 00:05:29,703 - Jeg kiggede i hans bummelumdagbog. - Den har han stadig? 82 00:05:29,787 --> 00:05:33,040 Ja, derfor ville han have polaroidkameraet. 83 00:05:33,917 --> 00:05:38,128 Han skal nok klare sig, men jeg holder øje. 84 00:05:38,213 --> 00:05:40,339 - Tak. - Det er i orden. 85 00:05:43,802 --> 00:05:46,555 - Hun er gået. - Tak. 86 00:05:46,637 --> 00:05:49,224 Der er batterier i den skuffe. 87 00:05:57,398 --> 00:05:58,692 Vi har et problem. 88 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 Sheldon kan ikke holde tæt. 89 00:06:04,113 --> 00:06:06,491 Derfor skulle du ikke skrive en check. 90 00:06:06,575 --> 00:06:09,326 Jeg har ikke så mange kontanter. 91 00:06:09,410 --> 00:06:11,620 Mary skal ikke finde ud af det. 92 00:06:11,705 --> 00:06:15,750 Og Sheldon? Han har ikke pøllet i dagevis. Måske eksploderer han. 93 00:06:15,833 --> 00:06:21,046 - Bare giv ham afføringsmiddel. - Hvorfor er vi ikke bare ærlige? 94 00:06:22,924 --> 00:06:25,634 Det kan vi vel godt være. 95 00:06:25,719 --> 00:06:28,471 Du kunne stikke mig til Mary - 96 00:06:28,554 --> 00:06:31,682 - og jeg kan sige, hvad du gjorde på skovturen. 97 00:06:31,766 --> 00:06:34,935 Nu bruger du beskidte tricks. 98 00:06:35,019 --> 00:06:37,397 Vi synker eller svømmer sammen. 99 00:06:37,479 --> 00:06:40,357 Vi synker eller svømmer sammen. 100 00:06:46,280 --> 00:06:49,910 Bedstemødre skal være søde. Hvad gik der galt med dig? 101 00:06:54,730 --> 00:06:58,357 Det var svært at undgå min mor i vores eget hus - 102 00:06:58,449 --> 00:07:00,953 - så det var på tide at være kreativ. 103 00:07:01,035 --> 00:07:04,622 Goddag, jeg vil gerne booke et hotelværelse. 104 00:07:05,040 --> 00:07:07,625 Jeg ankommer i aften. 105 00:07:07,709 --> 00:07:10,044 Nej, det er kun mig. 106 00:07:11,547 --> 00:07:13,966 En dobbeltseng, det lyder smart. 107 00:07:14,049 --> 00:07:16,425 Og hvor meget koster værelset? 108 00:07:17,843 --> 00:07:20,513 Hold da op, er det per måned? 109 00:07:21,180 --> 00:07:23,350 Per dag? 110 00:07:24,100 --> 00:07:26,394 Har I eventuelt børnepris? 111 00:07:28,063 --> 00:07:31,358 Vi har været venner i noget tid nu. 112 00:07:31,441 --> 00:07:35,570 - Det har vi vel. - Hvad siger du til overnatning? 113 00:07:35,653 --> 00:07:39,116 Fint. Din mor lader os se "Jake and the Fatman" i aften. 114 00:07:39,824 --> 00:07:43,370 - Jeg mente hos dig. - Men du går glip af serien. 115 00:07:43,911 --> 00:07:45,746 Endnu bedre. Hvad siger du så? 116 00:07:46,957 --> 00:07:48,541 Jeg må spørge min mor. 117 00:07:48,624 --> 00:07:51,419 Sig til hende, at jeg er velopdragen - 118 00:07:51,503 --> 00:07:55,131 - og jeg kan være på meget lidt plads. 119 00:07:59,552 --> 00:08:02,639 Nå, din første overnatning. Spændende, ikke? 120 00:08:02,723 --> 00:08:07,518 Nej, det giver mig forstoppelse, og jeg gør det kun for at undgå mor. 121 00:08:08,436 --> 00:08:12,189 Stadigvæk, første overnatning, det bliver sjovt. 122 00:08:13,734 --> 00:08:17,945 Jeg ved, du har det svært med dette, men du klarer det flot. 123 00:08:19,072 --> 00:08:23,993 Du bruger noget tid hos Tam og får fornyet energi. 124 00:08:24,076 --> 00:08:27,580 - Så kan jeg fortælle mor det? - Nej, aldrig. 125 00:08:27,664 --> 00:08:30,542 Ville det ikke være lettere at være ærlig? 126 00:08:30,626 --> 00:08:32,628 Det ville det normalt. 127 00:08:32,711 --> 00:08:35,463 Men sandheden kan gøre ondt. 128 00:08:36,215 --> 00:08:38,924 - Vi vil ikke gøre mor ondt, vel? - Nej, da. 129 00:08:39,383 --> 00:08:40,676 God dreng. 130 00:08:44,348 --> 00:08:47,516 Du kan prøve en sjov narrestreg i aften. 131 00:08:47,600 --> 00:08:50,311 Når Tam sover, skal du putte barberskum i hånden på ham - 132 00:08:50,394 --> 00:08:52,355 - og kilde hans næse. 133 00:08:52,938 --> 00:08:56,025 Så klør han sin næse - 134 00:08:56,109 --> 00:08:59,278 - og han får barberskum i hovedet. - Og hvad så? 135 00:08:59,696 --> 00:09:03,032 Det er det. 136 00:09:03,116 --> 00:09:08,496 Men jeg er gæst i hans hjem, og det virker ikke høfligt. 137 00:09:08,580 --> 00:09:10,165 Glem det. 138 00:09:10,247 --> 00:09:13,334 Hvad hvis han får barberskum i øjnene? 139 00:09:13,418 --> 00:09:16,629 Jeg har heller ikke min egen barberskum med. 140 00:09:16,712 --> 00:09:19,132 - Jeg skal bruge hans fars. - Glem det! 141 00:09:25,639 --> 00:09:29,685 - Goddag. - Du må være mrs... Tams mor. 142 00:09:29,767 --> 00:09:32,103 Jeg er Sheldons far. George Cooper. 143 00:09:32,187 --> 00:09:35,065 - Hej. - Tak, fordi han måtte komme. 144 00:09:35,148 --> 00:09:38,443 - Han glæder sig. - Faktisk er jeg tilbagehold... 145 00:09:38,526 --> 00:09:40,736 Han glæder sig til det. 146 00:09:40,820 --> 00:09:43,782 Hvis der sker noget, råber du bare. 147 00:09:43,864 --> 00:09:46,742 Altså ringe. Ville ikke kunne høre, hvis du råbte. 148 00:09:48,078 --> 00:09:49,453 Det er en vits. 149 00:09:51,748 --> 00:09:54,209 Okay, du må have det sjovt. 150 00:09:56,252 --> 00:10:00,590 Mit første besøg i Tams hus var en følelsesmæssig rutsjebanetur. 151 00:10:00,673 --> 00:10:03,676 Det er traditionelt i vietnamesiske huse - 152 00:10:03,759 --> 00:10:07,054 - at have makaber religiøs ikonografi. 153 00:10:07,139 --> 00:10:08,682 Det kunne jeg ikke lide. 154 00:10:08,764 --> 00:10:12,268 Men det er også normalt, at man tager skoene af - 155 00:10:12,352 --> 00:10:16,021 - af hygiejniske grunde. Det kunne jeg lide. 156 00:10:16,564 --> 00:10:20,443 Interessant nok er en af hovedingredienserne i madlavningen - 157 00:10:20,527 --> 00:10:24,072 - et ekstremt ildelugtende krydderi kaldet fiskesauce. 158 00:10:24,156 --> 00:10:27,908 Det kunne jeg ikke lide. Men før hvert måltid - 159 00:10:27,993 --> 00:10:32,872 - skulle alle vaske hænder og ansigt. Det kunne jeg lide. 160 00:10:33,372 --> 00:10:36,585 Gafler benyttes ikke af vietnamesere. 161 00:10:39,128 --> 00:10:41,213 Det kunne jeg ikke lide. 162 00:10:41,297 --> 00:10:46,762 Og i stedet for servietter var der ét håndklæde til deling. 163 00:10:47,262 --> 00:10:49,848 Hvad tænkte de dog på? 164 00:10:51,183 --> 00:10:55,519 Jeg tænker, det er underligt, at Shelly gik med til overnatning. 165 00:10:55,604 --> 00:10:58,482 Jeg ved ikke. Han bliver ældre. 166 00:10:58,565 --> 00:11:02,778 Det er normalt for en dreng at sprede vingerne og prøve noget nyt. 167 00:11:02,860 --> 00:11:04,403 Sludder. 168 00:11:04,488 --> 00:11:07,656 I sidste uge købte jeg rosinmorgenmad med sukker på rosinerne. 169 00:11:07,741 --> 00:11:12,495 - Han tabte næsten sutten. - Du er unødigt bekymret. 170 00:11:13,872 --> 00:11:17,583 Måske er det mig. Måske gjorde jeg ham ked af det. 171 00:11:17,666 --> 00:11:21,629 Hvad snakker du om? Han elsker dig virkelig. 172 00:11:21,712 --> 00:11:24,465 - Mere end han elsker ham her. - Sandt nok. 173 00:11:24,549 --> 00:11:28,385 Jeg ved ikke. Der er noget galt. 174 00:11:29,428 --> 00:11:31,807 Mor, mit hår sidder fast i lynlåsen. 175 00:11:31,889 --> 00:11:34,767 Det er barnet, du skal være bekymret for. 176 00:11:37,562 --> 00:11:40,065 Hvorfor tilstår vi ikke bare, Connie? 177 00:11:40,481 --> 00:11:43,609 Hun begynder at bebrejde sig selv. 178 00:11:43,693 --> 00:11:47,029 Og Sheldon opfører sig som et normalt barn. 179 00:11:47,447 --> 00:11:51,575 Lad os fortælle det til hende. Jeg fortæller først om skovturen. 180 00:11:51,660 --> 00:11:53,285 - Mary? - Fint, fint. 181 00:11:58,291 --> 00:12:02,545 - Jeg ved ikke, om vi kan blive ved. - Lad os finde ud af det. 182 00:12:06,925 --> 00:12:08,634 Mystiske krigsherrer fra Ka'a. 183 00:12:09,636 --> 00:12:12,721 Dette spil hedder Mystiske krigsherrer fra Ka'a. 184 00:12:12,805 --> 00:12:15,892 Det er sjovt. Der er seks hemmelige krigsherrer. 185 00:12:15,975 --> 00:12:19,020 - Hemmelige krigsherrer... - Det er en hemmelighed. 186 00:12:19,353 --> 00:12:22,149 Har du bemærket noget sært ved Sheldon? 187 00:12:22,231 --> 00:12:25,442 Det er mellem os. Mor skal kun vide det nødvendige. 188 00:12:25,527 --> 00:12:29,780 Jeg kiggede i hans bummelumdagbog. Flere dage uden at lave stort. 189 00:12:29,865 --> 00:12:32,993 - Sheldon. - En hemmelighed. 190 00:12:33,076 --> 00:12:35,244 Hørte du noget som helst? 191 00:12:35,328 --> 00:12:38,957 Beklager, jeg genoplevede en traumatisk oplevelse. 192 00:12:39,039 --> 00:12:40,667 Hvad mener du? 193 00:12:42,836 --> 00:12:47,048 Tam, jeg bærer på denne hemmelighed og må fortælle nogen den. 194 00:12:47,131 --> 00:12:50,135 - Så fortæl mig det. - Men jeg lovede at lade være. 195 00:12:50,802 --> 00:12:54,222 - Så lad være. - Men det driver mig til vanvid. 196 00:12:54,306 --> 00:12:58,058 Det er synd, du ikke er katolik. Du kunne skrifte. 197 00:12:58,143 --> 00:13:01,812 Alle tiders idé. Du er katolik, jeg skrifter til dig. 198 00:13:01,897 --> 00:13:04,274 - Jeg er ikke præst. - Jeg er ikke katolik. 199 00:13:04,357 --> 00:13:06,400 Det giver mening. 200 00:13:06,485 --> 00:13:08,695 Okay, du siger bare til. 201 00:13:10,113 --> 00:13:13,574 - Hvad laver du? - Jeg gør mig klar. 202 00:13:13,658 --> 00:13:17,995 Okay. Tilgiv mig, Tam, for jeg har syndet. 203 00:13:18,079 --> 00:13:22,000 - Dette er mit første skriftemål. - Jeg tilgiver dig, min søn. 204 00:13:23,043 --> 00:13:26,587 Jeg ordnede mine forældres skat og bemærkede en check manglede. 205 00:13:27,297 --> 00:13:30,342 Da jeg fortalte Tam om det hele - 206 00:13:30,425 --> 00:13:33,470 - kunne jeg mærke vægten løfte sig fra mine skuldre. 207 00:13:33,553 --> 00:13:37,306 Det var en lettelse at lette mig selv for dette forræderi. 208 00:13:37,389 --> 00:13:40,977 Til sidst følte jeg mig som en nyt menneske. 209 00:13:41,394 --> 00:13:45,690 - Det er hele historien. - Fedt. Kan vi spille nu? 210 00:13:45,773 --> 00:13:47,858 Og nu da min samvittighed var ren - 211 00:13:47,942 --> 00:13:50,362 - var min tarm klar til at blive renset. 212 00:13:50,444 --> 00:13:54,157 Undskyld, jeg må låne jeres toilet. 213 00:14:01,681 --> 00:14:04,517 Tak, fordi jeg måtte sove i din seng. 214 00:14:04,599 --> 00:14:07,477 Mit far lærte mig at beære vores gæster. 215 00:14:07,562 --> 00:14:12,190 - Og vise dem høflighed. - Vietnameserne er meget gæstfrie. 216 00:14:12,274 --> 00:14:14,944 Ja, det har ikke altid været en fordel. 217 00:14:20,074 --> 00:14:24,411 Ville din far bede dig holde noget hemmeligt for din mor? 218 00:14:24,495 --> 00:14:27,582 Nej, han er så ærlig, det er irriterende. 219 00:14:28,541 --> 00:14:31,252 Slut med at snakke. Sov så. 220 00:14:33,545 --> 00:14:35,130 Hun er bare irriterende. 221 00:14:43,222 --> 00:14:45,557 Ja, du klarede det. 222 00:14:46,517 --> 00:14:48,810 Hvordan gik din første overnatning? 223 00:14:51,646 --> 00:14:53,356 Fik du mærkelig mad? 224 00:14:53,441 --> 00:14:56,819 I Vietnam spiste vi fiskesuppe til morgenmad. 225 00:14:58,028 --> 00:15:01,448 - Sheldon, jeg taler til dig. - Jeg taler ikke til dig. 226 00:15:02,073 --> 00:15:03,533 Hvad sker der? 227 00:15:03,617 --> 00:15:05,994 Efter min første gode nats søvn i en uge - 228 00:15:06,078 --> 00:15:09,122 - vågnede jeg med et nyt perspektiv. 229 00:15:09,914 --> 00:15:13,835 Det var uansvarligt af dig at bebyrde mig med den hemmelighed. 230 00:15:13,918 --> 00:15:17,714 Sheldon, vi har talt om det. Det er kompliceret. 231 00:15:17,798 --> 00:15:21,134 Selvom jeg ikke ser op til dit intellekt - 232 00:15:21,217 --> 00:15:23,930 - har jeg altid set dig som rollemodel. 233 00:15:26,807 --> 00:15:29,309 Det kan jeg ikke længere. 234 00:15:32,312 --> 00:15:37,193 Og bare rolig, vi indgik en aftale. Jeg vil holde på din hemmelighed. 235 00:15:48,620 --> 00:15:50,498 - Hej. - Hvad så? 236 00:15:51,540 --> 00:15:55,001 - Jeg må fortælle dig noget. - Hvad har du gjort? 237 00:15:55,086 --> 00:15:58,839 Da Sheldon ordnede vores skat, bemærkede han, at en check manglede. 238 00:15:58,922 --> 00:16:00,715 - Hvad har du gjort? - Før jeg svarer - 239 00:16:00,800 --> 00:16:03,803 - stoler du nok på mig til at forstå, der var en god grund - 240 00:16:03,885 --> 00:16:06,096 - og lade den ligge ved det? 241 00:16:09,849 --> 00:16:11,644 Hvad har du gjort? 242 00:16:11,727 --> 00:16:15,147 Det er din mors skyld. Hun er ond. Det har jeg sagt længe. 243 00:16:15,605 --> 00:16:19,193 - Hvad har du gjort? - Før jeg svarer på det... 244 00:16:19,277 --> 00:16:25,365 Jeg blev taget for spirituskørsel. Det er ikke så slemt, som det lyder. 245 00:16:25,449 --> 00:16:29,035 - Hvordan er det ikke slemt? - Jeg kørte ikke bilen. 246 00:16:29,828 --> 00:16:31,371 Jeg er ikke med. 247 00:16:32,038 --> 00:16:35,209 Jeg var på væddeløbsbanen med Georgie og fik... 248 00:16:35,291 --> 00:16:36,794 Georgie? 249 00:16:36,877 --> 00:16:40,673 Med Gud som vidne har jeg aldrig været på væddeløbsbane. 250 00:16:40,755 --> 00:16:42,674 Hun ved det. 251 00:16:42,758 --> 00:16:46,344 - Jeg har ofte været der. - Vil nogen oplyse mig? 252 00:16:46,845 --> 00:16:50,057 Meemaw og jeg var på bar... 253 00:16:50,140 --> 00:16:52,851 - Du tog ham med på bar? - Han drak ikke. 254 00:16:53,227 --> 00:16:56,521 Hun fik for mange margaritaer, så jeg kørte os hjem. 255 00:16:56,605 --> 00:16:58,274 Men du har intet kørekort. 256 00:16:58,356 --> 00:17:01,192 Vi byttede plads, da politiet stoppede os. 257 00:17:01,277 --> 00:17:03,863 - Du gode gud. - Jeg har ingen skyld i dette. 258 00:17:03,945 --> 00:17:06,240 Jeg tier nu. 259 00:17:06,322 --> 00:17:11,954 Georgie skulle ikke komme i knibe, så jeg satte mig bag rattet. 260 00:17:12,036 --> 00:17:16,082 Jeg blev anholdt, og han betalte kaution. 261 00:17:16,167 --> 00:17:19,961 - Så I ville skjule dette for mig? - 100 procent. 262 00:17:20,046 --> 00:17:22,088 Nu skal I høre her. 263 00:17:22,172 --> 00:17:25,801 I to bliver i hendes hus, indtil jeg siger noget andet. 264 00:17:25,885 --> 00:17:28,012 Jeg skulle mene, jeg var helten. 265 00:17:28,095 --> 00:17:32,474 Du gamblede, kørte uden kørekort og løj for mig. 266 00:17:32,558 --> 00:17:35,351 - Heroisk. - Af sted. 267 00:17:40,483 --> 00:17:43,277 Jeg elsker alt ved dette. 268 00:17:48,356 --> 00:17:51,107 - Du er nok sur på mig. - Glem det. 269 00:17:51,608 --> 00:17:55,613 Tak, fordi du ikke stak mig omkring skovturen. 270 00:17:55,696 --> 00:17:58,741 Vi havde jo en aftale. 271 00:17:58,824 --> 00:18:02,161 Desuden hænger dit ægteskab allerede i en tynd tråd. 272 00:18:02,244 --> 00:18:03,537 Det dingler godt nok. 273 00:18:05,290 --> 00:18:07,375 Jeg går til køjs. 274 00:18:09,083 --> 00:18:10,627 Godnat. 275 00:18:11,504 --> 00:18:13,254 Godnat. 276 00:18:19,387 --> 00:18:21,639 - Hallo? - Nu skal du høre. 277 00:18:21,723 --> 00:18:26,102 Til sidste kirke-skovtur smuglede din mand seks øl med - 278 00:18:26,185 --> 00:18:30,023 - tyllede dem alle og ventede i køen til toilettet... 279 00:18:30,105 --> 00:18:34,444 - Har du en ekstra tandbørste? - Under vasken, søde. 280 00:18:34,527 --> 00:18:37,154 - Tak. - Det var så lidt. 281 00:18:38,280 --> 00:18:42,159 Så beslutter klepperten sig for ikke at vente i kø - 282 00:18:42,243 --> 00:18:45,204 - så han går over til kirkens køkkenhave - 283 00:18:45,287 --> 00:18:49,375 - og begynder at vande rub og stub. 284 00:18:49,792 --> 00:18:54,129 - Jeg har spist af den køkkenhave. - Sov sødt. 285 00:19:20,615 --> 00:19:22,616 Oversat af: Kasper Erik Nielsen 286 00:19:23,305 --> 00:20:23,340 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm