1
00:00:01,080 --> 00:00:02,560
Kau tak akan mengundangku masuk?
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Hidupmu pasti sangat payah
3
00:00:05,080 --> 00:00:06,800
jika setelah selama ini,
kau harus mengarang
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,760
semua cerita konyol tentangku.
5
00:00:10,520 --> 00:00:11,560
Bagaimana kau menemukanku?
6
00:00:11,640 --> 00:00:14,760
Yang asli selalu melihat yang palsu.
7
00:00:14,880 --> 00:00:18,200
Akting kecilmu tak menipu
siapa pun, Sayang.
8
00:00:20,120 --> 00:00:21,280
Aku mendapatkan keinginanku.
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,400
Balas dendamku
dengan merusak pestamu.
10
00:00:23,520 --> 00:00:25,600
Tidak, simpan cakarmu
11
00:00:25,680 --> 00:00:27,520
karena aku datang dengan damai.
12
00:00:29,160 --> 00:00:32,080
Pertunjukan horor
yang kau lakukan di pestaku?
13
00:00:33,120 --> 00:00:36,960
Itu sangat norak,
tapi mau bagaimana lagi?
14
00:00:37,720 --> 00:00:38,720
Sudah berakhir.
15
00:00:39,480 --> 00:00:43,400
Aku tidak membuang tenaga
menyimpan dendam terhadapmu.
16
00:00:43,480 --> 00:00:45,080
Aku perlu tahu satu hal...
17
00:00:45,840 --> 00:00:48,400
Siapa yang membantumu
menyabotase pestaku?
18
00:00:49,240 --> 00:00:52,800
- Aku melakukannya sendiri.
- Apa yang kau dapatkan, Sofia?
19
00:00:55,240 --> 00:00:56,600
Kenapa semua kebencian ini?
20
00:00:57,120 --> 00:00:58,960
Kau membunuh Rubem
dan menyalahkan ibuku.
21
00:00:59,080 --> 00:01:01,360
Tentu saja, Cléo membuatmu melawanku.
22
00:01:01,440 --> 00:01:03,880
Kau tahu?
Aku harus menuntutmu atas fitnah!
23
00:01:06,440 --> 00:01:07,440
Tapi
24
00:01:08,360 --> 00:01:11,160
hanya kau keluargaku yang tersisa
25
00:01:12,000 --> 00:01:13,320
dan aku ingin membantumu
26
00:01:14,040 --> 00:01:15,040
ya?
27
00:01:15,920 --> 00:01:16,960
Aku tahu aku
28
00:01:17,320 --> 00:01:18,920
sudah banyak menyakitimu.
29
00:01:19,000 --> 00:01:21,560
Apa sudah terlambat bagiku
untuk memperbaiki keadaan?
30
00:01:22,240 --> 00:01:23,480
Berapa yang kau inginkan?
31
00:01:25,120 --> 00:01:26,960
Untuk meninggalkan tempat ini
32
00:01:27,320 --> 00:01:28,600
dan tak akan kembali lagi.
33
00:01:29,840 --> 00:01:30,840
Seratus?
34
00:01:31,800 --> 00:01:33,720
Jadi, apa 100.000 cukup?
35
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Cukup untuk melupakan keberadaanku?
36
00:01:37,960 --> 00:01:39,080
Mungkin bahkan
37
00:01:39,160 --> 00:01:41,920
memperbaiki bekas lukamu
yang jelek itu.
38
00:01:48,160 --> 00:01:49,440
Seratus lima puluh.
39
00:01:51,840 --> 00:01:53,400
Seratus lima puluh?
40
00:01:56,640 --> 00:01:57,880
Setuju.
41
00:01:59,000 --> 00:02:05,074
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
42
00:03:04,480 --> 00:03:05,480
Kau mau
43
00:03:06,080 --> 00:03:09,200
drama? Drama sungguhan?
44
00:03:11,960 --> 00:03:13,440
Tebak aku bersama siapa tadi.
45
00:03:14,920 --> 00:03:16,040
Siapa?
46
00:03:16,200 --> 00:03:19,680
Aku menemukan anak nakal itu, Benja.
47
00:03:19,760 --> 00:03:20,800
Siapa? Kau temui Sofia?
48
00:03:20,880 --> 00:03:22,840
Mirip sekali!
49
00:03:22,920 --> 00:03:24,520
- Lalu?
- Kau seharusnya melihat
50
00:03:24,600 --> 00:03:27,640
keadaannya. Sepertinya dia
belum makan berhari-hari.
51
00:03:27,720 --> 00:03:30,040
Kau tahu apa katanya?
Dia ingin membalas dendam.
52
00:03:30,120 --> 00:03:33,480
- Ibunya mengacaukan pikirannya.
- Ini serius, Lola.
53
00:03:33,600 --> 00:03:34,600
Kita harus melakukan sesuatu.
54
00:03:34,880 --> 00:03:36,960
- Dia bisa mengacaukan hidup kita.
- Semua sudah beres.
55
00:03:37,040 --> 00:03:39,240
Aku menawarinya uang
untuk menenangkannya.
56
00:03:39,360 --> 00:03:41,160
- Entahlah. Benar ini sudah berakhir?
- Mengerti?
57
00:03:41,880 --> 00:03:44,480
Aku tidak takut padanya, Sayang.
58
00:03:45,760 --> 00:03:48,760
Sungguh.
Aku melakukan ini untuk kita.
59
00:03:49,480 --> 00:03:51,320
Dengan begini, dia tidak akan
60
00:03:52,720 --> 00:03:55,240
mengganggu kita
dan membiarkan keluarga kita tenang.
61
00:03:55,320 --> 00:03:56,320
Mengerti?
62
00:03:57,080 --> 00:03:58,480
Berapa kau membayarnya?
63
00:03:59,080 --> 00:04:03,840
Kita memberinya 300.000 tunai, bukan?
64
00:04:03,920 --> 00:04:06,760
Aku akan bayar setengahnya, dan kau
urus setengahnya lagi. Sepakat?
65
00:04:06,840 --> 00:04:08,440
Menurutmu kau bisa
66
00:04:08,520 --> 00:04:10,640
mendapatkan uang itu
awal pekan depan?
67
00:04:13,600 --> 00:04:14,600
Kemarilah...
68
00:04:22,920 --> 00:04:24,280
- Lihat?
- Seseorang
69
00:04:24,360 --> 00:04:26,600
beri gadis ini Oscar.
70
00:04:27,680 --> 00:04:29,600
Stanislavski tidak pernah gagal.
71
00:04:29,680 --> 00:04:31,560
Sekarang mari kita lihat Boozeovsky.
Boozeovsky!
72
00:04:31,640 --> 00:04:32,640
- Tentu!
- Ayo!
73
00:04:32,720 --> 00:04:34,680
- Lagi.
- Aku tahu tangisanmu, Meryl Streep!
74
00:04:36,280 --> 00:04:38,360
- Terima kasih banyak.
- Baiklah.
75
00:04:39,120 --> 00:04:40,440
Untuk apa perayaan ini?
76
00:04:41,400 --> 00:04:43,840
- Apa yang kulewatkan?
- Kita menipu Lola.
77
00:04:43,920 --> 00:04:45,280
Kemenangan untuk keluarga Paixão!
78
00:04:47,320 --> 00:04:48,680
Apa? Lola menemukanmu?
79
00:04:48,960 --> 00:04:53,040
Viviane mampir ke rumah Abigail
untuk bertanya tentangku.
80
00:04:53,120 --> 00:04:54,560
Karena Abigail adalah
teman si monster
81
00:04:54,640 --> 00:04:56,920
maksudku monster yang ini...
82
00:04:57,800 --> 00:04:58,800
Benar, 'kan?
83
00:04:58,880 --> 00:05:01,240
Aku tak terburu-buru membayar camilan
84
00:05:01,320 --> 00:05:03,360
yang mungkin menjadi utangku.
Tapi aku teman yang setia.
85
00:05:03,440 --> 00:05:05,040
- Ya...
- Benar.
86
00:05:05,120 --> 00:05:07,160
Aku tak mengerti
letak kegembiraannya.
87
00:05:07,520 --> 00:05:09,320
Lola mengejarmu
adalah akhir segalanya.
88
00:05:09,400 --> 00:05:10,880
Lola tak mengejarku.
89
00:05:11,320 --> 00:05:12,960
Dia mengincar Sofia.
90
00:05:13,880 --> 00:05:14,880
Senang bertemu denganmu.
91
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
Aku Sofia.
92
00:05:16,600 --> 00:05:18,400
Coba kulihat.
93
00:05:18,480 --> 00:05:20,320
Keterampilan meriasku
terbayar kali ini.
94
00:05:20,400 --> 00:05:21,640
- Ini mahakarya!
- Dia bukan wanita biasa.
95
00:05:21,720 --> 00:05:23,680
Dia pisau Swiss Army.
Kau berlebihan...
96
00:05:23,760 --> 00:05:25,360
Tidak, aku sudah cukup.
97
00:05:25,440 --> 00:05:28,120
- Kelebihan akhirnya meluap.
- Kalian tak mengerti bahayanya?
98
00:05:31,320 --> 00:05:32,320
Lola pantas mendapatkannya.
99
00:05:33,880 --> 00:05:35,240
Dia sekretaris Rog
100
00:05:35,320 --> 00:05:38,560
dan membantu menutupi semuanya.
Wanita jalang itu.
101
00:05:42,520 --> 00:05:43,640
Jadi, kau memberi tahu mereka, Sofia.
102
00:05:45,640 --> 00:05:47,240
Lalu menyeret temanmu
ke dalam masalah ini?
103
00:05:47,520 --> 00:05:49,560
Jangan khawatir,
aku bersikeras membantu.
104
00:05:50,160 --> 00:05:52,120
Kau tahu berapa yang akan
dibayar wanita itu?
105
00:05:52,200 --> 00:05:55,160
- Seratus lima puluh ribu.
- Kalian
106
00:05:55,240 --> 00:05:58,200
- yakin dia tidak menggertak?
- Tidak, aku kenal Lola.
107
00:05:58,720 --> 00:06:00,800
Dia pikir uang membeli segalanya.
Dia akan membayar.
108
00:06:01,760 --> 00:06:03,720
- Ayo. Mari kita rayakan!
- Tidak perlu.
109
00:06:03,800 --> 00:06:05,480
- Mari kita rayakan!
- Hei.
110
00:06:05,560 --> 00:06:07,880
- Aku akan ambil satu lagi.
- Mari bersulang! Abigail.
111
00:06:08,320 --> 00:06:09,840
Aku ingin kembali memakai riasan.
112
00:06:10,240 --> 00:06:11,400
- Masih ada permintaan.
- Benar.
113
00:06:11,480 --> 00:06:12,600
- Ada permintaan.
- Ada.
114
00:06:12,680 --> 00:06:14,080
POLISI SIPIL
115
00:06:24,800 --> 00:06:26,720
PENYELIDIKAN POLISI
116
00:06:29,680 --> 00:06:31,360
Kau berkemah di sini?
117
00:06:32,320 --> 00:06:33,880
Kau sudah berjam-jam sibuk
dengan kasus itu.
118
00:06:34,360 --> 00:06:35,400
Boleh aku membuat salinannya?
119
00:07:12,360 --> 00:07:14,680
KAU TIBA DI RIBEIRÃO PRETO
DENGAN SELAMAT, POM-POM?
120
00:07:29,160 --> 00:07:31,040
Kau kembali!
121
00:07:31,120 --> 00:07:32,200
Senang melihatmu, Ramona.
122
00:07:33,360 --> 00:07:35,200
Ny. Lola tak mengatakan apa pun.
123
00:07:35,280 --> 00:07:37,800
- Aku belum menyiapkan kamarmu.
- Jangan khawatir.
124
00:07:37,880 --> 00:07:39,640
- Tapi aku akan...
- Apa yang terjadi?
125
00:07:39,720 --> 00:07:41,320
Aku tidak mengerti.
Sedang apa kau di sini?
126
00:07:41,760 --> 00:07:43,200
Aku memutuskan
untuk tinggal lebih lama.
127
00:07:44,360 --> 00:07:47,320
- Begitu saja? Tiba-tiba?
- Ini untuk pekerjaan.
128
00:07:47,400 --> 00:07:49,200
Aku mengerjakan kasus
dengan perkembangan baru di Rio
129
00:07:49,280 --> 00:07:51,520
- mereka menyuruhku tinggal.
- Kau tak bisa memberitahuku?
130
00:07:51,920 --> 00:07:54,200
Aku khawatir, aku mengirimimu pesan,
kau tidak membalas.
131
00:07:54,720 --> 00:07:55,880
Aku ingin mengejutkanmu.
132
00:07:56,720 --> 00:07:57,720
Kau tidak menyukainya?
133
00:07:58,680 --> 00:08:01,760
Tentu saja, Sayang.
134
00:08:01,840 --> 00:08:06,560
Aku hanya ingin kau
selalu ada di dekatku.
135
00:08:06,640 --> 00:08:08,320
Tapi aku tidak akan
tinggal di sini, ya?
136
00:08:08,640 --> 00:08:10,040
Aku akan tinggal
di apartemen lama kita.
137
00:08:10,120 --> 00:08:11,520
Baunya seperti kematian.
138
00:08:11,600 --> 00:08:13,440
Tempat aku bahagia bersama Ayah.
139
00:08:14,120 --> 00:08:15,120
Baiklah, Nak.
140
00:08:15,200 --> 00:08:17,160
Aku tak akan berkomentar
apa pun soal itu.
141
00:08:17,240 --> 00:08:19,840
Bisakah setidaknya kau
makan siang dengan ibumu?
142
00:08:20,120 --> 00:08:21,120
Tentu saja.
143
00:08:21,840 --> 00:08:23,200
Mungkin Julia
bisa bergabung dengan kita.
144
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
Tidak.
145
00:08:25,120 --> 00:08:26,880
Kalian berdua harus
menikmati kebersamaan kalian.
146
00:08:27,280 --> 00:08:29,640
Dia punya banyak pekerjaan.
147
00:08:29,720 --> 00:08:30,720
- Benar, bukan?
- Ya.
148
00:08:30,800 --> 00:08:33,720
Selamat bersenang-senang.
Ayo. Ikut ibu.
149
00:08:36,160 --> 00:08:38,240
Ceritakan lebih banyak
tentang penyelidikan ini.
150
00:08:38,320 --> 00:08:40,280
Apa ini tentang
perdagangan internasional?
151
00:08:41,000 --> 00:08:43,240
Aku tidak bisa membicarakannya,
itu rahasia.
152
00:08:43,680 --> 00:08:44,960
Rahasia...
153
00:08:45,040 --> 00:08:47,760
Andai dahulu aku ikut campur
154
00:08:47,840 --> 00:08:50,000
untuk menghentikanmu
mengejar karier terkutuk ini.
155
00:08:50,520 --> 00:08:52,800
Tak pernah terlambat
untuk berubah pikiran, Pom-pom.
156
00:08:52,880 --> 00:08:53,880
Kau benar.
157
00:08:54,480 --> 00:08:56,680
Aku bisa meminta saran Viviane.
158
00:08:57,440 --> 00:08:59,080
Lagi pula, dia polisi.
159
00:09:00,240 --> 00:09:02,320
- Kau tahu kenapa dia berhenti?
- Tidak tahu.
160
00:09:03,080 --> 00:09:04,360
Itu sudah lama sekali.
161
00:09:04,680 --> 00:09:07,800
Mungkin karena pekerjaannya
menyedihkan. Dan gajinya rendah.
162
00:09:08,560 --> 00:09:09,560
Baiklah dan...
163
00:09:09,920 --> 00:09:11,840
Dahulu dia rekan ayahku, bukan?
164
00:09:15,520 --> 00:09:16,520
Aku hanya merasa...
165
00:09:17,840 --> 00:09:19,640
Entahlah. Agak aneh.
166
00:09:19,720 --> 00:09:22,240
Bagaimana dia bisa menjadi manajermu?
167
00:09:22,560 --> 00:09:24,080
Itu di luar bidangnya.
168
00:09:24,160 --> 00:09:26,320
Ada apa denganmu, Gabriel? Ayolah!
169
00:09:26,400 --> 00:09:29,760
Sekarang kau terobsesi
dengan Viviane?
170
00:09:31,560 --> 00:09:34,640
Aku mempekerjakannya
karena dia bisa dipercaya.
171
00:09:34,720 --> 00:09:35,720
Sesederhana itu.
172
00:09:37,760 --> 00:09:38,880
Aku yakin
173
00:09:38,960 --> 00:09:41,360
kau memintanya mengawasi Sofia,
melacaknya
174
00:09:41,440 --> 00:09:42,600
mencari tahu keberadaannya.
175
00:09:42,680 --> 00:09:45,120
Kau menginterogasiku?
176
00:09:45,440 --> 00:09:47,640
Sungguh, Gabriel? Tidak
177
00:09:48,840 --> 00:09:51,320
bukan itu yang terjadi.
Aku tak tanya apa pun.
178
00:09:51,400 --> 00:09:55,120
Sejujurnya, aku tak peduli
dengan Sofia, Sayang.
179
00:09:55,200 --> 00:09:57,920
Apa yang dia lakukan
tak memengaruhiku sama sekali.
180
00:09:58,880 --> 00:10:01,440
Mari kita bicarakan sesuatu
yang menyenangkan, ya?
181
00:10:01,520 --> 00:10:04,360
Jadi, bagaimana kabar
para wanita? Katakan!
182
00:10:04,440 --> 00:10:05,720
Aku lajang. Itukah yang kau tanyakan?
183
00:10:05,800 --> 00:10:08,080
Bukannya tidak ada pilihan.
184
00:10:08,200 --> 00:10:10,400
Hei, bawa aku ke mal!
185
00:10:10,480 --> 00:10:13,040
Aku suka pergi denganmu.
186
00:10:13,120 --> 00:10:16,680
Para wanita hanya bisa menatap,
memperhatikanmu.
187
00:10:16,800 --> 00:10:19,200
Dan aku, dewi kecantikan, di sisimu,
membuat mereka penasaran
188
00:10:19,280 --> 00:10:21,000
"Dia kakaknya atau pacarnya?
189
00:10:21,080 --> 00:10:22,120
Adik atau pacar?"
190
00:10:36,960 --> 00:10:37,960
Hei, kau.
191
00:10:39,320 --> 00:10:40,320
Lola ada?
192
00:10:41,560 --> 00:10:43,160
Dia makan siang dengan Gabriel.
193
00:10:43,720 --> 00:10:45,720
Kukira anak itu sudah pergi.
194
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
Dia berubah pikiran.
195
00:10:49,440 --> 00:10:51,520
Kau tampak lelah, Julia.
196
00:10:51,600 --> 00:10:53,280
Lola membuatmu bekerja
terlalu keras, bukan?
197
00:10:53,680 --> 00:10:55,520
Tidak, aku sudah terbiasa.
198
00:10:56,160 --> 00:10:58,520
- Semua baik-baik saja.
- Jika butuh sesuatu, beri tahu aku.
199
00:11:00,320 --> 00:11:02,960
Aku berutang kepadamu
atas semua perbuatanmu.
200
00:11:03,040 --> 00:11:04,200
Jangan khawatir.
201
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
Ini pekerjaanku.
202
00:11:07,680 --> 00:11:08,680
Julia.
203
00:11:09,760 --> 00:11:11,400
Kapan aku bisa
mengajakmu makan malam?
204
00:11:12,760 --> 00:11:15,160
Tidak ada Lola dan pembicaraan
pekerjaan yang membosankan.
205
00:11:16,320 --> 00:11:17,320
Lebih baik tidak.
206
00:11:17,720 --> 00:11:20,600
Karena aku menikah dengan Lola?
Hubungan kami terbuka
207
00:11:20,680 --> 00:11:23,120
- dia tidak akan keberatan.
- Tapi aku keberatan.
208
00:11:25,120 --> 00:11:26,720
Kenapa? Boleh aku tahu?
209
00:11:27,280 --> 00:11:28,280
Apa kau
210
00:11:28,920 --> 00:11:31,040
semacam anak baik-baik?
211
00:11:31,840 --> 00:11:33,040
Atau kau terlalu cemburu?
212
00:11:33,880 --> 00:11:35,360
Sedikit keduanya.
213
00:11:38,240 --> 00:11:39,240
Dengar...
214
00:11:40,640 --> 00:11:44,000
Kenapa aku merasa kau
tak mengatakan semuanya?
215
00:11:45,440 --> 00:11:47,200
Aku suka itu.
216
00:11:49,160 --> 00:11:50,160
Hei, Ju.
217
00:11:53,040 --> 00:11:54,760
Aku ada operasi di klinik sekarang.
218
00:11:54,840 --> 00:11:56,560
Kau mau tumpangan ke LolaLand?
219
00:11:58,440 --> 00:11:59,760
Waktu yang tepat.
220
00:12:00,280 --> 00:12:01,480
Permisi.
221
00:12:01,560 --> 00:12:02,560
Ayo?
222
00:12:07,880 --> 00:12:11,480
Apa hanya aku, atau pamanku merayumu?
223
00:12:13,400 --> 00:12:14,960
Hentikan, Carol...
224
00:12:17,960 --> 00:12:20,960
Tidak mungkin, Ju...
Dia tidak bisa lolos dengan itu.
225
00:12:24,160 --> 00:12:26,400
Jika dia bersikap tidak pantas,
lawan dia.
226
00:12:27,360 --> 00:12:28,600
Lakukan. Aku mendukungmu.
227
00:12:29,040 --> 00:12:30,040
Terima kasih.
228
00:12:31,520 --> 00:12:33,000
Aku lelah.
229
00:12:34,360 --> 00:12:36,360
Keadaan cukup liar di LolaLand.
230
00:12:37,200 --> 00:12:40,560
Ya? Lebih banyak orang
mengeluhkan mesinnya?
231
00:12:41,440 --> 00:12:42,840
Makin sulit membela Lola.
232
00:12:45,040 --> 00:12:46,680
Kakekku punya firasat
tentang dia sekarang.
233
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
Kenapa?
234
00:12:49,560 --> 00:12:50,720
Apa yang dia cemaskan?
235
00:12:51,280 --> 00:12:54,120
Jika mesin-mesin ini diperiksa.
Ini tidak normal.
236
00:12:55,000 --> 00:12:57,480
Gangguan seperti itu
hanya terjadi pada mesin bajakan.
237
00:13:07,960 --> 00:13:10,720
- Tangkap wanita itu!
- Kami akan menyelesaikannya.
238
00:13:11,360 --> 00:13:13,480
Lola, keluar! Lola, keluar!
239
00:13:13,560 --> 00:13:16,960
- Tidak bisa seperti ini, lihat!
- Tenang, Semuanya, tenang!
240
00:13:17,040 --> 00:13:18,280
- Penipu!
- Tenanglah!
241
00:13:18,360 --> 00:13:19,920
- Tenanglah!
- Lihat perbuatanmu.
242
00:13:20,000 --> 00:13:21,920
- Aku bisa melihatnya.
- Tenanglah. Lihat.
243
00:13:22,000 --> 00:13:25,040
Aku bersamamu, Sayang.
244
00:13:25,120 --> 00:13:27,680
Aku terbuka untuk diskusi,
semua akan baik-baik saja.
245
00:13:27,760 --> 00:13:29,120
Apa diskusi akan
mengembalikan keadaan wajahku?
246
00:13:29,400 --> 00:13:32,280
Jika kau sangat suka wajahmu,
kenapa datang ke sini?
247
00:13:33,240 --> 00:13:36,240
Tidak, Gadis Pintar,
itu hasil dari laser
248
00:13:36,320 --> 00:13:38,240
- dari penyembuhan laser.
- Pembohong.
249
00:13:38,320 --> 00:13:40,080
- Kau menyebutku pembohong?
- Ya.
250
00:13:40,160 --> 00:13:41,920
Ya, kau pembohong. Pembohong.
251
00:13:42,000 --> 00:13:44,240
Mesin murah ini membuatku kesakitan.
252
00:13:44,320 --> 00:13:47,080
Ny. Arinete, tenanglah.
Tak perlu bicara seperti itu.
253
00:13:47,160 --> 00:13:48,760
Kita akan menyelesaikan ini bersama.
254
00:13:48,840 --> 00:13:52,000
Semua akan baik-baik saja,
dan kau akan diberi kompensasi.
255
00:13:52,080 --> 00:13:53,640
Mengerti? Aku akan merujukmu
256
00:13:53,760 --> 00:13:56,360
ke dokter bedah plastik terbaik
257
00:13:56,440 --> 00:13:58,880
- di Rio... Suamiku.
- Aku tidak mau itu.
258
00:13:59,160 --> 00:14:03,080
Aku sudah minta bantuan berkali-kali,
tapi tak ada yang merespons.
259
00:14:03,160 --> 00:14:04,320
Aku akan menuntutmu.
260
00:14:04,400 --> 00:14:05,400
- Benar!
- Menuntutku?
261
00:14:05,480 --> 00:14:07,280
- Aku setuju!
- Kau pikir kau siapa?
262
00:14:07,360 --> 00:14:10,880
Lola si penipu,
ditakdirkan untuk dipenjara!
263
00:14:10,960 --> 00:14:12,640
Lola si penipu
264
00:14:12,720 --> 00:14:14,720
- ditakdirkan masuk penjara!
- Cukup. Cukup.
265
00:14:14,800 --> 00:14:17,480
Dengar, aku sudah muak
dengan sirkus ini. Cukup.
266
00:14:17,560 --> 00:14:19,240
Itu dia. Di mana empati itu?
267
00:14:19,320 --> 00:14:22,600
Keamanan, tolong.
Keluarkan para pembuat onar ini.
268
00:14:22,680 --> 00:14:24,360
- Pergilah ke penjara!
- Lepaskan itu...
269
00:14:24,480 --> 00:14:27,240
- Bayar aku, Lola.
- Aku akan...
270
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
Penipu!
271
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
Kau harus mengganti rugi.
272
00:14:30,840 --> 00:14:34,680
Kau harus ganti rugi, Lola, paham?
273
00:14:35,320 --> 00:14:36,320
Baiklah. Ayo.
274
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Lihat...
275
00:14:39,480 --> 00:14:40,720
Sayangnya
276
00:14:41,360 --> 00:14:43,600
tidak semua prosedur berhasil.
277
00:14:44,440 --> 00:14:47,200
Setiap tubuh bereaksi...
Aku benci ini.
278
00:14:47,600 --> 00:14:50,400
Para wanita iri ini tidak akan
merobohkan Olympus-ku.
279
00:14:50,480 --> 00:14:52,600
- Tenang, Lola.
- Tenang? Tenang?
280
00:14:53,280 --> 00:14:55,400
- Citraku ini segalanya bagiku.
- Aku tahu
281
00:14:55,680 --> 00:14:57,200
video akan membantu
menenangkan keadaan.
282
00:14:57,280 --> 00:14:58,520
- Mengerti?
- Baiklah.
283
00:14:58,600 --> 00:15:00,800
- Mengerti?
- Mari kita lakukan ini, nyalakan.
284
00:15:02,240 --> 00:15:03,360
Sudah menyala.
285
00:15:03,440 --> 00:15:05,480
Sayangnya,
aku menerima banyak keluhan
286
00:15:05,560 --> 00:15:07,960
tentang Pelvis Perfect.
287
00:15:08,640 --> 00:15:11,600
Sebagai seorang profesional,
aku ingin meyakinkanmu
288
00:15:11,680 --> 00:15:14,680
bahwa kami akan menyelidiki
semuanya... Apa-apaan ini?
289
00:15:15,360 --> 00:15:16,400
Ini hari sialku, bukan?
290
00:15:16,480 --> 00:15:18,240
Tidak ada yang menghormati apa pun.
291
00:15:18,320 --> 00:15:20,160
Aku perlu bicara denganmu. Sekarang.
292
00:15:20,600 --> 00:15:21,680
Baiklah.
293
00:15:21,760 --> 00:15:22,760
Zucka
294
00:15:23,720 --> 00:15:26,680
- tolong.
- Baik. Aku akan matikan ini.
295
00:15:27,720 --> 00:15:28,720
Selesai.
296
00:15:35,320 --> 00:15:37,960
Ini, dokumen mesinnya.
297
00:15:38,040 --> 00:15:39,480
Kau berhasil memodifikasinya?
298
00:15:39,560 --> 00:15:42,160
Ya, tapi dia bisa tahu
jika menyelidikinya.
299
00:15:42,280 --> 00:15:43,720
Tapi dia akan menyelidikinya.
300
00:15:43,800 --> 00:15:45,240
Kalau begitu, kita butuh bantuan.
301
00:15:45,320 --> 00:15:46,800
Manajer keuangan kita
tidak bisa mengatasinya.
302
00:15:46,880 --> 00:15:48,600
Pecat dia, pecat si bodoh itu
303
00:15:48,680 --> 00:15:50,520
karena kau tahu kita butuh seseorang
304
00:15:50,600 --> 00:15:52,960
yang bisa menutupi jejak,
kau mengerti?
305
00:15:53,040 --> 00:15:55,400
Jika pria tua itu
tahu penggelapan itu.
306
00:15:55,480 --> 00:15:57,760
Habislah aku. Begitu juga kau...
307
00:15:58,320 --> 00:16:00,200
- Dia tidak akan tahu.
- Dia tidak akan tahu.
308
00:16:00,280 --> 00:16:01,880
- Aku akan mencari cara.
- Tidak akan. Tidak akan.
309
00:16:02,400 --> 00:16:04,240
Tapi dia bisa tahu
jika menyelidikinya.
310
00:16:04,360 --> 00:16:05,800
Tapi dia akan menyelidikinya.
311
00:16:05,880 --> 00:16:07,320
Kalau begitu, kita butuh bantuan.
312
00:16:07,400 --> 00:16:08,760
Manajer keuangan kita
tidak bisa mengatasinya.
313
00:16:08,840 --> 00:16:09,840
Pecat dia.
314
00:16:10,680 --> 00:16:12,160
Aku akan membawa pulang folder ini
315
00:16:12,240 --> 00:16:14,560
dan menyembunyikannya dengan baik.
Pria tua itu tak boleh menemukannya.
316
00:16:16,440 --> 00:16:17,440
Apa aku menakutimu?
317
00:16:17,760 --> 00:16:18,760
Tidak.
318
00:16:19,280 --> 00:16:22,040
Kau datang untuk menemui ibumu?
Ini bukan waktu yang tepat.
319
00:16:22,120 --> 00:16:24,360
Tidak, aku datang untuk menemuimu.
Mau minum?
320
00:16:25,600 --> 00:16:28,080
Apa kau selalu segigih ini?
321
00:16:29,040 --> 00:16:30,040
Itu baik atau buruk?
322
00:16:30,120 --> 00:16:31,960
- Aku bingung.
- Tergantung.
323
00:16:32,600 --> 00:16:33,600
Kita mau ke mana?
324
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
Akan kutunjukkan.
325
00:16:44,120 --> 00:16:46,640
Lalu ibumu mengusir semua orang.
326
00:16:46,720 --> 00:16:47,920
Itu gila!
327
00:16:48,000 --> 00:16:49,960
Kukira pekerjaanku sibuk.
328
00:16:52,120 --> 00:16:53,720
Kenapa kau membatalkan perjalanannya?
329
00:16:53,800 --> 00:16:55,640
Alasan itu tak meyakinkanku.
330
00:16:56,680 --> 00:16:58,000
Banyak alasan.
331
00:16:58,120 --> 00:17:00,640
Pestanya, masalah Sofia itu...
332
00:17:01,120 --> 00:17:02,640
Aku harus mencari tahu.
333
00:17:03,040 --> 00:17:04,040
Baik.
334
00:17:04,400 --> 00:17:06,280
- Lola? Dia tak memintamu...
- Apa?
335
00:17:06,360 --> 00:17:09,080
Dia tidak memintamu melacak siapa
yang mengirim boneka itu?
336
00:17:10,120 --> 00:17:11,640
Tidak? Kenapa?
337
00:17:12,280 --> 00:17:14,640
Karena aku sangat mengenal ibuku.
338
00:17:14,720 --> 00:17:17,040
Dia tidak akan berhenti
sampai tahu siapa pelakunya.
339
00:17:17,120 --> 00:17:19,240
Dia mungkin
mengirim Viviane mengejarnya
340
00:17:19,640 --> 00:17:20,680
dan bersamanya
341
00:17:20,760 --> 00:17:21,880
- Ya.
- aku tidak punya kesempatan.
342
00:17:21,960 --> 00:17:23,800
Dia juga tidak menyukaiku.
343
00:17:25,560 --> 00:17:26,600
Tapi aku menyukaimu.
344
00:17:26,680 --> 00:17:28,880
Aku menyukaimu
sejak kali pertama melihatmu.
345
00:17:31,560 --> 00:17:33,400
Itu salah satu alasanku
tetap di sini. Kau.
346
00:17:33,480 --> 00:17:35,160
- Hentikan.
- Aku serius!
347
00:17:35,240 --> 00:17:37,160
- Jangan bilang begitu... Tidak.
- Itu benar.
348
00:17:37,240 --> 00:17:39,360
Aku naik taksi dalam perjalanan
ke bandara
349
00:17:39,440 --> 00:17:41,280
- aku ingat perkataanmu.
- Ya.
350
00:17:41,760 --> 00:17:43,200
Aku melihat
tak ada alasan untuk pergi.
351
00:17:47,400 --> 00:17:48,840
- Ceritakan lebih banyak tentangmu.
- Aku?
352
00:17:48,960 --> 00:17:50,520
- Ya.
- Apa? Aku...
353
00:17:51,320 --> 00:17:53,520
Aku tidak semenarik itu.
354
00:17:53,600 --> 00:17:56,040
Hidupku biasa saja. Aku orang biasa
dari keluarga sederhana.
355
00:17:56,120 --> 00:17:58,000
Gadis kota kecil. Itu saja.
356
00:17:58,120 --> 00:18:00,200
Keluarga mana pun normal
dibandingkan keluargaku.
357
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
Benar.
358
00:18:02,120 --> 00:18:03,880
Bagaimana dengan pacar? Kau punya?
359
00:18:04,200 --> 00:18:05,200
Mantan pacar.
360
00:18:06,160 --> 00:18:07,840
Kami putus belum lama ini.
361
00:18:07,920 --> 00:18:09,520
Kau masih menyukainya?
362
00:18:10,080 --> 00:18:11,760
- Itu pertanyaan yang sulit.
- Tidak.
363
00:18:11,840 --> 00:18:13,600
- Apa ini?
- Kalau begitu, ayo menari.
364
00:18:14,240 --> 00:18:15,640
Kau lebih suka menari? Ayo.
365
00:18:16,600 --> 00:18:17,680
Astaga.
366
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Berhenti.
367
00:18:45,240 --> 00:18:47,000
Aku sangat menyukaimu, Julia.
368
00:18:49,360 --> 00:18:52,040
Aku harus pergi.
Kita bicara lagi nanti.
369
00:18:53,720 --> 00:18:54,720
Tapi...
370
00:18:59,600 --> 00:19:00,720
Sial, Benja.
371
00:19:00,800 --> 00:19:03,680
Aneh sekali dia tidak mau
menunjukkan tanda terimanya.
372
00:19:03,760 --> 00:19:05,440
- Sial!
- Orang yang menangani dokumen
373
00:19:05,520 --> 00:19:07,120
dan urusan administratif
374
00:19:07,200 --> 00:19:08,200
adalah Viviane.
375
00:19:08,280 --> 00:19:11,880
Lola tak tahu soal itu, dia tak
menangani kontrak. Menurutmu?
376
00:19:11,960 --> 00:19:14,160
Kau juga percaya Kelinci Paskah?
Ayolah.
377
00:19:14,240 --> 00:19:17,680
Mereka selalu bersama,
saling menyentuh.
378
00:19:18,680 --> 00:19:19,920
Kau tahu, bukan?
379
00:19:20,880 --> 00:19:22,920
Kau cukup mengenal Lola, bukan?
380
00:19:23,040 --> 00:19:25,720
Kau pikir Lola akan
melakukan hal seperti itu?
381
00:19:25,800 --> 00:19:27,280
Membeli mesin bekas
382
00:19:27,360 --> 00:19:28,520
kartrid bekas
383
00:19:28,600 --> 00:19:29,760
mengantongi uangnya?
384
00:19:30,080 --> 00:19:32,440
Lebih buruk lagi, di belakangmu.
385
00:19:34,320 --> 00:19:37,200
Jika ayahmu tahu,
dia mungkin berpikir kau terlibat.
386
00:19:38,200 --> 00:19:40,760
Kau harus fokus
387
00:19:41,960 --> 00:19:44,160
- dan mengenai targetmu.
- Target apa, Bung?
388
00:19:44,480 --> 00:19:47,480
Kepemimpinan Klinik Átila Argento...
389
00:19:47,560 --> 00:19:48,640
Hei...
390
00:19:48,720 --> 00:19:49,840
Yang selalu kau impikan.
391
00:19:50,520 --> 00:19:55,440
Atau kau sungguh akan
menyerahkannya kepada Tomas?
392
00:19:58,480 --> 00:20:01,920
Ayahmu mengandalkanmu,
itu belum pernah dia lakukan.
393
00:20:02,800 --> 00:20:06,560
Ini bukan saatnya meninggalkannya
karena kesalahan Lola.
394
00:20:07,920 --> 00:20:08,920
Bangun, Bung.
395
00:20:10,080 --> 00:20:11,080
Bangun.
396
00:20:17,760 --> 00:20:18,760
Hanya memastikan apa kau
memberiku nomor yang benar
397
00:20:18,840 --> 00:20:20,200
- Jangan konyol
- Kau pulang dengan selamat?
398
00:20:22,480 --> 00:20:24,000
Ya.
399
00:20:26,240 --> 00:20:28,560
Ya. Selamat malam.
400
00:21:12,720 --> 00:21:15,880
- Tomás.
- Maaf, aku sedikit teralihkan.
401
00:21:20,560 --> 00:21:22,280
Aku mendengar kejadian di LolaLand
402
00:21:22,360 --> 00:21:24,400
kurasa akan bijaksana
untuk melakukan audit.
403
00:21:25,800 --> 00:21:28,080
Jika kau terbuka,
aku bisa memimpin ini.
404
00:21:28,160 --> 00:21:30,280
Aku tak yakin Benjamin cukup objektif
405
00:21:30,360 --> 00:21:31,480
untuk menangani ini dengan efektif.
406
00:21:32,440 --> 00:21:33,440
Kau benar.
407
00:21:34,880 --> 00:21:37,080
Kau mengelola klinik ini
seperti milikmu sendiri.
408
00:21:37,160 --> 00:21:40,760
Márcia akan bangga, begitu juga aku.
409
00:21:42,720 --> 00:21:43,720
Permisi.
410
00:22:33,840 --> 00:22:36,320
Tepuk tangan untuk penari terbaik
yang kukenal.
411
00:22:36,400 --> 00:22:37,480
Javier Nunes!
412
00:22:42,360 --> 00:22:44,000
Apa Javier akan menjadi guru kami?
413
00:22:44,080 --> 00:22:46,640
Ya! Ada lagi.
Dia akan menjadi pasanganku
414
00:22:46,720 --> 00:22:48,880
untuk Kejuaraan Tari Latin Brasil!
415
00:22:53,360 --> 00:22:55,000
Kami tim yang hebat, bukan?
416
00:22:55,520 --> 00:22:57,000
- Tentu saja.
- Tahun ini, aku akan bawa pulang
417
00:22:57,120 --> 00:22:59,120
piala itu bersamaku.
418
00:22:59,200 --> 00:23:00,520
Atau namaku bukan Andrea Reis.
419
00:23:00,600 --> 00:23:01,600
Itu milikmu!
420
00:23:02,360 --> 00:23:03,360
Kita hebat, bukan?
421
00:23:03,920 --> 00:23:04,920
Terima kasih.
422
00:23:06,960 --> 00:23:08,040
Ya...
423
00:23:08,120 --> 00:23:09,680
- Senang bertemu denganmu.
- Aku juga!
424
00:23:09,760 --> 00:23:11,000
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
425
00:23:12,120 --> 00:23:13,480
Terima kasih.
426
00:23:13,560 --> 00:23:15,040
- Sampai jumpa pekan depan, ya?
- Ya.
427
00:23:21,560 --> 00:23:23,480
Hei, kemarilah.
428
00:23:23,560 --> 00:23:26,360
- Kemarilah.
- Kau datang untuk menari?
429
00:23:26,440 --> 00:23:27,520
Aku datang untuk menemuimu.
430
00:23:28,160 --> 00:23:30,920
Aku mengirimimu pesan
dan kau tidak membalas. Ada apa?
431
00:23:31,000 --> 00:23:32,120
Apa karena pria itu?
432
00:23:33,320 --> 00:23:34,760
Javier adalah mantanku.
433
00:23:34,840 --> 00:23:36,840
Kami tinggal bersama
saat aku pindah ke São Paulo.
434
00:23:37,200 --> 00:23:38,880
Kini dia seperti saudara bagiku.
435
00:23:39,680 --> 00:23:41,640
Ada apa, Rog? Kau cemburu?
436
00:23:42,680 --> 00:23:43,880
Aku menyukaimu, Andrea.
437
00:23:44,600 --> 00:23:47,240
Saat menyukai seseorang,
aku tidak mudah menyerah.
438
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
Aku ingin memberimu kejutan
yang luar biasa. Lalu?
439
00:23:51,400 --> 00:23:54,840
Jadi, kau menyukaiku, dan aku
harus merasakan hal yang sama?
440
00:23:55,680 --> 00:23:56,960
Aku akan membalas pesanmu.
441
00:24:00,480 --> 00:24:02,520
Membalas pesanku? Apa...
442
00:24:07,560 --> 00:24:09,600
Kau benar-benar
sudah berhenti melukis, Sayang?
443
00:24:09,680 --> 00:24:11,160
Kau sangat berdedikasi.
444
00:24:11,240 --> 00:24:12,520
Kau bahkan menyiapkan studio!
445
00:24:12,600 --> 00:24:16,000
Aku tahu, Ayah, tapi aku...
Aku sudah tak tertarik lagi.
446
00:24:16,880 --> 00:24:18,360
Aku tidak punya bakat Ibu.
447
00:24:19,000 --> 00:24:21,080
Kau tak butuh bakat Ana.
448
00:24:21,760 --> 00:24:22,800
Kau punya bakat sendiri.
449
00:24:23,680 --> 00:24:26,800
Gisela, terapi bisa membantu mencari
tahu apa yang membuatmu bahagia.
450
00:24:26,880 --> 00:24:28,680
Tidak. Berinvestasilah
pada penampilanmu.
451
00:24:28,760 --> 00:24:30,520
Itu akan meningkatkan harga dirimu.
452
00:24:30,600 --> 00:24:31,720
Selalu naik.
453
00:24:31,800 --> 00:24:34,920
Sayang, menurutmu wajahku
terlihat lebih baik?
454
00:24:35,040 --> 00:24:37,520
Kau cantik, Sayang.
455
00:24:37,960 --> 00:24:40,640
Aku mendukung apa pun keputusanmu.
456
00:24:40,720 --> 00:24:42,920
- Mengerti?
- Apa aku
457
00:24:43,000 --> 00:24:45,480
beruntung, Sayang?
458
00:24:45,600 --> 00:24:48,840
Lihat keluarga indah ini!
459
00:24:48,920 --> 00:24:51,040
- Ini suamiku!
- Lola...
460
00:24:51,800 --> 00:24:52,800
Biar kupamerkan
461
00:24:52,880 --> 00:24:55,760
- kakak iparku yang luar biasa!
- Tunggu sebentar, Lola!
462
00:24:56,080 --> 00:24:59,400
Hei, sapalah para Lolover,
Peri Bijak!
463
00:24:59,840 --> 00:25:00,840
Lalu sekarang, dia...
464
00:25:01,320 --> 00:25:03,200
Ayah mertuaku yang luar biasa!
465
00:25:03,280 --> 00:25:07,160
Yang terbaik dari yang terbaik,
penyihir hidung!
466
00:25:07,240 --> 00:25:09,840
Átila Argento.
467
00:25:09,920 --> 00:25:10,920
Ayolah!
468
00:25:11,000 --> 00:25:13,040
Sudah kubilang aku
tak suka paparan ini, Lola.
469
00:25:13,360 --> 00:25:14,840
Maaf.
470
00:25:15,520 --> 00:25:19,120
Maaf. Hanya saja keintiman itu
benar-benar meningkatkan keterikatan.
471
00:25:19,240 --> 00:25:20,560
Orang-orang tak pernah puas.
472
00:25:21,040 --> 00:25:23,560
Mereka suka
melihat sarapan orang kaya.
473
00:25:24,000 --> 00:25:26,160
Makan siang dan makan malam mereka.
474
00:25:26,240 --> 00:25:29,240
Baiklah, aku sudah selesai.
Aku sudah mematikannya.
475
00:25:29,320 --> 00:25:31,720
Sudah berakhir.
Aku tidak mau ada masalah lagi.
476
00:25:33,480 --> 00:25:34,600
Mana yang kuminta?
477
00:25:37,720 --> 00:25:38,720
Begini...
478
00:25:39,520 --> 00:25:41,720
Viviane masih belum
menyerahkannya kepadaku.
479
00:25:42,640 --> 00:25:44,160
Dia menunda-nunda.
480
00:25:44,480 --> 00:25:47,040
Kita tidak menunggu manajermu lagi.
481
00:25:48,440 --> 00:25:50,680
Aku akan audit LolaLand.
482
00:25:54,120 --> 00:25:56,080
Kami akan memeriksa peralatan
483
00:25:57,000 --> 00:25:58,120
dan semua akuntansi
484
00:25:58,600 --> 00:25:59,960
secara menyeluruh.
485
00:26:00,840 --> 00:26:02,200
Audit?
486
00:26:02,840 --> 00:26:05,360
Kenapa? Kau mencurigaiku? Begitukah?
487
00:26:05,440 --> 00:26:06,560
Haruskah?
488
00:26:08,240 --> 00:26:10,120
Lebih baik teliti
dengan hal-hal seperti ini.
489
00:26:12,280 --> 00:26:15,040
Aku menyarankan audit terpercaya
kepada dr. Átila.
490
00:26:15,320 --> 00:26:18,760
Aku ragu Benjamin akan keberatan.
Dia tak punya alasan untuk itu, 'kan?
491
00:26:21,760 --> 00:26:23,560
Itu akan baik untuk LolaLand, Sayang.
492
00:26:24,000 --> 00:26:26,200
Ayahku hanya mengurus bisnis.
493
00:26:27,160 --> 00:26:29,080
Ini lebih dari sekadar bisnis.
494
00:26:30,160 --> 00:26:31,320
Ini keluargaku.
495
00:26:32,320 --> 00:26:34,520
Aku melakukan audit untuk keluarga.
496
00:26:35,240 --> 00:26:38,800
Untuk menjaga nama Argento
seperti biasanya.
497
00:26:39,200 --> 00:26:40,200
Bersih.
498
00:27:37,280 --> 00:27:39,480
Tunggu!
Kau punya dokumen itu, katamu!
499
00:27:40,120 --> 00:27:41,640
- Aku akan memukulmu!
- Bukankah itu tangan yang kuat?
500
00:27:42,480 --> 00:27:44,400
- Lola, tenanglah.
- Tenang?
501
00:27:44,480 --> 00:27:45,920
- Tenang.
- Lihat caramu bicara.
502
00:27:46,000 --> 00:27:48,400
Itu yang kau lakukan.
Kau selalu memihak ayahmu.
503
00:27:48,760 --> 00:27:51,480
Aku benar-benar dikhianati,
terekspos.
504
00:27:51,560 --> 00:27:52,560
Dia pikir dia siapa?
505
00:27:52,640 --> 00:27:53,880
- Apa?
- Meninggalkanku seperti ini?
506
00:27:53,960 --> 00:27:55,400
- Apa ini?
- Sial!
507
00:27:55,480 --> 00:27:58,320
- Lola, tenanglah.
- Tenang? Tenang bagaimana?
508
00:27:58,400 --> 00:28:02,080
Aku akan mati. Mari lihat
bagaimana kau akan bertahan.
509
00:28:02,160 --> 00:28:03,720
- Aku tak tahu...
- Omong-omong
510
00:28:04,560 --> 00:28:05,600
di mana uangnya?
511
00:28:06,080 --> 00:28:07,880
- Uang apa?
- Uang yang kujanjikan
512
00:28:07,960 --> 00:28:10,640
- kepada Sofia.
- Aku tak ada hubungannya dengannya.
513
00:28:10,720 --> 00:28:12,720
Tidak? Lucu, kupikir kau dan Rog
514
00:28:12,800 --> 00:28:14,480
mengoperasi Rebecca Paixão.
515
00:28:14,560 --> 00:28:15,600
Apa hubungannya?
516
00:28:15,680 --> 00:28:18,080
Sofia diadopsi oleh keluarga Paixão.
517
00:28:18,440 --> 00:28:21,240
Jika kita tak membungkam gadis itu,
dia akan terus
518
00:28:21,320 --> 00:28:22,640
menyelidiki hidup kita.
519
00:28:22,720 --> 00:28:24,280
Suatu hari, kau tahu apa
yang akan terjadi?
520
00:28:24,360 --> 00:28:27,520
Dia akan tahu kau memerintahkan
untuk ambil jantung Rebecca.
521
00:28:28,080 --> 00:28:30,520
Jadi, lakukan tugasmu
dan aku akan urus tugasku, paham?
522
00:28:31,280 --> 00:28:33,120
Aku ingin 150.000 tunai di tanganku.
523
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
Baiklah.
524
00:29:37,200 --> 00:29:40,040
Hari ini tidak ada bedanya.
525
00:29:41,200 --> 00:29:42,200
Berbahagialah.
526
00:29:49,200 --> 00:29:51,080
ÁTILA ARGENTO KLINIK BEDAH PLASTIK
527
00:29:58,720 --> 00:29:59,720
Marcelo?
528
00:30:24,760 --> 00:30:26,920
- Kakek memanggilku?
- Ya, Sayang.
529
00:30:27,000 --> 00:30:29,560
Tolong pantau
pascaoperasi Dokter Marcelo.
530
00:30:29,880 --> 00:30:31,360
Rinoplasti terstruktur.
531
00:30:31,440 --> 00:30:32,440
Awasi pasien
532
00:30:32,520 --> 00:30:34,880
- selama beberapa jam.
- Baik, akan kulakukan.
533
00:30:36,600 --> 00:30:37,600
Kakek?
534
00:30:40,720 --> 00:30:42,240
Aku mengkhawatirkan Bibi Gisela.
535
00:30:43,840 --> 00:30:44,840
Aku juga.
536
00:30:45,520 --> 00:30:48,240
Aku mencoba mendekat,
tapi selalu merasa menghalangi.
537
00:30:49,080 --> 00:30:50,680
- Ini bukan salahmu.
- Ini salahku.
538
00:30:50,960 --> 00:30:52,040
- Tidak.
- Ya, benar.
539
00:30:52,840 --> 00:30:54,320
Sejak Ana meninggal
540
00:30:54,400 --> 00:30:56,400
aku tak tahu cara menghadapi Gisela.
541
00:30:57,120 --> 00:31:00,040
Dia selalu rapuh, tersesat,
yakin dia tak mampu.
542
00:31:00,560 --> 00:31:03,560
Tentu saja, Kakek.
Dia kehilangan ibu dan adiknya.
543
00:31:04,320 --> 00:31:05,800
Rog hanya memperburuk keadaan.
544
00:31:06,360 --> 00:31:07,360
Ini berat.
545
00:31:09,360 --> 00:31:11,520
Bicaralah dengannya, Sayang.
546
00:31:12,120 --> 00:31:14,400
Ya, kau wanita, kau masih muda.
547
00:31:15,160 --> 00:31:17,200
Dia mungkin merasa nyaman
membuka diri kepadamu.
548
00:31:19,360 --> 00:31:20,360
Kau benar.
549
00:31:22,480 --> 00:31:23,520
KANTOR POLISI KETIGA
550
00:31:23,600 --> 00:31:24,840
Aku menyelidiki
kasus kematian ayahku.
551
00:31:25,520 --> 00:31:28,680
Cléo mengaku.
Dia mengaku membela diri, tapi
552
00:31:29,440 --> 00:31:31,320
Ibuku tak pernah melihat apa pun
di antara mereka.
553
00:31:31,400 --> 00:31:33,600
Aku setuju dengan ibumu
dalam hal ini.
554
00:31:34,360 --> 00:31:37,120
Sulit dipercaya Rubem
melecehkan pelayan itu.
555
00:31:40,360 --> 00:31:41,360
Kau ingat dia?
556
00:31:42,280 --> 00:31:45,000
Viviane... Dia pasangan ayahmu.
557
00:31:45,920 --> 00:31:49,560
Tapi dia meninggalkan kepolisian
dan menghilang tanpa berpamitan.
558
00:31:50,360 --> 00:31:52,360
Dia berhenti dari kariernya
begitu saja?
559
00:31:53,760 --> 00:31:57,800
Dia sedang mengerjakan
kasus besar saat itu.
560
00:31:58,080 --> 00:32:01,960
Menurut rumor,
dia dibayar untuk pergi.
561
00:32:02,440 --> 00:32:03,440
Kasus apa?
562
00:32:04,120 --> 00:32:07,200
Tentang model yang meninggal
setelah sedot lemak.
563
00:32:07,680 --> 00:32:08,960
Namanya...
564
00:32:09,040 --> 00:32:10,120
Rebecca Paixão.
565
00:32:10,880 --> 00:32:12,000
Skandal besar.
566
00:32:13,040 --> 00:32:14,600
Orang-orang berkuasa terlibat.
567
00:32:16,960 --> 00:32:19,120
Aku harus kembali bekerja.
568
00:32:19,200 --> 00:32:20,640
Satu hal lagi, Gilberto.
569
00:32:20,720 --> 00:32:22,120
Bukankah ada cerita
570
00:32:22,200 --> 00:32:24,600
tentang Cléo mengubah
pernyataannya di penjara?
571
00:32:25,080 --> 00:32:26,640
Jika begitu, aku tak mendengarnya
572
00:32:27,040 --> 00:32:28,400
itu tak masuk ke berkas.
573
00:32:28,480 --> 00:32:30,240
Jadi, mungkin itu hanya rumor.
574
00:32:32,280 --> 00:32:33,560
Sampai jumpa, Kawan.
575
00:32:40,920 --> 00:32:41,920
Hei.
576
00:32:42,400 --> 00:32:43,400
Masuklah.
577
00:32:49,240 --> 00:32:51,480
- Terima kasih sudah datang.
- Tak apa-apa.
578
00:32:52,840 --> 00:32:53,840
- Duduklah.
- Baik.
579
00:33:00,600 --> 00:33:02,880
- Aku tahu kau pasti membenciku.
- Sofia.
580
00:33:04,640 --> 00:33:06,240
Kau tahu kau bisa mengandalkanku.
581
00:33:07,200 --> 00:33:08,200
Ada apa?
582
00:33:09,400 --> 00:33:10,400
Aku butuh bantuanmu.
583
00:33:11,280 --> 00:33:12,280
Soal apa?
584
00:33:12,960 --> 00:33:14,320
Menyelamatkan Lola.
585
00:33:14,440 --> 00:33:16,440
- Menyelamatkan Lola?
- Ya, dengar.
586
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
Apa maksudmu?
587
00:33:18,760 --> 00:33:20,960
Dia terlibat dalam skema kotor.
588
00:33:21,640 --> 00:33:23,920
Dia butuh seseorang
untuk membuatnya lolos.
589
00:33:24,040 --> 00:33:25,840
Aku tak setuju.
Tidak, kau gila, Sofia.
590
00:33:25,960 --> 00:33:28,800
Alec, ini kesempatan kita.
Dengar, kau membantu Lola
591
00:33:29,360 --> 00:33:31,320
mendapatkan kepercayaannya
592
00:33:31,400 --> 00:33:33,400
menjadi manajer keuangannya
593
00:33:34,040 --> 00:33:36,200
lalu kita bergerak, langkah besar.
594
00:33:36,280 --> 00:33:37,440
Ini berisiko, Sofia.
595
00:33:38,040 --> 00:33:39,360
Lola hampir menangkapmu.
596
00:33:40,880 --> 00:33:42,600
Viviane mungkin mengenaliku juga.
597
00:33:42,680 --> 00:33:43,800
Tidak, kau hanya anak-anak.
598
00:33:44,640 --> 00:33:46,880
Kau bahkan tak punya nama belakang
yang sama dengan Rebecca.
599
00:33:48,440 --> 00:33:50,280
Ini bukan hanya tentang Lola.
600
00:33:50,680 --> 00:33:53,400
Kita bisa menjatuhkan Benjamin,
dokter yang mengoperasinya.
601
00:33:56,080 --> 00:33:57,400
Aku menguping pembicaraan mereka.
602
00:33:59,040 --> 00:34:01,440
Kau ingat hari transplantasinya?
603
00:34:01,920 --> 00:34:04,400
Ambulans yang membawa jantungnya
mengalami kecelakaan?
604
00:34:05,200 --> 00:34:06,640
Hari terburuk dalam hidupku.
605
00:34:09,440 --> 00:34:10,760
Benjamin merencanakan semuanya.
606
00:34:12,000 --> 00:34:16,240
Dia dan Rog membayar untuk memastikan
jantung itu tak sampai ke Rebecca.
607
00:34:19,120 --> 00:34:20,120
Apa?
608
00:34:24,120 --> 00:34:27,960
Aku ingin bertemu denganmu
sepekan lagi.
609
00:34:28,040 --> 00:34:31,200
Jangan lupa jadwalkan
pemeriksaan dengan Marlene.
610
00:34:31,640 --> 00:34:34,840
Benar, bukan? Jangan lama-lama.
Aku sangat merindukanmu.
611
00:34:35,360 --> 00:34:36,360
Terima kasih, Lola.
612
00:34:37,400 --> 00:34:40,160
Lalu kenapa?
Berencana mendekatiku seperti lalat?
613
00:34:40,240 --> 00:34:43,600
Lola, apa yang Átila lakukan
kepadamu itu tidak adil.
614
00:34:44,000 --> 00:34:48,480
Aku ingin kau tahu kau bisa
mengandalkanku untuk apa pun, ya?
615
00:34:49,000 --> 00:34:50,120
Aku ada di pihakmu.
616
00:34:50,840 --> 00:34:54,520
Aku berpikir untuk merekomendasikan
seseorang kepadamu...
617
00:34:54,600 --> 00:34:55,640
Bicaralah dengan Viviane.
618
00:34:55,720 --> 00:34:57,520
Aku mau, tapi dia tidak menyukaiku.
619
00:34:57,600 --> 00:35:00,480
- Lupakan saja.
- Tunggu sebentar.
620
00:35:02,240 --> 00:35:03,760
Bukankah kau membumbuinya?
Sekarang goreng.
621
00:35:03,880 --> 00:35:05,240
Siapa orang ini?
622
00:35:05,320 --> 00:35:07,240
Perusahaan tempatku bekerja
623
00:35:07,320 --> 00:35:09,160
mengalami hal serupa...
624
00:35:09,240 --> 00:35:10,560
Ketidakadilan?
625
00:35:11,240 --> 00:35:14,320
Mereka mempekerjakan pemuda ini,
penyihir angka.
626
00:35:15,120 --> 00:35:16,880
Dia mengurus semuanya
627
00:35:16,960 --> 00:35:20,040
tidak meninggalkan jejak,
dan itu penting.
628
00:35:20,160 --> 00:35:24,400
Dia membuat rekening luar negeri yang
membersihkan nama perusahaan.
629
00:35:24,680 --> 00:35:27,280
Omong-omong, dia terampil
mengelola uang, mencucinya
630
00:35:27,360 --> 00:35:29,040
memprosesnya dengan efektif.
631
00:35:29,120 --> 00:35:30,120
Tunggu.
632
00:35:31,120 --> 00:35:33,080
Kau kehilangan rasa hormat
kepada bosmu? Ada apa ini?
633
00:35:36,720 --> 00:35:38,720
Kau berani sekali.
634
00:35:41,480 --> 00:35:44,160
Maaf, Lola,
aku hanya ingin membantumu.
635
00:35:46,520 --> 00:35:49,280
Hubungi penyihir angka ini.
Aku ingin bicara dengannya.
636
00:36:24,120 --> 00:36:26,080
Kau siapa?
637
00:36:26,160 --> 00:36:27,600
Alexander Silva.
638
00:36:29,640 --> 00:36:31,960
Bukankah kau terlalu muda
untuk ini, Nak?
639
00:36:33,320 --> 00:36:35,640
Mungkin tidak terlihat, tapi aku
sudah cukup lama melakukan ini.
640
00:36:36,320 --> 00:36:38,440
- Aku membawakanmu resumeku.
- Tidak!
641
00:36:38,520 --> 00:36:39,640
Aku lebih suka bertatap muka
642
00:36:40,600 --> 00:36:43,480
agar bisa menangkap basah kucing.
Mengerti?
643
00:36:45,080 --> 00:36:46,200
Ada yang bisa kubantu?
644
00:36:47,760 --> 00:36:51,960
Manajer keuanganku
membuat kekacauan dan dipecat.
645
00:36:52,720 --> 00:36:54,600
Ayah mertuaku, sudah sepantasnya
646
00:36:54,680 --> 00:36:56,680
ingin mengaudit Lolaland.
647
00:36:56,760 --> 00:36:58,160
Apa masalahnya?
648
00:36:58,240 --> 00:37:01,280
Dia ingin meninjau dokumen
untuk pembelian mesin
649
00:37:01,360 --> 00:37:03,280
tapi aku tidak mengerti semua itu.
650
00:37:03,680 --> 00:37:06,960
Aku biasanya berterus terang
651
00:37:07,040 --> 00:37:08,480
bagaimana jika ada yang kurang?
652
00:37:09,120 --> 00:37:11,240
Itu sebabnya aku butuh seseorang
yang bisa kupercaya
653
00:37:11,680 --> 00:37:12,880
Seseorang
654
00:37:12,960 --> 00:37:17,080
yang bisa membantuku membereskan
semuanya jika perlu, mengerti?
655
00:37:17,440 --> 00:37:19,600
Pastikan semuanya berjalan lancar.
656
00:37:19,680 --> 00:37:20,680
Itu tidak mudah
657
00:37:21,560 --> 00:37:23,640
- atau murah.
- Uang bukan masalah.
658
00:37:26,080 --> 00:37:29,520
Yang aku tidak tahu,
apa aku bisa memercayaimu.
659
00:37:31,120 --> 00:37:33,240
Dalam hal menangani uang,
kepercayaan itu penting.
660
00:37:34,040 --> 00:37:35,880
Jika kau tidak memercayaiku,
sebaiknya jangan dilanjutkan.
661
00:37:37,120 --> 00:37:39,680
- Senang bertemu denganmu.
- Tunggu sebentar.
662
00:37:39,760 --> 00:37:41,480
Tidak perlu tersinggung.
663
00:37:43,560 --> 00:37:44,560
Aku menyukaimu.
664
00:37:45,600 --> 00:37:46,840
Kau tahu cara bertahan.
665
00:37:47,440 --> 00:37:48,520
Kau tahu nilaimu.
666
00:37:52,280 --> 00:37:53,280
Masuklah.
667
00:37:57,960 --> 00:37:58,960
Gabriel?
668
00:37:59,680 --> 00:38:01,480
Ibumu ada di kantornya.
Mau kupanggilkan?
669
00:38:01,560 --> 00:38:05,400
Aku tak ada perlu dengan Lola.
Aku menemukan ini.
670
00:38:07,280 --> 00:38:09,360
Kupikir kau ingin melihatnya.
Kau dan ayahku.
671
00:38:11,480 --> 00:38:13,400
Ayahmu polisi yang hebat.
672
00:38:14,520 --> 00:38:17,200
Kau pasti juga sangat luar biasa.
673
00:38:18,400 --> 00:38:21,840
Masuk ke kepolisian itu sulit.
Kau sudah melakukan banyak hal.
674
00:38:22,720 --> 00:38:24,160
Apa yang membuatmu
meninggalkan kariermu?
675
00:38:26,120 --> 00:38:28,600
Bayaran rendah, risiko tinggi.
676
00:38:28,920 --> 00:38:31,640
Aku mulai bekerja untuk Argento,
itu jauh lebih baik.
677
00:38:32,880 --> 00:38:33,880
Ya, benar.
678
00:38:34,640 --> 00:38:36,400
Lalu ibuku merujukmu kepada mereka.
679
00:38:37,240 --> 00:38:38,280
Apa maksudmu?
680
00:38:38,680 --> 00:38:41,360
Kau bertemu Átila
melalui Lola, bukan?
681
00:38:42,160 --> 00:38:43,280
Tidak.
682
00:38:43,360 --> 00:38:45,080
Aku bertemu ibumu setelah itu.
683
00:38:58,680 --> 00:39:00,640
Setelahnya? Hanya saja...
684
00:39:01,200 --> 00:39:03,640
Aneh, aku ingat melihatmu
di pemakaman ayahku.
685
00:39:05,320 --> 00:39:08,120
Gabriel, ayahmu adalah temanku.
686
00:39:09,160 --> 00:39:10,160
Kau tahu itu.
687
00:39:10,880 --> 00:39:11,880
Ya.
688
00:39:12,960 --> 00:39:15,520
Berapa lama kau bekerja sebagai
keamanan untuk keluarga Argento
689
00:39:15,600 --> 00:39:17,680
- sebelum bekerja di sini?
- Satu tahun.
690
00:39:18,240 --> 00:39:20,520
Lalu ibumu membuka Lolaland
dan aku bergabung dengannya.
691
00:39:20,600 --> 00:39:21,600
Namun
692
00:39:22,800 --> 00:39:24,160
kenapa kau tanya soal ini?
693
00:39:24,440 --> 00:39:26,520
Bukan apa-apa. Aku hanya...
Hanya penasaran. Itu saja.
694
00:39:27,320 --> 00:39:29,760
Permisi, kurir Tn. Benjamin
695
00:39:29,840 --> 00:39:31,200
sudah tiba membawa uang Ny. Lola.
696
00:39:31,920 --> 00:39:34,040
Aku akan mengurusnya.
Kita bisa melanjutkan ini nanti.
697
00:39:56,120 --> 00:39:58,800
Aku dari Joanópolis.
Tapi rumahku terbakar.
698
00:39:58,880 --> 00:40:02,120
Lalu ibuku dan aku datang ke Rio,
ke rumah sepupuku, Lola.
699
00:40:48,400 --> 00:40:49,400
Sofía?
700
00:40:50,640 --> 00:40:51,640
Kau bawa uangnya?
701
00:40:55,520 --> 00:40:57,160
Lola ingin kau jauh darinya.
702
00:41:07,320 --> 00:41:08,640
Kau tak ingat aku?
703
00:41:12,360 --> 00:41:13,360
Aku ingat
704
00:41:14,000 --> 00:41:15,240
tapi lebih baik aku lupa.
705
00:41:25,120 --> 00:41:26,400
Pergilah. Apa-apaan ini?
706
00:41:26,480 --> 00:41:27,480
Ini aku.
707
00:41:28,360 --> 00:41:29,440
Gabriel!
708
00:41:31,880 --> 00:41:34,440
Banyak yang ingin kukatakan
saat melihatmu, tapi...
709
00:41:34,560 --> 00:41:36,680
Lola membayarku untuk menghilang.
710
00:41:36,760 --> 00:41:38,520
Viviane yang memberimu
uangnya, bukan?
711
00:41:38,600 --> 00:41:41,400
- Kenapa Lola melakukan itu?
- Kau harus tanya dia.
712
00:41:41,480 --> 00:41:42,600
- Lepaskan aku!
- Bicaralah kepadaku.
713
00:41:42,680 --> 00:41:45,600
Apa kau gila? Aku tak mau bicara.
Aku akan menelepon polisi.
714
00:41:55,680 --> 00:41:57,960
Lola adalah tambang emas.
715
00:41:58,720 --> 00:42:00,960
Masih ada lagi.
Itu bukan apa-apa baginya.
716
00:42:02,480 --> 00:42:07,640
Kau tahu niatku? Aku akan berhenti
dari bar sialan itu.
717
00:42:09,240 --> 00:42:11,480
Hei, Mariana, apa kaleng itu kosong?
718
00:42:11,560 --> 00:42:12,960
- Periksalah.
- Entahlah.
719
00:42:14,080 --> 00:42:15,080
Kau bisa menggunakannya.
720
00:42:16,600 --> 00:42:17,640
- Taruh di sini?
- Ya.
721
00:42:18,720 --> 00:42:19,720
Ada lagi di sini.
722
00:42:20,440 --> 00:42:21,440
Itu...
723
00:42:22,840 --> 00:42:24,520
Gabriel datang mencariku.
724
00:42:24,600 --> 00:42:25,880
- Maksudku, mencarimu.
- Gabriel.
725
00:42:26,440 --> 00:42:27,440
Apa katanya?
726
00:42:27,520 --> 00:42:30,400
Aku pergi
saat melihat dia menanyakanmu.
727
00:42:32,560 --> 00:42:34,160
Dia sangat ingin bertemu denganmu.
728
00:42:36,000 --> 00:42:37,200
Dia sangat menyukaimu.
729
00:42:39,040 --> 00:42:41,240
Aku masih berpikir
kau harus jujur kepadanya.
730
00:42:41,800 --> 00:42:44,440
Tidak, ini bukan waktu
yang tepat untuk itu.
731
00:42:44,520 --> 00:42:47,000
Ayolah, katakan saja
ibunya membunuh ayahnya.
732
00:42:47,320 --> 00:42:49,240
- Buat dia di pihakmu.
- Bagaimana caraku membuktikannya?
733
00:42:49,640 --> 00:42:51,800
Katakan. Ini kata-kataku
melawan kata-katanya.
734
00:42:52,400 --> 00:42:53,400
Dia memberi tahu Gabriel
735
00:42:53,480 --> 00:42:55,280
bahwa ibuku membohongiku, Mariana.
736
00:42:58,120 --> 00:43:00,040
Baiklah, aku mau tanya.
737
00:43:01,920 --> 00:43:04,000
Bagaimana jika ibumu memang bersalah?
738
00:43:04,080 --> 00:43:06,040
Dia mengakui kejahatannya, bukan?
739
00:43:06,120 --> 00:43:07,120
Kau paham ucapanmu sendiri?
740
00:43:07,960 --> 00:43:11,600
Bahkan kau, temanku,
mulai meragukanku.
741
00:43:11,680 --> 00:43:13,360
Bayangkan mengatakan semua ini
kepada Gabriel.
742
00:43:13,480 --> 00:43:14,840
Dia akan membenciku selamanya.
Tidak mungkin.
743
00:43:15,440 --> 00:43:17,680
Tidak, Mariana,
aku sudah terlalu jauh
744
00:43:18,520 --> 00:43:21,960
untuk mundur sekarang. Orang-orang
itu akan membayar semuanya.
745
00:43:33,720 --> 00:43:36,480
Pom-pom!
746
00:43:37,680 --> 00:43:40,560
Senang kau datang menemui Ibu.
747
00:43:40,640 --> 00:43:42,240
- Hei...
- Berhenti!
748
00:43:42,320 --> 00:43:43,400
Apa yang terjadi?
749
00:43:44,160 --> 00:43:45,480
Kenapa kau berbohong tentang Sofia?
750
00:43:47,040 --> 00:43:48,840
- Apa aku berbohong?
- Kau bilang kau tak tahu soal dia.
751
00:43:48,960 --> 00:43:50,760
- Memang tidak.
- Benarkah?
752
00:43:50,880 --> 00:43:52,120
Kalau begitu, jelaskan ini...
753
00:43:55,040 --> 00:43:56,920
Kenapa kau memberikan uang
kepada Viviane untuk membayarnya
754
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
untuk membuatnya menghilang?
755
00:43:58,080 --> 00:44:00,840
- Aku tak tahu apa yang kau katakan.
- Berhenti berbohong.
756
00:44:02,280 --> 00:44:03,280
Sial!
757
00:44:07,320 --> 00:44:08,320
Katakan yang sebenarnya.
758
00:44:10,440 --> 00:44:11,880
Kau membunuh ayahku, bukan?
759
00:44:14,920 --> 00:44:15,920
Katakan.
759
00:44:16,305 --> 00:45:16,285
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang