1 00:00:05,838 --> 00:00:07,466 Det burde ikke være en overraskelse - 2 00:00:07,549 --> 00:00:12,137 - at min første karakter var "super duper". 3 00:00:12,221 --> 00:00:16,766 Det var for at tælle prikker på en mariehøne, men det sad lige i skabet. 4 00:00:16,850 --> 00:00:22,146 Selvom sværhedsgraden steg, bevarede jeg det samme høje niveau. 5 00:00:22,231 --> 00:00:26,651 - Flot arbejde, Cooper. - Det er bare sørgeligt, Cooper. 6 00:00:28,027 --> 00:00:31,822 I hver klasse, i hvert fag, var jeg perfekt. 7 00:00:31,907 --> 00:00:35,618 Derfor ramte denne dag mig som en kampesten. 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,331 Du skal bruge Maxwells ligninger. 9 00:00:40,414 --> 00:00:43,167 Hej, søde. Er du klar til at køre? 10 00:00:43,250 --> 00:00:46,880 - Se her. - 95. Det er fremragende. 11 00:00:46,963 --> 00:00:51,217 Nej, hvis det var det, ville der stå 100 med ordet "fremragende". 12 00:00:51,301 --> 00:00:55,346 - Rolig. Du får 100 næste gang. - Jeg skulle have det denne gang. 13 00:00:55,429 --> 00:00:57,390 Dr. Sturgis begik en fejl. 14 00:00:59,141 --> 00:01:00,601 Og vi er ikke rolige. 15 00:01:00,686 --> 00:01:04,730 Dr. Sturgis, jeg mener, du har begået en fejl i min bedømmelse. 16 00:01:04,814 --> 00:01:06,399 Lad mig se. 17 00:01:07,901 --> 00:01:12,364 Nej. Du regnede ikke ved hjælp af Maxwells ligninger. 18 00:01:12,447 --> 00:01:17,326 - Maxwells ligninger, min søde grød. - Kan du lide Willie Nelson? 19 00:01:17,410 --> 00:01:19,120 Det ville kræve viden om permeabilitet - 20 00:01:19,203 --> 00:01:21,706 - i naturlige komponenter... 21 00:01:21,789 --> 00:01:26,003 - Jeg kan lide Willie Nelson. - Men det ville stadig kræve... 22 00:01:28,000 --> 00:01:34,074 23 00:01:43,602 --> 00:01:45,230 HVORDAN VIL HELVEDE VÆRE? 24 00:01:47,106 --> 00:01:50,568 Godmorgen, Peg. Jeg skal have godkendt dette af pastor Jeff. 25 00:01:50,652 --> 00:01:51,944 Er han her? 26 00:01:53,572 --> 00:01:54,863 Jep. 27 00:01:55,866 --> 00:01:58,118 - Er han ved at blive syg? - Ja. 28 00:02:01,704 --> 00:02:05,207 - Er du også syg? - Jeg har aldrig haft det bedre. 29 00:02:07,336 --> 00:02:08,627 Okay. 30 00:02:09,504 --> 00:02:12,298 - Goddag. - Hej, Mary, kom indenfor. 31 00:02:13,965 --> 00:02:18,180 Jeg står fint her. Du skal godkende søndagens skilt - 32 00:02:18,262 --> 00:02:21,308 - og jeg ville bestille palmer til Palmesøndag. 33 00:02:21,390 --> 00:02:24,977 Jeg ved, det er tidligt, men sidst ventede vi for længe - 34 00:02:25,062 --> 00:02:28,522 - og First United Methodist snuppede alle de flotte. 35 00:02:30,567 --> 00:02:33,194 Burde du være her nu? Du ser rædderlig ud. 36 00:02:33,278 --> 00:02:34,987 Sådan har jeg det. 37 00:02:35,071 --> 00:02:37,364 Så lad din kone passe dig derhjemme. 38 00:02:37,449 --> 00:02:42,369 - Det vil hun faktisk ikke. - Du burde tale med en læge. 39 00:02:42,454 --> 00:02:45,582 Jeg kan ikke. Walker-parret kommer til rådgivning. 40 00:02:45,664 --> 00:02:48,833 De vil nok forstå, hvis du finder en ny tid. 41 00:02:50,169 --> 00:02:54,173 - Hvad hvis du gjorde det. - Ægteskabsrådgivning? 42 00:02:54,257 --> 00:02:57,175 Skal man ikke have træning i det? 43 00:02:57,260 --> 00:03:01,098 Nej, du lytter bare, beder lidt for dem og sender dem væk. 44 00:03:01,180 --> 00:03:04,685 - Hvis du virkelig ønsker det. - Det gør jeg. 45 00:03:04,767 --> 00:03:08,730 Faktisk bestemmer du resten af dagen. 46 00:03:08,814 --> 00:03:12,109 Skiltene, palmerne, det er din opgave. 47 00:03:12,191 --> 00:03:16,905 Kun hvis du lover at tage hjem og hviler dig. 48 00:03:16,987 --> 00:03:22,034 Ja, hjem, biografen, markedet, et eller andet sted. 49 00:03:27,581 --> 00:03:32,128 I dag arbejder vi med indvendige vinkler i en konveks polygon. 50 00:03:32,212 --> 00:03:34,713 - Hvor er din bror, Georgie? - Det ved jeg ikke. 51 00:03:34,798 --> 00:03:36,091 Ønsker du ham her? 52 00:03:37,259 --> 00:03:39,094 Konvekse polygoner er... 53 00:03:40,554 --> 00:03:42,681 Hvorfor er du ikke til time? 54 00:03:42,763 --> 00:03:44,807 Jeg arbejder på et matematikproblem. 55 00:03:44,891 --> 00:03:49,354 Du er den første i historien, som har pjækket for at lave matematik. 56 00:03:49,436 --> 00:03:51,188 Jeg bemærkede godt ironien. 57 00:03:51,273 --> 00:03:54,985 95. Det var flot. 58 00:03:55,067 --> 00:03:58,821 Seriøst? Jeg er her hver dag, og du kender mig slet ikke. 59 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 Okay så. 60 00:04:01,949 --> 00:04:04,660 95. Det var synd. 61 00:04:04,743 --> 00:04:06,037 Sådan, ja. 62 00:04:11,585 --> 00:04:13,670 Kan du fortælle mig noget om parret? 63 00:04:13,754 --> 00:04:17,841 Ikke rigtig. De er bare nygifte. 64 00:04:17,924 --> 00:04:21,010 - Ægteskabet er ikke nemt. - Aner det ikke. 65 00:04:21,094 --> 00:04:24,722 Jeg er sikker på, der er en derude for dig. 66 00:04:24,806 --> 00:04:26,515 Det er ikke problemet. 67 00:04:26,600 --> 00:04:29,935 Jeg vil bare ikke spilde dette på en enkelt fyr. 68 00:04:30,019 --> 00:04:33,063 Beklager. Nogen kunne ikke vælge hat. 69 00:04:33,147 --> 00:04:34,858 - Beklager. - Det er fint. 70 00:04:34,941 --> 00:04:38,152 Mary Cooper. I vil tale med mig i dag. 71 00:04:38,235 --> 00:04:40,696 Hvad skete der med pastor Jeff? 72 00:04:40,779 --> 00:04:45,494 - Han er syg og bad mig tage over. - Okay. 73 00:04:45,576 --> 00:04:47,370 Men I er i gode hænder. 74 00:04:47,454 --> 00:04:49,163 Jeg har været gift i 15 år - 75 00:04:49,246 --> 00:04:52,625 - og hvad I end oplever, har jeg oplevet det flere gange. 76 00:04:52,709 --> 00:04:55,086 Francine, jeg kan lide din hat. 77 00:04:56,755 --> 00:05:00,966 Da vi mødtes, planlagde han picnics ved søen. 78 00:05:01,051 --> 00:05:04,094 Som en rigtig picnic med rød og hvid dug. 79 00:05:04,179 --> 00:05:07,057 - Zefyr. Det kaldes "zefyr". - Ja. 80 00:05:07,140 --> 00:05:10,769 Og efter I blev gift, stoppede disse picnics? 81 00:05:10,852 --> 00:05:14,606 Nej, slet ikke. Faktisk gør Elliot det mere end før. 82 00:05:14,689 --> 00:05:17,191 Jeg ved, tulipaner er min favorit - 83 00:05:17,274 --> 00:05:19,694 - så hver uge er der en frisk buket på mit natbord. 84 00:05:19,778 --> 00:05:21,946 Jeg ejer en blomsterbutik. 85 00:05:22,029 --> 00:05:26,825 Alt virker i skønneste orden. Hvad er problemet så? 86 00:05:27,868 --> 00:05:29,328 Jo... 87 00:05:29,412 --> 00:05:32,624 Vi har problemer i, du ved... 88 00:05:33,749 --> 00:05:35,042 Soveværelset. 89 00:05:39,421 --> 00:05:41,591 Sheldon, hvad laver du her? 90 00:05:41,675 --> 00:05:45,053 Jeg måtte ikke låne telefonen på rektors kontor. 91 00:05:45,136 --> 00:05:46,930 - Hvem ringer du til? - Sturgis. 92 00:05:47,013 --> 00:05:49,265 Det er en matematiknødsituation. 93 00:05:49,349 --> 00:05:53,310 - Burde du ikke have spurgt om lov? - Den ringer. Ja eller nej. 94 00:05:54,812 --> 00:05:56,105 Jeg er ligeglad. 95 00:05:57,523 --> 00:06:00,443 - Hallo. - Dr. Sturgis, det er Sheldon. 96 00:06:00,526 --> 00:06:02,152 Du tager fejl, og jeg kan bevise det. 97 00:06:03,238 --> 00:06:06,700 - Virkelig? - Ja, virkelig. 98 00:06:07,868 --> 00:06:11,370 Så kom an, lille mand. 99 00:06:21,353 --> 00:06:23,482 Jeg lytter, Sheldon. 100 00:06:23,564 --> 00:06:27,818 - Du vil græde, når jeg er færdig. - Vær ordentlige. 101 00:06:27,903 --> 00:06:31,740 Du siger, at den eneste måde at udregne magnetfeltet i QCD - 102 00:06:31,823 --> 00:06:36,119 - er ved hjælp af Maxwells ligninger, men du glemmer energidensitet. 103 00:06:36,201 --> 00:06:39,413 - Men du har regnet forkert. - Med en 3,54-faktor. 104 00:06:39,498 --> 00:06:40,957 Det kan virke ubetydeligt - 105 00:06:41,040 --> 00:06:44,794 - men du vil se, det er kvadratroden af fire gange pi. 106 00:06:44,877 --> 00:06:48,464 Rationaliserede og ikke-rationaliserede enheder - 107 00:06:48,547 --> 00:06:50,133 - afviger med fire gange pi. 108 00:06:50,215 --> 00:06:53,636 Alle med viden om elektriske og magnetiske felter ved det. 109 00:06:53,720 --> 00:06:57,307 - Er vi stadig ordentlige? - Det er fint, Connie. 110 00:06:57,389 --> 00:07:00,059 Han prøver at retfærdiggøre sin genvej. 111 00:07:00,142 --> 00:07:02,686 Ingen genvej. En mere elegant og effektiv måde - 112 00:07:02,771 --> 00:07:05,190 - at opnå det korrekte svar. 113 00:07:05,272 --> 00:07:08,443 Tak for forsøget, unge mand. 114 00:07:08,525 --> 00:07:11,947 Se mig ikke som et barn. Se mig som en kollega. 115 00:07:12,030 --> 00:07:16,117 Fint. Det er det dummeste, jeg nogen sinde har set. 116 00:07:17,284 --> 00:07:18,827 Hvordan kan du sige det? 117 00:07:20,788 --> 00:07:24,166 - Hvad laver du? - Behandler ham som en kollega. 118 00:07:24,249 --> 00:07:28,630 Får du og dine kolleger hinanden til at løbe grædende ud? 119 00:07:28,713 --> 00:07:33,884 Nogle gange, men vi løber langsommere, fordi vi er gamle. 120 00:07:36,471 --> 00:07:40,933 Og så sagde han: "Du bestemmer resten af dagen." 121 00:07:41,017 --> 00:07:43,311 Det var det, han sagde. Kan du tro det? 122 00:07:43,394 --> 00:07:45,397 Alle tiders. 123 00:07:45,479 --> 00:07:51,403 Og takket være mig får United Methodist alle de triste palmer. 124 00:07:51,485 --> 00:07:53,613 Jeg aner ikke, hvad det betyder. 125 00:07:53,696 --> 00:07:57,075 Jeg gav ægteskabsrådgivning til et nygift par. 126 00:07:57,157 --> 00:08:01,288 - Hvilke problemer har de? - Jeg har desværre tavshedspligt. 127 00:08:01,371 --> 00:08:04,123 Jeg vil bare have det generelt. 128 00:08:06,083 --> 00:08:10,171 - De har seksuelle problemer. - Virkelig? Nygifte? 129 00:08:10,254 --> 00:08:14,883 - Men vi bad, og svaret var tydeligt. - Ja? 130 00:08:14,967 --> 00:08:20,347 Manden er meget stresset, og det dæmper hans naturlige lyster. 131 00:08:21,683 --> 00:08:24,059 Hvad arbejder han dog med? 132 00:08:24,143 --> 00:08:28,313 Han ejer blomsterhandlen over for posthuset. 133 00:08:28,398 --> 00:08:32,902 - Blomsterhandel. - Den hedder Den Smukke Petunia. 134 00:08:45,749 --> 00:08:49,501 Fandt du og dr. Sturgis ud af den matematiknødsituation? 135 00:08:49,586 --> 00:08:53,005 - Jeg vil helst ikke tale om det. - Heller ikke jeg. 136 00:08:55,133 --> 00:08:59,011 Det er nok til mig. Jeg begynder at blive populær. 137 00:08:59,095 --> 00:09:02,599 - Hvad er en matematiknødsituation? - Når tingene ikke går op. 138 00:09:05,392 --> 00:09:06,977 Den var da god, venner. 139 00:09:07,062 --> 00:09:10,731 - Mor, det er pastor Jeff. - Undskyld. 140 00:09:10,815 --> 00:09:14,694 Det er, når en videnskabsmand er for umoden - 141 00:09:14,777 --> 00:09:16,987 - til at indrømme, han tager fejl. 142 00:09:17,072 --> 00:09:20,867 - Måske er du umoden. - Lad nu være. 143 00:09:20,950 --> 00:09:23,870 Når en med meget mindre erfaring - 144 00:09:23,953 --> 00:09:28,541 - anklager mig for at være uvidende, rejser jeg børster. 145 00:09:28,624 --> 00:09:30,085 Børster? 146 00:09:30,167 --> 00:09:34,005 Så må du lære ham det i stedet for at være en gammel nar. 147 00:09:34,088 --> 00:09:36,048 Det gjorde meget ondt. 148 00:09:44,098 --> 00:09:47,392 Der kan man bare se. De løber langsommere. 149 00:09:47,476 --> 00:09:50,021 Gode nyheder, jeg skal besøge en patient. 150 00:09:51,731 --> 00:09:53,649 Hvad fanden foregår der i dag? 151 00:10:00,906 --> 00:10:02,200 Der er åbent. 152 00:10:03,618 --> 00:10:06,286 - Hvad så, Schultz? - Spørger du mig? 153 00:10:06,371 --> 00:10:10,250 Har du ikke lært, jeg intet ved og intet har set? 154 00:10:10,332 --> 00:10:13,961 - Hallo? Mr. Gilford? - Hvem er du? 155 00:10:15,714 --> 00:10:18,132 Mary Cooper fra kirken. 156 00:10:18,216 --> 00:10:22,345 Pastor Jeff er syg, så han bad mig aflevere din mad. 157 00:10:22,427 --> 00:10:25,848 - Steak-fingre? - Med ekstra sovs. 158 00:10:25,931 --> 00:10:29,351 - Hvor er min Mr. Pibb? - Lige her. 159 00:10:30,936 --> 00:10:33,690 - Skal jeg åbne den? - Jeg har hænder. 160 00:10:35,065 --> 00:10:37,151 Måske kunne vi snakke lidt? 161 00:10:37,235 --> 00:10:40,571 Jeg er gammel, alene, og jeg dør snart. 162 00:10:40,654 --> 00:10:43,867 - Nu har vi snakket. - Okay. 163 00:10:44,951 --> 00:10:48,955 Hvis du ikke er i humør til det, kan jeg måske gøre andet for dig. 164 00:10:50,498 --> 00:10:53,041 Jeg har ikke været i boblebad i noget tid. 165 00:10:54,669 --> 00:10:58,715 - Giver pastor Jeff dig boblebad? - Bestemt. 166 00:11:00,340 --> 00:11:03,468 - Mr. Gilford. - Nej. 167 00:11:05,889 --> 00:11:07,474 MASSEPARTIKLER 168 00:11:08,892 --> 00:11:11,019 - Slukkes lyset? - Om et øjeblik. 169 00:11:12,687 --> 00:11:16,065 Jeg forstår måske ikke, hvad der er med dig og Sturgis - 170 00:11:16,148 --> 00:11:17,983 - men du må ikke være ubehøvlet. 171 00:11:18,066 --> 00:11:20,528 - Hvad hvis de tager fejl? - Lige meget. 172 00:11:20,612 --> 00:11:24,908 Der er masser af dumme mennesker, men vis dem respekt, når de er ældre. 173 00:11:27,160 --> 00:11:30,871 Jeg forstår, hr. Tak for dit yderst vise råd. 174 00:11:32,373 --> 00:11:33,666 Okay. 175 00:11:39,255 --> 00:11:42,049 Kaldte du lige far dum uden at kalde ham dum? 176 00:11:42,133 --> 00:11:43,426 Ja. 177 00:11:53,575 --> 00:11:56,078 Lad mig tage den. 178 00:11:56,161 --> 00:12:00,624 Imens jeg rydder op, kunne jeg måske også... 179 00:12:00,708 --> 00:12:03,711 Du rører ikke noget. Jeg kan lide det sådan. 180 00:12:03,795 --> 00:12:06,755 Må jeg i det mindste lukke frisk luft ind? 181 00:12:06,840 --> 00:12:10,718 Ikke nødvendigt. Jeg har noget lige her. 182 00:12:14,054 --> 00:12:17,767 - Må jeg sidde ned? - Bliver du? 183 00:12:17,850 --> 00:12:20,603 Ja, jeg skal holde dig med selskab. 184 00:12:20,686 --> 00:12:24,064 Hvorfor? Du ligner ikke en god samaritaner. 185 00:12:24,149 --> 00:12:27,609 Fordi Gud beder os tjene vore medmennesker. 186 00:12:27,694 --> 00:12:30,988 Paulus' Brev til Romerne: "Hjælp de hellige ..." 187 00:12:31,072 --> 00:12:34,075 - Hvad laver du? - Citerer Bibelen. 188 00:12:34,159 --> 00:12:36,244 Det vil jeg ikke høre på. 189 00:12:36,326 --> 00:12:39,789 - Vil du ikke høre Bibelen? - Ikke fra en kvinde. 190 00:12:39,872 --> 00:12:42,000 - Undskyld? - Hvor har du været? 191 00:12:42,082 --> 00:12:46,045 - Kvinder prædiker ikke i kirken. - Jeg er ikke i kirken. 192 00:12:46,128 --> 00:12:49,464 Jeg er i din dagligstue, der er frastødende. 193 00:12:56,097 --> 00:12:58,016 Beklager, jeg kaldte dig en nar. 194 00:12:59,476 --> 00:13:03,061 En gammel nar. 195 00:13:03,146 --> 00:13:05,857 Men jeg fortjente det. 196 00:13:05,939 --> 00:13:08,359 Vær ikke for hård ved dig selv. 197 00:13:08,443 --> 00:13:11,528 Sheldon har altid været svær at håndtere. 198 00:13:11,613 --> 00:13:16,450 Det er ikke derfor, jeg er oprevet. Jeg er oprevet over, at han har ret. 199 00:13:17,534 --> 00:13:21,623 Virkelig? Og du siger først noget nu? 200 00:13:21,705 --> 00:13:25,709 Energidensitet, rationaliserede og ikke-rationaliserede enheder. 201 00:13:25,793 --> 00:13:27,629 Utroligt, jeg overså det. 202 00:13:27,711 --> 00:13:31,089 Som du sagde, begår alle fejl. 203 00:13:31,173 --> 00:13:35,093 Det var så tydeligt. Den yngre udgave af mig ville have set det. 204 00:13:36,471 --> 00:13:40,808 - Jeg er ved at miste grebet. - Det er du ikke ene om. 205 00:13:40,892 --> 00:13:43,770 Forleden aften havde jeg bingo i fem omgange uden at bemærke det. 206 00:13:45,605 --> 00:13:48,983 - Drak du? - Det er bingo, naturligvis. 207 00:13:50,859 --> 00:13:54,780 Tænk ikke på det. Vi mister grebet sammen. 208 00:13:58,868 --> 00:14:00,160 Tak, Bonnie. 209 00:14:01,538 --> 00:14:05,499 Så du det? Jeg lavede en vits om det. 210 00:14:05,582 --> 00:14:07,877 - Gør det ikke igen. - Javel. 211 00:14:13,423 --> 00:14:15,218 - Hej, Sheldon. - Goddag. 212 00:14:15,301 --> 00:14:17,303 Har du løst problemet? 213 00:14:17,387 --> 00:14:21,558 Jeg er bange for, at dr. Sturgis og jeg er ved en matematisk skillevej. 214 00:14:21,640 --> 00:14:23,768 Jeg hader dem. 215 00:14:23,850 --> 00:14:27,479 Tak, fordi du spurgte. Og hvordan går det? 216 00:14:28,438 --> 00:14:32,734 - Siden hvornår er du interesseret? - Jeg skal være sød over for gamle. 217 00:14:34,027 --> 00:14:35,696 Hvor gammel tror du, jeg er? 218 00:14:36,447 --> 00:14:40,493 Min far har sagt, at det er en fælde, hvis en kvinde spørger om det. 219 00:14:42,203 --> 00:14:45,247 - Klog mand. - Men jeg vil skyde på 53. 220 00:14:52,714 --> 00:14:55,007 BRUG FOR EN LIVREDDER? VORES GÅR PÅ VANDET 221 00:14:55,091 --> 00:14:59,845 - Peg, har vi flere papirklemmer? - Nederste højre skuffe. 222 00:15:02,055 --> 00:15:03,348 Hej. 223 00:15:04,683 --> 00:15:08,396 - Du er tilbage. Har du det bedre? - Nej. 224 00:15:08,479 --> 00:15:10,772 Hvorfor er du ikke hjemme i din seng? 225 00:15:10,857 --> 00:15:14,192 Fordi ikke alle har et lykkeligt ægteskab, Mary. 226 00:15:14,276 --> 00:15:15,570 Undskyld. 227 00:15:16,778 --> 00:15:19,281 - Hvordan står det til her? - Strålende. 228 00:15:19,364 --> 00:15:21,575 Jeg havde et fint møde med Walkers. 229 00:15:21,659 --> 00:15:25,079 Jeg tror snart, at de vil stifte familie. 230 00:15:26,288 --> 00:15:31,544 Og jeg besøgte vores patient, mr... Gilford. 231 00:15:31,626 --> 00:15:35,005 - Han er noget for sig selv. - Det var den pæne udgave. 232 00:15:35,089 --> 00:15:38,008 Vi må tænke, hvad han har været igennem. 233 00:15:38,092 --> 00:15:39,761 Hvad har han været igennem? 234 00:15:39,843 --> 00:15:45,016 Mary, manden, der sidder alene i det rod, er en ægte krigshelt. 235 00:15:45,099 --> 00:15:47,977 Vi vil aldrig forstå, hvad han har været igennem. 236 00:15:48,060 --> 00:15:50,355 Det vidste jeg ikke. 237 00:15:50,438 --> 00:15:53,566 Han vil ikke tale om det. Var han hård? 238 00:15:53,648 --> 00:15:57,362 Ja, og jeg var også hård ved ham. 239 00:15:59,572 --> 00:16:02,783 Må jeg forsøge igen med ham? 240 00:16:02,867 --> 00:16:06,203 Det gør du bare. Jeg må lægge mig. 241 00:16:06,286 --> 00:16:08,748 Peg, hvis min kone ringer, så sig... 242 00:16:08,831 --> 00:16:12,793 Ved du hvad? Hun ringer ikke. Glem det. 243 00:16:24,012 --> 00:16:27,100 Mr. Gilford? Det er Mary Cooper igen. 244 00:16:33,189 --> 00:16:34,564 Mr. Gilford? 245 00:16:37,984 --> 00:16:39,362 Mr. Gilford. 246 00:16:40,363 --> 00:16:41,655 Det lyder godt. 247 00:16:48,411 --> 00:16:50,289 - Er du familie? - Nej. 248 00:16:50,372 --> 00:16:53,750 - Ven? - Jeg forsøgte at være det. 249 00:16:53,835 --> 00:16:57,546 Det gør mig ondt. Retsmedicineren er på vej. 250 00:16:57,629 --> 00:17:01,384 - Tak. - Sikke et rod. 251 00:17:03,135 --> 00:17:04,803 Sådan kunne han lide det. 252 00:17:16,357 --> 00:17:19,736 - Må jeg komme ind? - Det må du vel. 253 00:17:25,074 --> 00:17:30,163 Jeg har gennemgået din opgave igen, og matematikken var korrekt. 254 00:17:34,375 --> 00:17:37,544 - Virkelig? - Du havde ret. 255 00:17:37,628 --> 00:17:40,465 Og jeg tog fejl. 256 00:17:41,507 --> 00:17:43,760 Beklager, jeg tvivlede på dig. 257 00:17:43,843 --> 00:17:47,138 Det må være svært for dig at indrømme det. 258 00:17:47,221 --> 00:17:49,514 Det er det. 259 00:17:49,599 --> 00:17:53,269 Men jeg tænkte, det ville være lærerigt for dig. 260 00:17:53,359 --> 00:17:54,860 Hvad mener du? 261 00:17:54,936 --> 00:17:58,441 Jeg ville vise dig, at det ikke er forkert at tage fejl. 262 00:18:00,358 --> 00:18:02,278 Okay. Tak. 263 00:18:02,361 --> 00:18:07,283 Dr. Sturgis var en vis mand. Det var lærerigt. 264 00:18:07,365 --> 00:18:11,578 Og dagen jeg tager fejl, er jeg klar til at indrømme det. 265 00:18:15,948 --> 00:18:19,661 Før vi stopper, vil jeg gerne kalde Mary Cooper op - 266 00:18:19,744 --> 00:18:21,788 - som har et par ord at sige. 267 00:18:28,253 --> 00:18:29,546 Tak, pastor Jeff. 268 00:18:32,007 --> 00:18:36,344 Som I ved, har vi mistet en i vores menighed. 269 00:18:36,428 --> 00:18:39,138 James Gilford gik bort tidligere i denne uge. 270 00:18:40,222 --> 00:18:42,684 Hvis navnet ikke virker bekendt, så vær ikke trist - 271 00:18:42,766 --> 00:18:44,601 - det gjorde jeg heller ikke. 272 00:18:44,686 --> 00:18:48,564 Men i de sidste par dage har jeg lært ham lidt at kende. 273 00:18:48,648 --> 00:18:52,985 Han var gift med sin kone, Meredith, i over 45 år. 274 00:18:53,069 --> 00:18:55,320 Han var løjtnant i hæren - 275 00:18:55,405 --> 00:19:00,368 - og tilgiv ham for at være fan af Dallas Cowboys. 276 00:19:02,119 --> 00:19:06,540 Men selvom I ikke kendte ham, skal I være med til at fejre hans liv - 277 00:19:06,624 --> 00:19:10,211 - denne onsdag på American Legion. Tak. 278 00:19:11,920 --> 00:19:16,843 Og hvis nogen kan hjælpe med at gøre hans hus rent, så sig til. 279 00:19:17,926 --> 00:19:20,596 Jeg rydder gerne op. Det gør vi. 280 00:19:22,089 --> 00:19:23,465 Tak. 281 00:19:50,584 --> 00:19:52,586 Oversat af: Kasper Erik Nielsen 282 00:19:53,305 --> 00:20:53,842