1 00:00:04,061 --> 00:00:06,605 Ikke alle naturfag er på lige fod. 2 00:00:06,688 --> 00:00:09,733 Der er fysik, den ubestridte konge af naturfag. 3 00:00:09,816 --> 00:00:14,823 Der er kemi, der ikke er dårligt til en regnvejrsdag. 4 00:00:14,906 --> 00:00:19,201 Og så er der biologi, der er den blødeste af naturfagene. 5 00:00:20,328 --> 00:00:25,250 Når I har nok spyt i den blå Benedicts opløsning - 6 00:00:25,332 --> 00:00:27,543 - mikser vi det i centrifugen. 7 00:00:27,627 --> 00:00:34,466 Derefter måler vi glukosemængden i spektrometeret. Sikke en fest. 8 00:00:34,551 --> 00:00:36,552 Sheldon. 9 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 10 00:00:53,527 --> 00:00:56,406 Du milde. Du milde. Det er varmt. Du milde. 11 00:01:16,926 --> 00:01:21,722 Der var ekstra plads i budgettet, så jeg kunne bestille tackledukkerne. 12 00:01:21,805 --> 00:01:24,766 Hvorfor får football-programmet så mange penge - 13 00:01:24,850 --> 00:01:27,894 - imens materiellet i fysiklokalet er gammelt? 14 00:01:27,978 --> 00:01:31,232 Det kan jeg forklare. Dette er Texas. Stik mig revelsbenene. 15 00:01:31,316 --> 00:01:35,153 Det er ikke fair. En skole burde opprioritere uddannelse. 16 00:01:35,236 --> 00:01:38,740 - Jeg forklarer det igen... - Shelly har fat i noget. 17 00:01:38,823 --> 00:01:41,409 Skolen skal klæde ungerne på til fremtiden. 18 00:01:41,491 --> 00:01:44,202 Hvor mange bliver professionelle i football? 19 00:01:44,286 --> 00:01:46,537 Ingen ved dette bord. 20 00:01:46,623 --> 00:01:48,583 Men hvor mange bliver videnskabsmænd? 21 00:01:48,666 --> 00:01:50,417 Det ved jeg. 22 00:01:50,501 --> 00:01:54,464 George, kan de ikke bruge footballpengene på naturfag? 23 00:01:54,547 --> 00:01:57,508 - Skal jeg forklare det igen? - Ved du hvad? 24 00:01:57,592 --> 00:02:01,345 Når hippierne i 60'erne ville ændre ting, protesterede de. 25 00:02:01,427 --> 00:02:03,096 Var du hippie? 26 00:02:03,181 --> 00:02:05,474 Nej, jeg skrev en klage over hippierne - 27 00:02:05,558 --> 00:02:07,810 - og politiet bortviste dem fra parken. 28 00:02:07,893 --> 00:02:11,855 Så jeg vil frem til, at måske kunne du skrive et brev. 29 00:02:11,938 --> 00:02:17,402 Jeg kan lave en officiel klage over, at sportsbudgettet krænker andre fag. 30 00:02:17,487 --> 00:02:22,784 Okay, sidste gang. Canada, de andre delstater, os. 31 00:02:31,751 --> 00:02:33,253 Hvorfor står du der? 32 00:02:33,334 --> 00:02:35,797 Jeg har skrevet en klage over - 33 00:02:35,879 --> 00:02:39,716 - hvor mange penge, der bruges på football. 34 00:02:39,801 --> 00:02:43,177 - Du ved, din far er træner her? - Ja, det ved jeg. 35 00:02:43,263 --> 00:02:45,598 Måske burde du tale med ham først. 36 00:02:45,681 --> 00:02:48,017 Det gjorde jeg. Han kunne ikke lide ideen. 37 00:02:48,100 --> 00:02:50,937 Der kan du bare se. 38 00:02:51,019 --> 00:02:53,022 Se hvad? 39 00:02:53,982 --> 00:02:55,982 Lad mig se. 40 00:02:57,402 --> 00:03:01,864 "Barbarisk sport opfordrer til blodtørst ligesom i gladiatorkampene. 41 00:03:01,946 --> 00:03:04,242 Kristne, løver - 42 00:03:04,324 --> 00:03:08,202 - penge skal bruges på naturfag og uddannelse." Du laver sjov. 43 00:03:08,288 --> 00:03:11,331 Så du ordet "Bazinga" et sted i brevet? 44 00:03:15,460 --> 00:03:18,798 - Ud. - Jeg må bare gå over hans hoved. 45 00:03:21,217 --> 00:03:22,677 BLIV ELEVRÅDSFORMAND 46 00:03:22,759 --> 00:03:25,929 Formand Cooper, det er pudsigt. 47 00:03:28,474 --> 00:03:32,061 - Goddag. - Hvad? 48 00:03:32,144 --> 00:03:34,854 Jeg kan forstå, du står for elevrådsvalget. 49 00:03:36,107 --> 00:03:39,901 - Ja. - Jeg vil gerne være elevrådsformand. 50 00:03:39,986 --> 00:03:43,239 - Virkelig? - Virkelig. 51 00:03:43,321 --> 00:03:47,285 Du kan stille op, men jeg må advare dig om - 52 00:03:47,366 --> 00:03:50,036 - at du skal op imod Nell Cavanaugh. 53 00:03:50,121 --> 00:03:51,830 Og hvad så? 54 00:03:51,914 --> 00:03:54,916 - Hun er populær blandt eleverne. - Og hvad så? 55 00:03:55,001 --> 00:03:58,378 Disse valg er popularitetskonkurrencer. 56 00:03:58,463 --> 00:04:01,883 - Og hvad så? - Du vil tvinge mig til at sige det? 57 00:04:01,964 --> 00:04:04,427 - Sige hvad? - Folk kan ikke lide dig. 58 00:04:04,508 --> 00:04:07,555 Som min Meemaw siger: "Som at slå vand på en gås." 59 00:04:07,636 --> 00:04:12,559 Valg burde ikke handle om popularitet, men om de bedste ideer. 60 00:04:12,642 --> 00:04:14,144 Hvad er din idé? 61 00:04:14,228 --> 00:04:16,813 Færre penge til football, flere til naturfag. 62 00:04:18,607 --> 00:04:20,068 Seriøst? 63 00:04:20,150 --> 00:04:23,236 Ved I hvad? Jeg stiller op til elevrådsvalget. 64 00:04:23,321 --> 00:04:24,822 Godt for dig. 65 00:04:24,904 --> 00:04:27,616 Opmuntrer du ham? Han bliver udslettet. 66 00:04:27,700 --> 00:04:31,412 - Det ved du ikke. - Det føler jeg, at jeg gør. 67 00:04:31,496 --> 00:04:35,165 Om du vinder eller ej, er det super, at du forsøger. 68 00:04:35,248 --> 00:04:37,250 Men du tror, jeg vinder, ikke? 69 00:04:38,418 --> 00:04:41,046 Gud lytter, mor. 70 00:04:41,130 --> 00:04:43,091 Det er helt sikkert muligt. 71 00:04:43,174 --> 00:04:45,843 - Har du en kampagnestrategi? - Nej. 72 00:04:45,926 --> 00:04:48,513 - Har du et fængende slogan? - Nej. 73 00:04:48,595 --> 00:04:50,764 Har han en chance for at vinde? Nej. 74 00:04:53,892 --> 00:04:56,646 Goddag. Jeg vil gerne tale med borgmesteren. 75 00:04:56,729 --> 00:04:59,315 Sheldon Cooper. Jeg stiller op som elevrådsformand - 76 00:04:59,399 --> 00:05:02,400 - så jeg beder om et råd. 77 00:05:02,484 --> 00:05:05,403 Jeg er 10 år, men hvis det hjælper på det - 78 00:05:05,487 --> 00:05:09,407 - er jeg høflig, er mønsterelev og har en ulastelig hygiejne. 79 00:05:10,575 --> 00:05:12,412 Hallo, dette er borgmester Harrison. 80 00:05:12,495 --> 00:05:15,665 Jeg forstår, du stiller op som formand. 81 00:05:15,748 --> 00:05:19,127 Elevrådsformand. Har du gode råd til at vinde? 82 00:05:19,210 --> 00:05:22,629 Det vigtigste er at komme ud og relatere til folk. 83 00:05:22,713 --> 00:05:25,549 Det bliver svært. Jeg er ikke så vild med mennesker. 84 00:05:25,633 --> 00:05:27,843 Det må du komme over. 85 00:05:27,927 --> 00:05:30,596 Hvordan relaterer jeg så til dem? 86 00:05:30,680 --> 00:05:33,765 Et venligt håndtryk er en god begyndelse. 87 00:05:33,850 --> 00:05:35,851 Nu skal jeg også røre dem? 88 00:05:36,936 --> 00:05:40,021 De næste dage var der gang i min kampagne. 89 00:05:40,106 --> 00:05:42,650 Jeg stiller op som elevrådsformand. 90 00:05:42,733 --> 00:05:45,485 - Okay. - Stik mig klør fem. 91 00:05:47,445 --> 00:05:51,032 Goddag, medstuderende, jeg stiller op som elevrådsformand. 92 00:05:51,116 --> 00:05:52,743 Her er et badge. 93 00:05:52,827 --> 00:05:54,286 STEM PÅ SHELDON 94 00:05:54,369 --> 00:05:56,789 Få en voksen til at hjælpe jer, de er spidse. 95 00:05:58,249 --> 00:06:01,001 Jeg stiller op som elevrådsformand. 96 00:06:01,085 --> 00:06:04,046 - Ja? - Jeg kan forstå, du fødte sidste år. 97 00:06:04,129 --> 00:06:07,091 Hvis du tager babyen med, kan jeg kysse den. 98 00:06:13,670 --> 00:06:16,424 Stem på Sheldon som elevrådsformand. 99 00:06:16,516 --> 00:06:19,060 Stem på Sheldon som elevrådsformand. 100 00:06:19,143 --> 00:06:21,771 Stem på Sheldon som elevrådsformand. 101 00:06:21,855 --> 00:06:25,858 Bare rolig, det er en nummer to. Du kan bruge den til prøver. 102 00:06:25,942 --> 00:06:28,068 - Okay. - Og naturligvis lektier. 103 00:06:28,153 --> 00:06:29,778 Jeg elsker lektier. 104 00:06:29,863 --> 00:06:32,866 Det er rart at møde dig. Jeg er Nell Cavanaugh. 105 00:06:32,948 --> 00:06:34,409 Min modstander. 106 00:06:34,493 --> 00:06:38,079 Jeg ville give dig hånden, men min mor vasker mine vanter. 107 00:06:38,162 --> 00:06:40,165 Okay. 108 00:06:40,874 --> 00:06:44,085 Hun var sød og sagde: "Må den bedste elev vinde." 109 00:06:44,168 --> 00:06:47,005 - Det er sødt. - Det var en god idé. 110 00:06:47,087 --> 00:06:52,344 Børn kan lide muffins, og med dem kan de give mig affinitet. 111 00:06:52,427 --> 00:06:54,763 Det var en ny måde at anskue det på. 112 00:06:54,845 --> 00:06:57,682 En rig person kunne købe folks stemmer. 113 00:06:57,766 --> 00:06:59,600 Det er sket før. 114 00:06:59,683 --> 00:07:02,562 Før jeg vinder i Lotto, må det være muffins. 115 00:07:02,646 --> 00:07:04,648 Georgie, se her. 116 00:07:04,981 --> 00:07:07,566 Jeg hader, at han gør det. 117 00:07:07,651 --> 00:07:10,904 - Det er sødt. - Det er pinligt. 118 00:07:10,987 --> 00:07:13,113 Jeg ville have troet, du var stolt. 119 00:07:13,198 --> 00:07:15,492 Det er, fordi du er et bedre menneske. 120 00:07:15,574 --> 00:07:19,036 Bed Gud om at erstatte din vrede med kærlighed. 121 00:07:19,120 --> 00:07:21,998 Kan han fjerne min bror i stedet? 122 00:07:22,081 --> 00:07:24,583 - Georgie. - Ikke dræbe ham. 123 00:07:24,668 --> 00:07:27,378 Bare få ham ud på en øde ø. 124 00:07:27,462 --> 00:07:30,090 En dejlig ø med kokosnødder og sådan. 125 00:07:39,140 --> 00:07:40,808 En stemme på Sheldon giver flere lektier. 126 00:07:41,142 --> 00:07:42,477 JEG ELSKER LEKTIER! 127 00:07:42,810 --> 00:07:44,813 STEM PÅ NELL CAVANAUGH! 128 00:07:47,274 --> 00:07:50,986 Nell Cavanaugh, nu ryger vanterne. 129 00:07:52,403 --> 00:07:54,029 Det var uheldigt. 130 00:07:54,363 --> 00:07:57,701 Dette er mere end uheldigt, det er unfair. 131 00:07:57,784 --> 00:07:59,952 Sagde du ikke, du elskede lektier? 132 00:08:00,035 --> 00:08:04,958 Jo, naturligvis. Jeg siger det hele tiden, men det var ude af kontekst. 133 00:08:05,040 --> 00:08:08,587 Sådan er det i politik. Folk strækker sandheden. 134 00:08:08,670 --> 00:08:12,173 - Det er beskidte hunde. - Det er de bestemt. 135 00:08:12,257 --> 00:08:15,760 Lad mig spørge om noget. Hvor meget vil du vinde? 136 00:08:15,844 --> 00:08:18,929 Nok til at give vante til 105 elever. 137 00:08:19,014 --> 00:08:22,601 Så må du skrue bissen på. Politik er ikke for de svage. 138 00:08:22,684 --> 00:08:27,187 - Skal jeg bekæmpe ild med ild? - Ja. 139 00:08:27,271 --> 00:08:30,025 Det er ikke en mulighed at græde i min pude? 140 00:08:30,108 --> 00:08:32,110 Nej. 141 00:08:32,943 --> 00:08:34,945 Så må jeg tænke mig om. 142 00:08:38,282 --> 00:08:40,201 Ja, du er færdig. 143 00:08:40,284 --> 00:08:42,954 Derfor har jeg brug for din hjælp. 144 00:08:43,037 --> 00:08:46,165 Du er skånselsløs. Jeg har set dig snyde i Candy Land. 145 00:08:46,249 --> 00:08:47,541 Tak. Fortsæt. 146 00:08:47,876 --> 00:08:50,711 Jeg vil gøre gengæld, men jeg ved intet om hende. 147 00:08:50,794 --> 00:08:53,130 Find på noget. 148 00:08:53,213 --> 00:08:56,760 - Sig, at hun har lus. - Jeg vil ikke lyve. 149 00:08:58,303 --> 00:09:00,596 En Denise Cavanaugh går i min klasse. 150 00:09:00,680 --> 00:09:02,724 Det kunne være hendes lillesøster. 151 00:09:02,806 --> 00:09:06,310 Jeg ser, om jeg kan finde noget snavs på Nell. 152 00:09:06,394 --> 00:09:08,438 Tak. 153 00:09:08,520 --> 00:09:11,940 Georgie, jeg hader at spørge, men stemmer du på mig? 154 00:09:12,024 --> 00:09:14,401 - Nej, gå med dig. - Er du sikker? 155 00:09:14,486 --> 00:09:16,696 Hvis jeg vinder, kunne du blive gangvagt. 156 00:09:16,780 --> 00:09:19,323 Tænk dig lige respekten, du får. 157 00:09:19,407 --> 00:09:21,408 Smut med dig. 158 00:09:26,371 --> 00:09:30,834 Herre, vær sød at fjerne vreden til min dumme bror. 159 00:09:30,919 --> 00:09:33,880 Mit liv er hårdt nok. Lad ham ikke blive formand. 160 00:09:33,962 --> 00:09:36,924 Og når vi taler sammen... Veronica. 161 00:09:37,008 --> 00:09:41,261 Hjælp mig. Tilskynd hende til at gøre ting med mig, hun vil fortryde. 162 00:09:41,346 --> 00:09:43,347 Amen. 163 00:09:45,600 --> 00:09:48,560 I morgen dissekerer vi orme. 164 00:09:51,021 --> 00:09:52,689 Jeres sorg gør mig glad. 165 00:09:52,774 --> 00:09:56,610 Jeg ville bare sige, at jeg knokler med min kampagne - 166 00:09:56,695 --> 00:09:58,862 - for at få flere penge til naturfag. 167 00:09:58,946 --> 00:10:02,241 Super. For jeg skal selv grave ormene op. 168 00:10:02,325 --> 00:10:06,746 Jeg ville værdsætte, hvis du ville hjælpe mig med at vinde. 169 00:10:06,830 --> 00:10:10,875 Beklager, skolen blander sig ikke i elevrådsvalgene. 170 00:10:10,958 --> 00:10:14,461 Jeg forstår. Du skal forholde dig neutral. Blink, blink. 171 00:10:15,546 --> 00:10:17,006 "Blink, blink"? 172 00:10:17,089 --> 00:10:19,800 Jeg vil skaffe nyt materiel til naturfag. 173 00:10:19,884 --> 00:10:23,138 Den ene hånd vasker den anden. Blink, blink. 174 00:10:23,220 --> 00:10:24,973 Det er klart. Blink, blink. 175 00:10:25,305 --> 00:10:27,766 Nu forstår du det. Blink, blink. 176 00:10:29,018 --> 00:10:31,019 - Blink, blink. - Blink, blink. 177 00:10:32,187 --> 00:10:33,815 Den knægt giver mig myrekryb. 178 00:10:34,148 --> 00:10:37,151 En forhindring i min karriere var glossofobi - 179 00:10:37,235 --> 00:10:38,820 - angst for at tale offentligt. 180 00:10:38,903 --> 00:10:41,071 Det har givet tør mund - 181 00:10:41,156 --> 00:10:44,324 - åndedrætsbesvær, hjertebanken og besvimelse. 182 00:10:44,409 --> 00:10:48,079 Jeg har det også sådan omkring hunde uden snor. 183 00:10:48,163 --> 00:10:51,666 Dette er Sheldon Cooper, må jeg tale med pastor Jeff? 184 00:10:51,748 --> 00:10:53,752 Vent. 185 00:10:55,837 --> 00:10:57,422 Hvad kan jeg gøre for dig? 186 00:10:57,754 --> 00:11:01,675 Jeg skal holde tale på skolen, men jeg frygter for det. 187 00:11:01,760 --> 00:11:05,304 Siden du prædiker hver søndag, kunne du så give et råd? 188 00:11:05,388 --> 00:11:07,681 Det har jeg faktisk. 189 00:11:07,764 --> 00:11:11,352 Når jeg ser ned på menigheden, og jeg føler mig nervøs - 190 00:11:11,435 --> 00:11:14,730 - beder jeg Herren om at tale gennem mig. 191 00:11:14,813 --> 00:11:16,773 Ligesom en bugtaler? 192 00:11:16,858 --> 00:11:19,068 Ikke rigtig. Jeg ser det mere som en... 193 00:11:19,401 --> 00:11:21,737 - Som Muppets? - Heller ikke det. 194 00:11:22,071 --> 00:11:23,782 Fordi du ligner lidt Kermit. 195 00:11:24,114 --> 00:11:26,242 Held og lykke med det, Sheldon. 196 00:11:27,535 --> 00:11:30,538 Dr. Sturgis, kan du give mig et godt råd - 197 00:11:30,621 --> 00:11:32,956 - til at overvinde frygten for at tale offentligt? 198 00:11:33,041 --> 00:11:35,709 Da jeg var ung mand - 199 00:11:35,792 --> 00:11:39,463 - frygtede jeg virkelig at tale til et publikum. 200 00:11:39,547 --> 00:11:43,551 - Hvad gjorde du? - Det ordnede faktisk sig selv. 201 00:11:43,634 --> 00:11:48,681 En dag spillede jeg minigolf med nogle kolleger - 202 00:11:48,765 --> 00:11:51,017 - og jeg blev ramt af lynet. 203 00:11:51,100 --> 00:11:52,893 - Du milde. - Jeg klarede mig. 204 00:11:53,228 --> 00:11:57,689 Da jeg vågnede op, havde jeg en sølvtunge. 205 00:11:57,774 --> 00:12:01,735 Store forsamlinger og små kunne ikke lukke munden på mig. 206 00:12:01,820 --> 00:12:03,404 Hvordan kan det hjælpe mig? 207 00:12:03,737 --> 00:12:08,784 Kun hvis du vil spille minigolf næste gang, der er uvejr. 208 00:12:18,335 --> 00:12:19,796 - Er alt i orden? - Nej. 209 00:12:20,128 --> 00:12:22,966 Jeg skal holde tale foran hele skolen. 210 00:12:23,049 --> 00:12:25,592 Du har sceneskræk? 211 00:12:25,677 --> 00:12:27,345 Desværre, ja. 212 00:12:27,427 --> 00:12:31,348 Blot tanken om det får min blære til at optræde upassende. 213 00:12:31,432 --> 00:12:33,351 Jeg kender det. 214 00:12:33,433 --> 00:12:36,019 - Gør du? - Ja. 215 00:12:36,104 --> 00:12:39,065 Da jeg begyndte som træner, var jeg nervøs. 216 00:12:39,147 --> 00:12:43,193 Altså holde tale i omklædningsrummet. Men en dag gik noget op for mig. 217 00:12:43,278 --> 00:12:45,279 Jeg taler ikke kun til footballspillere - 218 00:12:45,363 --> 00:12:47,574 - jeg taler til teenagere. 219 00:12:47,656 --> 00:12:49,950 De fleste hørte ikke efter. 220 00:12:50,034 --> 00:12:53,620 - Interessant perspektiv. - Nu skal du høre. 221 00:12:53,705 --> 00:12:56,873 Du giver ikke dig selv kredit nok for, hvor modig du er. 222 00:12:56,958 --> 00:12:58,333 - Gør jeg ikke? - Nej. 223 00:12:58,668 --> 00:13:01,837 Sheldon, du er 10 år og går i high school. 224 00:13:01,921 --> 00:13:04,965 Alle er ældre end dig og større end dig - 225 00:13:05,049 --> 00:13:08,136 - men du fortsætter dag ud og dag ind. 226 00:13:09,386 --> 00:13:11,346 Det er modigt. 227 00:13:11,431 --> 00:13:15,977 Enhver dreng, der kunne gøre det, kunne holde tale i FN. 228 00:13:18,313 --> 00:13:20,315 Tak, far. 229 00:13:29,239 --> 00:13:32,492 Jeg hørte, hvad du sagde. Det var meget smukt. 230 00:13:32,576 --> 00:13:36,581 Tak. Jeg gav en lignende tale til mit hold forrige uge. 231 00:13:36,663 --> 00:13:38,666 Vi fik godt nok lammetæv. 232 00:13:42,702 --> 00:13:46,540 Opmuntret af min fars peptalk, begyndte jeg på min tale. 233 00:13:46,623 --> 00:13:50,794 Jeg ville træde i samme fodspor som historiens største oratorer. 234 00:13:50,876 --> 00:13:54,464 Sokrates, Winston Churchill og sidst, men ikke mindst - 235 00:13:54,547 --> 00:13:55,924 - professor Proton. 236 00:13:56,258 --> 00:14:00,345 Jeg talte med Nells søster. Jeg har nogle interessante ting. 237 00:14:00,428 --> 00:14:03,348 Tak, men jeg vil ikke gå ned på hendes niveau. 238 00:14:03,431 --> 00:14:07,602 Hvis jeg ikke kan vinde med mine ideer, vil jeg hellere tabe. 239 00:14:07,685 --> 00:14:11,230 Det er virkelig dumt, men hvis du omstemmer dig. 240 00:14:14,109 --> 00:14:15,901 ELEVRÅDSVALG 241 00:14:15,986 --> 00:14:21,240 I har hørt fra jeres kandidater til sekretær, kasserer og viceformand. 242 00:14:21,324 --> 00:14:24,910 Det er tid til den afsluttende store finale - 243 00:14:24,994 --> 00:14:30,082 - topnavnene Nell Cavanaugh og Sheldon Cooper. 244 00:14:30,167 --> 00:14:33,295 En af dem bliver elevrådsformand - 245 00:14:33,377 --> 00:14:36,298 - så hør godt efter og vælg med omtanke. 246 00:14:36,380 --> 00:14:39,883 Det vil være en omvæltning for de fleste af jer. 247 00:14:39,968 --> 00:14:44,471 - Husk, at tilråb giver eftersidning. - Rend mig. 248 00:14:44,555 --> 00:14:46,390 Bryan Larkin, to dage. 249 00:14:46,725 --> 00:14:48,475 Vil du have en uge? 250 00:14:48,810 --> 00:14:52,606 Det mente jeg nok. Nell, talerstolen er din. 251 00:15:02,866 --> 00:15:05,785 Tak, ms. MacElroy, rektor Peterson - 252 00:15:05,869 --> 00:15:09,664 - vores hårdtarbejdende lærere og mine medstuderende. 253 00:15:09,747 --> 00:15:12,625 Jeg er velsignet at kunne kalde så mange af jer mine venner. 254 00:15:12,708 --> 00:15:15,961 I ved sikkert alt om mig. Gud ved, jeg kan lide at tale. 255 00:15:18,131 --> 00:15:23,845 I stedet for at tale om mig selv, vil jeg gerne tale om min modstander. 256 00:15:23,927 --> 00:15:27,933 Sheldon Cooper har lobbyet for nyt materiel til naturfag - 257 00:15:28,016 --> 00:15:32,561 - og selvom det lyder vidunderligt, så er sandheden, at han mener - 258 00:15:32,645 --> 00:15:36,982 - vores skole spilder penge på football. 259 00:15:40,028 --> 00:15:42,280 Ønsker vi virkelig en elevrådsformand - 260 00:15:42,364 --> 00:15:45,242 - som er ligeglad med football? 261 00:15:45,324 --> 00:15:47,242 Nej. 262 00:15:47,327 --> 00:15:50,038 Jeg er stolt af at være heppekorsleder - 263 00:15:50,120 --> 00:15:52,123 - og jeg elsker football. 264 00:15:55,626 --> 00:15:58,922 Men ved I, hvad jeg elsker mere end football? 265 00:16:00,215 --> 00:16:01,800 - Gud. - Amen. 266 00:16:01,882 --> 00:16:03,885 Amen. 267 00:16:06,638 --> 00:16:09,391 Lad mig fortælle jer noget andet interessant. 268 00:16:09,474 --> 00:16:13,727 Vidste I, at Sheldon Cooper er ateist? 269 00:16:13,812 --> 00:16:19,276 - Hvad? - Ja, han tror ikke på Gud. 270 00:16:19,358 --> 00:16:22,820 Husk det, når I skal stemme i dag. 271 00:16:22,904 --> 00:16:25,698 Jeg er Nell Cavanaugh, heja Wolves. 272 00:16:33,999 --> 00:16:36,459 Og byd velkommen til Sheldon Cooper. 273 00:16:50,097 --> 00:16:53,018 Ingen vil klandre dig for at løbe ud ad bagdøren. 274 00:17:19,377 --> 00:17:22,546 Nell Cavanaugh er nordstatsamerikaner. 275 00:17:25,216 --> 00:17:29,637 Hun elsker måske football og Gud, men hun blev født i Scarsdale. 276 00:17:29,720 --> 00:17:31,723 Det er i New York. 277 00:17:34,476 --> 00:17:39,104 Der er mere. Min modstander flyttede først til Texas som 7-årig. 278 00:17:39,189 --> 00:17:43,485 I hendes soveværelse er der faktisk en vimpel med New York Yankees. 279 00:17:48,989 --> 00:17:52,243 Jeg er måske ikke fan af organiseret religion eller sport - 280 00:17:52,327 --> 00:17:54,244 - men hvis I stemmer på mig - 281 00:17:54,329 --> 00:17:57,915 - gør jeg mit bedste for at få nyt materiel til naturfag. 282 00:18:03,963 --> 00:18:05,964 Læg jer ikke ud med Texas. 283 00:18:13,181 --> 00:18:15,975 Sheldon, Sheldon, Sheldon! 284 00:18:16,059 --> 00:18:18,227 Sheldon, Sheldon, Sheldon! 285 00:18:37,830 --> 00:18:39,998 Før jeg blev dr. Sheldon Cooper - 286 00:18:40,081 --> 00:18:41,958 - var jeg formand Sheldon Cooper. 287 00:18:42,042 --> 00:18:45,795 Og det så virkelig godt ud på visitkort. 288 00:18:45,878 --> 00:18:50,884 En af mine første opgaver som formand var at levere morgenmeddelelser. 289 00:18:50,968 --> 00:18:54,304 Rejs jer for Troskabseden. 290 00:18:54,387 --> 00:18:59,017 Jeg sværger troskab til Amerikas Forenede Staters flag - 291 00:18:59,350 --> 00:19:02,186 - og til republikken, som det repræsenterer. 292 00:19:02,270 --> 00:19:06,024 En nation... Her er sjov fakta om de næste to ord. 293 00:19:06,107 --> 00:19:09,861 "Under Gud" blev først tilføjet til Troskabseden i 1954. 294 00:19:09,945 --> 00:19:14,240 Min første akt som formand er at fjerne "under Gud" fra Eden - 295 00:19:14,324 --> 00:19:18,661 - for at ære adskillelsen mellem kirke og stat i denne high school. 296 00:19:18,745 --> 00:19:21,539 - Så er det nok. - Tag ikke mikrofonen. 297 00:19:21,623 --> 00:19:23,332 - Jeg er formand. - Tak. 298 00:19:23,416 --> 00:19:25,627 Lad os prøve dette igen. 299 00:19:25,710 --> 00:19:29,798 Jeg sværger troskab til Amerikas Forenede Staters flag - 300 00:19:29,881 --> 00:19:32,967 - og til republikken, som det repræsenterer. 301 00:19:33,050 --> 00:19:35,471 En nation, under Gud - 302 00:19:35,553 --> 00:19:38,891 - udelelig med frihed og retfærdighed for alle. 303 00:20:09,880 --> 00:20:11,881 Oversat af: Kasper Erik Nielsen 304 00:20:12,305 --> 00:21:12,278