1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,240 --> 00:00:25,080 {\an8}MUTLAK 3 00:00:44,480 --> 00:00:45,680 Begini 4 00:00:45,760 --> 00:00:49,160 aku memanggil kalian kemari karena hal yang serius telah terjadi. 5 00:00:50,960 --> 00:00:52,960 Saat keadaan menjadi seserius ini 6 00:00:53,040 --> 00:00:54,280 apa yang kita butuhkan? 7 00:00:55,400 --> 00:00:57,280 Dukungan dari orang yang kita cintai 8 00:00:58,120 --> 00:01:00,520 dan orang yang kita percayai, bukan? 9 00:01:03,480 --> 00:01:05,440 Kalian semua ada di pesta ulang tahunku 10 00:01:07,200 --> 00:01:10,320 dan kalian tahu tentang video penghormatan itu. 11 00:01:10,400 --> 00:01:12,360 Kalian semua tahu yang akan terjadi. 12 00:01:12,440 --> 00:01:14,240 Kalian semua melihat yang terjadi! 13 00:01:15,960 --> 00:01:18,360 Hatiku hancur mengatakan ini 14 00:01:18,440 --> 00:01:22,600 tapi orang yang menyebarkan kebohongan tentangku itu 15 00:01:22,680 --> 00:01:24,480 seseorang dari sini 16 00:01:24,840 --> 00:01:27,760 - dari keluarga Lolaland. - Tidak, Ny. Lola. 17 00:01:27,880 --> 00:01:29,480 Diam! Aku belum selesai. 18 00:01:33,200 --> 00:01:34,240 Kalian semua 19 00:01:35,280 --> 00:01:37,840 tahu betapa murah hatinya aku 20 00:01:37,920 --> 00:01:39,200 bukan? 21 00:01:41,160 --> 00:01:42,680 Aku memberi siapa pun yang mengkhianatiku 22 00:01:42,760 --> 00:01:45,600 kesempatan untuk mengaku. 23 00:01:48,520 --> 00:01:49,520 Lalu? 24 00:01:51,520 --> 00:01:52,520 Hitungan pertama... 25 00:01:56,400 --> 00:01:57,520 kedua... 26 00:01:57,640 --> 00:01:59,400 Ny. Lola 27 00:01:59,480 --> 00:02:01,840 tak ada yang ingin menyakitimu di sini. Kami menyayangimu. 28 00:02:01,920 --> 00:02:06,000 Marlene, andai aku bisa percaya itu, sungguh. 29 00:02:06,080 --> 00:02:07,360 Tapi itu mustahil! 30 00:02:09,760 --> 00:02:11,680 Musuhnya ada di antara kita. 31 00:02:11,760 --> 00:02:14,320 Lebih buruk lagi, itu salah satu dari kalian. Aku yakin itu. 32 00:02:16,960 --> 00:02:18,240 Tidak ada yang mengaku? 33 00:02:19,120 --> 00:02:20,120 Baiklah. 34 00:02:20,560 --> 00:02:21,560 Sayangnya 35 00:02:21,680 --> 00:02:24,800 aku harus memotong bonus semua orang bulan ini. 36 00:02:24,880 --> 00:02:26,000 - Tidak! - Astaga. 37 00:02:26,080 --> 00:02:29,120 Teman-Teman, aku benci harus melakukan ini 38 00:02:29,200 --> 00:02:30,840 tapi aku tidak melihat pilihan lain. 39 00:02:30,920 --> 00:02:33,280 Kalian bisa yakin itu. 40 00:02:35,200 --> 00:02:38,000 Aku akan mencari tahu siapa yang mengkhianatiku. 41 00:02:38,360 --> 00:02:39,640 Ingat kata-kataku. 42 00:03:18,760 --> 00:03:21,640 Ayo bekerja! Aku tidak menyerah. Masih ada banyak pekerjaan. 43 00:03:21,720 --> 00:03:22,920 Itu baru semangat! 44 00:03:23,000 --> 00:03:25,480 Begitu caranya, kau akan selalu menjadi inspirasi. 45 00:03:25,560 --> 00:03:28,320 Jangan sok positif 46 00:03:28,400 --> 00:03:29,800 karena kau juga tersangka. 47 00:03:30,120 --> 00:03:32,160 - Kau cukup mencurigakan. - Aku? 48 00:03:33,160 --> 00:03:36,320 - Aku tak akan melakukan apa pun. - Kau pernah membohongiku. 49 00:03:36,960 --> 00:03:39,280 Apa kau berkomplot dengan Sofia si iblis kecil itu? 50 00:03:39,400 --> 00:03:40,560 - Aku... - Katakan! 51 00:03:40,640 --> 00:03:42,960 - Lola, aku... - Katakan tanpa berkedip. 52 00:03:43,040 --> 00:03:45,160 Tatap mataku dan katakan. 53 00:03:47,560 --> 00:03:50,280 - Aku bahkan tak tahu siapa Sofia. - Jangan bohong. 54 00:03:50,840 --> 00:03:52,360 Aku tak bohong. 55 00:03:53,600 --> 00:03:55,400 Aku bersumpah tidak berbohong. 56 00:03:57,000 --> 00:03:58,200 Keluar dari kantorku. 57 00:03:58,280 --> 00:03:59,280 Cepat! 58 00:03:59,360 --> 00:04:01,200 Cari kegiatan lain. 59 00:04:01,280 --> 00:04:03,720 Minggir. Enyahlah. Keluar. 60 00:04:26,760 --> 00:04:27,760 Haus? 61 00:04:28,760 --> 00:04:30,960 Astaga. Kau muncul setiap kali aku minum air? 62 00:04:31,040 --> 00:04:33,480 - Lola ada di dalam? - Dia sangat kesal. 63 00:04:34,520 --> 00:04:36,360 Dia menghindariku sejak pesta... 64 00:04:37,320 --> 00:04:38,920 Dia sedang rapat dengan Viviane. 65 00:04:39,240 --> 00:04:40,400 Kau mau menunggu? 66 00:04:40,480 --> 00:04:41,520 Tidak. Aku... 67 00:04:43,080 --> 00:04:44,080 Aku mau minum. 68 00:04:44,440 --> 00:04:45,440 Mau ikut? 69 00:04:48,320 --> 00:04:51,760 Kau memarahi kesayanganmu dengan baik. 70 00:04:51,840 --> 00:04:53,640 Aku sedang tidak ingin menghadapi kecemburuan. 71 00:04:53,960 --> 00:04:55,120 Aku tidak cemburu, Lola. 72 00:04:55,760 --> 00:04:58,680 Sejak dia datang ke hidupmu, semuanya mulai kacau. 73 00:04:58,760 --> 00:05:00,640 Kau tahu kenapa semuanya kacau? 74 00:05:01,360 --> 00:05:03,720 Karena kau tidak melakukan apa pun dengan benar. Ini salahmu. 75 00:05:04,360 --> 00:05:07,160 Omong-omong, sudah menemukan bedebah yang mengirim tautan 76 00:05:07,240 --> 00:05:08,920 - dengan virus itu ke DJ? - Belum. 77 00:05:10,200 --> 00:05:12,880 Aku menyewa peretas terbaik yang bekerja denganku di kepolisian 78 00:05:12,960 --> 00:05:13,960 dia tidak menemukannya. 79 00:05:16,000 --> 00:05:19,400 Sejak kapan peretas terbaik 80 00:05:19,480 --> 00:05:22,480 bekerja di kantor polisi kumuh tempatmu berasal, Vivi? 81 00:05:22,560 --> 00:05:25,160 Aku ingin yang terbaik di Brasil, dunia, dan galaksi. 82 00:05:25,240 --> 00:05:27,160 - Apa aku harus mengajarimu? - Hati-hati. 83 00:05:28,120 --> 00:05:30,320 - Aku tidak suka cara bicaramu. - Benarkah? 84 00:05:30,400 --> 00:05:31,400 Kau terluka? 85 00:05:32,120 --> 00:05:33,120 Sadarlah. 86 00:05:33,480 --> 00:05:35,200 Iblis kecil itu mengejarku. 87 00:05:35,960 --> 00:05:37,920 Jika aku tamat, kau akan tamat bersamaku. 88 00:05:38,760 --> 00:05:41,640 Periksa seluruh kota. Gali setiap sudut dan celah. 89 00:05:41,720 --> 00:05:45,480 Sewa profesional terbaik. Tidak, bukan yang terbaik. Yang terburuk. 90 00:05:45,920 --> 00:05:48,200 Kita butuh orang yang bisa bermain kotor. 91 00:05:48,480 --> 00:05:50,640 Aku ingin jalang itu ada di tanganku. 92 00:05:56,440 --> 00:05:58,880 Kau sungguh akan kembali ke Ribeirão Preto? 93 00:05:59,880 --> 00:06:00,880 Hidupku ada di sana, kan? 94 00:06:04,000 --> 00:06:06,080 Tapi aku akan meluruskan beberapa hal sebelum pergi. 95 00:06:06,600 --> 00:06:07,720 Hal apa? 96 00:06:07,800 --> 00:06:11,560 Kejadian di pesta itu. Video dengan foto, boneka itu. 97 00:06:12,680 --> 00:06:15,040 Itu semua pesan untuk ibuku 98 00:06:15,520 --> 00:06:16,520 tapi juga untukku. 99 00:06:17,600 --> 00:06:18,600 Maksudmu? 100 00:06:20,280 --> 00:06:21,280 Sofía. 101 00:06:24,000 --> 00:06:25,920 Itu nama orang yang melakukan itu. 102 00:06:26,880 --> 00:06:30,080 Gadis yang kukenal saat masih kecil. Putri sepupu ibuku. 103 00:06:32,360 --> 00:06:35,800 - Kalian berteman? - Kami lebih dari teman. 104 00:06:37,520 --> 00:06:38,680 Dia cinta pertamaku. 105 00:06:42,360 --> 00:06:43,880 Kau masih memikirkannya? 106 00:06:44,760 --> 00:06:45,920 Gila, bukan? 107 00:06:47,720 --> 00:06:49,040 Kami memiliki hubungan yang luar biasa 108 00:06:49,120 --> 00:06:50,880 meskipun kami hanya anak-anak. 109 00:06:55,560 --> 00:06:56,560 Lalu apa yang terjadi? 110 00:07:00,200 --> 00:07:01,440 Ibunya membunuh ayahku. 111 00:07:04,000 --> 00:07:05,000 Tragis. 112 00:07:06,160 --> 00:07:08,800 Setelah itu, Sofia pergi. Aku tak pernah melihatnya lagi. 113 00:07:09,920 --> 00:07:11,160 Saat aku dewasa 114 00:07:11,240 --> 00:07:13,800 aku mencoba mencarinya di kampung halamannya 115 00:07:14,840 --> 00:07:16,480 tapi dia tidak ada di sana. 116 00:07:16,560 --> 00:07:18,360 Dia benar-benar meninggalkan bekas padamu, bukan? 117 00:07:20,800 --> 00:07:22,520 Lebih dari yang kutinggalkan padanya. 118 00:07:23,720 --> 00:07:27,560 Yah, hanya Sofia yang bisa menjawabnya. 119 00:07:29,080 --> 00:07:30,120 Aku harus pergi. 120 00:07:30,480 --> 00:07:31,720 Permisi. 121 00:07:51,880 --> 00:07:53,040 Sial. 122 00:07:56,240 --> 00:07:57,240 Lola 123 00:07:58,200 --> 00:08:00,800 berhenti kabur. Mari bicara serius. 124 00:08:00,880 --> 00:08:01,880 Ada apa? 125 00:08:01,960 --> 00:08:04,680 Pembicaraan hubungan? Aku tidak tertarik, mengerti? 126 00:08:06,400 --> 00:08:10,640 Tapi jika kau ingin hal lain... 127 00:08:10,720 --> 00:08:12,880 Aku sangat stres. 128 00:08:13,000 --> 00:08:14,200 Aku benar-benar 129 00:08:14,280 --> 00:08:16,280 harus melepaskan stres. 130 00:08:17,920 --> 00:08:19,720 Semua orang membicarakan videomu. 131 00:08:20,680 --> 00:08:22,240 - Mereka menyebutmu pembunuh... - Lalu kenapa? 132 00:08:22,760 --> 00:08:24,960 Jika mereka menyebutmu impoten, apa itu artinya kau impoten? 133 00:08:25,040 --> 00:08:26,840 Meski kau menolakku belakangan ini. 134 00:08:26,920 --> 00:08:28,600 Sofia itu, kan? 135 00:08:29,680 --> 00:08:31,720 Putri sepupu yang kau penjarakan... 136 00:08:31,800 --> 00:08:33,440 Tidak, aku tak memenjarakannya. 137 00:08:33,520 --> 00:08:34,520 Dia membunuh suamiku. 138 00:08:34,600 --> 00:08:36,480 - Dia tidur dengannya. - Lola. 139 00:08:36,560 --> 00:08:39,360 Kau masih memainkan permainan ini denganku, Sayang? 140 00:08:40,440 --> 00:08:42,200 Aku tahu kau yang membunuh Rubem. 141 00:08:42,280 --> 00:08:44,680 - Akui saja. - Seribu kali tidak. 142 00:08:45,040 --> 00:08:46,040 Aku mencintai suamiku. 143 00:08:46,120 --> 00:08:48,440 Yang menyelidiki kasus yang melibatkanmu. 144 00:08:48,560 --> 00:08:50,560 Itu kebetulan. Apa yang bisa kulakukan? 145 00:08:50,640 --> 00:08:51,680 - Kebetulan. - Baiklah. 146 00:08:52,760 --> 00:08:54,320 Apa masalahnya? 147 00:08:54,400 --> 00:08:55,680 Begitu rupanya. 148 00:08:55,760 --> 00:08:57,560 Kau takut aku apa? 149 00:08:57,640 --> 00:08:59,160 Janda hitam? 150 00:08:59,240 --> 00:09:01,800 Wanita yang berkeliaran membunuh suaminya? 151 00:09:01,880 --> 00:09:03,040 Hati-hati, ya? 152 00:09:03,480 --> 00:09:05,280 Hati-hati, mungkin kau berikutnya. 153 00:09:10,640 --> 00:09:12,600 Aku tidak mengerti apa yang lucu. 154 00:09:12,680 --> 00:09:15,440 - Lucu sekali. - Jika gadis itu kembali 155 00:09:15,520 --> 00:09:17,560 dia mengejar kita, ingin membalas dendam. 156 00:09:18,280 --> 00:09:20,480 Ayahku akhirnya memberiku kesempatan. 157 00:09:20,560 --> 00:09:22,960 Aku tidak akan membiarkan omong kosongmu merusak segalanya. 158 00:09:32,320 --> 00:09:33,320 Hei. 159 00:09:35,560 --> 00:09:36,760 Maaf, aku terlambat. 160 00:09:37,480 --> 00:09:39,600 Aku terjebak rapat dengan para bos. 161 00:09:41,320 --> 00:09:42,320 Dengan para bos? 162 00:09:43,120 --> 00:09:44,120 Aku dipromosikan 163 00:09:45,080 --> 00:09:48,480 jadi konsultan keuangan senior. Hanya aku yang di bawah 30 tahun. 164 00:09:50,520 --> 00:09:51,520 Aku tidak pernah meragukanmu. 165 00:09:53,320 --> 00:09:54,760 Kau genius, Alec. 166 00:09:55,920 --> 00:09:57,040 Aku sangat bangga padamu. 167 00:09:58,960 --> 00:10:00,000 Bagaimana kabarmu? 168 00:10:00,440 --> 00:10:01,440 Yah... 169 00:10:01,520 --> 00:10:02,720 Lola kehilangan kendali. 170 00:10:03,600 --> 00:10:06,480 Kini dia tahu gadis yang dia siksa belum melupakannya. 171 00:10:07,280 --> 00:10:09,640 Sofia, aku bertanya tentangmu, bukan Lola. 172 00:10:12,200 --> 00:10:15,480 Kukira kau menelepon agar kita melupakan perdebatan bodoh itu. 173 00:10:16,840 --> 00:10:18,280 Aku membawa anggur untuk merayakan. 174 00:10:20,760 --> 00:10:23,040 Kau orang terpenting dalam hidupku. 175 00:10:24,400 --> 00:10:25,920 Itu sebabnya aku tidak ingin kau terluka. 176 00:10:36,360 --> 00:10:37,480 Tapi kau benar. 177 00:10:40,360 --> 00:10:42,000 Ini tidak adil bagimu. 178 00:10:45,440 --> 00:10:46,480 Ini harus dariku. 179 00:10:57,280 --> 00:10:58,880 Lebih baik kita akhiri semuanya. 180 00:11:01,760 --> 00:11:03,280 Kau yakin ini yang kau inginkan? 181 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 Sofia, kita bahagia bersama. Aku mencintaimu. 182 00:11:09,760 --> 00:11:10,760 Kau benar. 183 00:11:11,720 --> 00:11:14,240 Kau benar. Aku hanya bisa memikirkan balas dendam pada Lola. 184 00:11:14,320 --> 00:11:15,800 Itu mengambil alih pikiranku, membuatku gila. 185 00:11:15,880 --> 00:11:17,480 Aku tidak punya ruang untuk hal lain. 186 00:11:20,080 --> 00:11:22,280 Kau merelakan cinta untuk membalas dendam? 187 00:11:24,240 --> 00:11:25,240 Baiklah. 188 00:11:26,440 --> 00:11:28,080 Jangan pikir ini mudah bagiku. 189 00:11:32,120 --> 00:11:33,680 Tapi ini yang harus kulakukan. 190 00:11:59,040 --> 00:12:01,280 Aku tahu aku melakukan hal yang benar, tapi... 191 00:12:01,360 --> 00:12:02,440 Tapi itu sulit. 192 00:12:02,760 --> 00:12:05,360 Ini sulit. Itu sebabnya lebih mudah melakukan hal yang salah. 193 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 Ya. 194 00:12:07,600 --> 00:12:10,280 Kau masih tak sadar kau menyukai Gabriel, ya? 195 00:12:10,880 --> 00:12:13,840 Apa, Mariana? Kau mencoba membuatku makin bingung? 196 00:12:13,960 --> 00:12:16,880 Astaga! Aku mencintai Alec. 197 00:12:17,280 --> 00:12:20,080 Aku suka senyumnya, aku suka sikapnya. 198 00:12:20,160 --> 00:12:22,480 Aku suka semua yang kami bangun bersama. 199 00:12:22,600 --> 00:12:24,840 - Lalu Gabriel? - Gabriel itu masa lalu. 200 00:12:26,760 --> 00:12:28,760 Dia bilang masih memikirkanku. 201 00:12:29,480 --> 00:12:30,520 Maksudku, Sofia. 202 00:12:30,600 --> 00:12:32,200 Kenapa kau tidak mengatakan yang sebenarnya? 203 00:12:32,280 --> 00:12:33,400 Kau gila? 204 00:12:33,480 --> 00:12:36,440 Dia putra Lola. Kau mau aku bilang apa? 205 00:12:37,080 --> 00:12:40,720 "Hei, Gabriel, apa kabar? Hai, aku Sofia. 206 00:12:40,840 --> 00:12:43,720 Omong-omong, kupalsukan identitas untuk membalas dendam kepada ibumu." 207 00:12:44,040 --> 00:12:45,160 Mariana. 208 00:12:45,400 --> 00:12:48,200 Aku masih tak mengerti kenapa kau mengiriminya boneka itu. 209 00:12:48,280 --> 00:12:49,840 Aku juga. Aku tidak memikirkannya baik-baik. 210 00:12:50,280 --> 00:12:52,160 Aku menuruti kata hatiku. 211 00:12:52,600 --> 00:12:54,640 Aku ingin melihat wajah Lola, keputusasaan 212 00:12:54,920 --> 00:12:56,080 kebencian, kemarahan 213 00:12:56,160 --> 00:12:57,800 semua monster itu membuatku menderita. 214 00:12:59,840 --> 00:13:02,160 Aku ingin dia tidak pernah tenang dalam hidupnya. 215 00:13:02,680 --> 00:13:04,040 Tidak pernah tidur lagi. 216 00:13:04,520 --> 00:13:07,400 Sekarang dia tahu aku yang menghantuinya. 217 00:13:07,760 --> 00:13:09,440 Gadis yang dianiaya dan dipermalukan 218 00:13:09,520 --> 00:13:10,960 yang kehilangan ibunya karena dia. 219 00:13:12,320 --> 00:13:13,320 Hati-hati. 220 00:13:14,480 --> 00:13:17,120 Kau pintar, tapi Lola licik. 221 00:13:17,480 --> 00:13:19,520 Dia akan mengejarmu. 222 00:13:19,600 --> 00:13:21,400 Tidak akan, karena dia tak tahu aku di mana. 223 00:13:22,160 --> 00:13:23,840 Kali terakhir dia melihatku itu di panti asuhan 224 00:13:24,880 --> 00:13:27,000 tapi aku berhasil kabur dengan Lino dan Elvira. 225 00:13:28,720 --> 00:13:30,520 Dia tak tahu di mana aku. 226 00:13:35,680 --> 00:13:38,720 Jika aku memakai komputer, kita bisa mencari, tapi... 227 00:13:40,480 --> 00:13:41,640 Siapa nama lengkapnya? 228 00:13:42,600 --> 00:13:45,240 - Sofia Fernandes. - Sofia Fernandes? 229 00:13:46,120 --> 00:13:48,640 Sofia Fernandes. 230 00:13:48,720 --> 00:13:49,960 Sofia Fernandes. 231 00:13:50,560 --> 00:13:51,560 Aku menemukannya. 232 00:13:55,120 --> 00:13:56,320 Apa ini gadisnya? 233 00:13:59,800 --> 00:14:02,040 Dia masuk tanggal 22 September 234 00:14:02,120 --> 00:14:04,040 tapi tak ada tanggal keluar. 235 00:14:05,120 --> 00:14:06,440 Apa tertulis dia diadopsi? 236 00:14:07,440 --> 00:14:08,920 Catatannya tidak lengkap. 237 00:14:09,720 --> 00:14:12,120 Tempat ini berantakan saat Ny. Wilminha memimpin. 238 00:14:13,000 --> 00:14:15,600 Syukurlah aku tidak di sini saat itu. Aku datang setelah itu. 239 00:14:15,680 --> 00:14:16,680 Wilminha? 240 00:14:16,760 --> 00:14:18,520 Mantan direktur yang sudah pensiun. 241 00:14:19,520 --> 00:14:21,360 Kau tahu di mana aku bisa menemukannya? 242 00:14:27,600 --> 00:14:29,320 Hanya ada lowongan sopir dan kasir. 243 00:14:29,400 --> 00:14:30,440 - Begitu? - Astaga. 244 00:14:32,040 --> 00:14:33,080 - Tidak dikunci! - Masuklah! 245 00:14:34,360 --> 00:14:36,760 - Hai. - Sayang! 246 00:14:37,200 --> 00:14:39,040 Kejutan yang menyenangkan! 247 00:14:39,800 --> 00:14:41,640 Ibumu membuat pasty kecil yang kau sukai. 248 00:14:41,720 --> 00:14:44,880 Alec sedang bekerja, itu yang terbaik untuknya. 249 00:14:44,960 --> 00:14:46,600 Dia patah hati. Pria malang. 250 00:14:47,360 --> 00:14:48,960 Aku tidak datang untuk bicara dengan Alec. 251 00:14:49,040 --> 00:14:51,840 Jadi, kau datang untuk Lino? Tidak ada yang perlu kita bahas. 252 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 Ayolah. 253 00:14:56,720 --> 00:14:58,800 Ini bisa menutupi uang sewa selama tiga bulan terakhir. 254 00:14:58,880 --> 00:15:00,760 - Terima kasih... - Tak ada yang mau uangmu. 255 00:15:00,840 --> 00:15:02,240 - Apa? - Kami tidak menginginkannya. 256 00:15:02,560 --> 00:15:04,000 - Ada apa ini? - Apa? 257 00:15:04,080 --> 00:15:05,440 Kau tidak perlu melakukan ini. 258 00:15:05,520 --> 00:15:07,640 Ini gaji pertamaku, aku ingin membantu. 259 00:15:07,760 --> 00:15:10,520 Gaji? Dari "Lolo-land" itu? 260 00:15:10,640 --> 00:15:13,240 Tempat kau hanya bergabung untuk balas dendam kepada iblis itu? 261 00:15:13,320 --> 00:15:15,400 - Gaji macam apa itu? - Aku tidak akan berdebat. 262 00:15:16,840 --> 00:15:20,760 Sepertinya tidak. Putraku memberitahuku semuanya 263 00:15:21,080 --> 00:15:24,040 bahwa kau membuat keributan dan mengirimi dia boneka itu. 264 00:15:24,120 --> 00:15:26,600 Kau sudah gila. Biar kuberi tahu sesuatu. 265 00:15:27,400 --> 00:15:31,360 Apa pun yang dibuat dengan kebencian selalu meninggalkan rasa pahit. 266 00:15:33,800 --> 00:15:36,120 - Kau tidak mengerti. - Tidak. 267 00:15:36,200 --> 00:15:38,200 Aku tak mengerti, aku tak setuju. 268 00:15:39,320 --> 00:15:41,840 Kebencian adalah perasaan terburuk. 269 00:15:47,640 --> 00:15:51,080 Ingat opsir yang kuberikan ponsel Rebecca? 270 00:15:51,360 --> 00:15:52,480 Viviane? Tentu saja. 271 00:15:52,560 --> 00:15:54,520 Yang menghilang di tengah penyelidikan. 272 00:15:54,600 --> 00:15:55,600 - Kenapa dia? - Ya. 273 00:15:55,680 --> 00:15:58,360 Viviane meninggalkan kepolisian untuk bekerja untuk Lola. 274 00:16:00,520 --> 00:16:03,200 Dia dibayar untuk mengubur kasus Rebecca. 275 00:16:04,240 --> 00:16:07,120 Lola menikah dengan dokter bedah terkenal 276 00:16:07,240 --> 00:16:08,800 Benjamin Argento 277 00:16:09,160 --> 00:16:12,120 yang bekerja dengan dokter bernama Rog. 278 00:16:12,200 --> 00:16:13,680 Lola adalah 279 00:16:14,120 --> 00:16:16,000 sekretarisnya bertahun-tahun lalu. 280 00:16:17,840 --> 00:16:19,560 Apa maksudmu, Sofia? 281 00:16:21,280 --> 00:16:23,200 Orang yang membunuh ibuku 282 00:16:24,200 --> 00:16:26,080 dan yang bertanggung jawab atas kematian Becca 283 00:16:28,000 --> 00:16:29,160 semuanya terhubung. 284 00:16:31,680 --> 00:16:32,680 Mereka bebas 285 00:16:32,760 --> 00:16:34,960 kaya, dan tak dihukum. 286 00:16:35,080 --> 00:16:36,480 Mereka bersatu 287 00:16:36,920 --> 00:16:39,480 dan menyuap polisi untuk lari dari keadilan. 288 00:16:41,560 --> 00:16:43,200 Kalian mengerti sekarang? 289 00:16:43,560 --> 00:16:46,160 Kalian mengerti kenapa, bagaimanapun, aku ingin keadilan? 290 00:17:05,360 --> 00:17:07,600 Enzim ini akan membuatnya lebih baik. 291 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 Dalam sepekan... Tidak, bukan sepekan 292 00:17:09,680 --> 00:17:11,480 paling lama sepuluh hari. 293 00:17:12,000 --> 00:17:14,360 Kau akan tampak hebat, lihat saja. Ayolah. 294 00:17:15,120 --> 00:17:17,960 Kenapa kita tidak menjalani operasi plastik saja? 295 00:17:18,040 --> 00:17:21,880 Kenapa tidak mengubah semuanya sekaligus, bukan? 296 00:17:25,520 --> 00:17:26,520 Aku... 297 00:17:26,600 --> 00:17:28,560 Aku ingin terlihat cantik untukmu. 298 00:17:28,640 --> 00:17:30,640 Hei. Menurutku kau cantik. 299 00:17:30,760 --> 00:17:32,680 Lihat aku, wanita tercantik! 300 00:17:33,240 --> 00:17:34,280 Ada apa ini? 301 00:17:34,360 --> 00:17:36,960 Tapi jika kau ingin dioperasi, mari kita lakukan. 302 00:17:38,080 --> 00:17:39,720 Aku ingin melihatmu bahagia. 303 00:17:39,800 --> 00:17:42,960 Itu yang penting. Melihatmu bahagia, senyummu. 304 00:17:43,800 --> 00:17:44,840 Aku hanya sangat lelah. 305 00:17:44,920 --> 00:17:45,960 Lelah karena apa? 306 00:17:46,840 --> 00:17:49,080 Kau menghabiskan hari-harimu di rumah, tidur, melukis. 307 00:17:49,400 --> 00:17:50,920 Kau mau bertukar tempat denganku? 308 00:17:51,880 --> 00:17:53,680 Ayo. Mari perbaiki wajah cantik itu. 309 00:17:54,280 --> 00:17:57,160 Semua orang mencemaskanmu. 310 00:17:57,240 --> 00:17:59,480 Hati-hati. Apa yang akan mereka katakan selanjutnya? 311 00:17:59,600 --> 00:18:02,000 Rog tak mengurus istrinya sendiri? 312 00:18:02,080 --> 00:18:03,080 Lihat ke sini. 313 00:18:03,840 --> 00:18:05,080 Aku mengurusmu. 314 00:18:05,160 --> 00:18:07,160 Lihat. Lihat ke sini, Sayang. 315 00:18:07,280 --> 00:18:09,160 Tersenyumlah untukku, itu dia. 316 00:18:10,880 --> 00:18:12,560 Ini... 317 00:18:13,440 --> 00:18:16,640 Tidak. 318 00:18:17,120 --> 00:18:18,360 Jangan menangis. 319 00:18:18,440 --> 00:18:20,200 Tolong jangan menangis. 320 00:18:21,320 --> 00:18:22,920 Astaga, jangan menangis. 321 00:18:23,400 --> 00:18:26,200 Tenang saja. Aku di sini bersamamu. 322 00:18:26,280 --> 00:18:28,880 Rog akan menjagamu. Bernapaslah, benar begitu. 323 00:18:28,960 --> 00:18:30,840 Seperti yang kuajarkan, bernapaslah, ya? 324 00:18:30,920 --> 00:18:32,040 Rog akan menjagamu. 325 00:18:33,200 --> 00:18:37,000 Rog takkan membiarkan siapa pun menyakitimu, ya? 326 00:18:37,480 --> 00:18:39,680 Rog menjagamu. 327 00:18:41,840 --> 00:18:43,040 Percayalah, Sayang. 328 00:18:43,520 --> 00:18:44,640 Percayalah. 329 00:18:46,280 --> 00:18:47,320 Kau percaya padaku? 330 00:18:50,880 --> 00:18:52,120 Air mata bukan apa-apa 331 00:18:53,640 --> 00:18:54,880 saat kau menemukan cintamu. 332 00:18:56,080 --> 00:18:57,200 Apa itu cinta? 333 00:18:57,920 --> 00:18:58,920 Cinta adalah aku 334 00:18:59,400 --> 00:19:01,280 - dan kau. - Kau. 335 00:19:01,680 --> 00:19:02,800 Cinta adalah... 336 00:19:02,920 --> 00:19:04,160 - Aku. - Aku 337 00:19:04,640 --> 00:19:06,480 - dan kau. - Kau. 338 00:19:09,120 --> 00:19:13,240 Sekarang lebih dari sebelumnya, aku butuh dukunganmu. 339 00:19:14,120 --> 00:19:15,400 Kau bisa melihatnya, bukan? 340 00:19:16,120 --> 00:19:18,680 Mereka berusaha menghancurkan dunia Lola. 341 00:19:18,760 --> 00:19:23,080 Tapi kita tak akan membiarkan mereka! Bersama, kita tidak bisa dihentikan! 342 00:19:23,400 --> 00:19:24,920 - Kita... - Aku ingin bicara dengan pemiliknya. 343 00:19:25,040 --> 00:19:28,680 Apa? Apa malaikat pelindungku tidak pernah beristirahat? 344 00:19:29,440 --> 00:19:31,200 - Kedengarannya seperti pertengkaran. - Keluar! 345 00:19:31,640 --> 00:19:32,640 - Mari kita lihat. - Keluar! 346 00:19:32,720 --> 00:19:34,240 - Berhenti. - Panggil seseorang. 347 00:19:34,320 --> 00:19:35,800 Aku ingin bicara dengan pemiliknya. 348 00:19:35,880 --> 00:19:37,240 - Tenanglah. - Keluar. 349 00:19:37,320 --> 00:19:39,800 Sekarang. Aku ingin bicara dengan pemilik tempat ini! 350 00:19:39,880 --> 00:19:40,880 - Ny. Arinete. - Aku mau. 351 00:19:40,960 --> 00:19:42,000 - Tenanglah. - Astaga. 352 00:19:42,080 --> 00:19:44,760 Marlene, apa yang terjadi? 353 00:19:45,480 --> 00:19:48,040 Ny. Arinete datang untuk sesi kedua Pelvis Sempurna 354 00:19:48,360 --> 00:19:50,360 - tapi dia mengeluh. - Tentu saja. 355 00:19:50,440 --> 00:19:53,400 Ya. Aku kesakitan, terbakar, mentah. 356 00:19:53,480 --> 00:19:55,440 Mesinnya memanas tanpa peringatan. 357 00:19:55,520 --> 00:19:58,040 Tidak, Sayang. Wajar jika merasa 358 00:19:58,120 --> 00:19:59,480 - sedikit tidak nyaman. - Wajar? 359 00:19:59,600 --> 00:20:00,960 Lihat ini. Lihat. 360 00:20:01,040 --> 00:20:03,040 Menurutmu ini wajar? Lihat baik-baik. 361 00:20:03,120 --> 00:20:06,000 - Kau melihat? - Aku akan membawamu ke ruanganku. 362 00:20:06,080 --> 00:20:07,760 Jangan sentuh aku! 363 00:20:07,840 --> 00:20:09,520 Aku akan menuntutmu! Aku akan... 364 00:20:09,600 --> 00:20:10,600 - Kau juga. - Aku? 365 00:20:10,680 --> 00:20:12,560 Aku akan menuntut seluruh tempat payah ini! 366 00:20:12,640 --> 00:20:16,440 Aku akan meminta ganti rugi jika tak bisa pakai... Kau tahu apa. 367 00:20:17,240 --> 00:20:18,400 Tempat payah! 368 00:20:19,040 --> 00:20:20,040 Sial. 369 00:20:20,960 --> 00:20:22,160 Bukankah kau harus mengejarnya? 370 00:20:22,240 --> 00:20:24,800 Tidak. Aku sudah mencoba bicara. Dia tidak mau mendengarkan. 371 00:20:24,880 --> 00:20:27,200 Aku tidak tahan dengan orang kasar dan pemarah. Aku tidak peduli. 372 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 Tunggu sebentar! 373 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 Andrea. 374 00:20:56,400 --> 00:20:58,240 Aku harus tahu yang terjadi 375 00:20:58,320 --> 00:21:00,480 apa salahku sampai kau berhenti menjawabku. 376 00:21:00,880 --> 00:21:03,200 Jika kau pikir kau tak melakukan kesalahan 377 00:21:03,280 --> 00:21:06,240 kau bisa pergi, Tomás. Lalu kita berhenti membuang waktu. 378 00:21:08,120 --> 00:21:09,400 Apa ini tentang pesta Lola? 379 00:21:09,880 --> 00:21:12,200 Aku tak pernah mengira kau ingin ke acara 380 00:21:12,280 --> 00:21:13,400 yang diadakan oleh salah satu 381 00:21:13,480 --> 00:21:15,840 orang paling menyebalkan yang pernah kutemui. 382 00:21:16,600 --> 00:21:17,800 - Kau serius? - Ya. 383 00:21:17,880 --> 00:21:20,400 Karena dalam benakku, aku melindungimu dari mereka. 384 00:21:20,960 --> 00:21:23,280 Tomás, di balik pintu ini 385 00:21:23,360 --> 00:21:26,280 kau mencium, mendambakanku, memikatku. 386 00:21:26,680 --> 00:21:29,000 Namun, di depan orang lain, kau bersikap seolah tak mengenalku? 387 00:21:29,080 --> 00:21:30,600 - Tidak. Bukan begitu. - Aku berhenti. 388 00:21:30,960 --> 00:21:33,120 Aku bukan orang itu. Dengar, aku sangat menyukaimu. 389 00:21:33,480 --> 00:21:36,840 Saat berada di dekatmu, aku bahagia, senang, lebih ringan. 390 00:21:37,360 --> 00:21:38,920 Aku sangat menyukaimu. 391 00:21:39,000 --> 00:21:40,680 Kau tahu yang terjadi? 392 00:21:41,080 --> 00:21:42,960 Aku sudah sering mengalami ini. 393 00:21:43,400 --> 00:21:44,520 Aku lelah. 394 00:21:45,600 --> 00:21:47,320 Jika benar-benar menginginkanku 395 00:21:47,400 --> 00:21:50,480 hari itu di pesta, kau akan tetap bersamaku. 396 00:21:50,560 --> 00:21:52,920 Aku menjadi bingung. Aku gugup saat melihatmu. 397 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Carol ada di sana. 398 00:21:55,040 --> 00:21:56,920 Tomás, pergilah. 399 00:21:57,440 --> 00:22:00,000 Jangan khawatir, aku tidak akan memberi tahu putrimu 400 00:22:00,600 --> 00:22:02,640 - sebaik apa kau mengenalku. - Bukan begitu. 401 00:22:02,720 --> 00:22:03,920 Carol berpikir ibunya 402 00:22:04,000 --> 00:22:05,480 - mungkin masih hidup... - Cukup. 403 00:22:05,960 --> 00:22:08,680 Aku tidak mau mendengar tentang mantanmu atau traumamu. 404 00:22:08,760 --> 00:22:10,320 Kau tahu apa yang harus kau lakukan? 405 00:22:10,840 --> 00:22:12,480 Sewa terapis. 406 00:22:13,240 --> 00:22:14,360 Mereka bisa membantumu. 407 00:22:16,120 --> 00:22:18,840 Bisakah kita akhiri ini? Aku tidak bisa melakukan ini lagi. 408 00:22:21,800 --> 00:22:22,800 Baiklah. 409 00:22:24,000 --> 00:22:25,040 Jika itu yang kau inginkan 410 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 aku menghormati itu. 411 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Baiklah. 412 00:22:33,760 --> 00:22:34,760 Tutup pintunya. 413 00:22:48,280 --> 00:22:49,760 Bisa kita bicara sekarang 414 00:22:49,840 --> 00:22:50,920 - atau kau akan kabur? - Tidak. 415 00:22:51,000 --> 00:22:52,720 Aku dalam momen kecantikanku 416 00:22:52,800 --> 00:22:54,800 - sekarang, Gabriel. - Bisakah kau setidaknya 417 00:22:54,880 --> 00:22:56,760 - melepas topengmu untuk bicara? - Tidak! 418 00:22:56,840 --> 00:22:58,720 Aku harus mengurus diriku sendiri. 419 00:22:59,120 --> 00:23:00,120 Kau mengerti? 420 00:23:01,440 --> 00:23:04,280 Aku tak bisa berhenti memikirkan pesta itu sialan itu. 421 00:23:05,040 --> 00:23:06,040 Maaf. 422 00:23:06,120 --> 00:23:08,160 Maaf. Kau tak ada hubungannya dengan ini. 423 00:23:08,240 --> 00:23:09,960 Kemarilah. 424 00:23:10,320 --> 00:23:12,000 Kemari. 425 00:23:13,000 --> 00:23:14,880 Berbaringlah di sini bersama Ibu. 426 00:23:15,960 --> 00:23:17,680 Matikan ini untukku. Ini. 427 00:23:18,640 --> 00:23:19,760 Itu dia. 428 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 Itu dia. 429 00:23:24,200 --> 00:23:26,520 Hei, Ibu. Boneka itu... 430 00:23:28,280 --> 00:23:29,880 Kenapa Sofia melakukan itu kepadamu? 431 00:23:30,840 --> 00:23:33,320 Mana kutahu apa yang dia pikirkan? 432 00:23:34,280 --> 00:23:37,040 Kurasa Wajah Terluka menjadi sadis atau semacamnya. 433 00:23:37,120 --> 00:23:39,440 Tapi menyebutmu pembunuh itu ekstrem. 434 00:23:39,520 --> 00:23:42,640 Kenapa dia memanggilmu begitu? Aku tak bisa berhenti memikirkannya. 435 00:23:43,560 --> 00:23:46,280 Baiklah, Gabriel, kurasa kau ingin bicara. 436 00:23:46,360 --> 00:23:47,560 Kau ingin aku mengatakan yang sebenarnya. 437 00:23:47,640 --> 00:23:48,640 - Begitukah? - Tentu. 438 00:23:49,000 --> 00:23:50,120 Baiklah, akan kuberi tahu. 439 00:23:51,160 --> 00:23:54,400 Kau ingat saat Sofia kabur dari rumah seperti orang gila? 440 00:23:54,760 --> 00:23:56,680 Aku ingat bertanya, kau tidak memberitahuku. 441 00:23:56,760 --> 00:24:00,960 Untuk melindungimu, Nak. Kau masih sangat kecil. 442 00:24:01,560 --> 00:24:04,720 Sofia pergi ke penjara untuk mengunjungi ibunya. 443 00:24:04,800 --> 00:24:08,680 Lalu Cléo, berpura-pura tak bersalah, berbohong. 444 00:24:09,320 --> 00:24:11,640 Dia bilang aku membunuh ayahmu. Kau percaya itu? 445 00:24:12,360 --> 00:24:13,360 - Kau? - Ya. 446 00:24:14,240 --> 00:24:17,400 Dia tak mau mengaku kepada gadis itu bahwa dia pembunuh 447 00:24:17,480 --> 00:24:20,080 jadi, mengarang cerita tak masuk akal ini. 448 00:24:20,160 --> 00:24:22,600 Menurutmu siapa yang dipercaya gadis itu? 449 00:24:23,040 --> 00:24:24,040 Ibunya, bukan? 450 00:24:25,120 --> 00:24:26,840 Dia tumbuh dengan membenciku 451 00:24:27,440 --> 00:24:28,800 yakin itu semua salahku. 452 00:24:29,800 --> 00:24:30,800 Jadi 453 00:24:31,680 --> 00:24:33,480 itu sebabnya dia tidak pernah mencariku? 454 00:24:35,240 --> 00:24:36,240 Ya. 455 00:24:37,120 --> 00:24:40,880 Kurasa gadis itu marah kepadamu. 456 00:24:43,160 --> 00:24:46,960 Kenapa kau tak pernah mencarinya untuk bilang kau tak bersalah? 457 00:24:47,040 --> 00:24:49,120 Di mana aku bisa menemukan gadis itu? 458 00:24:49,480 --> 00:24:51,800 Ada tempat barang hilang untuk penjahat? Tidak, bukan? 459 00:24:51,880 --> 00:24:55,280 Dengar, sebaiknya kau tidak mencarinya. 460 00:24:55,640 --> 00:24:56,640 Mengerti? 461 00:24:56,720 --> 00:24:58,240 Entah dia terlibat dengan siapa. 462 00:24:58,320 --> 00:25:00,080 - Mungkin dengan preman. - Aku tidak takut. 463 00:25:00,160 --> 00:25:02,040 Ya, tapi aku takut, Pom-pom. 464 00:25:02,120 --> 00:25:04,320 Aku takut kehilanganmu 465 00:25:04,960 --> 00:25:06,120 Anakku Sayang. 466 00:25:10,160 --> 00:25:12,800 Kurasa kau sebaiknya kembali ke Ribeirão Preto. 467 00:25:13,320 --> 00:25:14,320 Apa? 468 00:25:14,960 --> 00:25:16,800 Kau yang menginginkanku di sini. 469 00:25:16,880 --> 00:25:20,360 Tapi itu sebelum psikopat itu mulai berkeliaran. 470 00:25:21,200 --> 00:25:23,320 Aku sudah membeli tiketmu. 471 00:25:23,400 --> 00:25:25,040 Ya? Lihat aku. 472 00:25:26,280 --> 00:25:28,960 Kau akan melakukan ini untuk ibumu. 473 00:25:29,720 --> 00:25:30,720 Mengerti? 474 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Ayo. 475 00:25:43,240 --> 00:25:44,240 Nn. Julia. 476 00:25:44,600 --> 00:25:46,120 Maaf mengganggu, Lola. 477 00:25:47,240 --> 00:25:48,240 Tapi ini mendesak. 478 00:25:48,480 --> 00:25:49,880 Katakan, Julia. 479 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 Katakan. 480 00:25:51,080 --> 00:25:52,640 Ny. Arinete 481 00:25:52,720 --> 00:25:54,760 - pemenang hadiah Pelvis Sempurna. - Kenapa dia? 482 00:25:55,200 --> 00:25:57,520 Lolaland tempat yang payah 483 00:25:57,640 --> 00:25:59,000 benar-benar payah! 484 00:25:59,080 --> 00:26:02,760 Lola hanya diva yang mencolok. 485 00:26:02,840 --> 00:26:04,520 - Lupakan saja. - Aku akan menuntut jalang itu! 486 00:26:04,600 --> 00:26:07,240 Hanya dua hal yang menjadi viral di internet 487 00:26:07,320 --> 00:26:08,680 orang cantik dan orang lucu. 488 00:26:09,000 --> 00:26:10,200 Ny. Arinete bukan keduanya. 489 00:26:10,280 --> 00:26:13,400 Ya, tapi videonya menjadi viral. Kau harus merespons. 490 00:26:18,560 --> 00:26:20,080 Kakek senang? 491 00:26:20,840 --> 00:26:21,960 Ya. 492 00:26:22,040 --> 00:26:25,680 Aku menemukan jenis musik ini beberapa waktu lalu, aku menyukainya. 493 00:26:26,360 --> 00:26:27,800 - Begini... - Bukankah begitu cara mengatakannya? 494 00:26:31,480 --> 00:26:32,480 Hei. 495 00:26:33,160 --> 00:26:34,280 Kenapa wajahmu seperti itu? 496 00:26:39,880 --> 00:26:43,200 Tidak ada jalan keluar dari ini. Bagaimana jika dia menuntut kita? 497 00:26:43,520 --> 00:26:45,640 Baiklah, Benjamin, kau menang. 498 00:26:45,720 --> 00:26:47,800 Kau dan pegawai standarmu 499 00:26:47,880 --> 00:26:50,520 telah merusak hari Sabtuku! 500 00:26:52,400 --> 00:26:54,040 Sudah lihat komentar mereka tentangmu 501 00:26:54,120 --> 00:26:55,560 di internet? 502 00:26:55,960 --> 00:26:58,560 Itu hanya fitnah, Ayah Mertua. 503 00:26:59,000 --> 00:27:02,080 Kau bisa tenang. Lupakan saja, ya? 504 00:27:02,160 --> 00:27:03,240 - Lupakan saja. - Begitu? 505 00:27:03,800 --> 00:27:04,960 Kedengarannya cukup serius bagiku. 506 00:27:05,040 --> 00:27:08,080 Seperti biasa, kau menentangku. Bukan begitu, Feminis? 507 00:27:08,160 --> 00:27:11,040 - Di mana persaudariannya? - Apa masalah Lolaland? 508 00:27:11,600 --> 00:27:12,640 Timnya? 509 00:27:12,720 --> 00:27:14,640 Mesin? Manajemen? 510 00:27:15,640 --> 00:27:18,600 Kau juga berpikir aku masalahnya, Ayah Mertua? 511 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 Benar? 512 00:27:20,200 --> 00:27:22,240 Kuberi tahu, aku harus mandi garam 513 00:27:22,320 --> 00:27:23,920 dia mulai kewalahan. 514 00:27:24,040 --> 00:27:26,000 Lola, jawab, jangan pura-pura menjadi korban. 515 00:27:26,080 --> 00:27:28,320 Aku tak pura-pura jadi korban. Aku bodoh. 516 00:27:28,840 --> 00:27:29,880 Kau tahu berapa banyak 517 00:27:29,960 --> 00:27:32,920 penghasilan Lolaland bulan lalu? 518 00:27:33,000 --> 00:27:34,960 Empat kali lebih banyak daripada bulan sebelumnya. 519 00:27:35,040 --> 00:27:36,720 Tahu berapa banyak yang masuk ke sakuku? 520 00:27:37,280 --> 00:27:39,840 - Hanya 40 persen. - Apa hubungannya dengan itu? 521 00:27:40,160 --> 00:27:44,200 Aku bekerja keras, dan tak ada yang menyadarinya. 522 00:27:44,600 --> 00:27:45,600 Sudah cukup. 523 00:27:45,920 --> 00:27:47,160 Aku sudah selesai. Aku hanya... 524 00:27:47,240 --> 00:27:48,280 Lelah. 525 00:27:49,000 --> 00:27:52,040 Lelah membawa batu bagi Firaun untuk membangun piramida. 526 00:27:52,120 --> 00:27:54,760 Ini sederhana. Jika ada keluhan, pasti ada masalah. 527 00:27:54,840 --> 00:27:55,880 Kami ingin tahu yang terjadi. 528 00:27:55,960 --> 00:27:57,960 Aku hanya ingin menyelesaikan masalah. 529 00:27:58,640 --> 00:28:00,680 Semuanya, ini namaku. 530 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 Ini citraku. 531 00:28:02,440 --> 00:28:05,640 Aku baru bicara dengan Julia, bukan? 532 00:28:06,040 --> 00:28:07,240 Dengar. 533 00:28:07,320 --> 00:28:11,840 Ayah mertua, akan kuperiksa semuanya secara menyeluruh. 534 00:28:11,920 --> 00:28:13,880 Aku akan bicara dengan pemasok 535 00:28:14,000 --> 00:28:17,440 aku akan memeriksa Pelvis Sempurna, dan semua akan baik-baik saja. 536 00:28:17,520 --> 00:28:19,760 Aku ingin melihat dokumentasi pembelian mesin itu. 537 00:28:20,760 --> 00:28:25,680 Kirimkan ke surelku. Kita analisis bersama sekarang. 538 00:28:25,760 --> 00:28:27,400 Tentu saja. 539 00:28:27,480 --> 00:28:31,480 Aku akan mengirimkannya hari Senin, dan semuanya akan beres. 540 00:28:31,560 --> 00:28:32,560 Ini tidak bisa menunggu. 541 00:28:32,640 --> 00:28:36,080 Viviane yang menangani hal ini. 542 00:28:36,160 --> 00:28:40,680 Aku bukan tipe orang yang eksploitasi pegawai saat libur. 543 00:28:40,760 --> 00:28:44,720 Ini hari Sabtu. Kau tahu cara kerja keadilan. 544 00:28:45,040 --> 00:28:47,560 Itu selalu melindungi pegawai 545 00:28:47,640 --> 00:28:48,640 merugikan atasan. 546 00:28:48,720 --> 00:28:50,200 Jangan khawatir. Semua akan baik-baik saja. 547 00:28:50,280 --> 00:28:51,800 Aku akan mendapatkannya hari Senin. 548 00:28:52,520 --> 00:28:54,160 Batalkan semua janji temu 549 00:28:54,280 --> 00:28:55,880 untuk Pelvis Sempurna. 550 00:29:17,640 --> 00:29:19,400 Coba kulihat foto itu lagi. 551 00:29:26,960 --> 00:29:29,120 Bekas luka itu... 552 00:29:30,200 --> 00:29:31,480 Itu pasti dia. 553 00:29:32,520 --> 00:29:33,720 Seorang biarawati ada di sana 554 00:29:33,800 --> 00:29:36,280 dan bilang akan membawa gadis itu ke keluarganya. 555 00:29:36,640 --> 00:29:37,880 Dia bahkan punya dokumen. 556 00:29:40,360 --> 00:29:43,160 Ternyata itu palsu. Aku baru menyadarinya belakangan. 557 00:29:43,520 --> 00:29:45,280 Biarawati membawa gadis itu? 558 00:29:45,360 --> 00:29:48,360 Tapi ternyata bukan biarawati. Kukunya dicat. 559 00:29:49,040 --> 00:29:50,640 Aku curiga 560 00:29:50,720 --> 00:29:54,560 dia dan komplotannya adalah penjahat. 561 00:29:54,640 --> 00:29:57,880 Mereka kabur dengan gadis itu dengan Beetle. 562 00:29:57,960 --> 00:29:59,560 Pegawaiku melihatnya. 563 00:29:59,640 --> 00:30:01,120 Mobil Beetle biru. 564 00:30:03,560 --> 00:30:05,040 Beetle biru. 565 00:30:11,120 --> 00:30:13,800 Lino, aku tak bisa berhenti pikirkan yang dia katakan kepadaku. 566 00:30:14,720 --> 00:30:16,720 Aku juga. Aku tak tahu harus berpikir apa. 567 00:30:17,120 --> 00:30:19,520 Aku sangat marah. Aku diliputi amarah. 568 00:30:19,600 --> 00:30:20,720 Lihat aku. 569 00:30:20,800 --> 00:30:22,480 Jangan fokus pada perasaan seperti itu. 570 00:30:22,600 --> 00:30:23,640 Kenapa? 571 00:30:23,720 --> 00:30:24,720 Kau tahu alasannya. 572 00:30:24,800 --> 00:30:27,200 Aku tak akan tinggalkan Sofia sendirian dalam hal ini. Tak akan. 573 00:30:27,560 --> 00:30:29,880 Hal paling berharga dalam hidupku, selain Hamlet 574 00:30:29,960 --> 00:30:31,360 adalah kalian semua, keluargaku. 575 00:30:31,440 --> 00:30:33,880 Aku akan melakukan apa pun untuk Sofia. 576 00:30:33,960 --> 00:30:34,960 Apa pun. 577 00:30:36,040 --> 00:30:38,720 Aku akan melakukan apa pun untuk menjauhkan Sofia dari Lola. 578 00:30:45,720 --> 00:30:47,760 Di mana kau, Viviane? 579 00:30:48,680 --> 00:30:50,640 Ada masalah dengan Átila. 580 00:30:50,720 --> 00:30:52,880 Dia mencoba berlagak seperti Sherlock Holmes 581 00:30:52,960 --> 00:30:55,480 dan menggangguku. Segera hubungi aku kembali. 582 00:30:57,800 --> 00:30:59,720 Apa ini? Mau memberiku serangan jantung? 583 00:30:59,800 --> 00:31:01,880 Aku ingin tahu yang sebenarnya. Apa yang kau rencanakan? 584 00:31:02,000 --> 00:31:03,520 Aku? Tak ada. 585 00:31:04,040 --> 00:31:07,200 Aku hanya penasaran. Kalau kau? Apa yang kau rencanakan? 586 00:31:07,280 --> 00:31:08,680 Kau pikir aku tidak sadar 587 00:31:08,760 --> 00:31:10,840 kau gugup saat ayahku menanyakan 588 00:31:10,920 --> 00:31:13,480 - dokumen Pelvis Sempurna? - Khawatirkanlah 589 00:31:13,560 --> 00:31:15,600 hal yang lebih penting. 590 00:31:15,960 --> 00:31:18,880 Misalnya aku, istrimu yang manis. 591 00:31:18,960 --> 00:31:20,880 Cantik, wangi. 592 00:31:20,960 --> 00:31:22,200 Aku serius. 593 00:31:22,280 --> 00:31:23,960 Kau tidak suka buahnya lagi? 594 00:31:24,080 --> 00:31:27,880 - Aku tidak membeli... - Kau membelinya bertahun-tahun lalu. 595 00:31:28,360 --> 00:31:30,040 Kebijakan penukarannya 30 hari 596 00:31:30,320 --> 00:31:31,760 jadi, kau tak bisa mengembalikanku sekarang. 597 00:31:31,840 --> 00:31:36,040 Mau apa? Sedikit aksi cambuk? 598 00:31:36,120 --> 00:31:38,440 Begitukah? Kalau permainan jari? 599 00:31:38,880 --> 00:31:40,120 - Dengar. - Permainan jari? 600 00:31:40,200 --> 00:31:42,120 Aku selalu mendukungmu. 601 00:31:42,840 --> 00:31:44,440 - Lihat. - Aku membelamu 602 00:31:45,200 --> 00:31:46,720 dari keluargaku, Rog 603 00:31:46,800 --> 00:31:48,760 ayahku, semua orang. Berapa kali? 604 00:31:48,840 --> 00:31:51,520 Tapi jika kau merencanakan sesuatu di belakangku, Lola... 605 00:31:51,600 --> 00:31:54,600 - Apa yang akan kau lakukan? Apa? - Di belakangku? 606 00:31:54,680 --> 00:31:56,760 Jangan menyerangku dengan omong kosong pria alfa. 607 00:31:56,840 --> 00:31:59,120 Aku bisa menangani ayahmu 608 00:31:59,200 --> 00:32:01,960 tapi suami yang menolakku dan berlagak tangguh? 609 00:32:02,040 --> 00:32:03,280 Itu tidak bisa dibiarkan. 610 00:32:14,120 --> 00:32:15,120 Andrea? 611 00:32:15,400 --> 00:32:16,400 Andrea? 612 00:32:17,000 --> 00:32:18,400 Kebetulan sekali! 613 00:32:19,000 --> 00:32:22,240 Kita bertemu di pesta Lola, ingat aku? Itu aku. 614 00:32:23,040 --> 00:32:25,200 - Tentu saja. - Lihat! 615 00:32:25,280 --> 00:32:26,280 Kau tinggal di dekat sini? 616 00:32:26,360 --> 00:32:29,320 Tidak, aku hanya lewat dan melihatmu di sini. 617 00:32:29,800 --> 00:32:30,880 Di pukul sebegini? 618 00:32:31,800 --> 00:32:33,840 Baiklah, aku mengaku. 619 00:32:33,920 --> 00:32:36,640 Kau bilang di pesta kalau bekerja dan tinggal di sekitar sini 620 00:32:36,720 --> 00:32:37,720 jadi, aku 621 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 ingin bertemu denganmu lagi. Bagaimana kalau minum? Kita bisa... 622 00:32:42,560 --> 00:32:44,480 - Roger... - Namaku Rog. 623 00:32:44,560 --> 00:32:45,560 - Rog. - Ya, Rog. 624 00:32:45,640 --> 00:32:47,040 - Maaf. - Jangan khawatir. 625 00:32:47,160 --> 00:32:49,200 Rog, aku ada kelas sekarang 626 00:32:49,280 --> 00:32:51,800 kemudian ada banyak hal lain yang harus kulakukan. 627 00:32:51,880 --> 00:32:52,880 Besok? 628 00:32:53,760 --> 00:32:54,880 Besok? 629 00:32:55,320 --> 00:32:57,600 Besok aku... 630 00:32:58,000 --> 00:33:00,680 Dengar, maaf, tapi kita bahkan tidak saling mengenal. 631 00:33:00,760 --> 00:33:02,040 Tapi kita akan saling mengenal. 632 00:33:02,960 --> 00:33:05,600 Aku yakin kita akan saling mengenal dengan baik. 633 00:33:05,680 --> 00:33:06,840 Kau akan memberiku nomormu. 634 00:33:06,920 --> 00:33:08,840 Aku yakin. Ayo, silakan. 635 00:33:12,400 --> 00:33:13,400 Apa? 636 00:33:14,240 --> 00:33:15,240 Apa yang terjadi? 637 00:33:26,800 --> 00:33:28,040 - Sampai jumpa. - Dah. 638 00:33:31,200 --> 00:33:32,360 Aku suka itu. 639 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 Hai, Ayah. 640 00:33:49,000 --> 00:33:50,040 Hei, Sayang. 641 00:33:50,440 --> 00:33:51,680 Mau ke kolam renang? 642 00:33:52,480 --> 00:33:55,320 - Bagus. Hari yang indah! - Kurasa tidak. 643 00:33:55,400 --> 00:33:58,200 Wajahku masih agak berbekas 644 00:33:58,280 --> 00:33:59,600 agak bengkak. 645 00:34:00,280 --> 00:34:01,480 Kau tampak cantik. 646 00:34:03,200 --> 00:34:05,080 Kau bilang begitu karena kau ayahku. 647 00:34:05,160 --> 00:34:06,880 Tidak, itu tidak benar. 648 00:34:06,960 --> 00:34:10,600 Kau selalu cantik. Kau, ibumu, dan saudarimu. 649 00:34:11,080 --> 00:34:12,920 Wanita-wanita tercantik yang pernah kulihat. 650 00:34:16,720 --> 00:34:18,160 Aku mencemaskanmu. 651 00:34:19,600 --> 00:34:21,040 Apa yang terjadi di pesta? 652 00:34:21,680 --> 00:34:23,560 Kau tahu kau sakit, Sayang. 653 00:34:26,360 --> 00:34:27,360 Sakit? 654 00:34:29,680 --> 00:34:31,960 Sejak kapan merawat penampilanku 655 00:34:32,640 --> 00:34:35,080 - dianggap penyakit? - Saat berlebihan. 656 00:34:37,440 --> 00:34:40,080 Saat hal itu memengaruhi kesehatan mentalmu. 657 00:34:40,160 --> 00:34:42,440 Saat itu menyebabkan dismorfia tubuh. 658 00:34:42,520 --> 00:34:43,560 Apa? 659 00:34:43,640 --> 00:34:45,560 - Ya. - Ayah berlebihan. 660 00:34:45,920 --> 00:34:47,320 Rog mengurusku. 661 00:34:47,400 --> 00:34:49,480 Rog hanya memuaskan obsesimu. 662 00:34:49,800 --> 00:34:52,120 Obsesi? Rog mencintaiku. Tak ada obsesi sama sekali. 663 00:34:52,800 --> 00:34:55,840 Hanya dia di sini yang benar-benar peduli kepadaku. 664 00:34:56,840 --> 00:34:59,520 Aku ingin sendirian. Bisa tinggalkan kamarku? 665 00:35:18,280 --> 00:35:19,280 Bukan yang ini. 666 00:35:20,000 --> 00:35:22,720 Aku senang kau di sini, jadi, aku bisa berpamitan. 667 00:35:23,520 --> 00:35:27,640 Waktu berlalu begitu cepat. Ibumu pasti sangat sedih. 668 00:35:28,160 --> 00:35:30,280 Ini kali pertama dia ingin aku menjauh. 669 00:35:30,360 --> 00:35:32,360 Karena Sofía? 670 00:35:33,280 --> 00:35:34,960 Sudah bicara dengan Lola tentang dia? 671 00:35:35,800 --> 00:35:37,920 Sudah, tapi itu membuatku makin bingung. 672 00:35:39,080 --> 00:35:41,240 - Aku tak akan mengusikmu dengan itu. - Tidak, ayolah. 673 00:35:42,040 --> 00:35:43,040 Aku ingin tahu. 674 00:35:43,520 --> 00:35:44,520 Yakin? 675 00:35:45,720 --> 00:35:48,600 Ibu Sofia memberitahunya bahwa Lola membunuh ayahku 676 00:35:49,440 --> 00:35:50,760 bahwa dia dipenjara secara tak adil. 677 00:35:51,680 --> 00:35:53,280 Menurutmu itu benar? 678 00:35:53,360 --> 00:35:54,440 Tentu saja tidak 679 00:35:56,040 --> 00:35:58,000 tapi dia masih kecil. Dia memercayai ibunya. Tentu saja. 680 00:35:59,880 --> 00:36:01,760 Setiap cerita memiliki dua sisi, bukan? 681 00:36:02,720 --> 00:36:03,720 Ya. 682 00:36:04,960 --> 00:36:07,680 Aku hanya ingin tahu di mana Sofia 683 00:36:07,760 --> 00:36:08,760 bagaimana keadaannya. 684 00:36:09,680 --> 00:36:10,680 Kau tahu? 685 00:36:11,920 --> 00:36:13,600 Aku tidak tahu harus mencarinya ke mana. 686 00:36:14,720 --> 00:36:15,720 Aku tidak tahu harus mulai dari mana. 687 00:36:20,040 --> 00:36:22,040 Setidaknya perjalanan ini tidak sia-sia. 688 00:36:23,880 --> 00:36:24,880 Aku bertemu denganmu. 689 00:36:26,600 --> 00:36:28,040 Julia, jika kau mau, aku... 690 00:36:28,560 --> 00:36:29,560 Aku akan tetap di Rio. 691 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 Apa? 692 00:36:30,720 --> 00:36:31,720 Ya. 693 00:36:32,520 --> 00:36:33,520 Karena 694 00:36:35,280 --> 00:36:37,720 kau juga merasakan sesuatu terhadapku. Benar? 695 00:36:40,480 --> 00:36:41,560 Hentikan, Gabriel. 696 00:36:42,360 --> 00:36:43,360 Serius. 697 00:36:46,960 --> 00:36:48,320 Hidupmu di Ribeirão Preto. 698 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 Julia! 699 00:37:07,200 --> 00:37:08,200 Julia! 700 00:37:08,840 --> 00:37:09,840 Kau tidak mendengarku? 701 00:37:12,000 --> 00:37:14,960 Teruslah berjalan. Teruslah berjalan, tapi perlahan. 702 00:37:15,040 --> 00:37:18,560 Pernah dengar suara laut di dalam kerang? 703 00:37:30,320 --> 00:37:32,120 TAKSI RIO 704 00:37:46,400 --> 00:37:49,120 TIKET ELEKTRONIK 705 00:37:53,320 --> 00:37:55,200 Setiap cerita memiliki dua sisi, bukan? 706 00:37:57,920 --> 00:38:01,640 Tolong berbalik. Aku akan pergi ke Barra da Tijuca. 707 00:38:20,600 --> 00:38:21,640 PENYELIDIKAN POLISI 708 00:38:29,920 --> 00:38:31,440 PELAPOR TINGGAL 709 00:38:31,520 --> 00:38:33,320 DI JALAN BRAQUE 892, CACHAMBI, RIO DE JANEIRO 710 00:38:40,360 --> 00:38:41,440 Mereka bebas 711 00:38:41,520 --> 00:38:43,880 kaya, dan tak dihukum. 712 00:38:44,800 --> 00:38:46,200 Kalian mengerti sekarang? 713 00:38:46,760 --> 00:38:49,120 Kalian mengerti kenapa, bagaimanapun, aku ingin keadilan? 714 00:38:50,800 --> 00:38:51,800 Cintaku? 715 00:38:52,920 --> 00:38:53,960 Semua baik-baik saja? 716 00:38:54,040 --> 00:38:55,480 Aku punya firasat buruk. 717 00:38:56,640 --> 00:38:57,640 Biar kubantu. 718 00:38:58,240 --> 00:38:59,240 Sapu ke arah sini. 719 00:39:15,760 --> 00:39:16,960 Kau tak akan mengundangku masuk? 720 00:39:46,200 --> 00:39:47,480 - Ada lagi! - Giliranmu, ayo. 721 00:39:48,320 --> 00:39:50,040 Tenanglah, Nak. Pelan-pelan. 722 00:39:51,320 --> 00:39:53,080 - Lima, sepuluh. - Lima, sepuluh. Lompat sepuluh. 723 00:39:53,160 --> 00:39:54,400 - Lompat sepuluh... - Sepuluh. 724 00:39:54,880 --> 00:39:56,240 - Sepuluh atau lima. - Satu, dua, tiga, empat 725 00:39:56,320 --> 00:39:57,320 lima, enam, tujuh. 726 00:39:57,400 --> 00:39:59,840 - Bayar sepuluh? - Bayar sepuluh! 727 00:39:59,920 --> 00:40:02,200 Saat berhenti di rumah tempat kau harus membayar... 728 00:40:03,840 --> 00:40:05,400 - Ini, lihat. - Tujuh, tidak mungkin. 729 00:40:05,480 --> 00:40:06,800 - Dua. - Satu, dua, tiga, empat 730 00:40:06,880 --> 00:40:08,400 - lima, enam, tujuh. - Dengar. 731 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Aku tidak akan lama. 732 00:40:15,280 --> 00:40:18,240 Aku ingin tahu soal Sofia Fernandes. Di mana dia? 733 00:40:19,960 --> 00:40:21,200 Apa maksudmu? 734 00:40:21,280 --> 00:40:23,760 Aku pergi ke panti asuhan. Aku tahu kalian membawa gadis itu. 735 00:40:27,960 --> 00:40:30,920 Jujur saja, Elvira. Kami membawa dia, ya. 736 00:40:31,480 --> 00:40:32,480 Menculik. 737 00:40:32,560 --> 00:40:33,560 Kalian melanggar hukum. 738 00:40:33,640 --> 00:40:35,200 Kau bisa menyebutnya sesukamu. 739 00:40:35,280 --> 00:40:36,920 Masalahnya, dia tidak mau tinggal bersama kami. 740 00:40:37,040 --> 00:40:38,480 - Dia kabur. - Benarkah? 741 00:40:39,000 --> 00:40:41,160 Dia pergi, dan kami belum melihatnya sejak itu. 742 00:40:42,160 --> 00:40:44,960 - Yang benar saja. - Tunggu. Ini bukan rumah gila! 743 00:40:45,040 --> 00:40:46,160 Ini bukan rumah gila! 744 00:40:46,240 --> 00:40:48,680 Lino, keluarkan wanita ini dari rumahku. Sekarang juga! 745 00:40:49,520 --> 00:40:52,760 Lino? Keluar dari rumahku! Lino, keluarkan dia dari rumahku! 746 00:40:52,840 --> 00:40:54,160 - Cukup. - Keluar dari rumahku. 747 00:40:54,280 --> 00:40:55,280 - Keluar. - Sekarang! 748 00:40:55,360 --> 00:40:57,640 Biarkan aku bekerja agar tak ada yang terluka. 749 00:40:58,280 --> 00:40:59,680 Minggir, kalian berdua. 750 00:41:00,040 --> 00:41:01,360 - Ayo. - Tenanglah. 751 00:41:02,160 --> 00:41:03,160 Tenanglah. 752 00:41:15,040 --> 00:41:16,200 - Wanita jalang itu. - Aku menyembunyikan 753 00:41:16,280 --> 00:41:17,360 - foto-fotonya. - Aku melihatnya. 754 00:41:23,560 --> 00:41:25,440 Ini kamar tidur kami, mengerti? 755 00:41:39,440 --> 00:41:41,840 Aku akan menemukannya. Cepat atau lambat. 756 00:41:42,720 --> 00:41:44,680 Siapa yang membunuh putriku? Kau sudah tahu? 757 00:41:45,680 --> 00:41:48,280 Atau mereka membayarmu untuk meninggalkan kepolisian? 758 00:41:48,360 --> 00:41:50,400 Lepaskan aku. Aku tidak takut padanya! 759 00:41:50,480 --> 00:41:52,040 Tembak, dasar menyedihkan! 760 00:41:52,120 --> 00:41:53,280 - Tembak! - Elvira, hentikan. 761 00:41:53,360 --> 00:41:55,080 - Lepaskan aku. Tembak! - Biarkan dia pergi. 762 00:41:55,160 --> 00:41:57,080 - Sayang, biarkan dia. - Dasar jalang! 763 00:42:00,680 --> 00:42:01,680 Dasar jalang. 764 00:42:06,400 --> 00:42:08,640 Duduklah, tenang. 765 00:42:09,600 --> 00:42:10,600 Santai saja. 766 00:42:21,840 --> 00:42:22,840 Ada waktu? 767 00:42:24,680 --> 00:42:26,720 Nona, aku tak mencari masalah. 768 00:42:26,800 --> 00:42:27,840 Aku juga. 769 00:42:28,640 --> 00:42:30,480 Begitu kubilang aku petugas pengadilan 770 00:42:30,560 --> 00:42:33,200 mereka menjadi kacau. Aku tidak bisa mengatakan apa pun. 771 00:42:33,280 --> 00:42:36,040 - Kau datang untuk mengusir Paixao? - Sama sekali tidak. 772 00:42:37,120 --> 00:42:39,200 Aku mencari Sofia. Kau mengenalnya? 773 00:42:39,880 --> 00:42:41,080 Dia putri angkat mereka. 774 00:42:41,960 --> 00:42:42,960 Tak pernah dengar. 775 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 Sayang sekali. 776 00:42:46,600 --> 00:42:48,040 Ada warisan yang menunggunya 777 00:42:48,880 --> 00:42:50,800 dan mereka satu-satunya koneksiku. 778 00:42:52,160 --> 00:42:53,320 Warisan? 779 00:42:59,080 --> 00:43:00,080 Ya. 780 00:43:15,760 --> 00:43:17,760 Dia meninggalkan lingkungan ini belum lama ini 781 00:43:18,360 --> 00:43:20,360 tapi dia tumbuh besar di sini. 782 00:43:20,440 --> 00:43:21,440 Dahulu dia 783 00:43:21,520 --> 00:43:24,040 sering bermain bola dan menghancurkan semak mawarku. Pembuat onar. 784 00:43:25,320 --> 00:43:27,200 Kau yakin ini gadis yang tepat? 785 00:43:30,240 --> 00:43:31,800 Ya, itu pasti dia. 786 00:43:32,160 --> 00:43:33,880 Mereka membawanya saat dia masih kecil. 787 00:43:36,000 --> 00:43:37,560 Di mana aku bisa menemukannya? 788 00:43:40,600 --> 00:43:42,280 - Hei, Elvira. - Jadi... 789 00:43:42,360 --> 00:43:43,360 - Tidak. - Viviane... 790 00:43:43,440 --> 00:43:44,560 - Tenanglah. - Viviane mencarimu. 791 00:43:44,640 --> 00:43:46,200 - Bicara pelan-pelan. - Viviane 792 00:43:46,280 --> 00:43:49,240 - datang ke sini mencarimu. - Viviane? 793 00:43:49,320 --> 00:43:51,120 - Ya. - Mau apa dia? 794 00:43:51,600 --> 00:43:53,440 Dia tahu kami membawamu 795 00:43:53,520 --> 00:43:54,880 dari panti asuhan. 796 00:43:54,960 --> 00:43:57,040 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 797 00:44:01,800 --> 00:44:03,280 - Selamat siang. - Selamat siang. 798 00:44:03,680 --> 00:44:06,720 Aku butuh akses ke berkas kasus pembunuhan lama. 799 00:44:07,320 --> 00:44:08,960 Nama korbannya Rubem Carvalho. 800 00:44:32,000 --> 00:44:33,040 Kau 801 00:44:33,160 --> 00:44:35,760 yakin ini tempatnya? 802 00:44:36,280 --> 00:44:37,280 Tentu saja. 803 00:44:37,680 --> 00:44:38,920 Tetangga bicara dengan ibunya. 804 00:44:43,600 --> 00:44:46,240 Aku mau ke apartemen nomor 400, Sofia Fernandes. 805 00:44:46,760 --> 00:44:47,920 Tidak. 806 00:44:48,000 --> 00:44:50,280 Aku sungguh ingin mengejutkannya. 807 00:44:50,760 --> 00:44:51,760 Kau tahu seperti apa. 808 00:44:52,080 --> 00:44:54,120 Aku sudah lama tak bertemu keponakanku. 809 00:44:55,040 --> 00:44:56,480 Bisa bantu aku? 810 00:45:20,360 --> 00:45:22,320 Nomor 400 811 00:45:23,080 --> 00:45:25,200 430... 812 00:45:26,120 --> 00:45:29,440 Astaga, bau apa itu? 813 00:45:30,440 --> 00:45:31,760 Nomor 400. 814 00:45:49,160 --> 00:45:51,560 Lama tak bertemu, Sofia. 815 00:45:52,840 --> 00:45:55,520 Apa kau merindukan bibimu, Sayang? 815 00:45:56,305 --> 00:46:56,408 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm