1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,240 --> 00:00:25,080
{\an8}MUTLAK
3
00:00:44,480 --> 00:00:45,680
Begini
4
00:00:45,760 --> 00:00:49,160
aku memanggil kalian kemari
karena hal yang serius telah terjadi.
5
00:00:50,960 --> 00:00:52,960
Saat keadaan menjadi seserius ini
6
00:00:53,040 --> 00:00:54,280
apa yang kita butuhkan?
7
00:00:55,400 --> 00:00:57,280
Dukungan dari orang yang kita cintai
8
00:00:58,120 --> 00:01:00,520
dan orang yang kita percayai, bukan?
9
00:01:03,480 --> 00:01:05,440
Kalian semua
ada di pesta ulang tahunku
10
00:01:07,200 --> 00:01:10,320
dan kalian tahu
tentang video penghormatan itu.
11
00:01:10,400 --> 00:01:12,360
Kalian semua tahu yang akan terjadi.
12
00:01:12,440 --> 00:01:14,240
Kalian semua melihat yang terjadi!
13
00:01:15,960 --> 00:01:18,360
Hatiku hancur mengatakan ini
14
00:01:18,440 --> 00:01:22,600
tapi orang yang menyebarkan
kebohongan tentangku itu
15
00:01:22,680 --> 00:01:24,480
seseorang dari sini
16
00:01:24,840 --> 00:01:27,760
- dari keluarga Lolaland.
- Tidak, Ny. Lola.
17
00:01:27,880 --> 00:01:29,480
Diam! Aku belum selesai.
18
00:01:33,200 --> 00:01:34,240
Kalian semua
19
00:01:35,280 --> 00:01:37,840
tahu betapa murah hatinya aku
20
00:01:37,920 --> 00:01:39,200
bukan?
21
00:01:41,160 --> 00:01:42,680
Aku memberi siapa pun
yang mengkhianatiku
22
00:01:42,760 --> 00:01:45,600
kesempatan untuk mengaku.
23
00:01:48,520 --> 00:01:49,520
Lalu?
24
00:01:51,520 --> 00:01:52,520
Hitungan pertama...
25
00:01:56,400 --> 00:01:57,520
kedua...
26
00:01:57,640 --> 00:01:59,400
Ny. Lola
27
00:01:59,480 --> 00:02:01,840
tak ada yang ingin menyakitimu
di sini. Kami menyayangimu.
28
00:02:01,920 --> 00:02:06,000
Marlene, andai aku
bisa percaya itu, sungguh.
29
00:02:06,080 --> 00:02:07,360
Tapi itu mustahil!
30
00:02:09,760 --> 00:02:11,680
Musuhnya ada di antara kita.
31
00:02:11,760 --> 00:02:14,320
Lebih buruk lagi, itu salah satu
dari kalian. Aku yakin itu.
32
00:02:16,960 --> 00:02:18,240
Tidak ada yang mengaku?
33
00:02:19,120 --> 00:02:20,120
Baiklah.
34
00:02:20,560 --> 00:02:21,560
Sayangnya
35
00:02:21,680 --> 00:02:24,800
aku harus memotong
bonus semua orang bulan ini.
36
00:02:24,880 --> 00:02:26,000
- Tidak!
- Astaga.
37
00:02:26,080 --> 00:02:29,120
Teman-Teman,
aku benci harus melakukan ini
38
00:02:29,200 --> 00:02:30,840
tapi aku tidak melihat pilihan lain.
39
00:02:30,920 --> 00:02:33,280
Kalian bisa yakin itu.
40
00:02:35,200 --> 00:02:38,000
Aku akan mencari tahu
siapa yang mengkhianatiku.
41
00:02:38,360 --> 00:02:39,640
Ingat kata-kataku.
42
00:03:18,760 --> 00:03:21,640
Ayo bekerja! Aku tidak menyerah.
Masih ada banyak pekerjaan.
43
00:03:21,720 --> 00:03:22,920
Itu baru semangat!
44
00:03:23,000 --> 00:03:25,480
Begitu caranya,
kau akan selalu menjadi inspirasi.
45
00:03:25,560 --> 00:03:28,320
Jangan sok positif
46
00:03:28,400 --> 00:03:29,800
karena kau juga tersangka.
47
00:03:30,120 --> 00:03:32,160
- Kau cukup mencurigakan.
- Aku?
48
00:03:33,160 --> 00:03:36,320
- Aku tak akan melakukan apa pun.
- Kau pernah membohongiku.
49
00:03:36,960 --> 00:03:39,280
Apa kau berkomplot
dengan Sofia si iblis kecil itu?
50
00:03:39,400 --> 00:03:40,560
- Aku...
- Katakan!
51
00:03:40,640 --> 00:03:42,960
- Lola, aku...
- Katakan tanpa berkedip.
52
00:03:43,040 --> 00:03:45,160
Tatap mataku dan katakan.
53
00:03:47,560 --> 00:03:50,280
- Aku bahkan tak tahu siapa Sofia.
- Jangan bohong.
54
00:03:50,840 --> 00:03:52,360
Aku tak bohong.
55
00:03:53,600 --> 00:03:55,400
Aku bersumpah tidak berbohong.
56
00:03:57,000 --> 00:03:58,200
Keluar dari kantorku.
57
00:03:58,280 --> 00:03:59,280
Cepat!
58
00:03:59,360 --> 00:04:01,200
Cari kegiatan lain.
59
00:04:01,280 --> 00:04:03,720
Minggir. Enyahlah. Keluar.
60
00:04:26,760 --> 00:04:27,760
Haus?
61
00:04:28,760 --> 00:04:30,960
Astaga. Kau muncul
setiap kali aku minum air?
62
00:04:31,040 --> 00:04:33,480
- Lola ada di dalam?
- Dia sangat kesal.
63
00:04:34,520 --> 00:04:36,360
Dia menghindariku sejak pesta...
64
00:04:37,320 --> 00:04:38,920
Dia sedang rapat dengan Viviane.
65
00:04:39,240 --> 00:04:40,400
Kau mau menunggu?
66
00:04:40,480 --> 00:04:41,520
Tidak. Aku...
67
00:04:43,080 --> 00:04:44,080
Aku mau minum.
68
00:04:44,440 --> 00:04:45,440
Mau ikut?
69
00:04:48,320 --> 00:04:51,760
Kau memarahi kesayanganmu
dengan baik.
70
00:04:51,840 --> 00:04:53,640
Aku sedang tidak ingin
menghadapi kecemburuan.
71
00:04:53,960 --> 00:04:55,120
Aku tidak cemburu, Lola.
72
00:04:55,760 --> 00:04:58,680
Sejak dia datang ke hidupmu,
semuanya mulai kacau.
73
00:04:58,760 --> 00:05:00,640
Kau tahu kenapa semuanya kacau?
74
00:05:01,360 --> 00:05:03,720
Karena kau tidak melakukan apa pun
dengan benar. Ini salahmu.
75
00:05:04,360 --> 00:05:07,160
Omong-omong, sudah menemukan
bedebah yang mengirim tautan
76
00:05:07,240 --> 00:05:08,920
- dengan virus itu ke DJ?
- Belum.
77
00:05:10,200 --> 00:05:12,880
Aku menyewa peretas terbaik
yang bekerja denganku di kepolisian
78
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
dia tidak menemukannya.
79
00:05:16,000 --> 00:05:19,400
Sejak kapan peretas terbaik
80
00:05:19,480 --> 00:05:22,480
bekerja di kantor polisi kumuh
tempatmu berasal, Vivi?
81
00:05:22,560 --> 00:05:25,160
Aku ingin yang terbaik di Brasil,
dunia, dan galaksi.
82
00:05:25,240 --> 00:05:27,160
- Apa aku harus mengajarimu?
- Hati-hati.
83
00:05:28,120 --> 00:05:30,320
- Aku tidak suka cara bicaramu.
- Benarkah?
84
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Kau terluka?
85
00:05:32,120 --> 00:05:33,120
Sadarlah.
86
00:05:33,480 --> 00:05:35,200
Iblis kecil itu mengejarku.
87
00:05:35,960 --> 00:05:37,920
Jika aku tamat,
kau akan tamat bersamaku.
88
00:05:38,760 --> 00:05:41,640
Periksa seluruh kota.
Gali setiap sudut dan celah.
89
00:05:41,720 --> 00:05:45,480
Sewa profesional terbaik. Tidak,
bukan yang terbaik. Yang terburuk.
90
00:05:45,920 --> 00:05:48,200
Kita butuh orang
yang bisa bermain kotor.
91
00:05:48,480 --> 00:05:50,640
Aku ingin jalang itu ada di tanganku.
92
00:05:56,440 --> 00:05:58,880
Kau sungguh akan kembali
ke Ribeirão Preto?
93
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
Hidupku ada di sana, kan?
94
00:06:04,000 --> 00:06:06,080
Tapi aku akan meluruskan
beberapa hal sebelum pergi.
95
00:06:06,600 --> 00:06:07,720
Hal apa?
96
00:06:07,800 --> 00:06:11,560
Kejadian di pesta itu.
Video dengan foto, boneka itu.
97
00:06:12,680 --> 00:06:15,040
Itu semua pesan untuk ibuku
98
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
tapi juga untukku.
99
00:06:17,600 --> 00:06:18,600
Maksudmu?
100
00:06:20,280 --> 00:06:21,280
Sofía.
101
00:06:24,000 --> 00:06:25,920
Itu nama orang yang melakukan itu.
102
00:06:26,880 --> 00:06:30,080
Gadis yang kukenal saat masih kecil.
Putri sepupu ibuku.
103
00:06:32,360 --> 00:06:35,800
- Kalian berteman?
- Kami lebih dari teman.
104
00:06:37,520 --> 00:06:38,680
Dia cinta pertamaku.
105
00:06:42,360 --> 00:06:43,880
Kau masih memikirkannya?
106
00:06:44,760 --> 00:06:45,920
Gila, bukan?
107
00:06:47,720 --> 00:06:49,040
Kami memiliki
hubungan yang luar biasa
108
00:06:49,120 --> 00:06:50,880
meskipun kami hanya anak-anak.
109
00:06:55,560 --> 00:06:56,560
Lalu apa yang terjadi?
110
00:07:00,200 --> 00:07:01,440
Ibunya membunuh ayahku.
111
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Tragis.
112
00:07:06,160 --> 00:07:08,800
Setelah itu, Sofia pergi.
Aku tak pernah melihatnya lagi.
113
00:07:09,920 --> 00:07:11,160
Saat aku dewasa
114
00:07:11,240 --> 00:07:13,800
aku mencoba mencarinya
di kampung halamannya
115
00:07:14,840 --> 00:07:16,480
tapi dia tidak ada di sana.
116
00:07:16,560 --> 00:07:18,360
Dia benar-benar meninggalkan
bekas padamu, bukan?
117
00:07:20,800 --> 00:07:22,520
Lebih dari yang kutinggalkan padanya.
118
00:07:23,720 --> 00:07:27,560
Yah, hanya Sofia
yang bisa menjawabnya.
119
00:07:29,080 --> 00:07:30,120
Aku harus pergi.
120
00:07:30,480 --> 00:07:31,720
Permisi.
121
00:07:51,880 --> 00:07:53,040
Sial.
122
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
Lola
123
00:07:58,200 --> 00:08:00,800
berhenti kabur. Mari bicara serius.
124
00:08:00,880 --> 00:08:01,880
Ada apa?
125
00:08:01,960 --> 00:08:04,680
Pembicaraan hubungan?
Aku tidak tertarik, mengerti?
126
00:08:06,400 --> 00:08:10,640
Tapi jika kau ingin hal lain...
127
00:08:10,720 --> 00:08:12,880
Aku sangat stres.
128
00:08:13,000 --> 00:08:14,200
Aku benar-benar
129
00:08:14,280 --> 00:08:16,280
harus melepaskan stres.
130
00:08:17,920 --> 00:08:19,720
Semua orang membicarakan videomu.
131
00:08:20,680 --> 00:08:22,240
- Mereka menyebutmu pembunuh...
- Lalu kenapa?
132
00:08:22,760 --> 00:08:24,960
Jika mereka menyebutmu impoten,
apa itu artinya kau impoten?
133
00:08:25,040 --> 00:08:26,840
Meski kau menolakku belakangan ini.
134
00:08:26,920 --> 00:08:28,600
Sofia itu, kan?
135
00:08:29,680 --> 00:08:31,720
Putri sepupu yang kau penjarakan...
136
00:08:31,800 --> 00:08:33,440
Tidak, aku tak memenjarakannya.
137
00:08:33,520 --> 00:08:34,520
Dia membunuh suamiku.
138
00:08:34,600 --> 00:08:36,480
- Dia tidur dengannya.
- Lola.
139
00:08:36,560 --> 00:08:39,360
Kau masih memainkan permainan ini
denganku, Sayang?
140
00:08:40,440 --> 00:08:42,200
Aku tahu kau yang membunuh Rubem.
141
00:08:42,280 --> 00:08:44,680
- Akui saja.
- Seribu kali tidak.
142
00:08:45,040 --> 00:08:46,040
Aku mencintai suamiku.
143
00:08:46,120 --> 00:08:48,440
Yang menyelidiki
kasus yang melibatkanmu.
144
00:08:48,560 --> 00:08:50,560
Itu kebetulan.
Apa yang bisa kulakukan?
145
00:08:50,640 --> 00:08:51,680
- Kebetulan.
- Baiklah.
146
00:08:52,760 --> 00:08:54,320
Apa masalahnya?
147
00:08:54,400 --> 00:08:55,680
Begitu rupanya.
148
00:08:55,760 --> 00:08:57,560
Kau takut aku apa?
149
00:08:57,640 --> 00:08:59,160
Janda hitam?
150
00:08:59,240 --> 00:09:01,800
Wanita yang berkeliaran
membunuh suaminya?
151
00:09:01,880 --> 00:09:03,040
Hati-hati, ya?
152
00:09:03,480 --> 00:09:05,280
Hati-hati, mungkin kau berikutnya.
153
00:09:10,640 --> 00:09:12,600
Aku tidak mengerti apa yang lucu.
154
00:09:12,680 --> 00:09:15,440
- Lucu sekali.
- Jika gadis itu kembali
155
00:09:15,520 --> 00:09:17,560
dia mengejar kita,
ingin membalas dendam.
156
00:09:18,280 --> 00:09:20,480
Ayahku akhirnya memberiku kesempatan.
157
00:09:20,560 --> 00:09:22,960
Aku tidak akan membiarkan
omong kosongmu merusak segalanya.
158
00:09:32,320 --> 00:09:33,320
Hei.
159
00:09:35,560 --> 00:09:36,760
Maaf, aku terlambat.
160
00:09:37,480 --> 00:09:39,600
Aku terjebak rapat dengan para bos.
161
00:09:41,320 --> 00:09:42,320
Dengan para bos?
162
00:09:43,120 --> 00:09:44,120
Aku dipromosikan
163
00:09:45,080 --> 00:09:48,480
jadi konsultan keuangan senior.
Hanya aku yang di bawah 30 tahun.
164
00:09:50,520 --> 00:09:51,520
Aku tidak pernah meragukanmu.
165
00:09:53,320 --> 00:09:54,760
Kau genius, Alec.
166
00:09:55,920 --> 00:09:57,040
Aku sangat bangga padamu.
167
00:09:58,960 --> 00:10:00,000
Bagaimana kabarmu?
168
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
Yah...
169
00:10:01,520 --> 00:10:02,720
Lola kehilangan kendali.
170
00:10:03,600 --> 00:10:06,480
Kini dia tahu gadis yang dia siksa
belum melupakannya.
171
00:10:07,280 --> 00:10:09,640
Sofia, aku bertanya tentangmu,
bukan Lola.
172
00:10:12,200 --> 00:10:15,480
Kukira kau menelepon agar kita
melupakan perdebatan bodoh itu.
173
00:10:16,840 --> 00:10:18,280
Aku membawa anggur untuk merayakan.
174
00:10:20,760 --> 00:10:23,040
Kau orang terpenting dalam hidupku.
175
00:10:24,400 --> 00:10:25,920
Itu sebabnya
aku tidak ingin kau terluka.
176
00:10:36,360 --> 00:10:37,480
Tapi kau benar.
177
00:10:40,360 --> 00:10:42,000
Ini tidak adil bagimu.
178
00:10:45,440 --> 00:10:46,480
Ini harus dariku.
179
00:10:57,280 --> 00:10:58,880
Lebih baik kita akhiri semuanya.
180
00:11:01,760 --> 00:11:03,280
Kau yakin ini yang kau inginkan?
181
00:11:05,800 --> 00:11:07,880
Sofia, kita bahagia bersama.
Aku mencintaimu.
182
00:11:09,760 --> 00:11:10,760
Kau benar.
183
00:11:11,720 --> 00:11:14,240
Kau benar. Aku hanya bisa memikirkan
balas dendam pada Lola.
184
00:11:14,320 --> 00:11:15,800
Itu mengambil alih pikiranku,
membuatku gila.
185
00:11:15,880 --> 00:11:17,480
Aku tidak punya ruang untuk hal lain.
186
00:11:20,080 --> 00:11:22,280
Kau merelakan cinta
untuk membalas dendam?
187
00:11:24,240 --> 00:11:25,240
Baiklah.
188
00:11:26,440 --> 00:11:28,080
Jangan pikir ini mudah bagiku.
189
00:11:32,120 --> 00:11:33,680
Tapi ini yang harus kulakukan.
190
00:11:59,040 --> 00:12:01,280
Aku tahu aku melakukan
hal yang benar, tapi...
191
00:12:01,360 --> 00:12:02,440
Tapi itu sulit.
192
00:12:02,760 --> 00:12:05,360
Ini sulit. Itu sebabnya lebih mudah
melakukan hal yang salah.
193
00:12:06,080 --> 00:12:07,080
Ya.
194
00:12:07,600 --> 00:12:10,280
Kau masih tak sadar
kau menyukai Gabriel, ya?
195
00:12:10,880 --> 00:12:13,840
Apa, Mariana?
Kau mencoba membuatku makin bingung?
196
00:12:13,960 --> 00:12:16,880
Astaga! Aku mencintai Alec.
197
00:12:17,280 --> 00:12:20,080
Aku suka senyumnya,
aku suka sikapnya.
198
00:12:20,160 --> 00:12:22,480
Aku suka semua
yang kami bangun bersama.
199
00:12:22,600 --> 00:12:24,840
- Lalu Gabriel?
- Gabriel itu masa lalu.
200
00:12:26,760 --> 00:12:28,760
Dia bilang masih memikirkanku.
201
00:12:29,480 --> 00:12:30,520
Maksudku, Sofia.
202
00:12:30,600 --> 00:12:32,200
Kenapa kau tidak mengatakan
yang sebenarnya?
203
00:12:32,280 --> 00:12:33,400
Kau gila?
204
00:12:33,480 --> 00:12:36,440
Dia putra Lola.
Kau mau aku bilang apa?
205
00:12:37,080 --> 00:12:40,720
"Hei, Gabriel, apa kabar?
Hai, aku Sofia.
206
00:12:40,840 --> 00:12:43,720
Omong-omong, kupalsukan identitas
untuk membalas dendam kepada ibumu."
207
00:12:44,040 --> 00:12:45,160
Mariana.
208
00:12:45,400 --> 00:12:48,200
Aku masih tak mengerti
kenapa kau mengiriminya boneka itu.
209
00:12:48,280 --> 00:12:49,840
Aku juga.
Aku tidak memikirkannya baik-baik.
210
00:12:50,280 --> 00:12:52,160
Aku menuruti kata hatiku.
211
00:12:52,600 --> 00:12:54,640
Aku ingin melihat wajah Lola,
keputusasaan
212
00:12:54,920 --> 00:12:56,080
kebencian, kemarahan
213
00:12:56,160 --> 00:12:57,800
semua monster itu
membuatku menderita.
214
00:12:59,840 --> 00:13:02,160
Aku ingin dia tidak pernah tenang
dalam hidupnya.
215
00:13:02,680 --> 00:13:04,040
Tidak pernah tidur lagi.
216
00:13:04,520 --> 00:13:07,400
Sekarang dia tahu
aku yang menghantuinya.
217
00:13:07,760 --> 00:13:09,440
Gadis yang dianiaya dan dipermalukan
218
00:13:09,520 --> 00:13:10,960
yang kehilangan ibunya karena dia.
219
00:13:12,320 --> 00:13:13,320
Hati-hati.
220
00:13:14,480 --> 00:13:17,120
Kau pintar, tapi Lola licik.
221
00:13:17,480 --> 00:13:19,520
Dia akan mengejarmu.
222
00:13:19,600 --> 00:13:21,400
Tidak akan,
karena dia tak tahu aku di mana.
223
00:13:22,160 --> 00:13:23,840
Kali terakhir dia melihatku itu
di panti asuhan
224
00:13:24,880 --> 00:13:27,000
tapi aku berhasil kabur
dengan Lino dan Elvira.
225
00:13:28,720 --> 00:13:30,520
Dia tak tahu di mana aku.
226
00:13:35,680 --> 00:13:38,720
Jika aku memakai komputer,
kita bisa mencari, tapi...
227
00:13:40,480 --> 00:13:41,640
Siapa nama lengkapnya?
228
00:13:42,600 --> 00:13:45,240
- Sofia Fernandes.
- Sofia Fernandes?
229
00:13:46,120 --> 00:13:48,640
Sofia Fernandes.
230
00:13:48,720 --> 00:13:49,960
Sofia Fernandes.
231
00:13:50,560 --> 00:13:51,560
Aku menemukannya.
232
00:13:55,120 --> 00:13:56,320
Apa ini gadisnya?
233
00:13:59,800 --> 00:14:02,040
Dia masuk tanggal 22 September
234
00:14:02,120 --> 00:14:04,040
tapi tak ada tanggal keluar.
235
00:14:05,120 --> 00:14:06,440
Apa tertulis dia diadopsi?
236
00:14:07,440 --> 00:14:08,920
Catatannya tidak lengkap.
237
00:14:09,720 --> 00:14:12,120
Tempat ini berantakan
saat Ny. Wilminha memimpin.
238
00:14:13,000 --> 00:14:15,600
Syukurlah aku tidak di sini saat itu.
Aku datang setelah itu.
239
00:14:15,680 --> 00:14:16,680
Wilminha?
240
00:14:16,760 --> 00:14:18,520
Mantan direktur yang sudah pensiun.
241
00:14:19,520 --> 00:14:21,360
Kau tahu di mana aku bisa
menemukannya?
242
00:14:27,600 --> 00:14:29,320
Hanya ada lowongan sopir dan kasir.
243
00:14:29,400 --> 00:14:30,440
- Begitu?
- Astaga.
244
00:14:32,040 --> 00:14:33,080
- Tidak dikunci!
- Masuklah!
245
00:14:34,360 --> 00:14:36,760
- Hai.
- Sayang!
246
00:14:37,200 --> 00:14:39,040
Kejutan yang menyenangkan!
247
00:14:39,800 --> 00:14:41,640
Ibumu membuat pasty kecil
yang kau sukai.
248
00:14:41,720 --> 00:14:44,880
Alec sedang bekerja,
itu yang terbaik untuknya.
249
00:14:44,960 --> 00:14:46,600
Dia patah hati. Pria malang.
250
00:14:47,360 --> 00:14:48,960
Aku tidak datang
untuk bicara dengan Alec.
251
00:14:49,040 --> 00:14:51,840
Jadi, kau datang untuk Lino?
Tidak ada yang perlu kita bahas.
252
00:14:51,920 --> 00:14:52,920
Ayolah.
253
00:14:56,720 --> 00:14:58,800
Ini bisa menutupi uang sewa
selama tiga bulan terakhir.
254
00:14:58,880 --> 00:15:00,760
- Terima kasih...
- Tak ada yang mau uangmu.
255
00:15:00,840 --> 00:15:02,240
- Apa?
- Kami tidak menginginkannya.
256
00:15:02,560 --> 00:15:04,000
- Ada apa ini?
- Apa?
257
00:15:04,080 --> 00:15:05,440
Kau tidak perlu melakukan ini.
258
00:15:05,520 --> 00:15:07,640
Ini gaji pertamaku,
aku ingin membantu.
259
00:15:07,760 --> 00:15:10,520
Gaji? Dari "Lolo-land" itu?
260
00:15:10,640 --> 00:15:13,240
Tempat kau hanya bergabung
untuk balas dendam kepada iblis itu?
261
00:15:13,320 --> 00:15:15,400
- Gaji macam apa itu?
- Aku tidak akan berdebat.
262
00:15:16,840 --> 00:15:20,760
Sepertinya tidak.
Putraku memberitahuku semuanya
263
00:15:21,080 --> 00:15:24,040
bahwa kau membuat keributan
dan mengirimi dia boneka itu.
264
00:15:24,120 --> 00:15:26,600
Kau sudah gila.
Biar kuberi tahu sesuatu.
265
00:15:27,400 --> 00:15:31,360
Apa pun yang dibuat dengan kebencian
selalu meninggalkan rasa pahit.
266
00:15:33,800 --> 00:15:36,120
- Kau tidak mengerti.
- Tidak.
267
00:15:36,200 --> 00:15:38,200
Aku tak mengerti, aku tak setuju.
268
00:15:39,320 --> 00:15:41,840
Kebencian adalah perasaan terburuk.
269
00:15:47,640 --> 00:15:51,080
Ingat opsir
yang kuberikan ponsel Rebecca?
270
00:15:51,360 --> 00:15:52,480
Viviane? Tentu saja.
271
00:15:52,560 --> 00:15:54,520
Yang menghilang
di tengah penyelidikan.
272
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
- Kenapa dia?
- Ya.
273
00:15:55,680 --> 00:15:58,360
Viviane meninggalkan kepolisian
untuk bekerja untuk Lola.
274
00:16:00,520 --> 00:16:03,200
Dia dibayar
untuk mengubur kasus Rebecca.
275
00:16:04,240 --> 00:16:07,120
Lola menikah
dengan dokter bedah terkenal
276
00:16:07,240 --> 00:16:08,800
Benjamin Argento
277
00:16:09,160 --> 00:16:12,120
yang bekerja
dengan dokter bernama Rog.
278
00:16:12,200 --> 00:16:13,680
Lola adalah
279
00:16:14,120 --> 00:16:16,000
sekretarisnya bertahun-tahun lalu.
280
00:16:17,840 --> 00:16:19,560
Apa maksudmu, Sofia?
281
00:16:21,280 --> 00:16:23,200
Orang yang membunuh ibuku
282
00:16:24,200 --> 00:16:26,080
dan yang bertanggung jawab
atas kematian Becca
283
00:16:28,000 --> 00:16:29,160
semuanya terhubung.
284
00:16:31,680 --> 00:16:32,680
Mereka bebas
285
00:16:32,760 --> 00:16:34,960
kaya, dan tak dihukum.
286
00:16:35,080 --> 00:16:36,480
Mereka bersatu
287
00:16:36,920 --> 00:16:39,480
dan menyuap polisi
untuk lari dari keadilan.
288
00:16:41,560 --> 00:16:43,200
Kalian mengerti sekarang?
289
00:16:43,560 --> 00:16:46,160
Kalian mengerti kenapa,
bagaimanapun, aku ingin keadilan?
290
00:17:05,360 --> 00:17:07,600
Enzim ini akan membuatnya lebih baik.
291
00:17:07,720 --> 00:17:09,560
Dalam sepekan... Tidak, bukan sepekan
292
00:17:09,680 --> 00:17:11,480
paling lama sepuluh hari.
293
00:17:12,000 --> 00:17:14,360
Kau akan tampak hebat,
lihat saja. Ayolah.
294
00:17:15,120 --> 00:17:17,960
Kenapa kita tidak menjalani
operasi plastik saja?
295
00:17:18,040 --> 00:17:21,880
Kenapa tidak mengubah semuanya
sekaligus, bukan?
296
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
Aku...
297
00:17:26,600 --> 00:17:28,560
Aku ingin terlihat cantik untukmu.
298
00:17:28,640 --> 00:17:30,640
Hei. Menurutku kau cantik.
299
00:17:30,760 --> 00:17:32,680
Lihat aku, wanita tercantik!
300
00:17:33,240 --> 00:17:34,280
Ada apa ini?
301
00:17:34,360 --> 00:17:36,960
Tapi jika kau ingin dioperasi,
mari kita lakukan.
302
00:17:38,080 --> 00:17:39,720
Aku ingin melihatmu bahagia.
303
00:17:39,800 --> 00:17:42,960
Itu yang penting.
Melihatmu bahagia, senyummu.
304
00:17:43,800 --> 00:17:44,840
Aku hanya sangat lelah.
305
00:17:44,920 --> 00:17:45,960
Lelah karena apa?
306
00:17:46,840 --> 00:17:49,080
Kau menghabiskan hari-harimu
di rumah, tidur, melukis.
307
00:17:49,400 --> 00:17:50,920
Kau mau bertukar tempat denganku?
308
00:17:51,880 --> 00:17:53,680
Ayo. Mari perbaiki wajah cantik itu.
309
00:17:54,280 --> 00:17:57,160
Semua orang mencemaskanmu.
310
00:17:57,240 --> 00:17:59,480
Hati-hati. Apa yang akan
mereka katakan selanjutnya?
311
00:17:59,600 --> 00:18:02,000
Rog tak mengurus istrinya sendiri?
312
00:18:02,080 --> 00:18:03,080
Lihat ke sini.
313
00:18:03,840 --> 00:18:05,080
Aku mengurusmu.
314
00:18:05,160 --> 00:18:07,160
Lihat. Lihat ke sini, Sayang.
315
00:18:07,280 --> 00:18:09,160
Tersenyumlah untukku, itu dia.
316
00:18:10,880 --> 00:18:12,560
Ini...
317
00:18:13,440 --> 00:18:16,640
Tidak.
318
00:18:17,120 --> 00:18:18,360
Jangan menangis.
319
00:18:18,440 --> 00:18:20,200
Tolong jangan menangis.
320
00:18:21,320 --> 00:18:22,920
Astaga, jangan menangis.
321
00:18:23,400 --> 00:18:26,200
Tenang saja. Aku di sini bersamamu.
322
00:18:26,280 --> 00:18:28,880
Rog akan menjagamu.
Bernapaslah, benar begitu.
323
00:18:28,960 --> 00:18:30,840
Seperti yang kuajarkan,
bernapaslah, ya?
324
00:18:30,920 --> 00:18:32,040
Rog akan menjagamu.
325
00:18:33,200 --> 00:18:37,000
Rog takkan membiarkan
siapa pun menyakitimu, ya?
326
00:18:37,480 --> 00:18:39,680
Rog menjagamu.
327
00:18:41,840 --> 00:18:43,040
Percayalah, Sayang.
328
00:18:43,520 --> 00:18:44,640
Percayalah.
329
00:18:46,280 --> 00:18:47,320
Kau percaya padaku?
330
00:18:50,880 --> 00:18:52,120
Air mata bukan apa-apa
331
00:18:53,640 --> 00:18:54,880
saat kau menemukan cintamu.
332
00:18:56,080 --> 00:18:57,200
Apa itu cinta?
333
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
Cinta adalah aku
334
00:18:59,400 --> 00:19:01,280
- dan kau.
- Kau.
335
00:19:01,680 --> 00:19:02,800
Cinta adalah...
336
00:19:02,920 --> 00:19:04,160
- Aku.
- Aku
337
00:19:04,640 --> 00:19:06,480
- dan kau.
- Kau.
338
00:19:09,120 --> 00:19:13,240
Sekarang lebih dari sebelumnya,
aku butuh dukunganmu.
339
00:19:14,120 --> 00:19:15,400
Kau bisa melihatnya, bukan?
340
00:19:16,120 --> 00:19:18,680
Mereka berusaha
menghancurkan dunia Lola.
341
00:19:18,760 --> 00:19:23,080
Tapi kita tak akan membiarkan mereka!
Bersama, kita tidak bisa dihentikan!
342
00:19:23,400 --> 00:19:24,920
- Kita...
- Aku ingin bicara dengan pemiliknya.
343
00:19:25,040 --> 00:19:28,680
Apa? Apa malaikat pelindungku
tidak pernah beristirahat?
344
00:19:29,440 --> 00:19:31,200
- Kedengarannya seperti pertengkaran.
- Keluar!
345
00:19:31,640 --> 00:19:32,640
- Mari kita lihat.
- Keluar!
346
00:19:32,720 --> 00:19:34,240
- Berhenti.
- Panggil seseorang.
347
00:19:34,320 --> 00:19:35,800
Aku ingin bicara dengan pemiliknya.
348
00:19:35,880 --> 00:19:37,240
- Tenanglah.
- Keluar.
349
00:19:37,320 --> 00:19:39,800
Sekarang. Aku ingin bicara
dengan pemilik tempat ini!
350
00:19:39,880 --> 00:19:40,880
- Ny. Arinete.
- Aku mau.
351
00:19:40,960 --> 00:19:42,000
- Tenanglah.
- Astaga.
352
00:19:42,080 --> 00:19:44,760
Marlene, apa yang terjadi?
353
00:19:45,480 --> 00:19:48,040
Ny. Arinete datang
untuk sesi kedua Pelvis Sempurna
354
00:19:48,360 --> 00:19:50,360
- tapi dia mengeluh.
- Tentu saja.
355
00:19:50,440 --> 00:19:53,400
Ya. Aku kesakitan, terbakar, mentah.
356
00:19:53,480 --> 00:19:55,440
Mesinnya memanas tanpa peringatan.
357
00:19:55,520 --> 00:19:58,040
Tidak, Sayang. Wajar jika merasa
358
00:19:58,120 --> 00:19:59,480
- sedikit tidak nyaman.
- Wajar?
359
00:19:59,600 --> 00:20:00,960
Lihat ini. Lihat.
360
00:20:01,040 --> 00:20:03,040
Menurutmu ini wajar? Lihat baik-baik.
361
00:20:03,120 --> 00:20:06,000
- Kau melihat?
- Aku akan membawamu ke ruanganku.
362
00:20:06,080 --> 00:20:07,760
Jangan sentuh aku!
363
00:20:07,840 --> 00:20:09,520
Aku akan menuntutmu! Aku akan...
364
00:20:09,600 --> 00:20:10,600
- Kau juga.
- Aku?
365
00:20:10,680 --> 00:20:12,560
Aku akan menuntut
seluruh tempat payah ini!
366
00:20:12,640 --> 00:20:16,440
Aku akan meminta ganti rugi
jika tak bisa pakai... Kau tahu apa.
367
00:20:17,240 --> 00:20:18,400
Tempat payah!
368
00:20:19,040 --> 00:20:20,040
Sial.
369
00:20:20,960 --> 00:20:22,160
Bukankah kau harus mengejarnya?
370
00:20:22,240 --> 00:20:24,800
Tidak. Aku sudah mencoba bicara.
Dia tidak mau mendengarkan.
371
00:20:24,880 --> 00:20:27,200
Aku tidak tahan dengan orang kasar
dan pemarah. Aku tidak peduli.
372
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
Tunggu sebentar!
373
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
Andrea.
374
00:20:56,400 --> 00:20:58,240
Aku harus tahu yang terjadi
375
00:20:58,320 --> 00:21:00,480
apa salahku
sampai kau berhenti menjawabku.
376
00:21:00,880 --> 00:21:03,200
Jika kau pikir
kau tak melakukan kesalahan
377
00:21:03,280 --> 00:21:06,240
kau bisa pergi, Tomás.
Lalu kita berhenti membuang waktu.
378
00:21:08,120 --> 00:21:09,400
Apa ini tentang pesta Lola?
379
00:21:09,880 --> 00:21:12,200
Aku tak pernah mengira
kau ingin ke acara
380
00:21:12,280 --> 00:21:13,400
yang diadakan oleh salah satu
381
00:21:13,480 --> 00:21:15,840
orang paling menyebalkan
yang pernah kutemui.
382
00:21:16,600 --> 00:21:17,800
- Kau serius?
- Ya.
383
00:21:17,880 --> 00:21:20,400
Karena dalam benakku,
aku melindungimu dari mereka.
384
00:21:20,960 --> 00:21:23,280
Tomás, di balik pintu ini
385
00:21:23,360 --> 00:21:26,280
kau mencium,
mendambakanku, memikatku.
386
00:21:26,680 --> 00:21:29,000
Namun, di depan orang lain,
kau bersikap seolah tak mengenalku?
387
00:21:29,080 --> 00:21:30,600
- Tidak. Bukan begitu.
- Aku berhenti.
388
00:21:30,960 --> 00:21:33,120
Aku bukan orang itu.
Dengar, aku sangat menyukaimu.
389
00:21:33,480 --> 00:21:36,840
Saat berada di dekatmu,
aku bahagia, senang, lebih ringan.
390
00:21:37,360 --> 00:21:38,920
Aku sangat menyukaimu.
391
00:21:39,000 --> 00:21:40,680
Kau tahu yang terjadi?
392
00:21:41,080 --> 00:21:42,960
Aku sudah sering mengalami ini.
393
00:21:43,400 --> 00:21:44,520
Aku lelah.
394
00:21:45,600 --> 00:21:47,320
Jika benar-benar menginginkanku
395
00:21:47,400 --> 00:21:50,480
hari itu di pesta,
kau akan tetap bersamaku.
396
00:21:50,560 --> 00:21:52,920
Aku menjadi bingung.
Aku gugup saat melihatmu.
397
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Carol ada di sana.
398
00:21:55,040 --> 00:21:56,920
Tomás, pergilah.
399
00:21:57,440 --> 00:22:00,000
Jangan khawatir,
aku tidak akan memberi tahu putrimu
400
00:22:00,600 --> 00:22:02,640
- sebaik apa kau mengenalku.
- Bukan begitu.
401
00:22:02,720 --> 00:22:03,920
Carol berpikir ibunya
402
00:22:04,000 --> 00:22:05,480
- mungkin masih hidup...
- Cukup.
403
00:22:05,960 --> 00:22:08,680
Aku tidak mau mendengar
tentang mantanmu atau traumamu.
404
00:22:08,760 --> 00:22:10,320
Kau tahu apa yang harus kau lakukan?
405
00:22:10,840 --> 00:22:12,480
Sewa terapis.
406
00:22:13,240 --> 00:22:14,360
Mereka bisa membantumu.
407
00:22:16,120 --> 00:22:18,840
Bisakah kita akhiri ini?
Aku tidak bisa melakukan ini lagi.
408
00:22:21,800 --> 00:22:22,800
Baiklah.
409
00:22:24,000 --> 00:22:25,040
Jika itu yang kau inginkan
410
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
aku menghormati itu.
411
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Baiklah.
412
00:22:33,760 --> 00:22:34,760
Tutup pintunya.
413
00:22:48,280 --> 00:22:49,760
Bisa kita bicara sekarang
414
00:22:49,840 --> 00:22:50,920
- atau kau akan kabur?
- Tidak.
415
00:22:51,000 --> 00:22:52,720
Aku dalam momen kecantikanku
416
00:22:52,800 --> 00:22:54,800
- sekarang, Gabriel.
- Bisakah kau setidaknya
417
00:22:54,880 --> 00:22:56,760
- melepas topengmu untuk bicara?
- Tidak!
418
00:22:56,840 --> 00:22:58,720
Aku harus mengurus diriku sendiri.
419
00:22:59,120 --> 00:23:00,120
Kau mengerti?
420
00:23:01,440 --> 00:23:04,280
Aku tak bisa berhenti memikirkan
pesta itu sialan itu.
421
00:23:05,040 --> 00:23:06,040
Maaf.
422
00:23:06,120 --> 00:23:08,160
Maaf. Kau tak ada hubungannya
dengan ini.
423
00:23:08,240 --> 00:23:09,960
Kemarilah.
424
00:23:10,320 --> 00:23:12,000
Kemari.
425
00:23:13,000 --> 00:23:14,880
Berbaringlah di sini bersama Ibu.
426
00:23:15,960 --> 00:23:17,680
Matikan ini untukku. Ini.
427
00:23:18,640 --> 00:23:19,760
Itu dia.
428
00:23:19,840 --> 00:23:20,840
Itu dia.
429
00:23:24,200 --> 00:23:26,520
Hei, Ibu. Boneka itu...
430
00:23:28,280 --> 00:23:29,880
Kenapa Sofia melakukan itu kepadamu?
431
00:23:30,840 --> 00:23:33,320
Mana kutahu apa yang dia pikirkan?
432
00:23:34,280 --> 00:23:37,040
Kurasa Wajah Terluka menjadi sadis
atau semacamnya.
433
00:23:37,120 --> 00:23:39,440
Tapi menyebutmu pembunuh itu ekstrem.
434
00:23:39,520 --> 00:23:42,640
Kenapa dia memanggilmu begitu?
Aku tak bisa berhenti memikirkannya.
435
00:23:43,560 --> 00:23:46,280
Baiklah, Gabriel,
kurasa kau ingin bicara.
436
00:23:46,360 --> 00:23:47,560
Kau ingin aku
mengatakan yang sebenarnya.
437
00:23:47,640 --> 00:23:48,640
- Begitukah?
- Tentu.
438
00:23:49,000 --> 00:23:50,120
Baiklah, akan kuberi tahu.
439
00:23:51,160 --> 00:23:54,400
Kau ingat saat Sofia kabur dari rumah
seperti orang gila?
440
00:23:54,760 --> 00:23:56,680
Aku ingat bertanya,
kau tidak memberitahuku.
441
00:23:56,760 --> 00:24:00,960
Untuk melindungimu, Nak.
Kau masih sangat kecil.
442
00:24:01,560 --> 00:24:04,720
Sofia pergi ke penjara
untuk mengunjungi ibunya.
443
00:24:04,800 --> 00:24:08,680
Lalu Cléo, berpura-pura tak bersalah,
berbohong.
444
00:24:09,320 --> 00:24:11,640
Dia bilang aku membunuh ayahmu.
Kau percaya itu?
445
00:24:12,360 --> 00:24:13,360
- Kau?
- Ya.
446
00:24:14,240 --> 00:24:17,400
Dia tak mau mengaku kepada gadis itu
bahwa dia pembunuh
447
00:24:17,480 --> 00:24:20,080
jadi, mengarang
cerita tak masuk akal ini.
448
00:24:20,160 --> 00:24:22,600
Menurutmu siapa
yang dipercaya gadis itu?
449
00:24:23,040 --> 00:24:24,040
Ibunya, bukan?
450
00:24:25,120 --> 00:24:26,840
Dia tumbuh dengan membenciku
451
00:24:27,440 --> 00:24:28,800
yakin itu semua salahku.
452
00:24:29,800 --> 00:24:30,800
Jadi
453
00:24:31,680 --> 00:24:33,480
itu sebabnya
dia tidak pernah mencariku?
454
00:24:35,240 --> 00:24:36,240
Ya.
455
00:24:37,120 --> 00:24:40,880
Kurasa gadis itu marah kepadamu.
456
00:24:43,160 --> 00:24:46,960
Kenapa kau tak pernah mencarinya
untuk bilang kau tak bersalah?
457
00:24:47,040 --> 00:24:49,120
Di mana aku bisa menemukan gadis itu?
458
00:24:49,480 --> 00:24:51,800
Ada tempat barang hilang
untuk penjahat? Tidak, bukan?
459
00:24:51,880 --> 00:24:55,280
Dengar, sebaiknya
kau tidak mencarinya.
460
00:24:55,640 --> 00:24:56,640
Mengerti?
461
00:24:56,720 --> 00:24:58,240
Entah dia terlibat dengan siapa.
462
00:24:58,320 --> 00:25:00,080
- Mungkin dengan preman.
- Aku tidak takut.
463
00:25:00,160 --> 00:25:02,040
Ya, tapi aku takut, Pom-pom.
464
00:25:02,120 --> 00:25:04,320
Aku takut kehilanganmu
465
00:25:04,960 --> 00:25:06,120
Anakku Sayang.
466
00:25:10,160 --> 00:25:12,800
Kurasa kau sebaiknya kembali
ke Ribeirão Preto.
467
00:25:13,320 --> 00:25:14,320
Apa?
468
00:25:14,960 --> 00:25:16,800
Kau yang menginginkanku di sini.
469
00:25:16,880 --> 00:25:20,360
Tapi itu sebelum psikopat itu
mulai berkeliaran.
470
00:25:21,200 --> 00:25:23,320
Aku sudah membeli tiketmu.
471
00:25:23,400 --> 00:25:25,040
Ya? Lihat aku.
472
00:25:26,280 --> 00:25:28,960
Kau akan melakukan ini untuk ibumu.
473
00:25:29,720 --> 00:25:30,720
Mengerti?
474
00:25:35,440 --> 00:25:36,440
Ayo.
475
00:25:43,240 --> 00:25:44,240
Nn. Julia.
476
00:25:44,600 --> 00:25:46,120
Maaf mengganggu, Lola.
477
00:25:47,240 --> 00:25:48,240
Tapi ini mendesak.
478
00:25:48,480 --> 00:25:49,880
Katakan, Julia.
479
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Katakan.
480
00:25:51,080 --> 00:25:52,640
Ny. Arinete
481
00:25:52,720 --> 00:25:54,760
- pemenang hadiah Pelvis Sempurna.
- Kenapa dia?
482
00:25:55,200 --> 00:25:57,520
Lolaland tempat yang payah
483
00:25:57,640 --> 00:25:59,000
benar-benar payah!
484
00:25:59,080 --> 00:26:02,760
Lola hanya diva yang mencolok.
485
00:26:02,840 --> 00:26:04,520
- Lupakan saja.
- Aku akan menuntut jalang itu!
486
00:26:04,600 --> 00:26:07,240
Hanya dua hal
yang menjadi viral di internet
487
00:26:07,320 --> 00:26:08,680
orang cantik dan orang lucu.
488
00:26:09,000 --> 00:26:10,200
Ny. Arinete bukan keduanya.
489
00:26:10,280 --> 00:26:13,400
Ya, tapi videonya menjadi viral.
Kau harus merespons.
490
00:26:18,560 --> 00:26:20,080
Kakek senang?
491
00:26:20,840 --> 00:26:21,960
Ya.
492
00:26:22,040 --> 00:26:25,680
Aku menemukan jenis musik ini
beberapa waktu lalu, aku menyukainya.
493
00:26:26,360 --> 00:26:27,800
- Begini...
- Bukankah begitu cara mengatakannya?
494
00:26:31,480 --> 00:26:32,480
Hei.
495
00:26:33,160 --> 00:26:34,280
Kenapa wajahmu seperti itu?
496
00:26:39,880 --> 00:26:43,200
Tidak ada jalan keluar dari ini.
Bagaimana jika dia menuntut kita?
497
00:26:43,520 --> 00:26:45,640
Baiklah, Benjamin, kau menang.
498
00:26:45,720 --> 00:26:47,800
Kau dan pegawai standarmu
499
00:26:47,880 --> 00:26:50,520
telah merusak hari Sabtuku!
500
00:26:52,400 --> 00:26:54,040
Sudah lihat komentar mereka tentangmu
501
00:26:54,120 --> 00:26:55,560
di internet?
502
00:26:55,960 --> 00:26:58,560
Itu hanya fitnah, Ayah Mertua.
503
00:26:59,000 --> 00:27:02,080
Kau bisa tenang. Lupakan saja, ya?
504
00:27:02,160 --> 00:27:03,240
- Lupakan saja.
- Begitu?
505
00:27:03,800 --> 00:27:04,960
Kedengarannya cukup serius bagiku.
506
00:27:05,040 --> 00:27:08,080
Seperti biasa, kau menentangku.
Bukan begitu, Feminis?
507
00:27:08,160 --> 00:27:11,040
- Di mana persaudariannya?
- Apa masalah Lolaland?
508
00:27:11,600 --> 00:27:12,640
Timnya?
509
00:27:12,720 --> 00:27:14,640
Mesin? Manajemen?
510
00:27:15,640 --> 00:27:18,600
Kau juga berpikir aku masalahnya,
Ayah Mertua?
511
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
Benar?
512
00:27:20,200 --> 00:27:22,240
Kuberi tahu, aku harus mandi garam
513
00:27:22,320 --> 00:27:23,920
dia mulai kewalahan.
514
00:27:24,040 --> 00:27:26,000
Lola, jawab,
jangan pura-pura menjadi korban.
515
00:27:26,080 --> 00:27:28,320
Aku tak pura-pura jadi korban.
Aku bodoh.
516
00:27:28,840 --> 00:27:29,880
Kau tahu berapa banyak
517
00:27:29,960 --> 00:27:32,920
penghasilan Lolaland bulan lalu?
518
00:27:33,000 --> 00:27:34,960
Empat kali lebih banyak
daripada bulan sebelumnya.
519
00:27:35,040 --> 00:27:36,720
Tahu berapa banyak
yang masuk ke sakuku?
520
00:27:37,280 --> 00:27:39,840
- Hanya 40 persen.
- Apa hubungannya dengan itu?
521
00:27:40,160 --> 00:27:44,200
Aku bekerja keras,
dan tak ada yang menyadarinya.
522
00:27:44,600 --> 00:27:45,600
Sudah cukup.
523
00:27:45,920 --> 00:27:47,160
Aku sudah selesai. Aku hanya...
524
00:27:47,240 --> 00:27:48,280
Lelah.
525
00:27:49,000 --> 00:27:52,040
Lelah membawa batu bagi Firaun
untuk membangun piramida.
526
00:27:52,120 --> 00:27:54,760
Ini sederhana. Jika ada keluhan,
pasti ada masalah.
527
00:27:54,840 --> 00:27:55,880
Kami ingin tahu yang terjadi.
528
00:27:55,960 --> 00:27:57,960
Aku hanya ingin
menyelesaikan masalah.
529
00:27:58,640 --> 00:28:00,680
Semuanya, ini namaku.
530
00:28:01,360 --> 00:28:02,360
Ini citraku.
531
00:28:02,440 --> 00:28:05,640
Aku baru bicara dengan Julia, bukan?
532
00:28:06,040 --> 00:28:07,240
Dengar.
533
00:28:07,320 --> 00:28:11,840
Ayah mertua, akan kuperiksa semuanya
secara menyeluruh.
534
00:28:11,920 --> 00:28:13,880
Aku akan bicara dengan pemasok
535
00:28:14,000 --> 00:28:17,440
aku akan memeriksa Pelvis Sempurna,
dan semua akan baik-baik saja.
536
00:28:17,520 --> 00:28:19,760
Aku ingin melihat
dokumentasi pembelian mesin itu.
537
00:28:20,760 --> 00:28:25,680
Kirimkan ke surelku.
Kita analisis bersama sekarang.
538
00:28:25,760 --> 00:28:27,400
Tentu saja.
539
00:28:27,480 --> 00:28:31,480
Aku akan mengirimkannya hari Senin,
dan semuanya akan beres.
540
00:28:31,560 --> 00:28:32,560
Ini tidak bisa menunggu.
541
00:28:32,640 --> 00:28:36,080
Viviane yang menangani hal ini.
542
00:28:36,160 --> 00:28:40,680
Aku bukan tipe orang
yang eksploitasi pegawai saat libur.
543
00:28:40,760 --> 00:28:44,720
Ini hari Sabtu.
Kau tahu cara kerja keadilan.
544
00:28:45,040 --> 00:28:47,560
Itu selalu melindungi pegawai
545
00:28:47,640 --> 00:28:48,640
merugikan atasan.
546
00:28:48,720 --> 00:28:50,200
Jangan khawatir.
Semua akan baik-baik saja.
547
00:28:50,280 --> 00:28:51,800
Aku akan mendapatkannya hari Senin.
548
00:28:52,520 --> 00:28:54,160
Batalkan semua janji temu
549
00:28:54,280 --> 00:28:55,880
untuk Pelvis Sempurna.
550
00:29:17,640 --> 00:29:19,400
Coba kulihat foto itu lagi.
551
00:29:26,960 --> 00:29:29,120
Bekas luka itu...
552
00:29:30,200 --> 00:29:31,480
Itu pasti dia.
553
00:29:32,520 --> 00:29:33,720
Seorang biarawati ada di sana
554
00:29:33,800 --> 00:29:36,280
dan bilang akan membawa gadis itu
ke keluarganya.
555
00:29:36,640 --> 00:29:37,880
Dia bahkan punya dokumen.
556
00:29:40,360 --> 00:29:43,160
Ternyata itu palsu.
Aku baru menyadarinya belakangan.
557
00:29:43,520 --> 00:29:45,280
Biarawati membawa gadis itu?
558
00:29:45,360 --> 00:29:48,360
Tapi ternyata bukan biarawati.
Kukunya dicat.
559
00:29:49,040 --> 00:29:50,640
Aku curiga
560
00:29:50,720 --> 00:29:54,560
dia dan komplotannya adalah penjahat.
561
00:29:54,640 --> 00:29:57,880
Mereka kabur dengan gadis itu
dengan Beetle.
562
00:29:57,960 --> 00:29:59,560
Pegawaiku melihatnya.
563
00:29:59,640 --> 00:30:01,120
Mobil Beetle biru.
564
00:30:03,560 --> 00:30:05,040
Beetle biru.
565
00:30:11,120 --> 00:30:13,800
Lino, aku tak bisa berhenti pikirkan
yang dia katakan kepadaku.
566
00:30:14,720 --> 00:30:16,720
Aku juga.
Aku tak tahu harus berpikir apa.
567
00:30:17,120 --> 00:30:19,520
Aku sangat marah.
Aku diliputi amarah.
568
00:30:19,600 --> 00:30:20,720
Lihat aku.
569
00:30:20,800 --> 00:30:22,480
Jangan fokus
pada perasaan seperti itu.
570
00:30:22,600 --> 00:30:23,640
Kenapa?
571
00:30:23,720 --> 00:30:24,720
Kau tahu alasannya.
572
00:30:24,800 --> 00:30:27,200
Aku tak akan tinggalkan Sofia
sendirian dalam hal ini. Tak akan.
573
00:30:27,560 --> 00:30:29,880
Hal paling berharga dalam hidupku,
selain Hamlet
574
00:30:29,960 --> 00:30:31,360
adalah kalian semua, keluargaku.
575
00:30:31,440 --> 00:30:33,880
Aku akan melakukan apa pun
untuk Sofia.
576
00:30:33,960 --> 00:30:34,960
Apa pun.
577
00:30:36,040 --> 00:30:38,720
Aku akan melakukan apa pun
untuk menjauhkan Sofia dari Lola.
578
00:30:45,720 --> 00:30:47,760
Di mana kau, Viviane?
579
00:30:48,680 --> 00:30:50,640
Ada masalah dengan Átila.
580
00:30:50,720 --> 00:30:52,880
Dia mencoba berlagak
seperti Sherlock Holmes
581
00:30:52,960 --> 00:30:55,480
dan menggangguku.
Segera hubungi aku kembali.
582
00:30:57,800 --> 00:30:59,720
Apa ini?
Mau memberiku serangan jantung?
583
00:30:59,800 --> 00:31:01,880
Aku ingin tahu yang sebenarnya.
Apa yang kau rencanakan?
584
00:31:02,000 --> 00:31:03,520
Aku? Tak ada.
585
00:31:04,040 --> 00:31:07,200
Aku hanya penasaran. Kalau kau?
Apa yang kau rencanakan?
586
00:31:07,280 --> 00:31:08,680
Kau pikir aku tidak sadar
587
00:31:08,760 --> 00:31:10,840
kau gugup saat ayahku menanyakan
588
00:31:10,920 --> 00:31:13,480
- dokumen Pelvis Sempurna?
- Khawatirkanlah
589
00:31:13,560 --> 00:31:15,600
hal yang lebih penting.
590
00:31:15,960 --> 00:31:18,880
Misalnya aku, istrimu yang manis.
591
00:31:18,960 --> 00:31:20,880
Cantik, wangi.
592
00:31:20,960 --> 00:31:22,200
Aku serius.
593
00:31:22,280 --> 00:31:23,960
Kau tidak suka buahnya lagi?
594
00:31:24,080 --> 00:31:27,880
- Aku tidak membeli...
- Kau membelinya bertahun-tahun lalu.
595
00:31:28,360 --> 00:31:30,040
Kebijakan penukarannya 30 hari
596
00:31:30,320 --> 00:31:31,760
jadi, kau tak bisa
mengembalikanku sekarang.
597
00:31:31,840 --> 00:31:36,040
Mau apa? Sedikit aksi cambuk?
598
00:31:36,120 --> 00:31:38,440
Begitukah? Kalau permainan jari?
599
00:31:38,880 --> 00:31:40,120
- Dengar.
- Permainan jari?
600
00:31:40,200 --> 00:31:42,120
Aku selalu mendukungmu.
601
00:31:42,840 --> 00:31:44,440
- Lihat.
- Aku membelamu
602
00:31:45,200 --> 00:31:46,720
dari keluargaku, Rog
603
00:31:46,800 --> 00:31:48,760
ayahku, semua orang. Berapa kali?
604
00:31:48,840 --> 00:31:51,520
Tapi jika kau merencanakan sesuatu
di belakangku, Lola...
605
00:31:51,600 --> 00:31:54,600
- Apa yang akan kau lakukan? Apa?
- Di belakangku?
606
00:31:54,680 --> 00:31:56,760
Jangan menyerangku
dengan omong kosong pria alfa.
607
00:31:56,840 --> 00:31:59,120
Aku bisa menangani ayahmu
608
00:31:59,200 --> 00:32:01,960
tapi suami yang menolakku
dan berlagak tangguh?
609
00:32:02,040 --> 00:32:03,280
Itu tidak bisa dibiarkan.
610
00:32:14,120 --> 00:32:15,120
Andrea?
611
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Andrea?
612
00:32:17,000 --> 00:32:18,400
Kebetulan sekali!
613
00:32:19,000 --> 00:32:22,240
Kita bertemu di pesta Lola,
ingat aku? Itu aku.
614
00:32:23,040 --> 00:32:25,200
- Tentu saja.
- Lihat!
615
00:32:25,280 --> 00:32:26,280
Kau tinggal di dekat sini?
616
00:32:26,360 --> 00:32:29,320
Tidak, aku hanya lewat
dan melihatmu di sini.
617
00:32:29,800 --> 00:32:30,880
Di pukul sebegini?
618
00:32:31,800 --> 00:32:33,840
Baiklah, aku mengaku.
619
00:32:33,920 --> 00:32:36,640
Kau bilang di pesta kalau bekerja
dan tinggal di sekitar sini
620
00:32:36,720 --> 00:32:37,720
jadi, aku
621
00:32:38,080 --> 00:32:41,360
ingin bertemu denganmu lagi.
Bagaimana kalau minum? Kita bisa...
622
00:32:42,560 --> 00:32:44,480
- Roger...
- Namaku Rog.
623
00:32:44,560 --> 00:32:45,560
- Rog.
- Ya, Rog.
624
00:32:45,640 --> 00:32:47,040
- Maaf.
- Jangan khawatir.
625
00:32:47,160 --> 00:32:49,200
Rog, aku ada kelas sekarang
626
00:32:49,280 --> 00:32:51,800
kemudian ada banyak hal lain
yang harus kulakukan.
627
00:32:51,880 --> 00:32:52,880
Besok?
628
00:32:53,760 --> 00:32:54,880
Besok?
629
00:32:55,320 --> 00:32:57,600
Besok aku...
630
00:32:58,000 --> 00:33:00,680
Dengar, maaf, tapi kita
bahkan tidak saling mengenal.
631
00:33:00,760 --> 00:33:02,040
Tapi kita akan saling mengenal.
632
00:33:02,960 --> 00:33:05,600
Aku yakin kita akan
saling mengenal dengan baik.
633
00:33:05,680 --> 00:33:06,840
Kau akan memberiku nomormu.
634
00:33:06,920 --> 00:33:08,840
Aku yakin. Ayo, silakan.
635
00:33:12,400 --> 00:33:13,400
Apa?
636
00:33:14,240 --> 00:33:15,240
Apa yang terjadi?
637
00:33:26,800 --> 00:33:28,040
- Sampai jumpa.
- Dah.
638
00:33:31,200 --> 00:33:32,360
Aku suka itu.
639
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
Hai, Ayah.
640
00:33:49,000 --> 00:33:50,040
Hei, Sayang.
641
00:33:50,440 --> 00:33:51,680
Mau ke kolam renang?
642
00:33:52,480 --> 00:33:55,320
- Bagus. Hari yang indah!
- Kurasa tidak.
643
00:33:55,400 --> 00:33:58,200
Wajahku masih agak berbekas
644
00:33:58,280 --> 00:33:59,600
agak bengkak.
645
00:34:00,280 --> 00:34:01,480
Kau tampak cantik.
646
00:34:03,200 --> 00:34:05,080
Kau bilang begitu karena kau ayahku.
647
00:34:05,160 --> 00:34:06,880
Tidak, itu tidak benar.
648
00:34:06,960 --> 00:34:10,600
Kau selalu cantik.
Kau, ibumu, dan saudarimu.
649
00:34:11,080 --> 00:34:12,920
Wanita-wanita tercantik
yang pernah kulihat.
650
00:34:16,720 --> 00:34:18,160
Aku mencemaskanmu.
651
00:34:19,600 --> 00:34:21,040
Apa yang terjadi di pesta?
652
00:34:21,680 --> 00:34:23,560
Kau tahu kau sakit, Sayang.
653
00:34:26,360 --> 00:34:27,360
Sakit?
654
00:34:29,680 --> 00:34:31,960
Sejak kapan merawat penampilanku
655
00:34:32,640 --> 00:34:35,080
- dianggap penyakit?
- Saat berlebihan.
656
00:34:37,440 --> 00:34:40,080
Saat hal itu memengaruhi
kesehatan mentalmu.
657
00:34:40,160 --> 00:34:42,440
Saat itu menyebabkan dismorfia tubuh.
658
00:34:42,520 --> 00:34:43,560
Apa?
659
00:34:43,640 --> 00:34:45,560
- Ya.
- Ayah berlebihan.
660
00:34:45,920 --> 00:34:47,320
Rog mengurusku.
661
00:34:47,400 --> 00:34:49,480
Rog hanya memuaskan obsesimu.
662
00:34:49,800 --> 00:34:52,120
Obsesi? Rog mencintaiku.
Tak ada obsesi sama sekali.
663
00:34:52,800 --> 00:34:55,840
Hanya dia di sini
yang benar-benar peduli kepadaku.
664
00:34:56,840 --> 00:34:59,520
Aku ingin sendirian.
Bisa tinggalkan kamarku?
665
00:35:18,280 --> 00:35:19,280
Bukan yang ini.
666
00:35:20,000 --> 00:35:22,720
Aku senang kau di sini,
jadi, aku bisa berpamitan.
667
00:35:23,520 --> 00:35:27,640
Waktu berlalu begitu cepat.
Ibumu pasti sangat sedih.
668
00:35:28,160 --> 00:35:30,280
Ini kali pertama
dia ingin aku menjauh.
669
00:35:30,360 --> 00:35:32,360
Karena Sofía?
670
00:35:33,280 --> 00:35:34,960
Sudah bicara dengan Lola tentang dia?
671
00:35:35,800 --> 00:35:37,920
Sudah, tapi itu membuatku
makin bingung.
672
00:35:39,080 --> 00:35:41,240
- Aku tak akan mengusikmu dengan itu.
- Tidak, ayolah.
673
00:35:42,040 --> 00:35:43,040
Aku ingin tahu.
674
00:35:43,520 --> 00:35:44,520
Yakin?
675
00:35:45,720 --> 00:35:48,600
Ibu Sofia memberitahunya
bahwa Lola membunuh ayahku
676
00:35:49,440 --> 00:35:50,760
bahwa dia dipenjara secara tak adil.
677
00:35:51,680 --> 00:35:53,280
Menurutmu itu benar?
678
00:35:53,360 --> 00:35:54,440
Tentu saja tidak
679
00:35:56,040 --> 00:35:58,000
tapi dia masih kecil.
Dia memercayai ibunya. Tentu saja.
680
00:35:59,880 --> 00:36:01,760
Setiap cerita memiliki
dua sisi, bukan?
681
00:36:02,720 --> 00:36:03,720
Ya.
682
00:36:04,960 --> 00:36:07,680
Aku hanya ingin tahu di mana Sofia
683
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
bagaimana keadaannya.
684
00:36:09,680 --> 00:36:10,680
Kau tahu?
685
00:36:11,920 --> 00:36:13,600
Aku tidak tahu
harus mencarinya ke mana.
686
00:36:14,720 --> 00:36:15,720
Aku tidak tahu harus mulai dari mana.
687
00:36:20,040 --> 00:36:22,040
Setidaknya perjalanan ini
tidak sia-sia.
688
00:36:23,880 --> 00:36:24,880
Aku bertemu denganmu.
689
00:36:26,600 --> 00:36:28,040
Julia, jika kau mau, aku...
690
00:36:28,560 --> 00:36:29,560
Aku akan tetap di Rio.
691
00:36:29,640 --> 00:36:30,640
Apa?
692
00:36:30,720 --> 00:36:31,720
Ya.
693
00:36:32,520 --> 00:36:33,520
Karena
694
00:36:35,280 --> 00:36:37,720
kau juga merasakan sesuatu
terhadapku. Benar?
695
00:36:40,480 --> 00:36:41,560
Hentikan, Gabriel.
696
00:36:42,360 --> 00:36:43,360
Serius.
697
00:36:46,960 --> 00:36:48,320
Hidupmu di Ribeirão Preto.
698
00:37:05,600 --> 00:37:06,600
Julia!
699
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
Julia!
700
00:37:08,840 --> 00:37:09,840
Kau tidak mendengarku?
701
00:37:12,000 --> 00:37:14,960
Teruslah berjalan.
Teruslah berjalan, tapi perlahan.
702
00:37:15,040 --> 00:37:18,560
Pernah dengar suara laut
di dalam kerang?
703
00:37:30,320 --> 00:37:32,120
TAKSI RIO
704
00:37:46,400 --> 00:37:49,120
TIKET ELEKTRONIK
705
00:37:53,320 --> 00:37:55,200
Setiap cerita memiliki
dua sisi, bukan?
706
00:37:57,920 --> 00:38:01,640
Tolong berbalik.
Aku akan pergi ke Barra da Tijuca.
707
00:38:20,600 --> 00:38:21,640
PENYELIDIKAN POLISI
708
00:38:29,920 --> 00:38:31,440
PELAPOR TINGGAL
709
00:38:31,520 --> 00:38:33,320
DI JALAN BRAQUE 892,
CACHAMBI, RIO DE JANEIRO
710
00:38:40,360 --> 00:38:41,440
Mereka bebas
711
00:38:41,520 --> 00:38:43,880
kaya, dan tak dihukum.
712
00:38:44,800 --> 00:38:46,200
Kalian mengerti sekarang?
713
00:38:46,760 --> 00:38:49,120
Kalian mengerti kenapa,
bagaimanapun, aku ingin keadilan?
714
00:38:50,800 --> 00:38:51,800
Cintaku?
715
00:38:52,920 --> 00:38:53,960
Semua baik-baik saja?
716
00:38:54,040 --> 00:38:55,480
Aku punya firasat buruk.
717
00:38:56,640 --> 00:38:57,640
Biar kubantu.
718
00:38:58,240 --> 00:38:59,240
Sapu ke arah sini.
719
00:39:15,760 --> 00:39:16,960
Kau tak akan mengundangku masuk?
720
00:39:46,200 --> 00:39:47,480
- Ada lagi!
- Giliranmu, ayo.
721
00:39:48,320 --> 00:39:50,040
Tenanglah, Nak. Pelan-pelan.
722
00:39:51,320 --> 00:39:53,080
- Lima, sepuluh.
- Lima, sepuluh. Lompat sepuluh.
723
00:39:53,160 --> 00:39:54,400
- Lompat sepuluh...
- Sepuluh.
724
00:39:54,880 --> 00:39:56,240
- Sepuluh atau lima.
- Satu, dua, tiga, empat
725
00:39:56,320 --> 00:39:57,320
lima, enam, tujuh.
726
00:39:57,400 --> 00:39:59,840
- Bayar sepuluh?
- Bayar sepuluh!
727
00:39:59,920 --> 00:40:02,200
Saat berhenti di rumah
tempat kau harus membayar...
728
00:40:03,840 --> 00:40:05,400
- Ini, lihat.
- Tujuh, tidak mungkin.
729
00:40:05,480 --> 00:40:06,800
- Dua.
- Satu, dua, tiga, empat
730
00:40:06,880 --> 00:40:08,400
- lima, enam, tujuh.
- Dengar.
731
00:40:14,200 --> 00:40:15,200
Aku tidak akan lama.
732
00:40:15,280 --> 00:40:18,240
Aku ingin tahu soal Sofia Fernandes.
Di mana dia?
733
00:40:19,960 --> 00:40:21,200
Apa maksudmu?
734
00:40:21,280 --> 00:40:23,760
Aku pergi ke panti asuhan.
Aku tahu kalian membawa gadis itu.
735
00:40:27,960 --> 00:40:30,920
Jujur saja, Elvira.
Kami membawa dia, ya.
736
00:40:31,480 --> 00:40:32,480
Menculik.
737
00:40:32,560 --> 00:40:33,560
Kalian melanggar hukum.
738
00:40:33,640 --> 00:40:35,200
Kau bisa menyebutnya sesukamu.
739
00:40:35,280 --> 00:40:36,920
Masalahnya,
dia tidak mau tinggal bersama kami.
740
00:40:37,040 --> 00:40:38,480
- Dia kabur.
- Benarkah?
741
00:40:39,000 --> 00:40:41,160
Dia pergi, dan kami
belum melihatnya sejak itu.
742
00:40:42,160 --> 00:40:44,960
- Yang benar saja.
- Tunggu. Ini bukan rumah gila!
743
00:40:45,040 --> 00:40:46,160
Ini bukan rumah gila!
744
00:40:46,240 --> 00:40:48,680
Lino, keluarkan wanita ini
dari rumahku. Sekarang juga!
745
00:40:49,520 --> 00:40:52,760
Lino? Keluar dari rumahku!
Lino, keluarkan dia dari rumahku!
746
00:40:52,840 --> 00:40:54,160
- Cukup.
- Keluar dari rumahku.
747
00:40:54,280 --> 00:40:55,280
- Keluar.
- Sekarang!
748
00:40:55,360 --> 00:40:57,640
Biarkan aku bekerja
agar tak ada yang terluka.
749
00:40:58,280 --> 00:40:59,680
Minggir, kalian berdua.
750
00:41:00,040 --> 00:41:01,360
- Ayo.
- Tenanglah.
751
00:41:02,160 --> 00:41:03,160
Tenanglah.
752
00:41:15,040 --> 00:41:16,200
- Wanita jalang itu.
- Aku menyembunyikan
753
00:41:16,280 --> 00:41:17,360
- foto-fotonya.
- Aku melihatnya.
754
00:41:23,560 --> 00:41:25,440
Ini kamar tidur kami, mengerti?
755
00:41:39,440 --> 00:41:41,840
Aku akan menemukannya.
Cepat atau lambat.
756
00:41:42,720 --> 00:41:44,680
Siapa yang membunuh putriku?
Kau sudah tahu?
757
00:41:45,680 --> 00:41:48,280
Atau mereka membayarmu
untuk meninggalkan kepolisian?
758
00:41:48,360 --> 00:41:50,400
Lepaskan aku.
Aku tidak takut padanya!
759
00:41:50,480 --> 00:41:52,040
Tembak, dasar menyedihkan!
760
00:41:52,120 --> 00:41:53,280
- Tembak!
- Elvira, hentikan.
761
00:41:53,360 --> 00:41:55,080
- Lepaskan aku. Tembak!
- Biarkan dia pergi.
762
00:41:55,160 --> 00:41:57,080
- Sayang, biarkan dia.
- Dasar jalang!
763
00:42:00,680 --> 00:42:01,680
Dasar jalang.
764
00:42:06,400 --> 00:42:08,640
Duduklah, tenang.
765
00:42:09,600 --> 00:42:10,600
Santai saja.
766
00:42:21,840 --> 00:42:22,840
Ada waktu?
767
00:42:24,680 --> 00:42:26,720
Nona, aku tak mencari masalah.
768
00:42:26,800 --> 00:42:27,840
Aku juga.
769
00:42:28,640 --> 00:42:30,480
Begitu kubilang
aku petugas pengadilan
770
00:42:30,560 --> 00:42:33,200
mereka menjadi kacau.
Aku tidak bisa mengatakan apa pun.
771
00:42:33,280 --> 00:42:36,040
- Kau datang untuk mengusir Paixao?
- Sama sekali tidak.
772
00:42:37,120 --> 00:42:39,200
Aku mencari Sofia. Kau mengenalnya?
773
00:42:39,880 --> 00:42:41,080
Dia putri angkat mereka.
774
00:42:41,960 --> 00:42:42,960
Tak pernah dengar.
775
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
Sayang sekali.
776
00:42:46,600 --> 00:42:48,040
Ada warisan yang menunggunya
777
00:42:48,880 --> 00:42:50,800
dan mereka satu-satunya koneksiku.
778
00:42:52,160 --> 00:42:53,320
Warisan?
779
00:42:59,080 --> 00:43:00,080
Ya.
780
00:43:15,760 --> 00:43:17,760
Dia meninggalkan lingkungan ini
belum lama ini
781
00:43:18,360 --> 00:43:20,360
tapi dia tumbuh besar di sini.
782
00:43:20,440 --> 00:43:21,440
Dahulu dia
783
00:43:21,520 --> 00:43:24,040
sering bermain bola dan menghancurkan
semak mawarku. Pembuat onar.
784
00:43:25,320 --> 00:43:27,200
Kau yakin ini gadis yang tepat?
785
00:43:30,240 --> 00:43:31,800
Ya, itu pasti dia.
786
00:43:32,160 --> 00:43:33,880
Mereka membawanya
saat dia masih kecil.
787
00:43:36,000 --> 00:43:37,560
Di mana aku bisa menemukannya?
788
00:43:40,600 --> 00:43:42,280
- Hei, Elvira.
- Jadi...
789
00:43:42,360 --> 00:43:43,360
- Tidak.
- Viviane...
790
00:43:43,440 --> 00:43:44,560
- Tenanglah.
- Viviane mencarimu.
791
00:43:44,640 --> 00:43:46,200
- Bicara pelan-pelan.
- Viviane
792
00:43:46,280 --> 00:43:49,240
- datang ke sini mencarimu.
- Viviane?
793
00:43:49,320 --> 00:43:51,120
- Ya.
- Mau apa dia?
794
00:43:51,600 --> 00:43:53,440
Dia tahu kami membawamu
795
00:43:53,520 --> 00:43:54,880
dari panti asuhan.
796
00:43:54,960 --> 00:43:57,040
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
797
00:44:01,800 --> 00:44:03,280
- Selamat siang.
- Selamat siang.
798
00:44:03,680 --> 00:44:06,720
Aku butuh akses
ke berkas kasus pembunuhan lama.
799
00:44:07,320 --> 00:44:08,960
Nama korbannya Rubem Carvalho.
800
00:44:32,000 --> 00:44:33,040
Kau
801
00:44:33,160 --> 00:44:35,760
yakin ini tempatnya?
802
00:44:36,280 --> 00:44:37,280
Tentu saja.
803
00:44:37,680 --> 00:44:38,920
Tetangga bicara dengan ibunya.
804
00:44:43,600 --> 00:44:46,240
Aku mau ke apartemen nomor 400,
Sofia Fernandes.
805
00:44:46,760 --> 00:44:47,920
Tidak.
806
00:44:48,000 --> 00:44:50,280
Aku sungguh ingin mengejutkannya.
807
00:44:50,760 --> 00:44:51,760
Kau tahu seperti apa.
808
00:44:52,080 --> 00:44:54,120
Aku sudah lama
tak bertemu keponakanku.
809
00:44:55,040 --> 00:44:56,480
Bisa bantu aku?
810
00:45:20,360 --> 00:45:22,320
Nomor 400
811
00:45:23,080 --> 00:45:25,200
430...
812
00:45:26,120 --> 00:45:29,440
Astaga, bau apa itu?
813
00:45:30,440 --> 00:45:31,760
Nomor 400.
814
00:45:49,160 --> 00:45:51,560
Lama tak bertemu, Sofia.
815
00:45:52,840 --> 00:45:55,520
Apa kau merindukan bibimu, Sayang?
815
00:45:56,305 --> 00:46:56,408
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm