1 00:00:01,080 --> 00:00:02,560 Kau tak akan mengundangku masuk? 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Hidupmu pasti sangat payah 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,800 jika setelah selama ini, kau harus mengarang 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,760 semua cerita konyol tentangku. 5 00:00:10,520 --> 00:00:11,560 Bagaimana kau menemukanku? 6 00:00:11,640 --> 00:00:14,760 Yang asli selalu melihat yang palsu. 7 00:00:14,880 --> 00:00:18,200 Akting kecilmu tak menipu siapa pun, Sayang. 8 00:00:20,120 --> 00:00:21,280 Aku mendapatkan keinginanku. 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,400 Balas dendamku dengan merusak pestamu. 10 00:00:23,520 --> 00:00:25,600 Tidak, simpan cakarmu 11 00:00:25,680 --> 00:00:27,520 karena aku datang dengan damai. 12 00:00:29,160 --> 00:00:32,080 Pertunjukan horor yang kau lakukan di pestaku? 13 00:00:33,120 --> 00:00:36,960 Itu sangat norak, tapi mau bagaimana lagi? 14 00:00:37,720 --> 00:00:38,720 Sudah berakhir. 15 00:00:39,480 --> 00:00:43,400 Aku tidak membuang tenaga menyimpan dendam terhadapmu. 16 00:00:43,480 --> 00:00:45,080 Aku perlu tahu satu hal... 17 00:00:45,840 --> 00:00:48,400 Siapa yang membantumu menyabotase pestaku? 18 00:00:49,240 --> 00:00:52,800 - Aku melakukannya sendiri. - Apa yang kau dapatkan, Sofia? 19 00:00:55,240 --> 00:00:56,600 Kenapa semua kebencian ini? 20 00:00:57,120 --> 00:00:58,960 Kau membunuh Rubem dan menyalahkan ibuku. 21 00:00:59,080 --> 00:01:01,360 Tentu saja, Cléo membuatmu melawanku. 22 00:01:01,440 --> 00:01:03,880 Kau tahu? Aku harus menuntutmu atas fitnah! 23 00:01:06,440 --> 00:01:07,440 Tapi 24 00:01:08,360 --> 00:01:11,160 hanya kau keluargaku yang tersisa 25 00:01:12,000 --> 00:01:13,320 dan aku ingin membantumu 26 00:01:14,040 --> 00:01:15,040 ya? 27 00:01:15,920 --> 00:01:16,960 Aku tahu aku 28 00:01:17,320 --> 00:01:18,920 sudah banyak menyakitimu. 29 00:01:19,000 --> 00:01:21,560 Apa sudah terlambat bagiku untuk memperbaiki keadaan? 30 00:01:22,240 --> 00:01:23,480 Berapa yang kau inginkan? 31 00:01:25,120 --> 00:01:26,960 Untuk meninggalkan tempat ini 32 00:01:27,320 --> 00:01:28,600 dan tak akan kembali lagi. 33 00:01:29,840 --> 00:01:30,840 Seratus? 34 00:01:31,800 --> 00:01:33,720 Jadi, apa 100.000 cukup? 35 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Cukup untuk melupakan keberadaanku? 36 00:01:37,960 --> 00:01:39,080 Mungkin bahkan 37 00:01:39,160 --> 00:01:41,920 memperbaiki bekas lukamu yang jelek itu. 38 00:01:48,160 --> 00:01:49,440 Seratus lima puluh. 39 00:01:51,840 --> 00:01:53,400 Seratus lima puluh? 40 00:01:56,640 --> 00:01:57,880 Setuju. 41 00:01:59,000 --> 00:02:05,074 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org 42 00:03:04,480 --> 00:03:05,480 Kau mau 43 00:03:06,080 --> 00:03:09,200 drama? Drama sungguhan? 44 00:03:11,960 --> 00:03:13,440 Tebak aku bersama siapa tadi. 45 00:03:14,920 --> 00:03:16,040 Siapa? 46 00:03:16,200 --> 00:03:19,680 Aku menemukan anak nakal itu, Benja. 47 00:03:19,760 --> 00:03:20,800 Siapa? Kau temui Sofia? 48 00:03:20,880 --> 00:03:22,840 Mirip sekali! 49 00:03:22,920 --> 00:03:24,520 - Lalu? - Kau seharusnya melihat 50 00:03:24,600 --> 00:03:27,640 keadaannya. Sepertinya dia belum makan berhari-hari. 51 00:03:27,720 --> 00:03:30,040 Kau tahu apa katanya? Dia ingin membalas dendam. 52 00:03:30,120 --> 00:03:33,480 - Ibunya mengacaukan pikirannya. - Ini serius, Lola. 53 00:03:33,600 --> 00:03:34,600 Kita harus melakukan sesuatu. 54 00:03:34,880 --> 00:03:36,960 - Dia bisa mengacaukan hidup kita. - Semua sudah beres. 55 00:03:37,040 --> 00:03:39,240 Aku menawarinya uang untuk menenangkannya. 56 00:03:39,360 --> 00:03:41,160 - Entahlah. Benar ini sudah berakhir? - Mengerti? 57 00:03:41,880 --> 00:03:44,480 Aku tidak takut padanya, Sayang. 58 00:03:45,760 --> 00:03:48,760 Sungguh. Aku melakukan ini untuk kita. 59 00:03:49,480 --> 00:03:51,320 Dengan begini, dia tidak akan 60 00:03:52,720 --> 00:03:55,240 mengganggu kita dan membiarkan keluarga kita tenang. 61 00:03:55,320 --> 00:03:56,320 Mengerti? 62 00:03:57,080 --> 00:03:58,480 Berapa kau membayarnya? 63 00:03:59,080 --> 00:04:03,840 Kita memberinya 300.000 tunai, bukan? 64 00:04:03,920 --> 00:04:06,760 Aku akan bayar setengahnya, dan kau urus setengahnya lagi. Sepakat? 65 00:04:06,840 --> 00:04:08,440 Menurutmu kau bisa 66 00:04:08,520 --> 00:04:10,640 mendapatkan uang itu awal pekan depan? 67 00:04:13,600 --> 00:04:14,600 Kemarilah... 68 00:04:22,920 --> 00:04:24,280 - Lihat? - Seseorang 69 00:04:24,360 --> 00:04:26,600 beri gadis ini Oscar. 70 00:04:27,680 --> 00:04:29,600 Stanislavski tidak pernah gagal. 71 00:04:29,680 --> 00:04:31,560 Sekarang mari kita lihat Boozeovsky. Boozeovsky! 72 00:04:31,640 --> 00:04:32,640 - Tentu! - Ayo! 73 00:04:32,720 --> 00:04:34,680 - Lagi. - Aku tahu tangisanmu, Meryl Streep! 74 00:04:36,280 --> 00:04:38,360 - Terima kasih banyak. - Baiklah. 75 00:04:39,120 --> 00:04:40,440 Untuk apa perayaan ini? 76 00:04:41,400 --> 00:04:43,840 - Apa yang kulewatkan? - Kita menipu Lola. 77 00:04:43,920 --> 00:04:45,280 Kemenangan untuk keluarga Paixão! 78 00:04:47,320 --> 00:04:48,680 Apa? Lola menemukanmu? 79 00:04:48,960 --> 00:04:53,040 Viviane mampir ke rumah Abigail untuk bertanya tentangku. 80 00:04:53,120 --> 00:04:54,560 Karena Abigail adalah teman si monster 81 00:04:54,640 --> 00:04:56,920 maksudku monster yang ini... 82 00:04:57,800 --> 00:04:58,800 Benar, 'kan? 83 00:04:58,880 --> 00:05:01,240 Aku tak terburu-buru membayar camilan 84 00:05:01,320 --> 00:05:03,360 yang mungkin menjadi utangku. Tapi aku teman yang setia. 85 00:05:03,440 --> 00:05:05,040 - Ya... - Benar. 86 00:05:05,120 --> 00:05:07,160 Aku tak mengerti letak kegembiraannya. 87 00:05:07,520 --> 00:05:09,320 Lola mengejarmu adalah akhir segalanya. 88 00:05:09,400 --> 00:05:10,880 Lola tak mengejarku. 89 00:05:11,320 --> 00:05:12,960 Dia mengincar Sofia. 90 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 Senang bertemu denganmu. 91 00:05:15,520 --> 00:05:16,520 Aku Sofia. 92 00:05:16,600 --> 00:05:18,400 Coba kulihat. 93 00:05:18,480 --> 00:05:20,320 Keterampilan meriasku terbayar kali ini. 94 00:05:20,400 --> 00:05:21,640 - Ini mahakarya! - Dia bukan wanita biasa. 95 00:05:21,720 --> 00:05:23,680 Dia pisau Swiss Army. Kau berlebihan... 96 00:05:23,760 --> 00:05:25,360 Tidak, aku sudah cukup. 97 00:05:25,440 --> 00:05:28,120 - Kelebihan akhirnya meluap. - Kalian tak mengerti bahayanya? 98 00:05:31,320 --> 00:05:32,320 Lola pantas mendapatkannya. 99 00:05:33,880 --> 00:05:35,240 Dia sekretaris Rog 100 00:05:35,320 --> 00:05:38,560 dan membantu menutupi semuanya. Wanita jalang itu. 101 00:05:42,520 --> 00:05:43,640 Jadi, kau memberi tahu mereka, Sofia. 102 00:05:45,640 --> 00:05:47,240 Lalu menyeret temanmu ke dalam masalah ini? 103 00:05:47,520 --> 00:05:49,560 Jangan khawatir, aku bersikeras membantu. 104 00:05:50,160 --> 00:05:52,120 Kau tahu berapa yang akan dibayar wanita itu? 105 00:05:52,200 --> 00:05:55,160 - Seratus lima puluh ribu. - Kalian 106 00:05:55,240 --> 00:05:58,200 - yakin dia tidak menggertak? - Tidak, aku kenal Lola. 107 00:05:58,720 --> 00:06:00,800 Dia pikir uang membeli segalanya. Dia akan membayar. 108 00:06:01,760 --> 00:06:03,720 - Ayo. Mari kita rayakan! - Tidak perlu. 109 00:06:03,800 --> 00:06:05,480 - Mari kita rayakan! - Hei. 110 00:06:05,560 --> 00:06:07,880 - Aku akan ambil satu lagi. - Mari bersulang! Abigail. 111 00:06:08,320 --> 00:06:09,840 Aku ingin kembali memakai riasan. 112 00:06:10,240 --> 00:06:11,400 - Masih ada permintaan. - Benar. 113 00:06:11,480 --> 00:06:12,600 - Ada permintaan. - Ada. 114 00:06:12,680 --> 00:06:14,080 POLISI SIPIL 115 00:06:24,800 --> 00:06:26,720 PENYELIDIKAN POLISI 116 00:06:29,680 --> 00:06:31,360 Kau berkemah di sini? 117 00:06:32,320 --> 00:06:33,880 Kau sudah berjam-jam sibuk dengan kasus itu. 118 00:06:34,360 --> 00:06:35,400 Boleh aku membuat salinannya? 119 00:07:12,360 --> 00:07:14,680 KAU TIBA DI RIBEIRÃO PRETO DENGAN SELAMAT, POM-POM? 120 00:07:29,160 --> 00:07:31,040 Kau kembali! 121 00:07:31,120 --> 00:07:32,200 Senang melihatmu, Ramona. 122 00:07:33,360 --> 00:07:35,200 Ny. Lola tak mengatakan apa pun. 123 00:07:35,280 --> 00:07:37,800 - Aku belum menyiapkan kamarmu. - Jangan khawatir. 124 00:07:37,880 --> 00:07:39,640 - Tapi aku akan... - Apa yang terjadi? 125 00:07:39,720 --> 00:07:41,320 Aku tidak mengerti. Sedang apa kau di sini? 126 00:07:41,760 --> 00:07:43,200 Aku memutuskan untuk tinggal lebih lama. 127 00:07:44,360 --> 00:07:47,320 - Begitu saja? Tiba-tiba? - Ini untuk pekerjaan. 128 00:07:47,400 --> 00:07:49,200 Aku mengerjakan kasus dengan perkembangan baru di Rio 129 00:07:49,280 --> 00:07:51,520 - mereka menyuruhku tinggal. - Kau tak bisa memberitahuku? 130 00:07:51,920 --> 00:07:54,200 Aku khawatir, aku mengirimimu pesan, kau tidak membalas. 131 00:07:54,720 --> 00:07:55,880 Aku ingin mengejutkanmu. 132 00:07:56,720 --> 00:07:57,720 Kau tidak menyukainya? 133 00:07:58,680 --> 00:08:01,760 Tentu saja, Sayang. 134 00:08:01,840 --> 00:08:06,560 Aku hanya ingin kau selalu ada di dekatku. 135 00:08:06,640 --> 00:08:08,320 Tapi aku tidak akan tinggal di sini, ya? 136 00:08:08,640 --> 00:08:10,040 Aku akan tinggal di apartemen lama kita. 137 00:08:10,120 --> 00:08:11,520 Baunya seperti kematian. 138 00:08:11,600 --> 00:08:13,440 Tempat aku bahagia bersama Ayah. 139 00:08:14,120 --> 00:08:15,120 Baiklah, Nak. 140 00:08:15,200 --> 00:08:17,160 Aku tak akan berkomentar apa pun soal itu. 141 00:08:17,240 --> 00:08:19,840 Bisakah setidaknya kau makan siang dengan ibumu? 142 00:08:20,120 --> 00:08:21,120 Tentu saja. 143 00:08:21,840 --> 00:08:23,200 Mungkin Julia bisa bergabung dengan kita. 144 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 Tidak. 145 00:08:25,120 --> 00:08:26,880 Kalian berdua harus menikmati kebersamaan kalian. 146 00:08:27,280 --> 00:08:29,640 Dia punya banyak pekerjaan. 147 00:08:29,720 --> 00:08:30,720 - Benar, bukan? - Ya. 148 00:08:30,800 --> 00:08:33,720 Selamat bersenang-senang. Ayo. Ikut ibu. 149 00:08:36,160 --> 00:08:38,240 Ceritakan lebih banyak tentang penyelidikan ini. 150 00:08:38,320 --> 00:08:40,280 Apa ini tentang perdagangan internasional? 151 00:08:41,000 --> 00:08:43,240 Aku tidak bisa membicarakannya, itu rahasia. 152 00:08:43,680 --> 00:08:44,960 Rahasia... 153 00:08:45,040 --> 00:08:47,760 Andai dahulu aku ikut campur 154 00:08:47,840 --> 00:08:50,000 untuk menghentikanmu mengejar karier terkutuk ini. 155 00:08:50,520 --> 00:08:52,800 Tak pernah terlambat untuk berubah pikiran, Pom-pom. 156 00:08:52,880 --> 00:08:53,880 Kau benar. 157 00:08:54,480 --> 00:08:56,680 Aku bisa meminta saran Viviane. 158 00:08:57,440 --> 00:08:59,080 Lagi pula, dia polisi. 159 00:09:00,240 --> 00:09:02,320 - Kau tahu kenapa dia berhenti? - Tidak tahu. 160 00:09:03,080 --> 00:09:04,360 Itu sudah lama sekali. 161 00:09:04,680 --> 00:09:07,800 Mungkin karena pekerjaannya menyedihkan. Dan gajinya rendah. 162 00:09:08,560 --> 00:09:09,560 Baiklah dan... 163 00:09:09,920 --> 00:09:11,840 Dahulu dia rekan ayahku, bukan? 164 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 Aku hanya merasa... 165 00:09:17,840 --> 00:09:19,640 Entahlah. Agak aneh. 166 00:09:19,720 --> 00:09:22,240 Bagaimana dia bisa menjadi manajermu? 167 00:09:22,560 --> 00:09:24,080 Itu di luar bidangnya. 168 00:09:24,160 --> 00:09:26,320 Ada apa denganmu, Gabriel? Ayolah! 169 00:09:26,400 --> 00:09:29,760 Sekarang kau terobsesi dengan Viviane? 170 00:09:31,560 --> 00:09:34,640 Aku mempekerjakannya karena dia bisa dipercaya. 171 00:09:34,720 --> 00:09:35,720 Sesederhana itu. 172 00:09:37,760 --> 00:09:38,880 Aku yakin 173 00:09:38,960 --> 00:09:41,360 kau memintanya mengawasi Sofia, melacaknya 174 00:09:41,440 --> 00:09:42,600 mencari tahu keberadaannya. 175 00:09:42,680 --> 00:09:45,120 Kau menginterogasiku? 176 00:09:45,440 --> 00:09:47,640 Sungguh, Gabriel? Tidak 177 00:09:48,840 --> 00:09:51,320 bukan itu yang terjadi. Aku tak tanya apa pun. 178 00:09:51,400 --> 00:09:55,120 Sejujurnya, aku tak peduli dengan Sofia, Sayang. 179 00:09:55,200 --> 00:09:57,920 Apa yang dia lakukan tak memengaruhiku sama sekali. 180 00:09:58,880 --> 00:10:01,440 Mari kita bicarakan sesuatu yang menyenangkan, ya? 181 00:10:01,520 --> 00:10:04,360 Jadi, bagaimana kabar para wanita? Katakan! 182 00:10:04,440 --> 00:10:05,720 Aku lajang. Itukah yang kau tanyakan? 183 00:10:05,800 --> 00:10:08,080 Bukannya tidak ada pilihan. 184 00:10:08,200 --> 00:10:10,400 Hei, bawa aku ke mal! 185 00:10:10,480 --> 00:10:13,040 Aku suka pergi denganmu. 186 00:10:13,120 --> 00:10:16,680 Para wanita hanya bisa menatap, memperhatikanmu. 187 00:10:16,800 --> 00:10:19,200 Dan aku, dewi kecantikan, di sisimu, membuat mereka penasaran 188 00:10:19,280 --> 00:10:21,000 "Dia kakaknya atau pacarnya? 189 00:10:21,080 --> 00:10:22,120 Adik atau pacar?" 190 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 Hei, kau. 191 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 Lola ada? 192 00:10:41,560 --> 00:10:43,160 Dia makan siang dengan Gabriel. 193 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 Kukira anak itu sudah pergi. 194 00:10:45,800 --> 00:10:46,800 Dia berubah pikiran. 195 00:10:49,440 --> 00:10:51,520 Kau tampak lelah, Julia. 196 00:10:51,600 --> 00:10:53,280 Lola membuatmu bekerja terlalu keras, bukan? 197 00:10:53,680 --> 00:10:55,520 Tidak, aku sudah terbiasa. 198 00:10:56,160 --> 00:10:58,520 - Semua baik-baik saja. - Jika butuh sesuatu, beri tahu aku. 199 00:11:00,320 --> 00:11:02,960 Aku berutang kepadamu atas semua perbuatanmu. 200 00:11:03,040 --> 00:11:04,200 Jangan khawatir. 201 00:11:04,280 --> 00:11:05,280 Ini pekerjaanku. 202 00:11:07,680 --> 00:11:08,680 Julia. 203 00:11:09,760 --> 00:11:11,400 Kapan aku bisa mengajakmu makan malam? 204 00:11:12,760 --> 00:11:15,160 Tidak ada Lola dan pembicaraan pekerjaan yang membosankan. 205 00:11:16,320 --> 00:11:17,320 Lebih baik tidak. 206 00:11:17,720 --> 00:11:20,600 Karena aku menikah dengan Lola? Hubungan kami terbuka 207 00:11:20,680 --> 00:11:23,120 - dia tidak akan keberatan. - Tapi aku keberatan. 208 00:11:25,120 --> 00:11:26,720 Kenapa? Boleh aku tahu? 209 00:11:27,280 --> 00:11:28,280 Apa kau 210 00:11:28,920 --> 00:11:31,040 semacam anak baik-baik? 211 00:11:31,840 --> 00:11:33,040 Atau kau terlalu cemburu? 212 00:11:33,880 --> 00:11:35,360 Sedikit keduanya. 213 00:11:38,240 --> 00:11:39,240 Dengar... 214 00:11:40,640 --> 00:11:44,000 Kenapa aku merasa kau tak mengatakan semuanya? 215 00:11:45,440 --> 00:11:47,200 Aku suka itu. 216 00:11:49,160 --> 00:11:50,160 Hei, Ju. 217 00:11:53,040 --> 00:11:54,760 Aku ada operasi di klinik sekarang. 218 00:11:54,840 --> 00:11:56,560 Kau mau tumpangan ke LolaLand? 219 00:11:58,440 --> 00:11:59,760 Waktu yang tepat. 220 00:12:00,280 --> 00:12:01,480 Permisi. 221 00:12:01,560 --> 00:12:02,560 Ayo? 222 00:12:07,880 --> 00:12:11,480 Apa hanya aku, atau pamanku merayumu? 223 00:12:13,400 --> 00:12:14,960 Hentikan, Carol... 224 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 Tidak mungkin, Ju... Dia tidak bisa lolos dengan itu. 225 00:12:24,160 --> 00:12:26,400 Jika dia bersikap tidak pantas, lawan dia. 226 00:12:27,360 --> 00:12:28,600 Lakukan. Aku mendukungmu. 227 00:12:29,040 --> 00:12:30,040 Terima kasih. 228 00:12:31,520 --> 00:12:33,000 Aku lelah. 229 00:12:34,360 --> 00:12:36,360 Keadaan cukup liar di LolaLand. 230 00:12:37,200 --> 00:12:40,560 Ya? Lebih banyak orang mengeluhkan mesinnya? 231 00:12:41,440 --> 00:12:42,840 Makin sulit membela Lola. 232 00:12:45,040 --> 00:12:46,680 Kakekku punya firasat tentang dia sekarang. 233 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 Kenapa? 234 00:12:49,560 --> 00:12:50,720 Apa yang dia cemaskan? 235 00:12:51,280 --> 00:12:54,120 Jika mesin-mesin ini diperiksa. Ini tidak normal. 236 00:12:55,000 --> 00:12:57,480 Gangguan seperti itu hanya terjadi pada mesin bajakan. 237 00:13:07,960 --> 00:13:10,720 - Tangkap wanita itu! - Kami akan menyelesaikannya. 238 00:13:11,360 --> 00:13:13,480 Lola, keluar! Lola, keluar! 239 00:13:13,560 --> 00:13:16,960 - Tidak bisa seperti ini, lihat! - Tenang, Semuanya, tenang! 240 00:13:17,040 --> 00:13:18,280 - Penipu! - Tenanglah! 241 00:13:18,360 --> 00:13:19,920 - Tenanglah! - Lihat perbuatanmu. 242 00:13:20,000 --> 00:13:21,920 - Aku bisa melihatnya. - Tenanglah. Lihat. 243 00:13:22,000 --> 00:13:25,040 Aku bersamamu, Sayang. 244 00:13:25,120 --> 00:13:27,680 Aku terbuka untuk diskusi, semua akan baik-baik saja. 245 00:13:27,760 --> 00:13:29,120 Apa diskusi akan mengembalikan keadaan wajahku? 246 00:13:29,400 --> 00:13:32,280 Jika kau sangat suka wajahmu, kenapa datang ke sini? 247 00:13:33,240 --> 00:13:36,240 Tidak, Gadis Pintar, itu hasil dari laser 248 00:13:36,320 --> 00:13:38,240 - dari penyembuhan laser. - Pembohong. 249 00:13:38,320 --> 00:13:40,080 - Kau menyebutku pembohong? - Ya. 250 00:13:40,160 --> 00:13:41,920 Ya, kau pembohong. Pembohong. 251 00:13:42,000 --> 00:13:44,240 Mesin murah ini membuatku kesakitan. 252 00:13:44,320 --> 00:13:47,080 Ny. Arinete, tenanglah. Tak perlu bicara seperti itu. 253 00:13:47,160 --> 00:13:48,760 Kita akan menyelesaikan ini bersama. 254 00:13:48,840 --> 00:13:52,000 Semua akan baik-baik saja, dan kau akan diberi kompensasi. 255 00:13:52,080 --> 00:13:53,640 Mengerti? Aku akan merujukmu 256 00:13:53,760 --> 00:13:56,360 ke dokter bedah plastik terbaik 257 00:13:56,440 --> 00:13:58,880 - di Rio... Suamiku. - Aku tidak mau itu. 258 00:13:59,160 --> 00:14:03,080 Aku sudah minta bantuan berkali-kali, tapi tak ada yang merespons. 259 00:14:03,160 --> 00:14:04,320 Aku akan menuntutmu. 260 00:14:04,400 --> 00:14:05,400 - Benar! - Menuntutku? 261 00:14:05,480 --> 00:14:07,280 - Aku setuju! - Kau pikir kau siapa? 262 00:14:07,360 --> 00:14:10,880 Lola si penipu, ditakdirkan untuk dipenjara! 263 00:14:10,960 --> 00:14:12,640 Lola si penipu 264 00:14:12,720 --> 00:14:14,720 - ditakdirkan masuk penjara! - Cukup. Cukup. 265 00:14:14,800 --> 00:14:17,480 Dengar, aku sudah muak dengan sirkus ini. Cukup. 266 00:14:17,560 --> 00:14:19,240 Itu dia. Di mana empati itu? 267 00:14:19,320 --> 00:14:22,600 Keamanan, tolong. Keluarkan para pembuat onar ini. 268 00:14:22,680 --> 00:14:24,360 - Pergilah ke penjara! - Lepaskan itu... 269 00:14:24,480 --> 00:14:27,240 - Bayar aku, Lola. - Aku akan... 270 00:14:27,360 --> 00:14:28,360 Penipu! 271 00:14:28,440 --> 00:14:29,440 Kau harus mengganti rugi. 272 00:14:30,840 --> 00:14:34,680 Kau harus ganti rugi, Lola, paham? 273 00:14:35,320 --> 00:14:36,320 Baiklah. Ayo. 274 00:14:38,000 --> 00:14:39,000 Lihat... 275 00:14:39,480 --> 00:14:40,720 Sayangnya 276 00:14:41,360 --> 00:14:43,600 tidak semua prosedur berhasil. 277 00:14:44,440 --> 00:14:47,200 Setiap tubuh bereaksi... Aku benci ini. 278 00:14:47,600 --> 00:14:50,400 Para wanita iri ini tidak akan merobohkan Olympus-ku. 279 00:14:50,480 --> 00:14:52,600 - Tenang, Lola. - Tenang? Tenang? 280 00:14:53,280 --> 00:14:55,400 - Citraku ini segalanya bagiku. - Aku tahu 281 00:14:55,680 --> 00:14:57,200 video akan membantu menenangkan keadaan. 282 00:14:57,280 --> 00:14:58,520 - Mengerti? - Baiklah. 283 00:14:58,600 --> 00:15:00,800 - Mengerti? - Mari kita lakukan ini, nyalakan. 284 00:15:02,240 --> 00:15:03,360 Sudah menyala. 285 00:15:03,440 --> 00:15:05,480 Sayangnya, aku menerima banyak keluhan 286 00:15:05,560 --> 00:15:07,960 tentang Pelvis Perfect. 287 00:15:08,640 --> 00:15:11,600 Sebagai seorang profesional, aku ingin meyakinkanmu 288 00:15:11,680 --> 00:15:14,680 bahwa kami akan menyelidiki semuanya... Apa-apaan ini? 289 00:15:15,360 --> 00:15:16,400 Ini hari sialku, bukan? 290 00:15:16,480 --> 00:15:18,240 Tidak ada yang menghormati apa pun. 291 00:15:18,320 --> 00:15:20,160 Aku perlu bicara denganmu. Sekarang. 292 00:15:20,600 --> 00:15:21,680 Baiklah. 293 00:15:21,760 --> 00:15:22,760 Zucka 294 00:15:23,720 --> 00:15:26,680 - tolong. - Baik. Aku akan matikan ini. 295 00:15:27,720 --> 00:15:28,720 Selesai. 296 00:15:35,320 --> 00:15:37,960 Ini, dokumen mesinnya. 297 00:15:38,040 --> 00:15:39,480 Kau berhasil memodifikasinya? 298 00:15:39,560 --> 00:15:42,160 Ya, tapi dia bisa tahu jika menyelidikinya. 299 00:15:42,280 --> 00:15:43,720 Tapi dia akan menyelidikinya. 300 00:15:43,800 --> 00:15:45,240 Kalau begitu, kita butuh bantuan. 301 00:15:45,320 --> 00:15:46,800 Manajer keuangan kita tidak bisa mengatasinya. 302 00:15:46,880 --> 00:15:48,600 Pecat dia, pecat si bodoh itu 303 00:15:48,680 --> 00:15:50,520 karena kau tahu kita butuh seseorang 304 00:15:50,600 --> 00:15:52,960 yang bisa menutupi jejak, kau mengerti? 305 00:15:53,040 --> 00:15:55,400 Jika pria tua itu tahu penggelapan itu. 306 00:15:55,480 --> 00:15:57,760 Habislah aku. Begitu juga kau... 307 00:15:58,320 --> 00:16:00,200 - Dia tidak akan tahu. - Dia tidak akan tahu. 308 00:16:00,280 --> 00:16:01,880 - Aku akan mencari cara. - Tidak akan. Tidak akan. 309 00:16:02,400 --> 00:16:04,240 Tapi dia bisa tahu jika menyelidikinya. 310 00:16:04,360 --> 00:16:05,800 Tapi dia akan menyelidikinya. 311 00:16:05,880 --> 00:16:07,320 Kalau begitu, kita butuh bantuan. 312 00:16:07,400 --> 00:16:08,760 Manajer keuangan kita tidak bisa mengatasinya. 313 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 Pecat dia. 314 00:16:10,680 --> 00:16:12,160 Aku akan membawa pulang folder ini 315 00:16:12,240 --> 00:16:14,560 dan menyembunyikannya dengan baik. Pria tua itu tak boleh menemukannya. 316 00:16:16,440 --> 00:16:17,440 Apa aku menakutimu? 317 00:16:17,760 --> 00:16:18,760 Tidak. 318 00:16:19,280 --> 00:16:22,040 Kau datang untuk menemui ibumu? Ini bukan waktu yang tepat. 319 00:16:22,120 --> 00:16:24,360 Tidak, aku datang untuk menemuimu. Mau minum? 320 00:16:25,600 --> 00:16:28,080 Apa kau selalu segigih ini? 321 00:16:29,040 --> 00:16:30,040 Itu baik atau buruk? 322 00:16:30,120 --> 00:16:31,960 - Aku bingung. - Tergantung. 323 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 Kita mau ke mana? 324 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 Akan kutunjukkan. 325 00:16:44,120 --> 00:16:46,640 Lalu ibumu mengusir semua orang. 326 00:16:46,720 --> 00:16:47,920 Itu gila! 327 00:16:48,000 --> 00:16:49,960 Kukira pekerjaanku sibuk. 328 00:16:52,120 --> 00:16:53,720 Kenapa kau membatalkan perjalanannya? 329 00:16:53,800 --> 00:16:55,640 Alasan itu tak meyakinkanku. 330 00:16:56,680 --> 00:16:58,000 Banyak alasan. 331 00:16:58,120 --> 00:17:00,640 Pestanya, masalah Sofia itu... 332 00:17:01,120 --> 00:17:02,640 Aku harus mencari tahu. 333 00:17:03,040 --> 00:17:04,040 Baik. 334 00:17:04,400 --> 00:17:06,280 - Lola? Dia tak memintamu... - Apa? 335 00:17:06,360 --> 00:17:09,080 Dia tidak memintamu melacak siapa yang mengirim boneka itu? 336 00:17:10,120 --> 00:17:11,640 Tidak? Kenapa? 337 00:17:12,280 --> 00:17:14,640 Karena aku sangat mengenal ibuku. 338 00:17:14,720 --> 00:17:17,040 Dia tidak akan berhenti sampai tahu siapa pelakunya. 339 00:17:17,120 --> 00:17:19,240 Dia mungkin mengirim Viviane mengejarnya 340 00:17:19,640 --> 00:17:20,680 dan bersamanya 341 00:17:20,760 --> 00:17:21,880 - Ya. - aku tidak punya kesempatan. 342 00:17:21,960 --> 00:17:23,800 Dia juga tidak menyukaiku. 343 00:17:25,560 --> 00:17:26,600 Tapi aku menyukaimu. 344 00:17:26,680 --> 00:17:28,880 Aku menyukaimu sejak kali pertama melihatmu. 345 00:17:31,560 --> 00:17:33,400 Itu salah satu alasanku tetap di sini. Kau. 346 00:17:33,480 --> 00:17:35,160 - Hentikan. - Aku serius! 347 00:17:35,240 --> 00:17:37,160 - Jangan bilang begitu... Tidak. - Itu benar. 348 00:17:37,240 --> 00:17:39,360 Aku naik taksi dalam perjalanan ke bandara 349 00:17:39,440 --> 00:17:41,280 - aku ingat perkataanmu. - Ya. 350 00:17:41,760 --> 00:17:43,200 Aku melihat tak ada alasan untuk pergi. 351 00:17:47,400 --> 00:17:48,840 - Ceritakan lebih banyak tentangmu. - Aku? 352 00:17:48,960 --> 00:17:50,520 - Ya. - Apa? Aku... 353 00:17:51,320 --> 00:17:53,520 Aku tidak semenarik itu. 354 00:17:53,600 --> 00:17:56,040 Hidupku biasa saja. Aku orang biasa dari keluarga sederhana. 355 00:17:56,120 --> 00:17:58,000 Gadis kota kecil. Itu saja. 356 00:17:58,120 --> 00:18:00,200 Keluarga mana pun normal dibandingkan keluargaku. 357 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 Benar. 358 00:18:02,120 --> 00:18:03,880 Bagaimana dengan pacar? Kau punya? 359 00:18:04,200 --> 00:18:05,200 Mantan pacar. 360 00:18:06,160 --> 00:18:07,840 Kami putus belum lama ini. 361 00:18:07,920 --> 00:18:09,520 Kau masih menyukainya? 362 00:18:10,080 --> 00:18:11,760 - Itu pertanyaan yang sulit. - Tidak. 363 00:18:11,840 --> 00:18:13,600 - Apa ini? - Kalau begitu, ayo menari. 364 00:18:14,240 --> 00:18:15,640 Kau lebih suka menari? Ayo. 365 00:18:16,600 --> 00:18:17,680 Astaga. 366 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 Berhenti. 367 00:18:45,240 --> 00:18:47,000 Aku sangat menyukaimu, Julia. 368 00:18:49,360 --> 00:18:52,040 Aku harus pergi. Kita bicara lagi nanti. 369 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 Tapi... 370 00:18:59,600 --> 00:19:00,720 Sial, Benja. 371 00:19:00,800 --> 00:19:03,680 Aneh sekali dia tidak mau menunjukkan tanda terimanya. 372 00:19:03,760 --> 00:19:05,440 - Sial! - Orang yang menangani dokumen 373 00:19:05,520 --> 00:19:07,120 dan urusan administratif 374 00:19:07,200 --> 00:19:08,200 adalah Viviane. 375 00:19:08,280 --> 00:19:11,880 Lola tak tahu soal itu, dia tak menangani kontrak. Menurutmu? 376 00:19:11,960 --> 00:19:14,160 Kau juga percaya Kelinci Paskah? Ayolah. 377 00:19:14,240 --> 00:19:17,680 Mereka selalu bersama, saling menyentuh. 378 00:19:18,680 --> 00:19:19,920 Kau tahu, bukan? 379 00:19:20,880 --> 00:19:22,920 Kau cukup mengenal Lola, bukan? 380 00:19:23,040 --> 00:19:25,720 Kau pikir Lola akan melakukan hal seperti itu? 381 00:19:25,800 --> 00:19:27,280 Membeli mesin bekas 382 00:19:27,360 --> 00:19:28,520 kartrid bekas 383 00:19:28,600 --> 00:19:29,760 mengantongi uangnya? 384 00:19:30,080 --> 00:19:32,440 Lebih buruk lagi, di belakangmu. 385 00:19:34,320 --> 00:19:37,200 Jika ayahmu tahu, dia mungkin berpikir kau terlibat. 386 00:19:38,200 --> 00:19:40,760 Kau harus fokus 387 00:19:41,960 --> 00:19:44,160 - dan mengenai targetmu. - Target apa, Bung? 388 00:19:44,480 --> 00:19:47,480 Kepemimpinan Klinik Átila Argento... 389 00:19:47,560 --> 00:19:48,640 Hei... 390 00:19:48,720 --> 00:19:49,840 Yang selalu kau impikan. 391 00:19:50,520 --> 00:19:55,440 Atau kau sungguh akan menyerahkannya kepada Tomas? 392 00:19:58,480 --> 00:20:01,920 Ayahmu mengandalkanmu, itu belum pernah dia lakukan. 393 00:20:02,800 --> 00:20:06,560 Ini bukan saatnya meninggalkannya karena kesalahan Lola. 394 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 Bangun, Bung. 395 00:20:10,080 --> 00:20:11,080 Bangun. 396 00:20:17,760 --> 00:20:18,760 Hanya memastikan apa kau memberiku nomor yang benar 397 00:20:18,840 --> 00:20:20,200 - Jangan konyol - Kau pulang dengan selamat? 398 00:20:22,480 --> 00:20:24,000 Ya. 399 00:20:26,240 --> 00:20:28,560 Ya. Selamat malam. 400 00:21:12,720 --> 00:21:15,880 - Tomás. - Maaf, aku sedikit teralihkan. 401 00:21:20,560 --> 00:21:22,280 Aku mendengar kejadian di LolaLand 402 00:21:22,360 --> 00:21:24,400 kurasa akan bijaksana untuk melakukan audit. 403 00:21:25,800 --> 00:21:28,080 Jika kau terbuka, aku bisa memimpin ini. 404 00:21:28,160 --> 00:21:30,280 Aku tak yakin Benjamin cukup objektif 405 00:21:30,360 --> 00:21:31,480 untuk menangani ini dengan efektif. 406 00:21:32,440 --> 00:21:33,440 Kau benar. 407 00:21:34,880 --> 00:21:37,080 Kau mengelola klinik ini seperti milikmu sendiri. 408 00:21:37,160 --> 00:21:40,760 Márcia akan bangga, begitu juga aku. 409 00:21:42,720 --> 00:21:43,720 Permisi. 410 00:22:33,840 --> 00:22:36,320 Tepuk tangan untuk penari terbaik yang kukenal. 411 00:22:36,400 --> 00:22:37,480 Javier Nunes! 412 00:22:42,360 --> 00:22:44,000 Apa Javier akan menjadi guru kami? 413 00:22:44,080 --> 00:22:46,640 Ya! Ada lagi. Dia akan menjadi pasanganku 414 00:22:46,720 --> 00:22:48,880 untuk Kejuaraan Tari Latin Brasil! 415 00:22:53,360 --> 00:22:55,000 Kami tim yang hebat, bukan? 416 00:22:55,520 --> 00:22:57,000 - Tentu saja. - Tahun ini, aku akan bawa pulang 417 00:22:57,120 --> 00:22:59,120 piala itu bersamaku. 418 00:22:59,200 --> 00:23:00,520 Atau namaku bukan Andrea Reis. 419 00:23:00,600 --> 00:23:01,600 Itu milikmu! 420 00:23:02,360 --> 00:23:03,360 Kita hebat, bukan? 421 00:23:03,920 --> 00:23:04,920 Terima kasih. 422 00:23:06,960 --> 00:23:08,040 Ya... 423 00:23:08,120 --> 00:23:09,680 - Senang bertemu denganmu. - Aku juga! 424 00:23:09,760 --> 00:23:11,000 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 425 00:23:12,120 --> 00:23:13,480 Terima kasih. 426 00:23:13,560 --> 00:23:15,040 - Sampai jumpa pekan depan, ya? - Ya. 427 00:23:21,560 --> 00:23:23,480 Hei, kemarilah. 428 00:23:23,560 --> 00:23:26,360 - Kemarilah. - Kau datang untuk menari? 429 00:23:26,440 --> 00:23:27,520 Aku datang untuk menemuimu. 430 00:23:28,160 --> 00:23:30,920 Aku mengirimimu pesan dan kau tidak membalas. Ada apa? 431 00:23:31,000 --> 00:23:32,120 Apa karena pria itu? 432 00:23:33,320 --> 00:23:34,760 Javier adalah mantanku. 433 00:23:34,840 --> 00:23:36,840 Kami tinggal bersama saat aku pindah ke São Paulo. 434 00:23:37,200 --> 00:23:38,880 Kini dia seperti saudara bagiku. 435 00:23:39,680 --> 00:23:41,640 Ada apa, Rog? Kau cemburu? 436 00:23:42,680 --> 00:23:43,880 Aku menyukaimu, Andrea. 437 00:23:44,600 --> 00:23:47,240 Saat menyukai seseorang, aku tidak mudah menyerah. 438 00:23:47,320 --> 00:23:50,440 Aku ingin memberimu kejutan yang luar biasa. Lalu? 439 00:23:51,400 --> 00:23:54,840 Jadi, kau menyukaiku, dan aku harus merasakan hal yang sama? 440 00:23:55,680 --> 00:23:56,960 Aku akan membalas pesanmu. 441 00:24:00,480 --> 00:24:02,520 Membalas pesanku? Apa... 442 00:24:07,560 --> 00:24:09,600 Kau benar-benar sudah berhenti melukis, Sayang? 443 00:24:09,680 --> 00:24:11,160 Kau sangat berdedikasi. 444 00:24:11,240 --> 00:24:12,520 Kau bahkan menyiapkan studio! 445 00:24:12,600 --> 00:24:16,000 Aku tahu, Ayah, tapi aku... Aku sudah tak tertarik lagi. 446 00:24:16,880 --> 00:24:18,360 Aku tidak punya bakat Ibu. 447 00:24:19,000 --> 00:24:21,080 Kau tak butuh bakat Ana. 448 00:24:21,760 --> 00:24:22,800 Kau punya bakat sendiri. 449 00:24:23,680 --> 00:24:26,800 Gisela, terapi bisa membantu mencari tahu apa yang membuatmu bahagia. 450 00:24:26,880 --> 00:24:28,680 Tidak. Berinvestasilah pada penampilanmu. 451 00:24:28,760 --> 00:24:30,520 Itu akan meningkatkan harga dirimu. 452 00:24:30,600 --> 00:24:31,720 Selalu naik. 453 00:24:31,800 --> 00:24:34,920 Sayang, menurutmu wajahku terlihat lebih baik? 454 00:24:35,040 --> 00:24:37,520 Kau cantik, Sayang. 455 00:24:37,960 --> 00:24:40,640 Aku mendukung apa pun keputusanmu. 456 00:24:40,720 --> 00:24:42,920 - Mengerti? - Apa aku 457 00:24:43,000 --> 00:24:45,480 beruntung, Sayang? 458 00:24:45,600 --> 00:24:48,840 Lihat keluarga indah ini! 459 00:24:48,920 --> 00:24:51,040 - Ini suamiku! - Lola... 460 00:24:51,800 --> 00:24:52,800 Biar kupamerkan 461 00:24:52,880 --> 00:24:55,760 - kakak iparku yang luar biasa! - Tunggu sebentar, Lola! 462 00:24:56,080 --> 00:24:59,400 Hei, sapalah para Lolover, Peri Bijak! 463 00:24:59,840 --> 00:25:00,840 Lalu sekarang, dia... 464 00:25:01,320 --> 00:25:03,200 Ayah mertuaku yang luar biasa! 465 00:25:03,280 --> 00:25:07,160 Yang terbaik dari yang terbaik, penyihir hidung! 466 00:25:07,240 --> 00:25:09,840 Átila Argento. 467 00:25:09,920 --> 00:25:10,920 Ayolah! 468 00:25:11,000 --> 00:25:13,040 Sudah kubilang aku tak suka paparan ini, Lola. 469 00:25:13,360 --> 00:25:14,840 Maaf. 470 00:25:15,520 --> 00:25:19,120 Maaf. Hanya saja keintiman itu benar-benar meningkatkan keterikatan. 471 00:25:19,240 --> 00:25:20,560 Orang-orang tak pernah puas. 472 00:25:21,040 --> 00:25:23,560 Mereka suka melihat sarapan orang kaya. 473 00:25:24,000 --> 00:25:26,160 Makan siang dan makan malam mereka. 474 00:25:26,240 --> 00:25:29,240 Baiklah, aku sudah selesai. Aku sudah mematikannya. 475 00:25:29,320 --> 00:25:31,720 Sudah berakhir. Aku tidak mau ada masalah lagi. 476 00:25:33,480 --> 00:25:34,600 Mana yang kuminta? 477 00:25:37,720 --> 00:25:38,720 Begini... 478 00:25:39,520 --> 00:25:41,720 Viviane masih belum menyerahkannya kepadaku. 479 00:25:42,640 --> 00:25:44,160 Dia menunda-nunda. 480 00:25:44,480 --> 00:25:47,040 Kita tidak menunggu manajermu lagi. 481 00:25:48,440 --> 00:25:50,680 Aku akan audit LolaLand. 482 00:25:54,120 --> 00:25:56,080 Kami akan memeriksa peralatan 483 00:25:57,000 --> 00:25:58,120 dan semua akuntansi 484 00:25:58,600 --> 00:25:59,960 secara menyeluruh. 485 00:26:00,840 --> 00:26:02,200 Audit? 486 00:26:02,840 --> 00:26:05,360 Kenapa? Kau mencurigaiku? Begitukah? 487 00:26:05,440 --> 00:26:06,560 Haruskah? 488 00:26:08,240 --> 00:26:10,120 Lebih baik teliti dengan hal-hal seperti ini. 489 00:26:12,280 --> 00:26:15,040 Aku menyarankan audit terpercaya kepada dr. Átila. 490 00:26:15,320 --> 00:26:18,760 Aku ragu Benjamin akan keberatan. Dia tak punya alasan untuk itu, 'kan? 491 00:26:21,760 --> 00:26:23,560 Itu akan baik untuk LolaLand, Sayang. 492 00:26:24,000 --> 00:26:26,200 Ayahku hanya mengurus bisnis. 493 00:26:27,160 --> 00:26:29,080 Ini lebih dari sekadar bisnis. 494 00:26:30,160 --> 00:26:31,320 Ini keluargaku. 495 00:26:32,320 --> 00:26:34,520 Aku melakukan audit untuk keluarga. 496 00:26:35,240 --> 00:26:38,800 Untuk menjaga nama Argento seperti biasanya. 497 00:26:39,200 --> 00:26:40,200 Bersih. 498 00:27:37,280 --> 00:27:39,480 Tunggu! Kau punya dokumen itu, katamu! 499 00:27:40,120 --> 00:27:41,640 - Aku akan memukulmu! - Bukankah itu tangan yang kuat? 500 00:27:42,480 --> 00:27:44,400 - Lola, tenanglah. - Tenang? 501 00:27:44,480 --> 00:27:45,920 - Tenang. - Lihat caramu bicara. 502 00:27:46,000 --> 00:27:48,400 Itu yang kau lakukan. Kau selalu memihak ayahmu. 503 00:27:48,760 --> 00:27:51,480 Aku benar-benar dikhianati, terekspos. 504 00:27:51,560 --> 00:27:52,560 Dia pikir dia siapa? 505 00:27:52,640 --> 00:27:53,880 - Apa? - Meninggalkanku seperti ini? 506 00:27:53,960 --> 00:27:55,400 - Apa ini? - Sial! 507 00:27:55,480 --> 00:27:58,320 - Lola, tenanglah. - Tenang? Tenang bagaimana? 508 00:27:58,400 --> 00:28:02,080 Aku akan mati. Mari lihat bagaimana kau akan bertahan. 509 00:28:02,160 --> 00:28:03,720 - Aku tak tahu... - Omong-omong 510 00:28:04,560 --> 00:28:05,600 di mana uangnya? 511 00:28:06,080 --> 00:28:07,880 - Uang apa? - Uang yang kujanjikan 512 00:28:07,960 --> 00:28:10,640 - kepada Sofia. - Aku tak ada hubungannya dengannya. 513 00:28:10,720 --> 00:28:12,720 Tidak? Lucu, kupikir kau dan Rog 514 00:28:12,800 --> 00:28:14,480 mengoperasi Rebecca Paixão. 515 00:28:14,560 --> 00:28:15,600 Apa hubungannya? 516 00:28:15,680 --> 00:28:18,080 Sofia diadopsi oleh keluarga Paixão. 517 00:28:18,440 --> 00:28:21,240 Jika kita tak membungkam gadis itu, dia akan terus 518 00:28:21,320 --> 00:28:22,640 menyelidiki hidup kita. 519 00:28:22,720 --> 00:28:24,280 Suatu hari, kau tahu apa yang akan terjadi? 520 00:28:24,360 --> 00:28:27,520 Dia akan tahu kau memerintahkan untuk ambil jantung Rebecca. 521 00:28:28,080 --> 00:28:30,520 Jadi, lakukan tugasmu dan aku akan urus tugasku, paham? 522 00:28:31,280 --> 00:28:33,120 Aku ingin 150.000 tunai di tanganku. 523 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 Baiklah. 524 00:29:37,200 --> 00:29:40,040 Hari ini tidak ada bedanya. 525 00:29:41,200 --> 00:29:42,200 Berbahagialah. 526 00:29:49,200 --> 00:29:51,080 ÁTILA ARGENTO KLINIK BEDAH PLASTIK 527 00:29:58,720 --> 00:29:59,720 Marcelo? 528 00:30:24,760 --> 00:30:26,920 - Kakek memanggilku? - Ya, Sayang. 529 00:30:27,000 --> 00:30:29,560 Tolong pantau pascaoperasi Dokter Marcelo. 530 00:30:29,880 --> 00:30:31,360 Rinoplasti terstruktur. 531 00:30:31,440 --> 00:30:32,440 Awasi pasien 532 00:30:32,520 --> 00:30:34,880 - selama beberapa jam. - Baik, akan kulakukan. 533 00:30:36,600 --> 00:30:37,600 Kakek? 534 00:30:40,720 --> 00:30:42,240 Aku mengkhawatirkan Bibi Gisela. 535 00:30:43,840 --> 00:30:44,840 Aku juga. 536 00:30:45,520 --> 00:30:48,240 Aku mencoba mendekat, tapi selalu merasa menghalangi. 537 00:30:49,080 --> 00:30:50,680 - Ini bukan salahmu. - Ini salahku. 538 00:30:50,960 --> 00:30:52,040 - Tidak. - Ya, benar. 539 00:30:52,840 --> 00:30:54,320 Sejak Ana meninggal 540 00:30:54,400 --> 00:30:56,400 aku tak tahu cara menghadapi Gisela. 541 00:30:57,120 --> 00:31:00,040 Dia selalu rapuh, tersesat, yakin dia tak mampu. 542 00:31:00,560 --> 00:31:03,560 Tentu saja, Kakek. Dia kehilangan ibu dan adiknya. 543 00:31:04,320 --> 00:31:05,800 Rog hanya memperburuk keadaan. 544 00:31:06,360 --> 00:31:07,360 Ini berat. 545 00:31:09,360 --> 00:31:11,520 Bicaralah dengannya, Sayang. 546 00:31:12,120 --> 00:31:14,400 Ya, kau wanita, kau masih muda. 547 00:31:15,160 --> 00:31:17,200 Dia mungkin merasa nyaman membuka diri kepadamu. 548 00:31:19,360 --> 00:31:20,360 Kau benar. 549 00:31:22,480 --> 00:31:23,520 KANTOR POLISI KETIGA 550 00:31:23,600 --> 00:31:24,840 Aku menyelidiki kasus kematian ayahku. 551 00:31:25,520 --> 00:31:28,680 Cléo mengaku. Dia mengaku membela diri, tapi 552 00:31:29,440 --> 00:31:31,320 Ibuku tak pernah melihat apa pun di antara mereka. 553 00:31:31,400 --> 00:31:33,600 Aku setuju dengan ibumu dalam hal ini. 554 00:31:34,360 --> 00:31:37,120 Sulit dipercaya Rubem melecehkan pelayan itu. 555 00:31:40,360 --> 00:31:41,360 Kau ingat dia? 556 00:31:42,280 --> 00:31:45,000 Viviane... Dia pasangan ayahmu. 557 00:31:45,920 --> 00:31:49,560 Tapi dia meninggalkan kepolisian dan menghilang tanpa berpamitan. 558 00:31:50,360 --> 00:31:52,360 Dia berhenti dari kariernya begitu saja? 559 00:31:53,760 --> 00:31:57,800 Dia sedang mengerjakan kasus besar saat itu. 560 00:31:58,080 --> 00:32:01,960 Menurut rumor, dia dibayar untuk pergi. 561 00:32:02,440 --> 00:32:03,440 Kasus apa? 562 00:32:04,120 --> 00:32:07,200 Tentang model yang meninggal setelah sedot lemak. 563 00:32:07,680 --> 00:32:08,960 Namanya... 564 00:32:09,040 --> 00:32:10,120 Rebecca Paixão. 565 00:32:10,880 --> 00:32:12,000 Skandal besar. 566 00:32:13,040 --> 00:32:14,600 Orang-orang berkuasa terlibat. 567 00:32:16,960 --> 00:32:19,120 Aku harus kembali bekerja. 568 00:32:19,200 --> 00:32:20,640 Satu hal lagi, Gilberto. 569 00:32:20,720 --> 00:32:22,120 Bukankah ada cerita 570 00:32:22,200 --> 00:32:24,600 tentang Cléo mengubah pernyataannya di penjara? 571 00:32:25,080 --> 00:32:26,640 Jika begitu, aku tak mendengarnya 572 00:32:27,040 --> 00:32:28,400 itu tak masuk ke berkas. 573 00:32:28,480 --> 00:32:30,240 Jadi, mungkin itu hanya rumor. 574 00:32:32,280 --> 00:32:33,560 Sampai jumpa, Kawan. 575 00:32:40,920 --> 00:32:41,920 Hei. 576 00:32:42,400 --> 00:32:43,400 Masuklah. 577 00:32:49,240 --> 00:32:51,480 - Terima kasih sudah datang. - Tak apa-apa. 578 00:32:52,840 --> 00:32:53,840 - Duduklah. - Baik. 579 00:33:00,600 --> 00:33:02,880 - Aku tahu kau pasti membenciku. - Sofia. 580 00:33:04,640 --> 00:33:06,240 Kau tahu kau bisa mengandalkanku. 581 00:33:07,200 --> 00:33:08,200 Ada apa? 582 00:33:09,400 --> 00:33:10,400 Aku butuh bantuanmu. 583 00:33:11,280 --> 00:33:12,280 Soal apa? 584 00:33:12,960 --> 00:33:14,320 Menyelamatkan Lola. 585 00:33:14,440 --> 00:33:16,440 - Menyelamatkan Lola? - Ya, dengar. 586 00:33:17,320 --> 00:33:18,320 Apa maksudmu? 587 00:33:18,760 --> 00:33:20,960 Dia terlibat dalam skema kotor. 588 00:33:21,640 --> 00:33:23,920 Dia butuh seseorang untuk membuatnya lolos. 589 00:33:24,040 --> 00:33:25,840 Aku tak setuju. Tidak, kau gila, Sofia. 590 00:33:25,960 --> 00:33:28,800 Alec, ini kesempatan kita. Dengar, kau membantu Lola 591 00:33:29,360 --> 00:33:31,320 mendapatkan kepercayaannya 592 00:33:31,400 --> 00:33:33,400 menjadi manajer keuangannya 593 00:33:34,040 --> 00:33:36,200 lalu kita bergerak, langkah besar. 594 00:33:36,280 --> 00:33:37,440 Ini berisiko, Sofia. 595 00:33:38,040 --> 00:33:39,360 Lola hampir menangkapmu. 596 00:33:40,880 --> 00:33:42,600 Viviane mungkin mengenaliku juga. 597 00:33:42,680 --> 00:33:43,800 Tidak, kau hanya anak-anak. 598 00:33:44,640 --> 00:33:46,880 Kau bahkan tak punya nama belakang yang sama dengan Rebecca. 599 00:33:48,440 --> 00:33:50,280 Ini bukan hanya tentang Lola. 600 00:33:50,680 --> 00:33:53,400 Kita bisa menjatuhkan Benjamin, dokter yang mengoperasinya. 601 00:33:56,080 --> 00:33:57,400 Aku menguping pembicaraan mereka. 602 00:33:59,040 --> 00:34:01,440 Kau ingat hari transplantasinya? 603 00:34:01,920 --> 00:34:04,400 Ambulans yang membawa jantungnya mengalami kecelakaan? 604 00:34:05,200 --> 00:34:06,640 Hari terburuk dalam hidupku. 605 00:34:09,440 --> 00:34:10,760 Benjamin merencanakan semuanya. 606 00:34:12,000 --> 00:34:16,240 Dia dan Rog membayar untuk memastikan jantung itu tak sampai ke Rebecca. 607 00:34:19,120 --> 00:34:20,120 Apa? 608 00:34:24,120 --> 00:34:27,960 Aku ingin bertemu denganmu sepekan lagi. 609 00:34:28,040 --> 00:34:31,200 Jangan lupa jadwalkan pemeriksaan dengan Marlene. 610 00:34:31,640 --> 00:34:34,840 Benar, bukan? Jangan lama-lama. Aku sangat merindukanmu. 611 00:34:35,360 --> 00:34:36,360 Terima kasih, Lola. 612 00:34:37,400 --> 00:34:40,160 Lalu kenapa? Berencana mendekatiku seperti lalat? 613 00:34:40,240 --> 00:34:43,600 Lola, apa yang Átila lakukan kepadamu itu tidak adil. 614 00:34:44,000 --> 00:34:48,480 Aku ingin kau tahu kau bisa mengandalkanku untuk apa pun, ya? 615 00:34:49,000 --> 00:34:50,120 Aku ada di pihakmu. 616 00:34:50,840 --> 00:34:54,520 Aku berpikir untuk merekomendasikan seseorang kepadamu... 617 00:34:54,600 --> 00:34:55,640 Bicaralah dengan Viviane. 618 00:34:55,720 --> 00:34:57,520 Aku mau, tapi dia tidak menyukaiku. 619 00:34:57,600 --> 00:35:00,480 - Lupakan saja. - Tunggu sebentar. 620 00:35:02,240 --> 00:35:03,760 Bukankah kau membumbuinya? Sekarang goreng. 621 00:35:03,880 --> 00:35:05,240 Siapa orang ini? 622 00:35:05,320 --> 00:35:07,240 Perusahaan tempatku bekerja 623 00:35:07,320 --> 00:35:09,160 mengalami hal serupa... 624 00:35:09,240 --> 00:35:10,560 Ketidakadilan? 625 00:35:11,240 --> 00:35:14,320 Mereka mempekerjakan pemuda ini, penyihir angka. 626 00:35:15,120 --> 00:35:16,880 Dia mengurus semuanya 627 00:35:16,960 --> 00:35:20,040 tidak meninggalkan jejak, dan itu penting. 628 00:35:20,160 --> 00:35:24,400 Dia membuat rekening luar negeri yang membersihkan nama perusahaan. 629 00:35:24,680 --> 00:35:27,280 Omong-omong, dia terampil mengelola uang, mencucinya 630 00:35:27,360 --> 00:35:29,040 memprosesnya dengan efektif. 631 00:35:29,120 --> 00:35:30,120 Tunggu. 632 00:35:31,120 --> 00:35:33,080 Kau kehilangan rasa hormat kepada bosmu? Ada apa ini? 633 00:35:36,720 --> 00:35:38,720 Kau berani sekali. 634 00:35:41,480 --> 00:35:44,160 Maaf, Lola, aku hanya ingin membantumu. 635 00:35:46,520 --> 00:35:49,280 Hubungi penyihir angka ini. Aku ingin bicara dengannya. 636 00:36:24,120 --> 00:36:26,080 Kau siapa? 637 00:36:26,160 --> 00:36:27,600 Alexander Silva. 638 00:36:29,640 --> 00:36:31,960 Bukankah kau terlalu muda untuk ini, Nak? 639 00:36:33,320 --> 00:36:35,640 Mungkin tidak terlihat, tapi aku sudah cukup lama melakukan ini. 640 00:36:36,320 --> 00:36:38,440 - Aku membawakanmu resumeku. - Tidak! 641 00:36:38,520 --> 00:36:39,640 Aku lebih suka bertatap muka 642 00:36:40,600 --> 00:36:43,480 agar bisa menangkap basah kucing. Mengerti? 643 00:36:45,080 --> 00:36:46,200 Ada yang bisa kubantu? 644 00:36:47,760 --> 00:36:51,960 Manajer keuanganku membuat kekacauan dan dipecat. 645 00:36:52,720 --> 00:36:54,600 Ayah mertuaku, sudah sepantasnya 646 00:36:54,680 --> 00:36:56,680 ingin mengaudit Lolaland. 647 00:36:56,760 --> 00:36:58,160 Apa masalahnya? 648 00:36:58,240 --> 00:37:01,280 Dia ingin meninjau dokumen untuk pembelian mesin 649 00:37:01,360 --> 00:37:03,280 tapi aku tidak mengerti semua itu. 650 00:37:03,680 --> 00:37:06,960 Aku biasanya berterus terang 651 00:37:07,040 --> 00:37:08,480 bagaimana jika ada yang kurang? 652 00:37:09,120 --> 00:37:11,240 Itu sebabnya aku butuh seseorang yang bisa kupercaya 653 00:37:11,680 --> 00:37:12,880 Seseorang 654 00:37:12,960 --> 00:37:17,080 yang bisa membantuku membereskan semuanya jika perlu, mengerti? 655 00:37:17,440 --> 00:37:19,600 Pastikan semuanya berjalan lancar. 656 00:37:19,680 --> 00:37:20,680 Itu tidak mudah 657 00:37:21,560 --> 00:37:23,640 - atau murah. - Uang bukan masalah. 658 00:37:26,080 --> 00:37:29,520 Yang aku tidak tahu, apa aku bisa memercayaimu. 659 00:37:31,120 --> 00:37:33,240 Dalam hal menangani uang, kepercayaan itu penting. 660 00:37:34,040 --> 00:37:35,880 Jika kau tidak memercayaiku, sebaiknya jangan dilanjutkan. 661 00:37:37,120 --> 00:37:39,680 - Senang bertemu denganmu. - Tunggu sebentar. 662 00:37:39,760 --> 00:37:41,480 Tidak perlu tersinggung. 663 00:37:43,560 --> 00:37:44,560 Aku menyukaimu. 664 00:37:45,600 --> 00:37:46,840 Kau tahu cara bertahan. 665 00:37:47,440 --> 00:37:48,520 Kau tahu nilaimu. 666 00:37:52,280 --> 00:37:53,280 Masuklah. 667 00:37:57,960 --> 00:37:58,960 Gabriel? 668 00:37:59,680 --> 00:38:01,480 Ibumu ada di kantornya. Mau kupanggilkan? 669 00:38:01,560 --> 00:38:05,400 Aku tak ada perlu dengan Lola. Aku menemukan ini. 670 00:38:07,280 --> 00:38:09,360 Kupikir kau ingin melihatnya. Kau dan ayahku. 671 00:38:11,480 --> 00:38:13,400 Ayahmu polisi yang hebat. 672 00:38:14,520 --> 00:38:17,200 Kau pasti juga sangat luar biasa. 673 00:38:18,400 --> 00:38:21,840 Masuk ke kepolisian itu sulit. Kau sudah melakukan banyak hal. 674 00:38:22,720 --> 00:38:24,160 Apa yang membuatmu meninggalkan kariermu? 675 00:38:26,120 --> 00:38:28,600 Bayaran rendah, risiko tinggi. 676 00:38:28,920 --> 00:38:31,640 Aku mulai bekerja untuk Argento, itu jauh lebih baik. 677 00:38:32,880 --> 00:38:33,880 Ya, benar. 678 00:38:34,640 --> 00:38:36,400 Lalu ibuku merujukmu kepada mereka. 679 00:38:37,240 --> 00:38:38,280 Apa maksudmu? 680 00:38:38,680 --> 00:38:41,360 Kau bertemu Átila melalui Lola, bukan? 681 00:38:42,160 --> 00:38:43,280 Tidak. 682 00:38:43,360 --> 00:38:45,080 Aku bertemu ibumu setelah itu. 683 00:38:58,680 --> 00:39:00,640 Setelahnya? Hanya saja... 684 00:39:01,200 --> 00:39:03,640 Aneh, aku ingat melihatmu di pemakaman ayahku. 685 00:39:05,320 --> 00:39:08,120 Gabriel, ayahmu adalah temanku. 686 00:39:09,160 --> 00:39:10,160 Kau tahu itu. 687 00:39:10,880 --> 00:39:11,880 Ya. 688 00:39:12,960 --> 00:39:15,520 Berapa lama kau bekerja sebagai keamanan untuk keluarga Argento 689 00:39:15,600 --> 00:39:17,680 - sebelum bekerja di sini? - Satu tahun. 690 00:39:18,240 --> 00:39:20,520 Lalu ibumu membuka Lolaland dan aku bergabung dengannya. 691 00:39:20,600 --> 00:39:21,600 Namun 692 00:39:22,800 --> 00:39:24,160 kenapa kau tanya soal ini? 693 00:39:24,440 --> 00:39:26,520 Bukan apa-apa. Aku hanya... Hanya penasaran. Itu saja. 694 00:39:27,320 --> 00:39:29,760 Permisi, kurir Tn. Benjamin 695 00:39:29,840 --> 00:39:31,200 sudah tiba membawa uang Ny. Lola. 696 00:39:31,920 --> 00:39:34,040 Aku akan mengurusnya. Kita bisa melanjutkan ini nanti. 697 00:39:56,120 --> 00:39:58,800 Aku dari Joanópolis. Tapi rumahku terbakar. 698 00:39:58,880 --> 00:40:02,120 Lalu ibuku dan aku datang ke Rio, ke rumah sepupuku, Lola. 699 00:40:48,400 --> 00:40:49,400 Sofía? 700 00:40:50,640 --> 00:40:51,640 Kau bawa uangnya? 701 00:40:55,520 --> 00:40:57,160 Lola ingin kau jauh darinya. 702 00:41:07,320 --> 00:41:08,640 Kau tak ingat aku? 703 00:41:12,360 --> 00:41:13,360 Aku ingat 704 00:41:14,000 --> 00:41:15,240 tapi lebih baik aku lupa. 705 00:41:25,120 --> 00:41:26,400 Pergilah. Apa-apaan ini? 706 00:41:26,480 --> 00:41:27,480 Ini aku. 707 00:41:28,360 --> 00:41:29,440 Gabriel! 708 00:41:31,880 --> 00:41:34,440 Banyak yang ingin kukatakan saat melihatmu, tapi... 709 00:41:34,560 --> 00:41:36,680 Lola membayarku untuk menghilang. 710 00:41:36,760 --> 00:41:38,520 Viviane yang memberimu uangnya, bukan? 711 00:41:38,600 --> 00:41:41,400 - Kenapa Lola melakukan itu? - Kau harus tanya dia. 712 00:41:41,480 --> 00:41:42,600 - Lepaskan aku! - Bicaralah kepadaku. 713 00:41:42,680 --> 00:41:45,600 Apa kau gila? Aku tak mau bicara. Aku akan menelepon polisi. 714 00:41:55,680 --> 00:41:57,960 Lola adalah tambang emas. 715 00:41:58,720 --> 00:42:00,960 Masih ada lagi. Itu bukan apa-apa baginya. 716 00:42:02,480 --> 00:42:07,640 Kau tahu niatku? Aku akan berhenti dari bar sialan itu. 717 00:42:09,240 --> 00:42:11,480 Hei, Mariana, apa kaleng itu kosong? 718 00:42:11,560 --> 00:42:12,960 - Periksalah. - Entahlah. 719 00:42:14,080 --> 00:42:15,080 Kau bisa menggunakannya. 720 00:42:16,600 --> 00:42:17,640 - Taruh di sini? - Ya. 721 00:42:18,720 --> 00:42:19,720 Ada lagi di sini. 722 00:42:20,440 --> 00:42:21,440 Itu... 723 00:42:22,840 --> 00:42:24,520 Gabriel datang mencariku. 724 00:42:24,600 --> 00:42:25,880 - Maksudku, mencarimu. - Gabriel. 725 00:42:26,440 --> 00:42:27,440 Apa katanya? 726 00:42:27,520 --> 00:42:30,400 Aku pergi saat melihat dia menanyakanmu. 727 00:42:32,560 --> 00:42:34,160 Dia sangat ingin bertemu denganmu. 728 00:42:36,000 --> 00:42:37,200 Dia sangat menyukaimu. 729 00:42:39,040 --> 00:42:41,240 Aku masih berpikir kau harus jujur kepadanya. 730 00:42:41,800 --> 00:42:44,440 Tidak, ini bukan waktu yang tepat untuk itu. 731 00:42:44,520 --> 00:42:47,000 Ayolah, katakan saja ibunya membunuh ayahnya. 732 00:42:47,320 --> 00:42:49,240 - Buat dia di pihakmu. - Bagaimana caraku membuktikannya? 733 00:42:49,640 --> 00:42:51,800 Katakan. Ini kata-kataku melawan kata-katanya. 734 00:42:52,400 --> 00:42:53,400 Dia memberi tahu Gabriel 735 00:42:53,480 --> 00:42:55,280 bahwa ibuku membohongiku, Mariana. 736 00:42:58,120 --> 00:43:00,040 Baiklah, aku mau tanya. 737 00:43:01,920 --> 00:43:04,000 Bagaimana jika ibumu memang bersalah? 738 00:43:04,080 --> 00:43:06,040 Dia mengakui kejahatannya, bukan? 739 00:43:06,120 --> 00:43:07,120 Kau paham ucapanmu sendiri? 740 00:43:07,960 --> 00:43:11,600 Bahkan kau, temanku, mulai meragukanku. 741 00:43:11,680 --> 00:43:13,360 Bayangkan mengatakan semua ini kepada Gabriel. 742 00:43:13,480 --> 00:43:14,840 Dia akan membenciku selamanya. Tidak mungkin. 743 00:43:15,440 --> 00:43:17,680 Tidak, Mariana, aku sudah terlalu jauh 744 00:43:18,520 --> 00:43:21,960 untuk mundur sekarang. Orang-orang itu akan membayar semuanya. 745 00:43:33,720 --> 00:43:36,480 Pom-pom! 746 00:43:37,680 --> 00:43:40,560 Senang kau datang menemui Ibu. 747 00:43:40,640 --> 00:43:42,240 - Hei... - Berhenti! 748 00:43:42,320 --> 00:43:43,400 Apa yang terjadi? 749 00:43:44,160 --> 00:43:45,480 Kenapa kau berbohong tentang Sofia? 750 00:43:47,040 --> 00:43:48,840 - Apa aku berbohong? - Kau bilang kau tak tahu soal dia. 751 00:43:48,960 --> 00:43:50,760 - Memang tidak. - Benarkah? 752 00:43:50,880 --> 00:43:52,120 Kalau begitu, jelaskan ini... 753 00:43:55,040 --> 00:43:56,920 Kenapa kau memberikan uang kepada Viviane untuk membayarnya 754 00:43:57,000 --> 00:43:58,000 untuk membuatnya menghilang? 755 00:43:58,080 --> 00:44:00,840 - Aku tak tahu apa yang kau katakan. - Berhenti berbohong. 756 00:44:02,280 --> 00:44:03,280 Sial! 757 00:44:07,320 --> 00:44:08,320 Katakan yang sebenarnya. 758 00:44:10,440 --> 00:44:11,880 Kau membunuh ayahku, bukan? 759 00:44:14,920 --> 00:44:15,920 Katakan. 759 00:44:16,305 --> 00:45:16,285 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang